All language subtitles for 훈장 오순남.E012.170509.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,420
(The following program is not suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,445 --> 00:00:04,445
(Parental guidance is advised.)
3
00:00:04,469 --> 00:00:06,469
Subtitles by OnDemandKorea
4
00:00:06,917 --> 00:00:08,116
For various reasons,
5
00:00:08,715 --> 00:00:11,043
I couldn't tell the fact that I am Se-jong's father.
6
00:00:12,034 --> 00:00:14,490
I am sorry about that. However,
7
00:00:16,752 --> 00:00:18,950
what you just did was a big mistake.
8
00:00:19,726 --> 00:00:20,830
A mistake?
9
00:00:21,103 --> 00:00:24,302
My son, Gang Se-jong, would never do that, and...
10
00:00:25,127 --> 00:00:26,454
I will prove it!
11
00:00:30,798 --> 00:00:32,142
We'll see about that.
12
00:00:40,492 --> 00:00:42,773
Where are you going? Didn't you hear me?
13
00:00:44,908 --> 00:00:46,420
I'm disappointed in you.
14
00:00:46,765 --> 00:00:48,471
Why did you do that without telling me?
15
00:00:48,876 --> 00:00:51,012
If did, would you have listened?
16
00:00:52,620 --> 00:00:56,380
- To you, the students are more important than Jun-yeong or me. - That's absurd.
17
00:00:58,860 --> 00:01:00,012
We'll talk about this later.
18
00:01:01,476 --> 00:01:02,707
Oh Soon-Nam!
19
00:01:10,554 --> 00:01:11,689
Mr. Gang!
20
00:01:14,002 --> 00:01:15,098
Let me go with you.
21
00:01:17,154 --> 00:01:19,522
I need to see Se-jong myself.
22
00:01:26,400 --> 00:01:29,761
(Jeokhyeonjae)
23
00:01:31,968 --> 00:01:33,872
Gang Se-jong! Stop that!
24
00:01:37,830 --> 00:01:40,454
I told you I'm not hungry! Stop pestering me!
25
00:01:41,207 --> 00:01:42,749
What's going on?
26
00:01:44,061 --> 00:01:45,287
Hello, Teacher Oh.
27
00:01:45,648 --> 00:01:49,517
He's been throwing a tantrum and refuses to eat!
28
00:01:50,487 --> 00:01:51,663
Gang Se-jong!
29
00:01:56,384 --> 00:01:58,384
Hello, Se-jong.
30
00:01:59,312 --> 00:02:03,167
Teacher Oh, I know you're here to send me to jail.
31
00:02:03,633 --> 00:02:07,167
What do you mean? Did you do something wrong that I don't know about?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,772
Don't pretend you don't know.
33
00:02:09,024 --> 00:02:11,447
I know you think I started the fire.
34
00:02:11,776 --> 00:02:12,895
Gang Se-jong!
35
00:02:13,879 --> 00:02:15,191
As the old saying goes,
36
00:02:15,615 --> 00:02:18,032
there are those who spur the fire while trying to stop it.
37
00:02:19,056 --> 00:02:20,456
It refers to people like you,
38
00:02:20,615 --> 00:02:22,847
who act too soon without thinking...
39
00:02:23,263 --> 00:02:25,774
and make things even worse, you rascal!
40
00:02:26,941 --> 00:02:28,221
Ouch! Teacher!
41
00:02:28,277 --> 00:02:31,310
If you're being unfairly accused, you should defend yourself.
42
00:02:31,335 --> 00:02:34,480
How dare you shrug it off, throw a tantrum, and knock over your food?
43
00:02:35,478 --> 00:02:38,631
Didn't you learn anything from Jeokhyeonjae?
44
00:02:39,198 --> 00:02:42,606
Teacher Oh, please let me go! I'm sorry!
45
00:02:43,134 --> 00:02:44,278
My goodness!
46
00:03:07,855 --> 00:03:08,886
Hello?
47
00:03:08,911 --> 00:03:12,003
I'm in front of Jeokhyeonjae. Can I see you?
48
00:03:13,695 --> 00:03:14,842
What are you talking about?
49
00:03:16,433 --> 00:03:18,625
If you don't come out, I'll have to go inside.
50
00:03:43,274 --> 00:03:45,246
What is this about? Why are you here?
51
00:03:46,104 --> 00:03:47,400
I saw the news about the fire.
52
00:03:48,167 --> 00:03:49,856
I was too worried not to come.
53
00:03:50,600 --> 00:03:52,495
Is everything under control?
54
00:03:52,696 --> 00:03:54,159
You came all the way here for that?
55
00:03:55,792 --> 00:03:58,360
If it's uncomfortable, we can go somewhere else.
56
00:03:58,385 --> 00:04:01,676
You know how uncomfortable this is, and you still came all this way?
57
00:04:02,507 --> 00:04:05,155
I told you I was worried.
58
00:04:06,117 --> 00:04:07,298
I guess my judgment...
59
00:04:08,018 --> 00:04:09,929
was trumped by my concern for you.
