Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,342
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:03,367 --> 00:00:05,632
(Parental guidance is advised.)
3
00:00:06,725 --> 00:00:07,886
Won Se-yeong!
4
00:00:21,663 --> 00:00:22,822
Won Se-yeong...
5
00:00:29,987 --> 00:00:32,099
Let's go somewhere and talk.
6
00:00:40,047 --> 00:00:41,047
(Episode 17)
7
00:00:41,072 --> 00:00:42,158
Let go of me!
8
00:00:43,377 --> 00:00:45,690
Are you running away again? How long will you run and hide?
9
00:00:50,552 --> 00:00:52,546
What's going on? What's wrong, miss?
10
00:00:53,287 --> 00:00:55,919
- It's nothing. - The lady is screaming.
11
00:00:56,280 --> 00:00:59,247
- It's not like that. Se-yeong. - What are you doing?
12
00:01:00,996 --> 00:01:03,388
Please, let me go.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,107
- Let me go. - You're not going anywhere.
14
00:01:05,132 --> 00:01:07,628
- Se-yeong! Se-yeong! - What's wrong with you?
15
00:01:08,119 --> 00:01:09,419
Please!
16
00:01:12,288 --> 00:01:14,478
(The Effects of Education in Reducing Criminal Behavior in Youth)
17
00:01:18,817 --> 00:01:21,838
What? What is this?
18
00:01:28,481 --> 00:01:30,354
- We took the wrong one. - What?
19
00:01:30,826 --> 00:01:34,353
The man Head Master Cha Man-pyeong met was his pupil.
20
00:01:34,540 --> 00:01:37,179
He had nothing to do with the incident.
21
00:01:39,572 --> 00:01:41,860
Cha Man-pyeong, you old scoundrel!
22
00:01:42,700 --> 00:01:45,100
How dare you trick me?
23
00:01:52,125 --> 00:01:53,481
Dear!
24
00:01:56,491 --> 00:01:59,774
Man-pyeong!
25
00:02:19,433 --> 00:02:21,882
Father, it's me.
26
00:02:22,290 --> 00:02:23,434
Soon-nam's here.
27
00:02:39,957 --> 00:02:43,249
Father, you need to get up. Hurry.
28
00:02:43,593 --> 00:02:45,401
You should sleep at home.
29
00:02:46,240 --> 00:02:50,033
Hurry, let's take you home now.
30
00:02:52,096 --> 00:02:53,247
Father...
31
00:02:54,664 --> 00:02:56,664
Please answer me!
32
00:02:59,614 --> 00:03:01,253
Father...
33
00:03:04,863 --> 00:03:07,584
Father...
34
00:03:17,253 --> 00:03:18,301
Father...
35
00:03:19,749 --> 00:03:23,764
Father! No!
36
00:04:12,911 --> 00:04:15,240
What was Kang Du-mul doing there?
37
00:04:21,155 --> 00:04:24,037
(Mo Hwa-ran calling...)
38
00:04:27,542 --> 00:04:29,789
Won Se-yeong. Are you running away again?
39
00:04:30,317 --> 00:04:31,782
How long will you run and hide?
40
00:05:03,125 --> 00:05:04,704
(Aunt Hwa-ran calling...)
41
00:05:04,729 --> 00:05:05,952
(End call)
42
00:05:09,733 --> 00:05:11,890
What's going on with Yu-min?
43
00:05:11,922 --> 00:05:13,538
He should be here for the last rites.
44
00:05:14,302 --> 00:05:16,894
Mom? You should get changed first.
45
00:05:17,261 --> 00:05:18,693
We'll be receiving a lot of guests.
46
00:05:20,503 --> 00:05:21,712
What's wrong with you?
47
00:05:23,128 --> 00:05:24,930
Are you that shocked over Uncle Man-pyeong's death?
48
00:05:28,860 --> 00:05:30,532
(Jeokhyeonjae)
49
00:05:30,850 --> 00:05:34,171
My goodness...
50
00:05:36,474 --> 00:05:40,182
- My dear... - Good heavens...
51
00:05:40,207 --> 00:05:44,602
- Dear, Man-pyeong... - Good heavens!
