All language subtitles for 훈장 오순남.E009.170504.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,359 (The following program is not suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,384 --> 00:00:04,384 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:04,408 --> 00:00:06,408 Subtitles by OnDemandKorea 4 00:00:07,382 --> 00:00:10,074 (Episode 9) 5 00:00:18,122 --> 00:00:21,395 If you don't settle with the plaintiff soon, he'll be convicted. 6 00:00:21,767 --> 00:00:24,546 But the plaintiff assaulted him as well. 7 00:00:24,802 --> 00:00:27,084 Doesn't that mean both parties are at fault? 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,399 You need to understand... 9 00:00:29,807 --> 00:00:33,791 that in assault cases, the one who resorts to violence first is responsible. 10 00:00:34,184 --> 00:00:37,606 Also, the plaintiff's family is influential enough to submit endless medical reports! 11 00:00:53,063 --> 00:00:56,360 You knew, didn't you? And you still tried to go through with the wedding? 12 00:00:56,385 --> 00:00:59,511 It's too valuable a position to give up over something so trivial. 13 00:00:59,536 --> 00:01:03,287 How can you say that's trivial? For a woman, it could mean everything! 14 00:01:03,487 --> 00:01:06,088 Regardless, Se-Hui the future CEO of our company first and foremost! 15 00:01:07,687 --> 00:01:11,096 Characteristic flaws can be mended through the marriage. 16 00:01:12,182 --> 00:01:15,111 Young men make mistakes like that all the time. 17 00:01:15,351 --> 00:01:19,072 Does that mean you're actually thinking of going through with this? 18 00:01:19,439 --> 00:01:20,528 Why not? 19 00:01:21,677 --> 00:01:25,589 - Honey, try to be a little more critical of the situation. - I'll never allow it. 20 00:01:26,279 --> 00:01:28,660 Forget this wedding even happened. 21 00:01:44,145 --> 00:01:45,527 I came to apologize. 22 00:01:46,148 --> 00:01:49,162 - I just need a minute. - He's not accepting any visitors at this time. 23 00:01:57,143 --> 00:01:59,143 We've come too far to give up at this point. 24 00:02:00,588 --> 00:02:03,597 Let's forget it happened and try to come to a resolution. 25 00:02:04,007 --> 00:02:07,450 Go to President Yong and beg for her forgiveness. 26 00:02:07,964 --> 00:02:09,818 Tell her it will never happen. 27 00:02:10,806 --> 00:02:13,118 - Why should I? - What? 28 00:02:13,833 --> 00:02:16,892 You must think I was the only one who caused this. 29 00:02:17,360 --> 00:02:20,047 First, you should look into the one who started it. 30 00:02:20,747 --> 00:02:22,252 What are you talking about? 31 00:02:24,166 --> 00:02:25,535 I'm saying Hwang Se-Hui... 32 00:02:26,713 --> 00:02:28,002 has another man. 33 00:02:40,945 --> 00:02:41,963 Where's Se-Hui? 34 00:02:42,223 --> 00:02:45,080 She checked into Taeyang Hotel. I'm checking her room number. 35 00:02:45,638 --> 00:02:48,148 Keep her there and make sure she doesn't run! 36 00:03:21,251 --> 00:03:24,488 Regardless of how it happened, I'd like to apologize. 37 00:03:26,638 --> 00:03:28,803 You know my husband. 38 00:03:29,621 --> 00:03:31,796 He's so devoted to the hospital, 39 00:03:31,982 --> 00:03:35,341 but he must have lost control because his family was involved. 40 00:03:36,711 --> 00:03:38,711 Please try to be understanding. 41 00:03:40,388 --> 00:03:41,542 Look, Teacher. 42 00:03:42,817 --> 00:03:43,854 Can't you see my face? 43 00:03:44,688 --> 00:03:47,476 You should get down on your knees if you want to apologize properly. 44 00:03:48,347 --> 00:03:50,523 How dare you try to pass this off with a few words? 45 00:04:09,415 --> 00:04:13,175 I beg you. Please have mercy. 46 00:04:14,967 --> 00:04:17,347 You're finally on your knees? 47 00:04:19,054 --> 00:04:20,410 How pitiful. 