60
00:04:19,708 --> 00:04:20,910
Who is that?
61
00:04:25,599 --> 00:04:27,450
Isn't that the daughter of Hwangryong Group?
62
00:04:31,303 --> 00:04:35,294
Are you saying there was already a fire when you went into the storage?
63
00:04:36,573 --> 00:04:38,289
I clearly saw someone there.
64
00:04:39,143 --> 00:04:41,728
I just went in because I had a bad feeling.
65
00:04:42,884 --> 00:04:44,754
Is there anything else you remember?
66
00:04:45,854 --> 00:04:48,862
For instance, do you remember what they were wearing or if they did something?
67
00:04:49,067 --> 00:04:51,220
He couldn't see because it was too dark.
68
00:04:52,193 --> 00:04:53,344
I see.
69
00:04:53,369 --> 00:04:55,226
However, I did hear a strange sound.
70
00:04:55,984 --> 00:04:57,170
What sound?
71
00:04:57,195 --> 00:05:00,554
It sounded like the person was really mad.
72
00:05:01,900 --> 00:05:03,168
What was that again?
73
00:05:06,839 --> 00:05:07,978
I remember!
74
00:05:08,492 --> 00:05:10,284
The person was walking strange.
75
00:05:11,266 --> 00:05:12,363
How?
76
00:05:21,421 --> 00:05:23,904
You better get up, Yu-Na!
77
00:05:24,525 --> 00:05:26,302
Why are you sleeping this early?
78
00:05:29,545 --> 00:05:32,808
What do you think? I was putting out the fire all day.
79
00:05:33,121 --> 00:05:37,216
- Did you put out the fire yourself? - Seriously...
80
00:05:37,563 --> 00:05:41,513
Ouch... Geez...
81
00:05:41,538 --> 00:05:44,188
What's with you? Are you sure you're not hurt?
82
00:05:44,301 --> 00:05:46,165
Of course, not.
83
00:05:48,327 --> 00:05:49,512
By the way,
84
00:05:50,070 --> 00:05:51,934
you know the director of Hwangryong Group?
85
00:05:53,478 --> 00:05:55,507
That woman was here to see your brother.
86
00:05:55,843 --> 00:05:57,652
What? Why would she do that?
87
00:05:58,893 --> 00:06:03,411
Maybe that scandal wasn't all for nothing.
88
00:06:04,325 --> 00:06:07,743
What are you saying? Are you saying Yu-min's cheating with her?
89
00:06:09,547 --> 00:06:10,993
People will hear you!
90
00:06:13,294 --> 00:06:17,452
I'm sure there's something between them.
91
00:06:28,308 --> 00:06:30,308
This will come as a great shock to Se-jong.
92
00:06:30,677 --> 00:06:32,781
You should be extra attentive, Mr. Gang.
93
00:06:34,126 --> 00:06:36,596
Do you really have no suspicions that...
94
00:06:36,621 --> 00:06:40,289
Se-jong caused this in any way?
95
00:06:42,177 --> 00:06:44,288
- Do I have reason to be? - No,
96
00:06:46,256 --> 00:06:47,680
but to be honest,
97
00:06:48,464 --> 00:06:52,233
I suspected him after I found the firecrackers in his pockets.
98
00:06:53,329 --> 00:06:55,081
I kept telling myself it's nothing,
99
00:06:55,601 --> 00:06:57,016
but I wasn't entirely sure.
100
00:06:58,249 --> 00:07:01,240
Mr. Gang, you really are a bad father.
101
00:07:03,615 --> 00:07:06,967
If you don't believe him, who will?
102
00:07:07,750 --> 00:07:12,071
Se-jong may be a wayward and stubborn child,
103
00:07:13,279 --> 00:07:15,997
but he's not one to lie. You know that.
104
00:07:19,275 --> 00:07:20,287
Go on inside.
105
00:07:20,767 --> 00:07:23,115
I will try to contract the police again.
106
00:07:23,797 --> 00:07:24,805
What I want to know...
107
00:07:25,549 --> 00:07:28,317
is who took the firecrackers in there to start the fire.
108
00:07:32,544 --> 00:07:34,665
Someone with a strange limp...
109
00:07:35,248 --> 00:07:37,560
Who would do that?
110
00:07:40,481 --> 00:07:42,688
Fire! Fire!
111
00:07:43,737 --> 00:07:47,673
Man-pyeong! Bok-Hui! It's a fire!
112
00:07:58,323 --> 00:08:01,054
If you have nothing to say, I'll go inside.
113
00:08:01,288 --> 00:08:03,288
Do you have to be so cold...
114
00:08:03,749 --> 00:08:05,859
to someone who came out of concern?
115
00:08:08,345 --> 00:08:09,433
Is there...
116
00:08:10,637 --> 00:08:13,451
- anything I can help you with? - We're fine.
117
00:08:15,815 --> 00:08:17,770
I knew you'd say that.
118
00:08:20,175 --> 00:08:21,759
What will you do now?
119
00:08:24,045 --> 00:08:26,398
I'll have to sort out this family problem.