52
00:05:44,634 --> 00:05:48,683
- Dear heavens... - Heaven have mercy...
53
00:05:48,708 --> 00:05:50,892
- Oh dear... - Oh dear...
54
00:05:50,917 --> 00:05:53,388
- Oh dear... - Oh dear...
55
00:05:59,090 --> 00:06:00,726
I'm sorry about yesterday.
56
00:06:00,751 --> 00:06:04,621
- Still, you should try to be a little more careful. - Forget it.
57
00:06:05,797 --> 00:06:07,797
There's nothing to be sorry or careful about.
58
00:06:07,845 --> 00:06:10,662
I will never understand or forgive her.
59
00:06:11,247 --> 00:06:16,129
So don't ever mention her name in front of me. I don't want to hear it.
60
00:06:23,791 --> 00:06:25,734
What's with Uncle? Is he mad?
61
00:06:32,219 --> 00:06:33,332
Hello, Mr. Cha.
62
00:06:35,332 --> 00:06:36,449
What?
63
00:06:38,072 --> 00:06:40,784
What kind of security are you keeping here?
64
00:06:41,209 --> 00:06:44,777
Keep this up and you'll end up leaking all our company's secrets!
65
00:06:46,257 --> 00:06:48,470
Make sure to keep a good eye on any visitors.
66
00:06:49,379 --> 00:06:52,156
Keep a record of who they're here to see and why.
67
00:06:53,538 --> 00:06:57,298
- Make sure you have managers approve all visits. - Yes, ma'am.
68
00:06:57,876 --> 00:06:58,907
You may leave.
69
00:07:07,070 --> 00:07:10,982
Director Hwang, I need to take the rest of the day off.
70
00:07:12,645 --> 00:07:16,261
- What is it this time? - My friend's father-in-law passed away.
71
00:07:16,476 --> 00:07:18,933
You know, the head master of Jeokhyeonjae.
72
00:07:23,340 --> 00:07:26,180
- Cha Man-pyeong died? - Yes.
73
00:07:26,740 --> 00:07:29,459
He had a brain hemorrhage at his home last night.
74
00:07:32,220 --> 00:07:35,212
The heavens must have helped us.
75
00:07:35,325 --> 00:07:36,860
What should I do about the ledger?
76
00:07:37,381 --> 00:07:39,013
There's got to be an original copy.
77
00:07:39,038 --> 00:07:41,189
- Find it. - Yes, sir.
78
00:08:09,498 --> 00:08:10,803
Here you go.
79
00:08:11,906 --> 00:08:14,649
The pyeonyuk tastes very good. Please enjoy.
80
00:08:17,730 --> 00:08:20,585
- Mr. Gang. - Teacher Oh.
81
00:08:20,941 --> 00:08:24,640
- I'll take that. You should sit and eat. - I'm not here as a guest.
82
00:08:24,909 --> 00:08:26,557
Did you forget I'm a part of the family?
83
00:08:29,431 --> 00:08:30,487
Teacher Oh.
84
00:08:34,263 --> 00:08:35,471
Se-jong.
85
00:08:38,600 --> 00:08:39,775
How did you get here?
86
00:08:40,144 --> 00:08:41,720
Where's the head master?
87
00:08:42,104 --> 00:08:45,550
- Well, the head master... - Wait.
88
00:08:47,214 --> 00:08:48,446
Over here, guys!
89
00:08:57,863 --> 00:08:59,034
I brought them.
90
00:08:59,090 --> 00:09:01,831
We wouldn't be students of Jeokhyeonjae without honoring our teacher.
91
00:09:22,304 --> 00:09:25,959
Head Master, I eat a balanced diet now...
92
00:09:26,471 --> 00:09:28,471
and don't fight with my brother.
93
00:09:30,335 --> 00:09:33,627
I'm sorry for calling you head master baldy.
94
00:09:33,977 --> 00:09:35,545
I'm so sorry.
95
00:10:11,371 --> 00:10:12,644
Thank you.
96
00:10:21,570 --> 00:10:23,715
This tastes amazing.
97
00:10:25,364 --> 00:10:28,074
No wonder Du-mul couldn't leave this place.
