All language subtitles for 훈장 오순남.E017.170517.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,342 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:03,367 --> 00:00:05,632 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:06,725 --> 00:00:07,886 Won Se-yeong! 4 00:00:21,663 --> 00:00:22,822 Won Se-yeong... 5 00:00:29,987 --> 00:00:32,099 Let's go somewhere and talk. 6 00:00:40,047 --> 00:00:41,047 (Episode 17) 7 00:00:41,072 --> 00:00:42,158 Let go of me! 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,690 Are you running away again? How long will you run and hide? 9 00:00:50,552 --> 00:00:52,546 What's going on? What's wrong, miss? 10 00:00:53,287 --> 00:00:55,919 - It's nothing. - The lady is screaming. 11 00:00:56,280 --> 00:00:59,247 - It's not like that. Se-yeong. - What are you doing? 12 00:01:00,996 --> 00:01:03,388 Please, let me go. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,107 - Let me go. - You're not going anywhere. 14 00:01:05,132 --> 00:01:07,628 - Se-yeong! Se-yeong! - What's wrong with you? 15 00:01:08,119 --> 00:01:09,419 Please! 16 00:01:12,288 --> 00:01:14,478 (The Effects of Education in Reducing Criminal Behavior in Youth) 17 00:01:18,817 --> 00:01:21,838 What? What is this? 18 00:01:28,481 --> 00:01:30,354 - We took the wrong one. - What? 19 00:01:30,826 --> 00:01:34,353 The man Head Master Cha Man-pyeong met was his pupil. 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,179 He had nothing to do with the incident. 21 00:01:39,572 --> 00:01:41,860 Cha Man-pyeong, you old scoundrel! 22 00:01:42,700 --> 00:01:45,100 How dare you trick me? 23 00:01:52,125 --> 00:01:53,481 Dear! 24 00:01:56,491 --> 00:01:59,774 Man-pyeong! 25 00:02:19,433 --> 00:02:21,882 Father, it's me. 26 00:02:22,290 --> 00:02:23,434 Soon-nam's here. 27 00:02:39,957 --> 00:02:43,249 Father, you need to get up. Hurry. 28 00:02:43,593 --> 00:02:45,401 You should sleep at home. 29 00:02:46,240 --> 00:02:50,033 Hurry, let's take you home now. 30 00:02:52,096 --> 00:02:53,247 Father... 31 00:02:54,664 --> 00:02:56,664 Please answer me! 32 00:02:59,614 --> 00:03:01,253 Father... 33 00:03:04,863 --> 00:03:07,584 Father... 34 00:03:17,253 --> 00:03:18,301 Father... 35 00:03:19,749 --> 00:03:23,764 Father! No! 36 00:04:12,911 --> 00:04:15,240 What was Kang Du-mul doing there? 37 00:04:21,155 --> 00:04:24,037 (Mo Hwa-ran calling...) 38 00:04:27,542 --> 00:04:29,789 Won Se-yeong. Are you running away again? 39 00:04:30,317 --> 00:04:31,782 How long will you run and hide? 40 00:05:03,125 --> 00:05:04,704 (Aunt Hwa-ran calling...) 41 00:05:04,729 --> 00:05:05,952 (End call) 42 00:05:09,733 --> 00:05:11,890 What's going on with Yu-min? 43 00:05:11,922 --> 00:05:13,538 He should be here for the last rites. 44 00:05:14,302 --> 00:05:16,894 Mom? You should get changed first. 45 00:05:17,261 --> 00:05:18,693 We'll be receiving a lot of guests. 46 00:05:20,503 --> 00:05:21,712 What's wrong with you? 47 00:05:23,128 --> 00:05:24,930 Are you that shocked over Uncle Man-pyeong's death? 48 00:05:28,860 --> 00:05:30,532 (Jeokhyeonjae) 49 00:05:30,850 --> 00:05:34,171 My goodness... 50 00:05:36,474 --> 00:05:40,182 - My dear... - Good heavens... 51 00:05:40,207 --> 00:05:44,602 - Dear, Man-pyeong... - Good heavens! 