120
00:08:27,309 --> 00:08:28,882
There you go with your family again.
121
00:08:31,916 --> 00:08:33,389
I'm the eldest of Jeokhyeonjae.
122
00:08:36,306 --> 00:08:37,358
Okay.
123
00:08:38,458 --> 00:08:39,585
I understand.
124
00:08:40,659 --> 00:08:41,910
I respect that.
125
00:08:42,896 --> 00:08:45,221
If you get tired of being true to your family,
126
00:08:47,848 --> 00:08:49,008
call me...
127
00:08:51,119 --> 00:08:52,321
anytime.
128
00:09:31,822 --> 00:09:32,949
Yu-min!
129
00:09:34,206 --> 00:09:36,838
About that director from Hwangryong Group...
130
00:09:38,926 --> 00:09:41,013
Are you sure there's nothing between you two?
131
00:09:42,334 --> 00:09:45,863
- What on earth are you talking about? - No, I clearly saw you...
132
00:09:48,517 --> 00:09:51,191
Where have you been? Don't you know how late it is?
133
00:10:01,437 --> 00:10:02,462
We need to talk.
134
00:10:10,171 --> 00:10:13,293
You just had to follow that Mr. Gang. What's the story?
135
00:10:14,660 --> 00:10:16,253
The story was one and the same all along.
136
00:10:16,796 --> 00:10:19,444
None of my students would ever do such a thing.
137
00:10:20,459 --> 00:10:22,004
If the cause of the fire isn't found,
138
00:10:22,708 --> 00:10:24,573
you know they'll place more blame on you, right?
139
00:10:25,012 --> 00:10:27,355
People will blame it all on improper management.
140
00:10:27,533 --> 00:10:30,500
That doesn't mean we can blame it on an innocent student.
141
00:10:30,755 --> 00:10:33,124
I'm just saying we should try to prove what he did.
142
00:10:33,696 --> 00:10:36,512
- Don't you understand what I'm saying? - I told you he wouldn't do that.
143
00:10:55,882 --> 00:10:57,303
I asked the kids at Jeokhyeonjae,
144
00:10:58,135 --> 00:10:59,890
the ones who played with the firecrackers with Se-jong.
145
00:11:00,580 --> 00:11:03,165
Teacher Oh gave them a scolding and put all the firecrackers away.
146
00:11:03,499 --> 00:11:05,777
She wouldn't have placed them within their reach.
147
00:11:08,017 --> 00:11:10,205
Se-jong doesn't know how to light matches, does he?
148
00:11:11,203 --> 00:11:14,366
Also, what kind of idiot would light firecrackers indoors?
149
00:11:15,235 --> 00:11:16,324
I know.
150
00:11:17,515 --> 00:11:19,309
I'm worried we'll be questioned by the police again.
151
00:11:19,666 --> 00:11:22,442
Why are you worried when Se-jong is innocent?
152
00:11:41,630 --> 00:11:45,329
It can't be. Why would Aunt Hwa-ran do such a thing?
153
00:11:50,488 --> 00:11:52,626
If you get tired of being true to your family,
154
00:11:55,862 --> 00:11:58,232
call me anytime.
155
00:12:49,986 --> 00:12:51,125
Cha Yu-min,
156
00:12:51,790 --> 00:12:54,905
when will you leave that place and come to me?
157
00:13:10,051 --> 00:13:12,418
This school failed to follow safety standards!
158
00:13:12,443 --> 00:13:15,187
This malicious school must close down!
159
00:13:15,548 --> 00:13:18,076
This school failed to follow safety standards!
160
00:13:18,101 --> 00:13:21,411
This malicious school must close down!
161
00:13:21,761 --> 00:13:25,639
- Down with Jeokhyeonjae! - Look how passionate they are.
162
00:13:25,813 --> 00:13:28,476
Did they have to start so early in the morning?
163
00:13:29,163 --> 00:13:32,426
I had no idea there were so many educational institutions in this country.
164
00:13:32,763 --> 00:13:36,896
What was their slogan? "Let's love our children and educate them properly"?
165
00:13:40,691 --> 00:13:41,890
Man-pyeong!
166
00:13:53,380 --> 00:13:55,315
Uncle, you're here.
167
00:14:16,306 --> 00:14:19,477
What's it to them if this house burns or not?
168
00:14:19,849 --> 00:14:23,326
- Yu-Na! - I hear there's not even a lot of cultural artifacts here.
169
00:14:23,715 --> 00:14:24,732
What's with them?
170
00:14:25,064 --> 00:14:27,561
That's because Jeokhyeonjae is the symbol of the Cha family.
171
00:14:27,854 --> 00:14:30,734
It's only natural for the elders to be upset.
172
00:14:42,664 --> 00:14:45,263
It's been so quiet around here since yesterday.
173
00:14:49,805 --> 00:14:51,446
What are you looking at?
174
00:14:53,208 --> 00:14:56,680
What the heck! Seriously!
175
00:14:57,611 --> 00:15:01,724
Why did you have to creep up on me like that?
176
00:15:01,925 --> 00:15:02,979
Oh no!