98
00:10:32,832 --> 00:10:34,004
Ma'am?
99
00:10:37,722 --> 00:10:38,947
Ma'am?
100
00:10:44,678 --> 00:10:47,852
- Did you just call me? - Yes.
101
00:10:49,700 --> 00:10:52,251
This yukgaejang was made here, right?
102
00:10:52,875 --> 00:10:55,100
Can I see where this was made?
103
00:10:56,315 --> 00:10:58,811
- Why do you ask? - This tastes so incredible.
104
00:10:59,287 --> 00:11:00,780
I'd like to see how it's made.
105
00:11:01,452 --> 00:11:05,412
Mister! Are you here for the wake, or are you here on a food hunt?
106
00:11:06,017 --> 00:11:07,306
You've got to be kidding me!
107
00:11:12,157 --> 00:11:13,411
What's with her?
108
00:11:38,362 --> 00:11:39,439
Get home safe.
109
00:11:41,455 --> 00:11:43,191
Aren't you leaving with him?
110
00:11:43,855 --> 00:11:46,607
I noticed your husband isn't here. I'll stay and help out.
111
00:11:48,002 --> 00:11:50,002
It's all right. You can just go.
112
00:11:50,271 --> 00:11:52,543
Wait! I left my bag inside.
113
00:11:53,647 --> 00:11:54,935
Seriously?
114
00:12:01,866 --> 00:12:04,524
Thank you all for coming.
115
00:12:06,203 --> 00:12:07,772
Don't keep your parents worried,
116
00:12:08,490 --> 00:12:11,035
and go home with Se-jong's uncle, okay?
117
00:12:11,292 --> 00:12:13,292
I'm sorry, Teacher Oh.
118
00:12:14,996 --> 00:12:17,195
We can't come here anymore, can we?
119
00:12:18,515 --> 00:12:19,979
Because of my mom...
120
00:12:21,170 --> 00:12:23,780
Well, Seung-Bo, about that...
121
00:12:24,355 --> 00:12:25,644
Who says we can't come?
122
00:12:26,563 --> 00:12:28,428
Teacher, I'm going to come visit you often.
123
00:12:30,539 --> 00:12:32,075
I don't think I can come.
124
00:12:32,891 --> 00:12:34,947
I had to skip two academy classes to come here.
125
00:12:36,603 --> 00:12:38,915
Is Jeokhyeonjae really closing down for good?
126
00:12:39,899 --> 00:12:42,035
Teacher Oh, what about our promise?
127
00:12:42,907 --> 00:12:43,962
Kang Se-jong!
128
00:12:46,363 --> 00:12:47,676
I'm sorry everyone.
129
00:12:48,449 --> 00:12:51,683
However, as the old saying goes,
130
00:12:53,883 --> 00:12:57,461
if it's meant to be, we'll meet again even if we're thousands of miles apart.
131
00:12:59,067 --> 00:13:02,188
Until then, I want you all to stay well and healthy.
132
00:13:09,796 --> 00:13:12,098
To be honest, I can't say for certain...
133
00:13:13,656 --> 00:13:15,180
when that will be.
134
00:13:18,113 --> 00:13:19,203
I'm sorry.
135
00:13:20,183 --> 00:13:21,681
Mother...
136
00:13:36,994 --> 00:13:38,283
What were you doing in there?
137
00:13:38,384 --> 00:13:41,400
I must have had the wrong room. Excuse me.
138
00:14:03,813 --> 00:14:06,387
- You looked, didn't you? - What are you talking about?
139
00:14:06,748 --> 00:14:09,351
I can't believe this.
140
00:14:10,399 --> 00:14:13,673
I know you did. I saw you look at my waist line.
141
00:14:14,963 --> 00:14:18,638
It was just in my line of vision. I wasn't trying to look.
142
00:14:19,600 --> 00:14:23,028
I know that I'm quite popular with Caucasian men.
143
00:14:24,239 --> 00:14:26,518
That doesn't mean you can just look like that.
144
00:14:26,683 --> 00:14:30,370
It also doesn't mean you can throw accusations around like that.
145
00:14:30,895 --> 00:14:34,095
Caucasian men have standards too, you know.