52 00:05:44,634 --> 00:05:48,683 - Dear heavens... - Heaven have mercy... 53 00:05:48,708 --> 00:05:50,892 - Oh dear... - Oh dear... 54 00:05:50,917 --> 00:05:53,388 - Oh dear... - Oh dear... 55 00:05:59,090 --> 00:06:00,726 I'm sorry about yesterday. 56 00:06:00,751 --> 00:06:04,621 - Still, you should try to be a little more careful. - Forget it. 57 00:06:05,797 --> 00:06:07,797 There's nothing to be sorry or careful about. 58 00:06:07,845 --> 00:06:10,662 I will never understand or forgive her. 59 00:06:11,247 --> 00:06:16,129 So don't ever mention her name in front of me. I don't want to hear it. 60 00:06:23,791 --> 00:06:25,734 What's with Uncle? Is he mad? 61 00:06:32,219 --> 00:06:33,332 Hello, Mr. Cha. 62 00:06:35,332 --> 00:06:36,449 What? 63 00:06:38,072 --> 00:06:40,784 What kind of security are you keeping here? 64 00:06:41,209 --> 00:06:44,777 Keep this up and you'll end up leaking all our company's secrets! 65 00:06:46,257 --> 00:06:48,470 Make sure to keep a good eye on any visitors. 66 00:06:49,379 --> 00:06:52,156 Keep a record of who they're here to see and why. 67 00:06:53,538 --> 00:06:57,298 - Make sure you have managers approve all visits. - Yes, ma'am. 68 00:06:57,876 --> 00:06:58,907 You may leave. 69 00:07:07,070 --> 00:07:10,982 Director Hwang, I need to take the rest of the day off. 70 00:07:12,645 --> 00:07:16,261 - What is it this time? - My friend's father-in-law passed away. 71 00:07:16,476 --> 00:07:18,933 You know, the head master of Jeokhyeonjae. 72 00:07:23,340 --> 00:07:26,180 - Cha Man-pyeong died? - Yes. 73 00:07:26,740 --> 00:07:29,459 He had a brain hemorrhage at his home last night. 74 00:07:32,220 --> 00:07:35,212 The heavens must have helped us. 75 00:07:35,325 --> 00:07:36,860 What should I do about the ledger? 76 00:07:37,381 --> 00:07:39,013 There's got to be an original copy. 77 00:07:39,038 --> 00:07:41,189 - Find it. - Yes, sir. 78 00:08:09,498 --> 00:08:10,803 Here you go. 79 00:08:11,906 --> 00:08:14,649 The pyeonyuk tastes very good. Please enjoy. 80 00:08:17,730 --> 00:08:20,585 - Mr. Gang. - Teacher Oh. 81 00:08:20,941 --> 00:08:24,640 - I'll take that. You should sit and eat. - I'm not here as a guest. 82 00:08:24,909 --> 00:08:26,557 Did you forget I'm a part of the family? 83 00:08:29,431 --> 00:08:30,487 Teacher Oh. 84 00:08:34,263 --> 00:08:35,471 Se-jong. 85 00:08:38,600 --> 00:08:39,775 How did you get here? 86 00:08:40,144 --> 00:08:41,720 Where's the head master? 87 00:08:42,104 --> 00:08:45,550 - Well, the head master... - Wait. 88 00:08:47,214 --> 00:08:48,446 Over here, guys! 89 00:08:57,863 --> 00:08:59,034 I brought them. 90 00:08:59,090 --> 00:09:01,831 We wouldn't be students of Jeokhyeonjae without honoring our teacher. 91 00:09:22,304 --> 00:09:25,959 Head Master, I eat a balanced diet now... 92 00:09:26,471 --> 00:09:28,471 and don't fight with my brother. 93 00:09:30,335 --> 00:09:33,627 I'm sorry for calling you head master baldy. 94 00:09:33,977 --> 00:09:35,545 I'm so sorry. 95 00:10:11,371 --> 00:10:12,644 Thank you. 96 00:10:21,570 --> 00:10:23,715 This tastes amazing. 97 00:10:25,364 --> 00:10:28,074 No wonder Du-mul couldn't leave this place. 