177
00:15:03,953 --> 00:15:07,475
I'm sorry! I have a really weak heart, you see.
178
00:15:08,091 --> 00:15:09,868
I'm the one with a really weak heart.
179
00:15:10,756 --> 00:15:12,756
Get out of my way!
180
00:15:13,196 --> 00:15:15,091
Geez! That reeks!
181
00:15:17,890 --> 00:15:19,146
What a heart throb!
182
00:15:20,181 --> 00:15:21,358
He's so tough!
183
00:15:26,142 --> 00:15:27,359
It doesn't taste good, does it?
184
00:15:28,495 --> 00:15:31,022
When you get home, I'll make you a proper meal.
185
00:15:32,134 --> 00:15:34,134
Did all the other kids go home?
186
00:15:34,690 --> 00:15:36,626
Yes, they're all fine.
187
00:15:36,995 --> 00:15:40,346
- What about Jun-yeong? She didn't get hurt, right? - Jun-yeong?
188
00:15:41,753 --> 00:15:44,330
Yes. She slept in the inner house.
189
00:15:47,907 --> 00:15:48,945
Wait a minute.
190
00:15:49,801 --> 00:15:52,537
Do you like Jun-yeong, Se-jong?
191
00:15:53,395 --> 00:15:54,982
Is there something between you two?
192
00:15:55,677 --> 00:15:57,206
Something special?
193
00:15:58,544 --> 00:15:59,721
Anything?
194
00:16:00,232 --> 00:16:01,354
Stop it.
195
00:16:02,425 --> 00:16:04,520
All right.
196
00:16:06,719 --> 00:16:10,121
Du-mul, can we get another tenant for the guesthouse?
197
00:16:10,878 --> 00:16:12,982
What is it this time? Did you bring my clothes?
198
00:16:13,574 --> 00:16:15,422
I did. Here.
199
00:16:15,894 --> 00:16:19,333
My heart isn't strong enough to withstand that woman!
200
00:16:21,374 --> 00:16:22,989
My poor heart!
201
00:16:24,393 --> 00:16:25,977
Good heavens!
202
00:16:31,222 --> 00:16:32,695
Soon-Nam,
203
00:16:32,723 --> 00:16:35,815
don't even think about protecting that Se-jong, all right?
204
00:16:38,158 --> 00:16:41,109
I heard Mr. Gang stopped by and caused a scene.
205
00:16:42,014 --> 00:16:45,358
How could he be so brazen knowing exactly what his son did?
206
00:16:45,719 --> 00:16:49,854
Doesn't he know what's become of Jeokhyeonjae because of his son?
207
00:16:50,551 --> 00:16:54,343
Why are you so certain that Se-jong is the culprit?
208
00:16:54,716 --> 00:16:56,012
Don't you know why?
209
00:16:56,623 --> 00:16:59,624
If it's not him, what was he doing in the storage?
210
00:17:00,159 --> 00:17:02,776
Being there doesn't necessarily make him the culprit.
211
00:17:03,089 --> 00:17:06,913
Se-jong said he went into the storage after seeing someone suspicious go inside.
212
00:17:08,697 --> 00:17:10,920
- Someone suspicious? - Yes.
213
00:17:12,233 --> 00:17:14,697
He said the person had a peculiar way of walking.
214
00:17:16,247 --> 00:17:18,939
Are you saying it was me?
215
00:17:20,633 --> 00:17:22,952
No. I'm not saying that.
216
00:17:24,510 --> 00:17:25,855
I see you hesitating.
217
00:17:26,561 --> 00:17:29,706
Are you saying I started the fire or what?
218
00:17:30,264 --> 00:17:31,872
What do you think I am?
219
00:17:32,396 --> 00:17:35,568
I can't believe you're accusing me of this!
220
00:17:36,824 --> 00:17:39,000
Why are you making such a fuss?
221
00:17:39,443 --> 00:17:41,390
Bok-Hui, listen to this!
222
00:17:41,593 --> 00:17:44,698
She's saying I was the one who set fire to the storage!
223
00:17:45,015 --> 00:17:46,825
What are you talking about?
224
00:17:47,760 --> 00:17:50,999
I was only telling you what Se-jong saw.
225
00:17:51,024 --> 00:17:55,322
How dare you? Didn't you say Se-jong said I started the fire?
226
00:17:55,807 --> 00:17:59,496
Bok-Hui, I can't stand this kind of treatment anymore.
227
00:18:00,008 --> 00:18:01,880
Did I live such a hard life...
228
00:18:02,111 --> 00:18:04,880
so I could be treated by my daughter-in-law like this?
229
00:18:05,240 --> 00:18:06,400
That's enough!
230
00:18:07,728 --> 00:18:10,465
Soon-Nam didn't say it because she suspected you.
231
00:18:12,071 --> 00:18:15,312
Soon-Nam, you should be more careful when you talk to elders.
232
00:18:15,827 --> 00:18:16,848
Apologize to her right now.
233
00:18:18,082 --> 00:18:19,842
Bok-Hui!