48 00:04:21,151 --> 00:04:23,151 You're doing all this for Yu-min? 49 00:04:24,148 --> 00:04:26,316 I wonder what your students will think if they saw this. 50 00:04:30,327 --> 00:04:31,384 Forget it. 51 00:04:32,667 --> 00:04:34,667 Go and tell your husband... 52 00:04:35,174 --> 00:04:37,338 that I will never settle. 53 00:04:37,977 --> 00:04:39,202 I won't stop until... 54 00:04:40,205 --> 00:04:43,185 he's behind bars in prisoner's garb. 55 00:04:44,316 --> 00:04:46,303 I can promise you that much. 56 00:04:47,917 --> 00:04:51,617 This is no different from a servant stabbing his master in the back. 57 00:04:53,031 --> 00:04:55,333 A servant? You're going too far. 58 00:04:55,805 --> 00:04:59,003 Look, you must not be getting the full picture here. 59 00:04:59,570 --> 00:05:02,052 Don't you know how he got as far as he did? 60 00:05:02,311 --> 00:05:04,004 How dare he repay me like this? 61 00:05:05,464 --> 00:05:10,099 - Honestly, the reason things got this far is also your... - I've heard enough. 62 00:05:10,649 --> 00:05:14,515 Go and prepare to send your husband to jail. 63 00:05:23,187 --> 00:05:24,340 Perhaps, 64 00:05:25,321 --> 00:05:27,584 but we'll see if things work out the way you want. 65 00:05:28,328 --> 00:05:30,313 Now that I've done my part and apologized, 66 00:05:31,414 --> 00:05:33,901 don't expect to hear any more apologies from me. 67 00:05:40,976 --> 00:05:43,993 Who does she think she is? 68 00:05:46,229 --> 00:05:50,141 What are we going to do about this? 69 00:05:54,885 --> 00:05:57,390 Why is Yu-min still being detained? 70 00:05:58,125 --> 00:05:59,589 What were you doing all this time? 71 00:06:00,365 --> 00:06:03,565 The chairman refused to settle. 72 00:06:03,700 --> 00:06:05,765 Where does he find the audacity? 73 00:06:06,245 --> 00:06:08,674 He was the one who messed with Yu-Na first! 74 00:06:08,893 --> 00:06:11,907 He pushed me and injured my leg, and he beat up Yu-min! 75 00:06:12,435 --> 00:06:15,171 He refused to settle, and you just left it at that? 76 00:06:15,196 --> 00:06:18,595 Dear heavens, what a fool you are! 77 00:06:19,106 --> 00:06:21,435 I'm going to find a way to solve this. 78 00:06:22,155 --> 00:06:23,539 Don't worry too much. 79 00:06:23,866 --> 00:06:25,866 What are you going to do? 80 00:06:28,219 --> 00:06:30,051 I should have gone to the station with you. 81 00:06:30,076 --> 00:06:32,370 I shouldn't have just come home. 82 00:06:32,723 --> 00:06:35,187 Didn't you hear her say she'll find a solution? 83 00:06:36,483 --> 00:06:40,069 Is that why you're just sitting here doing nothing? 84 00:06:43,919 --> 00:06:46,863 In times like this, it really shows. 85 00:06:47,173 --> 00:06:49,341 It's because he's not your real son, isn't it? 86 00:06:50,333 --> 00:06:52,997 You don't care what happens to him, do you? 87 00:06:53,022 --> 00:06:55,709 How could you say such a thing? 88 00:06:57,087 --> 00:07:01,045 So stop letting out sighs, and do something! 89 00:07:01,369 --> 00:07:04,483 We can't let him be convicted for this! 90 00:07:32,114 --> 00:07:35,250 Isn't it time Jeokhyeonjae performed an exorcism ceremony or something? 91 00:07:36,224 --> 00:07:38,772 It's like they're behind every scandal in the country. 92 00:07:39,692 --> 00:07:42,509 Teacher Oh's embezzlement case isn't even resolved yet. 93 00:07:43,402 --> 00:07:46,642 Of all weddings, why did he have to ruin that one? 94 00:07:47,266 --> 00:07:48,708 It'll be hard to get out of this. 95 00:07:51,717 --> 00:07:52,744 Hello? 96 00:07:54,158 --> 00:07:56,423 Anyone there? Hey! 97 00:07:57,543 --> 00:07:59,248 Get a grip. 98 00:08:00,286 --> 00:08:01,656 Are you that worried about Jeokhyeonjae? 99 00:08:03,550 --> 00:08:06,187 - I think I saw Se-young. - Se-young? 