98 00:10:32,832 --> 00:10:34,004 Ma'am? 99 00:10:37,722 --> 00:10:38,947 Ma'am? 100 00:10:44,678 --> 00:10:47,852 - Did you just call me? - Yes. 101 00:10:49,700 --> 00:10:52,251 This yukgaejang was made here, right? 102 00:10:52,875 --> 00:10:55,100 Can I see where this was made? 103 00:10:56,315 --> 00:10:58,811 - Why do you ask? - This tastes so incredible. 104 00:10:59,287 --> 00:11:00,780 I'd like to see how it's made. 105 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 Mister! Are you here for the wake, or are you here on a food hunt? 106 00:11:06,017 --> 00:11:07,306 You've got to be kidding me! 107 00:11:12,157 --> 00:11:13,411 What's with her? 108 00:11:38,362 --> 00:11:39,439 Get home safe. 109 00:11:41,455 --> 00:11:43,191 Aren't you leaving with him? 110 00:11:43,855 --> 00:11:46,607 I noticed your husband isn't here. I'll stay and help out. 111 00:11:48,002 --> 00:11:50,002 It's all right. You can just go. 112 00:11:50,271 --> 00:11:52,543 Wait! I left my bag inside. 113 00:11:53,647 --> 00:11:54,935 Seriously? 114 00:12:01,866 --> 00:12:04,524 Thank you all for coming. 115 00:12:06,203 --> 00:12:07,772 Don't keep your parents worried, 116 00:12:08,490 --> 00:12:11,035 and go home with Se-jong's uncle, okay? 117 00:12:11,292 --> 00:12:13,292 I'm sorry, Teacher Oh. 118 00:12:14,996 --> 00:12:17,195 We can't come here anymore, can we? 119 00:12:18,515 --> 00:12:19,979 Because of my mom... 120 00:12:21,170 --> 00:12:23,780 Well, Seung-Bo, about that... 121 00:12:24,355 --> 00:12:25,644 Who says we can't come? 122 00:12:26,563 --> 00:12:28,428 Teacher, I'm going to come visit you often. 123 00:12:30,539 --> 00:12:32,075 I don't think I can come. 124 00:12:32,891 --> 00:12:34,947 I had to skip two academy classes to come here. 125 00:12:36,603 --> 00:12:38,915 Is Jeokhyeonjae really closing down for good? 126 00:12:39,899 --> 00:12:42,035 Teacher Oh, what about our promise? 127 00:12:42,907 --> 00:12:43,962 Kang Se-jong! 128 00:12:46,363 --> 00:12:47,676 I'm sorry everyone. 129 00:12:48,449 --> 00:12:51,683 However, as the old saying goes, 130 00:12:53,883 --> 00:12:57,461 if it's meant to be, we'll meet again even if we're thousands of miles apart. 131 00:12:59,067 --> 00:13:02,188 Until then, I want you all to stay well and healthy. 132 00:13:09,796 --> 00:13:12,098 To be honest, I can't say for certain... 133 00:13:13,656 --> 00:13:15,180 when that will be. 134 00:13:18,113 --> 00:13:19,203 I'm sorry. 135 00:13:20,183 --> 00:13:21,681 Mother... 136 00:13:36,994 --> 00:13:38,283 What were you doing in there? 137 00:13:38,384 --> 00:13:41,400 I must have had the wrong room. Excuse me. 138 00:14:03,813 --> 00:14:06,387 - You looked, didn't you? - What are you talking about? 139 00:14:06,748 --> 00:14:09,351 I can't believe this. 140 00:14:10,399 --> 00:14:13,673 I know you did. I saw you look at my waist line. 141 00:14:14,963 --> 00:14:18,638 It was just in my line of vision. I wasn't trying to look. 142 00:14:19,600 --> 00:14:23,028 I know that I'm quite popular with Caucasian men. 143 00:14:24,239 --> 00:14:26,518 That doesn't mean you can just look like that. 144 00:14:26,683 --> 00:14:30,370 It also doesn't mean you can throw accusations around like that. 145 00:14:30,895 --> 00:14:34,095 Caucasian men have standards too, you know. 146 00:14:35,516 --> 00:14:37,230 I'll admit you do have good tastes. 