234
00:18:21,090 --> 00:18:22,973
I'm sorry, Aunt Hwa-ran.
235
00:18:23,169 --> 00:18:24,956
Forget it! I don't want to hear it!
236
00:18:25,449 --> 00:18:28,043
Do you think you could just apologize after shooting me down?
237
00:18:35,635 --> 00:18:37,635
Don't you know I'm a really deep sleeper?
238
00:18:39,241 --> 00:18:40,570
According to Mom,
239
00:18:41,211 --> 00:18:43,721
she went out for walk to relieve some indigestion.
240
00:18:44,474 --> 00:18:45,652
I don't know when she left though.
241
00:18:48,698 --> 00:18:49,706
What's wrong?
242
00:18:50,691 --> 00:18:51,802
Did something happen?
243
00:18:52,643 --> 00:18:53,707
Does she...
244
00:18:54,555 --> 00:18:57,408
- still talk about starting a business? - Forget that!
245
00:18:58,694 --> 00:19:00,511
I didn't tell you,
246
00:19:00,982 --> 00:19:04,151
but I almost got buried alive because of Mom!
247
00:19:04,519 --> 00:19:05,711
What are you talking about?
248
00:19:05,902 --> 00:19:08,792
The loan sharks threatened to bury me alive.
249
00:19:09,685 --> 00:19:10,997
It was awful!
250
00:19:11,485 --> 00:19:14,625
They released me only when Mom gave them an envelope full of money.
251
00:19:15,505 --> 00:19:16,604
Money?
252
00:19:17,347 --> 00:19:19,011
I don't know where she got it from.
253
00:19:20,612 --> 00:19:22,612
We did placate those bastards,
254
00:19:23,539 --> 00:19:25,370
but if we don't pay back the rest of the debt,
255
00:19:26,195 --> 00:19:28,947
they'll take my kidneys and bury you as well!
256
00:19:34,531 --> 00:19:37,086
"When will the pay off the rest of your debt? You know I'm impatient, right?"
257
00:19:37,918 --> 00:19:39,839
I can't believe these bastards!
258
00:19:40,526 --> 00:19:43,038
Do they think 100,000 dollars is that easy to come by?
259
00:19:47,343 --> 00:19:50,063
What is it? Did your wife say something to you again?
260
00:19:50,839 --> 00:19:54,255
Are you really angry or do you just have something to hide?
261
00:19:55,335 --> 00:19:57,264
- What? - You're in need of fast cash.
262
00:19:58,400 --> 00:20:01,616
If what people are saying is true, the one who needs...
263
00:20:02,875 --> 00:20:04,739
the insurance money the most is you.
264
00:20:05,563 --> 00:20:06,720
What?
265
00:20:07,312 --> 00:20:11,560
So, are you saying I started the fire for the insurance claim?
266
00:20:12,093 --> 00:20:13,288
Am I wrong?
267
00:20:13,465 --> 00:20:15,611
Hey! Cha Yu-min!
268
00:20:25,984 --> 00:20:29,449
Don't be like this and tell me. Are you sure it wasn't you?
269
00:20:30,350 --> 00:20:31,886
Then, how will you pay back the loan sharks?
270
00:20:32,799 --> 00:20:35,439
Fine! I set it on fire!
271
00:20:36,239 --> 00:20:38,097
Since fires aren't covered by insurance,
272
00:20:38,353 --> 00:20:42,872
I tried to make it look like that Se-jong started the fire, take the insurance money,
273
00:20:43,043 --> 00:20:46,143
and take it all for myself! Are you happy now?
274
00:20:51,425 --> 00:20:55,801
Seriously, with all the people in Jeokhyeonjae,
275
00:20:56,113 --> 00:21:00,545
do you think that insurance payout would fall right on my lap?
276
00:21:01,593 --> 00:21:06,258
I thought I had done a bang-up job of giving birth to a perfect son,
277
00:21:06,497 --> 00:21:07,874
but I guess I was wrong.
278
00:21:08,042 --> 00:21:10,482
I gave birth to a fool!
279
00:21:11,250 --> 00:21:13,754
- Where are you going? - It's none of your business!
280
00:21:14,193 --> 00:21:16,658
I can't stand being treated like this here!
281
00:21:17,218 --> 00:21:19,738
My son and daughter-in-law are both taking turns accusing me.
282
00:21:19,953 --> 00:21:23,410
I could live out on the streets, and it would still be better than this!
283
00:21:25,394 --> 00:21:27,842
Do you think I'm okay with any of this?
284
00:21:28,610 --> 00:21:31,674
Fine. It's all my fault, isn't it?
285
00:21:32,121 --> 00:21:36,166
That's why I'll get out of your hair!
286
00:21:36,550 --> 00:21:38,630
What's going on? What are these bags for?
287
00:21:39,352 --> 00:21:40,514
- Did something happen? - Good grief!
288
00:21:42,466 --> 00:21:45,019
What has become of my life?
289
00:21:45,460 --> 00:21:49,411
I thought I'd been through it all, but now I'm about to end up in jail!