146
00:14:35,516 --> 00:14:37,230
I'll admit you do have good tastes.
147
00:15:12,829 --> 00:15:14,262
How did you know I was here?
148
00:15:15,487 --> 00:15:17,164
Don't you care about what others might think?
149
00:15:18,002 --> 00:15:19,448
I couldn't reach you.
150
00:15:19,608 --> 00:15:22,474
Don't you know what happened?
151
00:15:22,955 --> 00:15:25,506
- What are you talking about? - Your father...
152
00:15:27,198 --> 00:15:28,427
passed away.
153
00:15:30,027 --> 00:15:32,281
Hurry and go to Jeokhyeonjae.
154
00:15:36,930 --> 00:15:41,215
Cha Yu-min, when will you finally be able to leave that place?
155
00:16:01,511 --> 00:16:05,041
I must have raised you wrong.
156
00:16:06,574 --> 00:16:07,810
Yes.
157
00:16:09,704 --> 00:16:11,267
Unfortunately, it's true.
158
00:16:13,577 --> 00:16:16,700
So stop talking like a babe in the woods.
159
00:16:17,674 --> 00:16:20,911
You can hide out here and go on about Confucius and Mencius...
160
00:16:22,464 --> 00:16:23,770
all you like.
161
00:16:24,199 --> 00:16:27,669
Stop trying to blame Hwangryong and let me go!
162
00:16:28,547 --> 00:16:31,479
No! Yu-min! No!
163
00:16:31,676 --> 00:16:34,187
Don't do this!
164
00:16:34,931 --> 00:16:37,076
- Let go of me. - Cha Yu-min!
165
00:16:37,101 --> 00:16:41,073
- Let go of me! - No! Cha Yu-min! Yu-min, no!
166
00:17:04,874 --> 00:17:06,874
Why haven't you been answering my calls?
167
00:17:07,026 --> 00:17:09,026
I was worried sick all day.
168
00:17:11,050 --> 00:17:12,246
How did you find out?
169
00:17:12,933 --> 00:17:14,166
Did you talk to Soon-nam?
170
00:17:17,242 --> 00:17:18,442
Father...
171
00:17:20,845 --> 00:17:21,855
When did...
172
00:17:22,844 --> 00:17:24,284
How did this happen?
173
00:17:26,076 --> 00:17:27,156
Last night.
174
00:17:31,567 --> 00:17:32,759
He had a brain hemorrhage.
175
00:17:33,958 --> 00:17:35,894
He already had high blood pressure.
176
00:17:38,879 --> 00:17:42,295
You know old people can die overnight like that.
177
00:17:43,182 --> 00:17:45,503
Go inside and tend to the funeral.
178
00:17:45,958 --> 00:17:47,886
Hundreds of people are watching you.
179
00:17:48,743 --> 00:17:50,527
You need to be on guard.
180
00:18:00,504 --> 00:18:02,151
How could the eldest son...
181
00:18:02,184 --> 00:18:05,755
show up at the end of the funeral rites?
182
00:18:06,222 --> 00:18:08,839
This is a travesty for the Cha family!
183
00:18:09,023 --> 00:18:12,265
He took in his nephew and raised him as his own!
184
00:18:12,905 --> 00:18:14,905
How could you send him off like this?
185
00:18:14,970 --> 00:18:16,612
Poor Man-pyeong!
186
00:18:16,995 --> 00:18:20,541
All his life, he tried to straighten out Ju-pyeong's mess.
187
00:18:24,968 --> 00:18:26,721
That's enough.
188
00:18:27,352 --> 00:18:28,823
At least he's here now.
189
00:18:29,242 --> 00:18:31,952
It's not like Yu-min knew Man-pyeong passed away.
190
00:18:31,977 --> 00:18:35,537
Hwa-ran! You can't say it like that.
191
00:18:35,720 --> 00:18:36,876
If it wasn't for Yu-min,
192
00:18:37,079 --> 00:18:39,821
there would be no child here to take care of his last rites.
193
00:18:40,175 --> 00:18:43,198
Why are you scolding his one and only eldest?
194
00:18:43,519 --> 00:18:44,767
Aunt Hwa-ran, please.