147 00:15:12,829 --> 00:15:14,262 How did you know I was here? 148 00:15:15,487 --> 00:15:17,164 Don't you care about what others might think? 149 00:15:18,002 --> 00:15:19,448 I couldn't reach you. 150 00:15:19,608 --> 00:15:22,474 Don't you know what happened? 151 00:15:22,955 --> 00:15:25,506 - What are you talking about? - Your father... 152 00:15:27,198 --> 00:15:28,427 passed away. 153 00:15:30,027 --> 00:15:32,281 Hurry and go to Jeokhyeonjae. 154 00:15:36,930 --> 00:15:41,215 Cha Yu-min, when will you finally be able to leave that place? 155 00:16:01,511 --> 00:16:05,041 I must have raised you wrong. 156 00:16:06,574 --> 00:16:07,810 Yes. 157 00:16:09,704 --> 00:16:11,267 Unfortunately, it's true. 158 00:16:13,577 --> 00:16:16,700 So stop talking like a babe in the woods. 159 00:16:17,674 --> 00:16:20,911 You can hide out here and go on about Confucius and Mencius... 160 00:16:22,464 --> 00:16:23,770 all you like. 161 00:16:24,199 --> 00:16:27,669 Stop trying to blame Hwangryong and let me go! 162 00:16:28,547 --> 00:16:31,479 No! Yu-min! No! 163 00:16:31,676 --> 00:16:34,187 Don't do this! 164 00:16:34,931 --> 00:16:37,076 - Let go of me. - Cha Yu-min! 165 00:16:37,101 --> 00:16:41,073 - Let go of me! - No! Cha Yu-min! Yu-min, no! 166 00:17:04,874 --> 00:17:06,874 Why haven't you been answering my calls? 167 00:17:07,026 --> 00:17:09,026 I was worried sick all day. 168 00:17:11,050 --> 00:17:12,246 How did you find out? 169 00:17:12,933 --> 00:17:14,166 Did you talk to Soon-nam? 170 00:17:17,242 --> 00:17:18,442 Father... 171 00:17:20,845 --> 00:17:21,855 When did... 172 00:17:22,844 --> 00:17:24,284 How did this happen? 173 00:17:26,076 --> 00:17:27,156 Last night. 174 00:17:31,567 --> 00:17:32,759 He had a brain hemorrhage. 175 00:17:33,958 --> 00:17:35,894 He already had high blood pressure. 176 00:17:38,879 --> 00:17:42,295 You know old people can die overnight like that. 177 00:17:43,182 --> 00:17:45,503 Go inside and tend to the funeral. 178 00:17:45,958 --> 00:17:47,886 Hundreds of people are watching you. 179 00:17:48,743 --> 00:17:50,527 You need to be on guard. 180 00:18:00,504 --> 00:18:02,151 How could the eldest son... 181 00:18:02,184 --> 00:18:05,755 show up at the end of the funeral rites? 182 00:18:06,222 --> 00:18:08,839 This is a travesty for the Cha family! 183 00:18:09,023 --> 00:18:12,265 He took in his nephew and raised him as his own! 184 00:18:12,905 --> 00:18:14,905 How could you send him off like this? 185 00:18:14,970 --> 00:18:16,612 Poor Man-pyeong! 186 00:18:16,995 --> 00:18:20,541 All his life, he tried to straighten out Ju-pyeong's mess. 187 00:18:24,968 --> 00:18:26,721 That's enough. 188 00:18:27,352 --> 00:18:28,823 At least he's here now. 189 00:18:29,242 --> 00:18:31,952 It's not like Yu-min knew Man-pyeong passed away. 190 00:18:31,977 --> 00:18:35,537 Hwa-ran! You can't say it like that. 191 00:18:35,720 --> 00:18:36,876 If it wasn't for Yu-min, 192 00:18:37,079 --> 00:18:39,821 there would be no child here to take care of his last rites. 193 00:18:40,175 --> 00:18:43,198 Why are you scolding his one and only eldest? 194 00:18:43,519 --> 00:18:44,767 Aunt Hwa-ran, please. 195 00:18:44,792 --> 00:18:47,025 Dear heavens! 