290
00:21:49,867 --> 00:21:51,595
Oh Mother!
291
00:21:52,147 --> 00:21:54,389
Oh Father!
292
00:21:54,414 --> 00:21:57,235
I never thought my son would do this to me!
293
00:21:57,260 --> 00:22:00,713
Oh Father!
294
00:22:00,738 --> 00:22:03,094
Why did you have to die so young?
295
00:22:03,582 --> 00:22:06,438
Why did you leave me to live like this?
296
00:22:07,074 --> 00:22:08,958
(Project Proposal)
297
00:22:09,567 --> 00:22:11,567
It's the proposal for Hwangryong Square.
298
00:22:12,421 --> 00:22:14,471
To improve the group's synergistic business value,
299
00:22:14,670 --> 00:22:17,235
we are planning to build a flagship store here.
300
00:22:18,259 --> 00:22:21,451
How did things go with your friend, Ms. So?
301
00:22:22,499 --> 00:22:23,522
Excuse me?
302
00:22:24,539 --> 00:22:25,634
I'm talking about Jeokhyeonjae.
303
00:22:28,155 --> 00:22:30,587
The fire was contained, but...
304
00:22:30,963 --> 00:22:32,506
there's been a lot of public outcry.
305
00:22:32,531 --> 00:22:34,531
After all, it is a place of learning for children,
306
00:22:34,556 --> 00:22:36,375
and it carries a long family tradition.
307
00:22:37,415 --> 00:22:39,415
Does that mean your friend is the daughter of Jeokhyeonjae?
308
00:22:41,007 --> 00:22:42,050
No.
309
00:22:42,647 --> 00:22:45,406
She's the deputy head master and the family's daughter-in...
310
00:22:46,210 --> 00:22:47,612
Give me a second.
311
00:23:02,980 --> 00:23:06,021
Jeokhyeonjae is finally in shambles, just like you asked.
312
00:23:08,764 --> 00:23:10,244
What are you talking about?
313
00:23:11,267 --> 00:23:12,347
Excuse me?
314
00:23:12,651 --> 00:23:15,400
Didn't you ask me to wipe out Jeokhyeonjae?
315
00:23:15,936 --> 00:23:19,256
So, I thought a safety accident would be best to close it down.
316
00:23:19,281 --> 00:23:22,071
A small fire would get the parents all riled up, and...
317
00:23:23,672 --> 00:23:25,175
I'm scared that I might be...
318
00:23:25,200 --> 00:23:29,017
taken in for arson, and you're going back on your word?
319
00:23:29,427 --> 00:23:31,019
Did I tell you to set the place on fire?
320
00:23:33,129 --> 00:23:35,281
Well, you didn't say that.
321
00:23:36,008 --> 00:23:40,353
Are you saying there's something connecting Jeokhyeonjae and this payment?
322
00:23:42,085 --> 00:23:43,614
Well, that's...
323
00:23:44,375 --> 00:23:46,703
I'm just giving you this as consolation.
324
00:23:47,212 --> 00:23:50,503
Is this payment for some kind of service?
325
00:23:50,862 --> 00:23:54,264
No! Not at all! It's a consolation fee!
326
00:23:54,607 --> 00:23:57,105
Of course. I got it.
327
00:24:04,170 --> 00:24:05,472
Now,
328
00:24:06,238 --> 00:24:08,167
I should have no reason to see you again.
329
00:24:23,582 --> 00:24:24,838
Why that old sleaze bag!
330
00:24:25,319 --> 00:24:27,176
I don't want to see you either!
331
00:24:37,119 --> 00:24:39,519
Still, he's a man of his word.
332
00:24:44,703 --> 00:24:47,647
Isn't that Yu-min's mother?
333
00:24:49,504 --> 00:24:50,822
What is she doing here?
334
00:25:01,714 --> 00:25:05,237
Did you find anyone of interest among the pictures I sent you?
335
00:25:07,150 --> 00:25:09,356
It's been only a few days since my wedding was canceled.
336
00:25:09,989 --> 00:25:11,526
That's why you have to hurry.
337
00:25:11,966 --> 00:25:15,061
If you drag this along, people will only remember you for that failed wedding!
338
00:25:15,437 --> 00:25:16,693
I don't care.
339
00:25:17,405 --> 00:25:18,584
What's there to be afraid of now?
340
00:25:19,103 --> 00:25:20,372
You don't care?
341
00:25:22,106 --> 00:25:25,064
Hwang Se-Hui, if you keep this up,
342
00:25:25,269 --> 00:25:27,079
I won't tolerate this.
343
00:25:28,676 --> 00:25:30,757
Why did you meet with Cha Yu-min's mother?
344
00:25:31,429 --> 00:25:32,726
I saw her leave your office just now.
345
00:25:34,653 --> 00:25:38,029
What do you think? She came asking for money.
346
00:25:39,525 --> 00:25:42,989
- Money? - She complained about the damage from the wedding...
347
00:25:43,733 --> 00:25:46,268
and crudely claimed it was all your fault.