195
00:18:44,792 --> 00:18:47,025
Dear heavens!
196
00:18:47,265 --> 00:18:48,425
This is why they say...
197
00:18:48,449 --> 00:18:51,190
one should never adopt an animal with a head of hair.
198
00:18:51,651 --> 00:18:52,667
What did you just say?
199
00:18:52,934 --> 00:18:55,917
Who are you calling an animal? How dare you?
200
00:18:56,340 --> 00:18:58,468
- My goodness! - Dear heavens!
201
00:18:59,346 --> 00:19:00,684
Unbelievable!
202
00:19:11,340 --> 00:19:13,340
Do you know how worried we were?
203
00:19:13,940 --> 00:19:15,639
Where have you been?
204
00:19:16,537 --> 00:19:18,922
- Yu-min! - Why does that even matter now?
205
00:19:19,791 --> 00:19:21,071
He's dead now, anyway.
206
00:19:22,005 --> 00:19:23,278
He was our father!
207
00:19:25,224 --> 00:19:29,487
He was the father who took us in as children and raised us!
208
00:19:30,976 --> 00:19:33,944
How could you be so apathetic?
209
00:19:35,095 --> 00:19:36,743
Do you feel bad for coming late?
210
00:19:37,720 --> 00:19:39,039
Or are you just angry?
211
00:19:39,655 --> 00:19:42,454
How could you be like this and not even shed a single tear?
212
00:19:48,724 --> 00:19:50,311
(President Yong Seon-ju calling...)
213
00:19:51,015 --> 00:19:52,600
Hwangryong Group's President Yong Seon-ju?
214
00:20:00,528 --> 00:20:01,664
Why is she calling you?
215
00:20:02,839 --> 00:20:05,663
Do you really have something going on with Hwangryong Group?
216
00:20:13,969 --> 00:20:15,737
The person you are calling is not available...
217
00:20:18,128 --> 00:20:20,369
Can you please give me some time?
218
00:20:21,232 --> 00:20:24,320
I will come to see you again soon.
219
00:20:29,593 --> 00:20:32,089
How could he pass away like this?
220
00:20:42,152 --> 00:20:44,152
What great timing, Father.
221
00:20:46,353 --> 00:20:48,353
Were you trying to protest?
222
00:20:49,849 --> 00:20:53,353
Were you trying to get back at me?
223
00:20:56,135 --> 00:20:58,299
I dare you to go work for Hwangryong Group.
224
00:21:00,050 --> 00:21:01,992
You'll live with the guilt all your life.
225
00:21:03,689 --> 00:21:04,953
Is that it?
226
00:21:06,759 --> 00:21:08,409
How could you leave us like this?
227
00:21:18,837 --> 00:21:20,516
Can I have a word with you?
228
00:21:41,107 --> 00:21:42,361
Father...
229
00:21:51,477 --> 00:21:53,294
You must be quite shocked.
230
00:22:00,309 --> 00:22:03,611
Who knew he would leave us so suddenly?
231
00:22:05,941 --> 00:22:08,141
No one was with him in his final hour.
232
00:22:08,501 --> 00:22:10,741
I don't know what to make of all this.
233
00:22:17,572 --> 00:22:18,788
This here...
234
00:22:23,456 --> 00:22:26,373
It's the gift you bought him with your first paycheck.
235
00:22:27,846 --> 00:22:29,099
Take a look.
236
00:22:30,112 --> 00:22:32,659
He wore it until it became ragged.
237
00:22:37,779 --> 00:22:39,343
He didn't show it,
238
00:22:39,540 --> 00:22:43,009
but your father was always so proud of you.
239
00:22:47,390 --> 00:22:51,627
I know you and your father had some trouble over the reinvestigation.
240
00:22:52,090 --> 00:22:53,408
Still,
241
00:22:54,455 --> 00:22:56,965
I want you to remember your father fondly.
242
00:22:59,261 --> 00:23:00,912
My poor Man-pyeong...
243
00:24:09,410 --> 00:24:12,957
What if Yu-min ends up having to stay here all his life?
244
00:24:13,892 --> 00:24:16,912
With everyone to take care of and being the eldest,
245
00:24:17,361 --> 00:24:20,484
what if he breaks down without ever getting to spread his wings?