196 00:18:47,265 --> 00:18:48,425 This is why they say... 197 00:18:48,449 --> 00:18:51,190 one should never adopt an animal with a head of hair. 198 00:18:51,651 --> 00:18:52,667 What did you just say? 199 00:18:52,934 --> 00:18:55,917 Who are you calling an animal? How dare you? 200 00:18:56,340 --> 00:18:58,468 - My goodness! - Dear heavens! 201 00:18:59,346 --> 00:19:00,684 Unbelievable! 202 00:19:11,340 --> 00:19:13,340 Do you know how worried we were? 203 00:19:13,940 --> 00:19:15,639 Where have you been? 204 00:19:16,537 --> 00:19:18,922 - Yu-min! - Why does that even matter now? 205 00:19:19,791 --> 00:19:21,071 He's dead now, anyway. 206 00:19:22,005 --> 00:19:23,278 He was our father! 207 00:19:25,224 --> 00:19:29,487 He was the father who took us in as children and raised us! 208 00:19:30,976 --> 00:19:33,944 How could you be so apathetic? 209 00:19:35,095 --> 00:19:36,743 Do you feel bad for coming late? 210 00:19:37,720 --> 00:19:39,039 Or are you just angry? 211 00:19:39,655 --> 00:19:42,454 How could you be like this and not even shed a single tear? 212 00:19:48,724 --> 00:19:50,311 (President Yong Seon-ju calling...) 213 00:19:51,015 --> 00:19:52,600 Hwangryong Group's President Yong Seon-ju? 214 00:20:00,528 --> 00:20:01,664 Why is she calling you? 215 00:20:02,839 --> 00:20:05,663 Do you really have something going on with Hwangryong Group? 216 00:20:13,969 --> 00:20:15,737 The person you are calling is not available... 217 00:20:18,128 --> 00:20:20,369 Can you please give me some time? 218 00:20:21,232 --> 00:20:24,320 I will come to see you again soon. 219 00:20:29,593 --> 00:20:32,089 How could he pass away like this? 220 00:20:42,152 --> 00:20:44,152 What great timing, Father. 221 00:20:46,353 --> 00:20:48,353 Were you trying to protest? 222 00:20:49,849 --> 00:20:53,353 Were you trying to get back at me? 223 00:20:56,135 --> 00:20:58,299 I dare you to go work for Hwangryong Group. 224 00:21:00,050 --> 00:21:01,992 You'll live with the guilt all your life. 225 00:21:03,689 --> 00:21:04,953 Is that it? 226 00:21:06,759 --> 00:21:08,409 How could you leave us like this? 227 00:21:18,837 --> 00:21:20,516 Can I have a word with you? 228 00:21:41,107 --> 00:21:42,361 Father... 229 00:21:51,477 --> 00:21:53,294 You must be quite shocked. 230 00:22:00,309 --> 00:22:03,611 Who knew he would leave us so suddenly? 231 00:22:05,941 --> 00:22:08,141 No one was with him in his final hour. 232 00:22:08,501 --> 00:22:10,741 I don't know what to make of all this. 233 00:22:17,572 --> 00:22:18,788 This here... 234 00:22:23,456 --> 00:22:26,373 It's the gift you bought him with your first paycheck. 235 00:22:27,846 --> 00:22:29,099 Take a look. 236 00:22:30,112 --> 00:22:32,659 He wore it until it became ragged. 237 00:22:37,779 --> 00:22:39,343 He didn't show it, 238 00:22:39,540 --> 00:22:43,009 but your father was always so proud of you. 239 00:22:47,390 --> 00:22:51,627 I know you and your father had some trouble over the reinvestigation. 240 00:22:52,090 --> 00:22:53,408 Still, 241 00:22:54,455 --> 00:22:56,965 I want you to remember your father fondly. 242 00:22:59,261 --> 00:23:00,912 My poor Man-pyeong... 