348
00:25:47,037 --> 00:25:48,782
So I paid her to shut her up.
349
00:25:50,988 --> 00:25:52,502
Stop worrying about that...
350
00:25:53,509 --> 00:25:54,764
and pick a new partner.
351
00:25:56,373 --> 00:25:57,821
You don't have much time.
352
00:26:14,679 --> 00:26:15,818
The kid were playing with fire?
353
00:26:16,489 --> 00:26:18,146
The boy is denying it,
354
00:26:18,330 --> 00:26:20,491
but the police are currently investigating the case.
355
00:26:21,332 --> 00:26:22,548
I see.
356
00:26:22,771 --> 00:26:25,080
Aside from the fire, Head Master Cha Man-pyeong...
357
00:26:25,105 --> 00:26:27,893
and his family are having quite a difficult time over the safety inspection.
358
00:26:28,740 --> 00:26:30,571
Report to me as soon as you find out more.
359
00:26:36,596 --> 00:26:37,924
Embezzlement and a fire?
360
00:26:39,163 --> 00:26:41,052
It's too extreme to be a coincidence.
361
00:26:48,876 --> 00:26:50,301
Are you going to meet Mr. Gang again?
362
00:26:51,339 --> 00:26:53,780
I'm going with him to testify to the police.
363
00:26:55,460 --> 00:26:57,108
Are you going to tell them...
364
00:26:58,508 --> 00:26:59,580
Aunt Hwa-ran did it?
365
00:27:02,300 --> 00:27:04,596
We have to tell them what Se-jong saw.
366
00:27:04,621 --> 00:27:06,180
The police will do the rest.
367
00:27:06,563 --> 00:27:08,068
So what if Se-jong said that.
368
00:27:08,540 --> 00:27:10,455
How could you doubt your family over the words of a child?
369
00:27:11,452 --> 00:27:15,632
You know exactly how Aunt Hwa-ran got injured. It's hard enough as it is!
370
00:27:17,168 --> 00:27:20,080
- How could you frame her for that? - I'm not trying to frame her.
371
00:27:21,647 --> 00:27:22,856
Then, what about Se-jong?
372
00:27:23,199 --> 00:27:26,152
Se-jong is being suspected merely because he was in the storage.
373
00:27:27,328 --> 00:27:30,458
Whose daughter-in-law and whose wife are you?
374
00:27:31,577 --> 00:27:32,713
Fine.
375
00:27:33,737 --> 00:27:35,345
Let's say Aunt Hwa-ran really did do it.
376
00:27:36,337 --> 00:27:37,561
What then?
377
00:27:37,944 --> 00:27:41,336
Jeokhyeonjae's name is already at its worst! Are you trying to make it worse?
378
00:27:42,766 --> 00:27:43,958
Honey...
379
00:27:52,656 --> 00:27:53,984
If she really did do it,
380
00:27:55,984 --> 00:27:57,047
what does that make me?
381
00:27:59,767 --> 00:28:02,490
That would mean my birth parent ruined my adopted ones.
382
00:28:04,449 --> 00:28:05,558
What am I to do then?
383
00:28:16,559 --> 00:28:17,607
Teacher Oh!
384
00:28:20,351 --> 00:28:21,467
I'm sorry I'm late.
385
00:28:22,051 --> 00:28:24,403
Se-jong keep fussing about coming along.
386
00:28:25,547 --> 00:28:29,435
I'm sure he wanted to explain and vindicate himself.
387
00:28:30,141 --> 00:28:31,259
You're right.
388
00:28:31,734 --> 00:28:33,919
- Let's go inside. - Excuse me, Mr. Gang.
389
00:28:36,562 --> 00:28:38,474
I have something to ask you.
390
00:28:50,086 --> 00:28:51,196
Huh?
391
00:28:56,324 --> 00:28:59,141
- Do you know who I am? - Yes.
392
00:28:59,828 --> 00:29:01,189
You're Teacher Oh's husband.
393
00:29:02,282 --> 00:29:03,542
I'm here to ask you something.
394
00:29:07,111 --> 00:29:10,803
Aunt Hwa-ran injured her leg at the wedding a while back...
395
00:29:11,590 --> 00:29:13,760
and hasn't be walking all that well.
396
00:29:16,800 --> 00:29:18,083
I see.
397
00:29:19,282 --> 00:29:22,298
I'll fully explain Se-jong's side of the story later.
398
00:29:22,829 --> 00:29:24,467
He's not one to play with fire,
399
00:29:24,492 --> 00:29:27,395
and we did put all the firecrackers in a safe place away from the kids.
400
00:29:28,017 --> 00:29:30,073
I'm sorry to ask you this,
401
00:29:31,729 --> 00:29:33,880
but can you wait a while before you...
402
00:29:35,217 --> 00:29:37,217
testify about the person Se-jong saw?
403
00:29:40,448 --> 00:29:42,608
You mean the part about the limp?
404
00:29:43,536 --> 00:29:47,582
Yes. If it causes any more trouble,
405
00:29:49,173 --> 00:29:53,010
it would bring too great a shock to the elders.