246
00:24:32,605 --> 00:24:34,141
Soon-nam...
247
00:24:40,004 --> 00:24:43,857
- Father! - You should rest comfortably.
248
00:24:44,593 --> 00:24:45,852
Father...
249
00:24:46,710 --> 00:24:48,285
I have placed onto you...
250
00:24:49,199 --> 00:24:51,631
too heavy a burden.
251
00:24:52,605 --> 00:24:53,744
I am sorry.
252
00:24:55,423 --> 00:24:56,828
No, I'm sorry.
253
00:24:58,402 --> 00:25:00,322
I couldn't protect you.
254
00:25:01,155 --> 00:25:02,959
I couldn't even be there in your last moment.
255
00:25:03,715 --> 00:25:05,135
There's no need to cry.
256
00:25:06,965 --> 00:25:09,269
You know there's a time for everything.
257
00:25:14,715 --> 00:25:15,917
It was just...
258
00:25:16,750 --> 00:25:18,777
time for me to go.
259
00:25:19,294 --> 00:25:20,905
Don't be too sad.
260
00:25:22,127 --> 00:25:23,486
Father!
261
00:25:24,498 --> 00:25:26,072
Soon-nam,
262
00:25:27,975 --> 00:25:31,650
you were the best pupil I had.
263
00:25:33,952 --> 00:25:36,897
So don't let it get you down.
264
00:25:37,882 --> 00:25:39,443
Be well...
265
00:25:40,571 --> 00:25:42,785
and live with your head up high.
266
00:25:43,773 --> 00:25:45,026
Okay?
267
00:25:54,020 --> 00:25:56,861
Father, please don't go! Don't leave!
268
00:26:07,472 --> 00:26:08,907
Father!
269
00:26:17,894 --> 00:26:19,632
Father!
270
00:26:23,297 --> 00:26:24,948
Father!
271
00:26:36,362 --> 00:26:38,705
(Jeokhyeonjae)
272
00:26:45,089 --> 00:26:48,024
You all worked so hard. Go inside and rest.
273
00:26:49,346 --> 00:26:51,658
Mr. Cha, you helped so much.
274
00:26:51,683 --> 00:26:54,552
- You should also get some rest. - All right.
275
00:26:56,063 --> 00:26:57,538
- Mother! - Bok-hui!
276
00:27:00,362 --> 00:27:02,070
I'm all right.
277
00:27:06,210 --> 00:27:07,888
Let's go inside. I'm about to collapse.
278
00:27:08,392 --> 00:27:10,543
We'll be the ones to go next.
279
00:27:25,367 --> 00:27:27,728
You need to go see a doctor.
280
00:27:31,423 --> 00:27:35,363
I'm all right. Don't worry. I feel fine.
281
00:27:36,798 --> 00:27:38,798
I'm just a little drained.
282
00:27:41,449 --> 00:27:43,449
He left so suddenly.
283
00:27:46,372 --> 00:27:50,765
He was a bit weak after the fire,
284
00:27:52,221 --> 00:27:54,050
but he was still fine.
285
00:27:54,972 --> 00:27:56,232
It's my fault.
286
00:27:57,353 --> 00:27:59,353
I should have taken him to a doctor sooner.
287
00:27:59,863 --> 00:28:01,863
The room was in shambles.
288
00:28:02,782 --> 00:28:05,386
Imagine how hard it must have been for him.
289
00:28:06,689 --> 00:28:08,109
If I had been there,
290
00:28:08,726 --> 00:28:11,561
this wouldn't have happened to him.
291
00:28:12,985 --> 00:28:14,211
Mother...
292
00:28:25,228 --> 00:28:26,530
Jun-yeong.
293
00:28:28,817 --> 00:28:32,822
I think Father is still mad at me.
294
00:28:33,530 --> 00:28:34,898
What are you saying?
295
00:28:36,026 --> 00:28:40,327
Even on that day, he just left after seeing me.
296
00:28:41,718 --> 00:28:43,777
What are you talking about? When?
297
00:28:48,648 --> 00:28:51,514
- Oh dear! - My goodness...