243 00:24:09,410 --> 00:24:12,957 What if Yu-min ends up having to stay here all his life? 244 00:24:13,892 --> 00:24:16,912 With everyone to take care of and being the eldest, 245 00:24:17,361 --> 00:24:20,484 what if he breaks down without ever getting to spread his wings? 246 00:24:32,605 --> 00:24:34,141 Soon-nam... 247 00:24:40,004 --> 00:24:43,857 - Father! - You should rest comfortably. 248 00:24:44,593 --> 00:24:45,852 Father... 249 00:24:46,710 --> 00:24:48,285 I have placed onto you... 250 00:24:49,199 --> 00:24:51,631 too heavy a burden. 251 00:24:52,605 --> 00:24:53,744 I am sorry. 252 00:24:55,423 --> 00:24:56,828 No, I'm sorry. 253 00:24:58,402 --> 00:25:00,322 I couldn't protect you. 254 00:25:01,155 --> 00:25:02,959 I couldn't even be there in your last moment. 255 00:25:03,715 --> 00:25:05,135 There's no need to cry. 256 00:25:06,965 --> 00:25:09,269 You know there's a time for everything. 257 00:25:14,715 --> 00:25:15,917 It was just... 258 00:25:16,750 --> 00:25:18,777 time for me to go. 259 00:25:19,294 --> 00:25:20,905 Don't be too sad. 260 00:25:22,127 --> 00:25:23,486 Father! 261 00:25:24,498 --> 00:25:26,072 Soon-nam, 262 00:25:27,975 --> 00:25:31,650 you were the best pupil I had. 263 00:25:33,952 --> 00:25:36,897 So don't let it get you down. 264 00:25:37,882 --> 00:25:39,443 Be well... 265 00:25:40,571 --> 00:25:42,785 and live with your head up high. 266 00:25:43,773 --> 00:25:45,026 Okay? 267 00:25:54,020 --> 00:25:56,861 Father, please don't go! Don't leave! 268 00:26:07,472 --> 00:26:08,907 Father! 269 00:26:17,894 --> 00:26:19,632 Father! 270 00:26:23,297 --> 00:26:24,948 Father! 271 00:26:36,362 --> 00:26:38,705 (Jeokhyeonjae) 272 00:26:45,089 --> 00:26:48,024 You all worked so hard. Go inside and rest. 273 00:26:49,346 --> 00:26:51,658 Mr. Cha, you helped so much. 274 00:26:51,683 --> 00:26:54,552 - You should also get some rest. - All right. 275 00:26:56,063 --> 00:26:57,538 - Mother! - Bok-hui! 276 00:27:00,362 --> 00:27:02,070 I'm all right. 277 00:27:06,210 --> 00:27:07,888 Let's go inside. I'm about to collapse. 278 00:27:08,392 --> 00:27:10,543 We'll be the ones to go next. 279 00:27:25,367 --> 00:27:27,728 You need to go see a doctor. 280 00:27:31,423 --> 00:27:35,363 I'm all right. Don't worry. I feel fine. 281 00:27:36,798 --> 00:27:38,798 I'm just a little drained. 282 00:27:41,449 --> 00:27:43,449 He left so suddenly. 283 00:27:46,372 --> 00:27:50,765 He was a bit weak after the fire, 284 00:27:52,221 --> 00:27:54,050 but he was still fine. 285 00:27:54,972 --> 00:27:56,232 It's my fault. 286 00:27:57,353 --> 00:27:59,353 I should have taken him to a doctor sooner. 287 00:27:59,863 --> 00:28:01,863 The room was in shambles. 288 00:28:02,782 --> 00:28:05,386 Imagine how hard it must have been for him. 289 00:28:06,689 --> 00:28:08,109 If I had been there, 290 00:28:08,726 --> 00:28:11,561 this wouldn't have happened to him. 291 00:28:12,985 --> 00:28:14,211 Mother... 292 00:28:25,228 --> 00:28:26,530 Jun-yeong. 293 00:28:28,817 --> 00:28:32,822 I think Father is still mad at me. 294 00:28:33,530 --> 00:28:34,898 What are you saying? 295 00:28:36,026 --> 00:28:40,327 Even on that day, he just left after seeing me. 296 00:28:41,718 --> 00:28:43,777 What are you talking about? When? 297 00:28:48,648 --> 00:28:51,514 - Oh dear! - My goodness... 