406
00:29:54,949 --> 00:29:56,260
Please.
407
00:30:10,477 --> 00:30:12,069
I clearly saw it!
408
00:30:12,498 --> 00:30:15,211
The person was walking weird with a limp.
409
00:30:28,156 --> 00:30:29,416
It really wasn't you?
410
00:30:31,699 --> 00:30:32,835
Can I take your word for it?
411
00:30:33,339 --> 00:30:35,252
How many times do I have to tell you?
412
00:30:35,771 --> 00:30:37,938
If you're not going to believe me, forget it.
413
00:30:38,025 --> 00:30:40,024
Aunt Hwa-ran, the police are here for you.
414
00:30:49,665 --> 00:30:50,903
Se-jong, I'm back.
415
00:30:52,160 --> 00:30:53,297
Uncle isn't here yet?
416
00:30:56,929 --> 00:30:58,101
Se-jong?
417
00:31:04,572 --> 00:31:06,445
Se-jong, what's wrong? Why are you crying?
418
00:31:09,533 --> 00:31:11,724
I hear you were in front of the storage when the fire started.
419
00:31:14,885 --> 00:31:16,140
Well...
420
00:31:17,469 --> 00:31:19,574
We need the testimony of the person who first witnessed the fire.
421
00:31:20,868 --> 00:31:22,116
Excuse me?
422
00:31:24,210 --> 00:31:25,428
I see.
423
00:31:25,961 --> 00:31:28,886
Did you see anyone strange when you discovered the fire...
424
00:31:29,257 --> 00:31:30,808
or notice anything unusual?
425
00:31:32,169 --> 00:31:34,522
I didn't notice anything in particular.
426
00:31:37,401 --> 00:31:39,513
It's not like there's anything to steal here.
427
00:31:46,337 --> 00:31:49,610
Why did they have to ask so many questions?
428
00:31:50,188 --> 00:31:52,019
Hey, what are you doing?
429
00:31:52,403 --> 00:31:53,981
Why are you looking through my bag?
430
00:31:54,667 --> 00:31:56,330
Your cellphone kept ringing.
431
00:31:57,059 --> 00:31:59,314
By the way, what's in this envelope?
432
00:31:59,682 --> 00:32:01,163
Give that back!
433
00:32:01,818 --> 00:32:03,515
Where did you get all this money?
434
00:32:03,794 --> 00:32:05,794
Were you lying when you had the money all along?
435
00:32:06,120 --> 00:32:10,089
- You know I almost died back then. - It's not like that! Give it back!
436
00:32:10,332 --> 00:32:12,468
- Only if you tell me! - Give it to me!
437
00:32:18,678 --> 00:32:20,483
Yu-min! Guess what I found in Mom's...
438
00:32:20,908 --> 00:32:23,806
What is seriously wrong with you? I said it's nothing!
439
00:32:23,831 --> 00:32:25,304
You better give it right back!
440
00:32:33,831 --> 00:32:34,937
What is this?
441
00:32:36,135 --> 00:32:37,544
Where did you get this money?
442
00:32:45,261 --> 00:32:47,009
I'm telling you, it's nothing!
443
00:32:47,144 --> 00:32:48,700
Where did you get it then?
444
00:32:51,569 --> 00:32:55,428
Tell me! Where did you get this money?
445
00:32:55,647 --> 00:32:59,278
- Why? Do you think I stole it? - Mom!
446
00:33:03,727 --> 00:33:06,420
What's going on? Yu-min, what's wrong?
447
00:33:28,249 --> 00:33:30,845
("Teacher Oh Soon-Nam")
448
00:33:30,870 --> 00:33:34,592
- What? - It wasn't enough to frame my son that you even had to threaten him?
449
00:33:35,432 --> 00:33:36,592
- Yu-min! - Honey!
450
00:33:36,617 --> 00:33:37,984
What do you think you're doing?
451
00:33:38,216 --> 00:33:40,974
Yu-min, haven't you learned anything from Jeokhyeonjae?
452
00:33:40,999 --> 00:33:42,565
What's the point of Jeokhyeonjae?
453
00:33:42,847 --> 00:33:45,772
You should admit it. Your teachings all failed.
454
00:33:45,797 --> 00:33:48,581
- Is this all there is? - I'm reporting you everything I know.
455
00:33:48,606 --> 00:33:49,804
There's something wrong here.
456
00:33:49,829 --> 00:33:52,445
Stop trying to wrap your head around this, Yong Seon-ju!
457
00:33:52,618 --> 00:33:54,937
Did you say your friend is the deputy head master?
458
00:33:54,962 --> 00:33:57,577
She's Oh Soon-Nam, their daughter-in-law.
459
00:33:57,602 --> 00:33:59,697
Daughter-in-law? Cha Yu-min's wife?
460
00:33:59,722 --> 00:34:02,225
Why did you ask me to come here?
461
00:34:02,258 --> 00:34:06,209
I thought I might help you solve your biggest problem.
462
00:34:06,233 --> 00:34:08,233
Subtitles by OnDemandKorea
34953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.