298
00:29:04,096 --> 00:29:08,559
You saw your father on the night grandfather died?
299
00:29:10,265 --> 00:29:14,880
Yes. I wanted to go back out and ask him to stay,
300
00:29:16,171 --> 00:29:20,323
but Grandma told me something's not right with Grandpa.
301
00:29:22,847 --> 00:29:24,991
When the ambulance took him away,
302
00:29:26,134 --> 00:29:28,924
I saw Grandpa's hand fall from the stretcher.
303
00:29:32,219 --> 00:29:33,492
Jun-yeong...
304
00:29:51,342 --> 00:29:54,398
I have something to ask.
305
00:29:56,932 --> 00:29:58,051
Did you...
306
00:29:59,465 --> 00:30:00,729
stop by Jeokhyeonjae...
307
00:30:01,743 --> 00:30:03,113
on the day Father died?
308
00:30:06,755 --> 00:30:07,876
Is it true?
309
00:30:08,905 --> 00:30:10,217
Did you see him?
310
00:30:12,301 --> 00:30:14,870
What are you talking about?
311
00:30:15,223 --> 00:30:17,151
I heard you were here that night.
312
00:30:17,848 --> 00:30:20,879
Jun-yeong told me she saw you leave.
313
00:30:24,455 --> 00:30:26,905
Yes, I was here. What about it?
314
00:30:27,306 --> 00:30:28,593
What do you mean?
315
00:30:29,433 --> 00:30:31,433
Father was fine that day.
316
00:30:36,449 --> 00:30:39,226
Tell me. What happened that night?
317
00:30:40,465 --> 00:30:41,617
Are you...
318
00:30:44,042 --> 00:30:46,057
trying to say I killed Father?
319
00:30:47,348 --> 00:30:49,348
- That's not what I'm saying. - Then what?
320
00:30:49,744 --> 00:30:51,024
I just need an explanation.
321
00:30:51,736 --> 00:30:53,527
I want you to tell me what happened...
322
00:30:53,944 --> 00:30:55,720
and why you ran off like that!
323
00:30:55,998 --> 00:30:57,448
Soon-nam, how could you?
324
00:30:59,144 --> 00:31:01,768
First, you accused Aunt Hwa-ran of arson, and now...
325
00:31:03,135 --> 00:31:04,608
you're saying I'm a murderer?
326
00:31:04,935 --> 00:31:06,319
You saw him that night, didn't you?
327
00:31:09,264 --> 00:31:10,751
Was he fine then?
328
00:31:13,159 --> 00:31:16,087
If it's not true, tell me what happened!
329
00:31:17,095 --> 00:31:19,368
- What happened? - Fine, I killed him!
330
00:31:21,224 --> 00:31:22,727
I killed Father!
331
00:31:45,929 --> 00:31:48,368
("Teacher Oh Soon-nam")
332
00:31:48,393 --> 00:31:49,882
I need to sit down.
333
00:31:50,170 --> 00:31:53,542
Mother! Please wake up! Mother!
334
00:31:53,902 --> 00:31:55,536
What can I do?
335
00:31:55,561 --> 00:31:59,305
I'll help you. Just like you wanted, you should have Yu-min.
336
00:31:59,484 --> 00:32:02,253
- What are you trying to say? - Don't you get it?
337
00:32:02,286 --> 00:32:05,046
Forget about Jeokhyeonjae and don't look back.
338
00:32:05,102 --> 00:32:06,102
Make fresh start.
339
00:32:06,127 --> 00:32:08,598
Do you want your child to turn out like you?
340
00:32:08,942 --> 00:32:11,571
This is Cha Yu-min. I'd like to start as soon as possible.
341
00:32:11,596 --> 00:32:14,595
This is Cha Yu-min, the strategic adviser for our new brand.
342
00:32:14,918 --> 00:32:17,637
What were you thinking, bringing him on board?
343
00:32:17,662 --> 00:32:19,906
I want you to be on my side, not on Se-hui's.
344
00:32:19,931 --> 00:32:20,931
Can you do it?
345
00:32:21,455 --> 00:32:24,355
Subtitles by OnDemandKorea
24316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.