298 00:29:04,096 --> 00:29:08,559 You saw your father on the night grandfather died? 299 00:29:10,265 --> 00:29:14,880 Yes. I wanted to go back out and ask him to stay, 300 00:29:16,171 --> 00:29:20,323 but Grandma told me something's not right with Grandpa. 301 00:29:22,847 --> 00:29:24,991 When the ambulance took him away, 302 00:29:26,134 --> 00:29:28,924 I saw Grandpa's hand fall from the stretcher. 303 00:29:32,219 --> 00:29:33,492 Jun-yeong... 304 00:29:51,342 --> 00:29:54,398 I have something to ask. 305 00:29:56,932 --> 00:29:58,051 Did you... 306 00:29:59,465 --> 00:30:00,729 stop by Jeokhyeonjae... 307 00:30:01,743 --> 00:30:03,113 on the day Father died? 308 00:30:06,755 --> 00:30:07,876 Is it true? 309 00:30:08,905 --> 00:30:10,217 Did you see him? 310 00:30:12,301 --> 00:30:14,870 What are you talking about? 311 00:30:15,223 --> 00:30:17,151 I heard you were here that night. 312 00:30:17,848 --> 00:30:20,879 Jun-yeong told me she saw you leave. 313 00:30:24,455 --> 00:30:26,905 Yes, I was here. What about it? 314 00:30:27,306 --> 00:30:28,593 What do you mean? 315 00:30:29,433 --> 00:30:31,433 Father was fine that day. 316 00:30:36,449 --> 00:30:39,226 Tell me. What happened that night? 317 00:30:40,465 --> 00:30:41,617 Are you... 318 00:30:44,042 --> 00:30:46,057 trying to say I killed Father? 319 00:30:47,348 --> 00:30:49,348 - That's not what I'm saying. - Then what? 320 00:30:49,744 --> 00:30:51,024 I just need an explanation. 321 00:30:51,736 --> 00:30:53,527 I want you to tell me what happened... 322 00:30:53,944 --> 00:30:55,720 and why you ran off like that! 323 00:30:55,998 --> 00:30:57,448 Soon-nam, how could you? 324 00:30:59,144 --> 00:31:01,768 First, you accused Aunt Hwa-ran of arson, and now... 325 00:31:03,135 --> 00:31:04,608 you're saying I'm a murderer? 326 00:31:04,935 --> 00:31:06,319 You saw him that night, didn't you? 327 00:31:09,264 --> 00:31:10,751 Was he fine then? 328 00:31:13,159 --> 00:31:16,087 If it's not true, tell me what happened! 329 00:31:17,095 --> 00:31:19,368 - What happened? - Fine, I killed him! 330 00:31:21,224 --> 00:31:22,727 I killed Father! 331 00:31:45,929 --> 00:31:48,368 ("Teacher Oh Soon-nam") 332 00:31:48,393 --> 00:31:49,882 I need to sit down. 333 00:31:50,170 --> 00:31:53,542 Mother! Please wake up! Mother! 334 00:31:53,902 --> 00:31:55,536 What can I do? 335 00:31:55,561 --> 00:31:59,305 I'll help you. Just like you wanted, you should have Yu-min. 336 00:31:59,484 --> 00:32:02,253 - What are you trying to say? - Don't you get it? 337 00:32:02,286 --> 00:32:05,046 Forget about Jeokhyeonjae and don't look back. 338 00:32:05,102 --> 00:32:06,102 Make fresh start. 339 00:32:06,127 --> 00:32:08,598 Do you want your child to turn out like you? 340 00:32:08,942 --> 00:32:11,571 This is Cha Yu-min. I'd like to start as soon as possible. 341 00:32:11,596 --> 00:32:14,595 This is Cha Yu-min, the strategic adviser for our new brand. 342 00:32:14,918 --> 00:32:17,637 What were you thinking, bringing him on board? 343 00:32:17,662 --> 00:32:19,906 I want you to be on my side, not on Se-hui's. 344 00:32:19,931 --> 00:32:20,931 Can you do it? 345 00:32:21,455 --> 00:32:24,355 Subtitles by OnDemandKorea 24316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.