100 00:08:09,042 --> 00:08:12,869 - Won Se-young? - She was wearing a wedding dress in the wedding hall. 101 00:08:15,723 --> 00:08:18,405 Maybe you were mistaken. Are you sure it was that derelict? 102 00:08:19,877 --> 00:08:21,241 That derelict? 103 00:08:21,755 --> 00:08:25,285 What do you expect from me? I'll never forgive her for what she did. 104 00:08:26,645 --> 00:08:30,460 I was hoping she'd life a wretched life, but she was in a wedding dress? 105 00:08:31,294 --> 00:08:32,917 I guess my wish didn't come true. 106 00:08:33,461 --> 00:08:36,276 - You're being too harsh, Un-Gil. - Not in the least! 107 00:08:36,527 --> 00:08:39,912 She took all your hard-earned savings and ran off with your best friend! 108 00:08:40,098 --> 00:08:41,739 She even left her own son behind, 109 00:08:41,764 --> 00:08:43,271 and I can't even curse her? 110 00:08:43,846 --> 00:08:47,789 - She's Se-jong's mother. - You think giving birth to a child makes her a mother? 111 00:08:50,251 --> 00:08:54,896 If it really was her, you should've dragged her here. Why did you leave her? 112 00:08:55,629 --> 00:08:59,661 - Where was this? I'll go and take care of this. - Stop it. Se-jong will hear you. 113 00:09:14,505 --> 00:09:18,905 - How did you lose her? - I'm sorry. She had already left when I got to her room. 114 00:09:28,804 --> 00:09:30,556 The person you are calling is not available... 115 00:09:32,334 --> 00:09:35,702 Se-Hui has another man. 116 00:09:37,150 --> 00:09:40,620 Find out more about that guy and get to the bottom of this. 117 00:09:40,759 --> 00:09:42,528 Yes, sir. 118 00:10:02,350 --> 00:10:03,794 Are you Se-Hui? 119 00:10:04,468 --> 00:10:06,068 Don't you want to leave this place... 120 00:10:06,906 --> 00:10:09,577 and live like a princess in a nice, big house? 121 00:10:10,147 --> 00:10:13,603 You'll get to wear pretty dresses and eat fine foods. 122 00:10:17,034 --> 00:10:20,128 You just have to do as I say. Will you do that for me? 123 00:10:27,531 --> 00:10:31,994 Playing your puppet for over 20 years was more than enough. 124 00:10:33,326 --> 00:10:34,617 From now on, 125 00:10:36,368 --> 00:10:38,096 I will live my life my own way. 126 00:10:50,873 --> 00:10:54,596 I told Se-Hui to take some time to cool off. 127 00:10:56,504 --> 00:10:59,626 Imagine how upset she'd be after what happened to her wedding. 128 00:11:00,099 --> 00:11:01,636 We'll talk once she calms down. 129 00:11:09,451 --> 00:11:13,174 Se-Hui! When did you get back? 130 00:11:14,033 --> 00:11:15,787 I thought you wanted some time away. 131 00:11:17,782 --> 00:11:19,089 I changed my mind. 132 00:11:20,048 --> 00:11:21,827 You and Mom are just as upset as I am, 133 00:11:22,346 --> 00:11:24,507 and I didn't want to be so selfish. 134 00:11:25,645 --> 00:11:27,348 I see. 135 00:11:28,174 --> 00:11:29,608 Se-Hui told me everything. 136 00:11:30,133 --> 00:11:32,398 We need to call off the wedding. 137 00:11:33,076 --> 00:11:34,331 Honey! 138 00:11:35,252 --> 00:11:37,147 Se-Hui, what did you tell her? 139 00:11:39,516 --> 00:11:43,099 It's a blessing not to be involved with a fool like him. 140 00:11:43,330 --> 00:11:45,134 Marriage isn't child's play. 141 00:11:45,468 --> 00:11:49,166 - You can't just call it off on a whim. - That's exactly why I'm calling it off. 142 00:11:49,877 --> 00:11:51,537 If you keep pushing for this marriage, 143 00:11:51,562 --> 00:11:55,215 - I can't help but to doubt your intentions. - What? 144 00:11:57,672 --> 00:11:59,248 Contractual marriages are nothing... 145 00:11:59,782 --> 00:12:02,970 but an attempt to gain something through a child's marriage. 146 00:12:03,442 --> 00:12:04,787 Is that why you're doing this? 147 00:12:06,350 --> 00:12:08,564 Is that what you think of me? 148 00:12:08,802 --> 00:12:12,733 If not, stop making me repeat myself. 149 00:12:14,087 --> 00:12:17,133 - You should go and get some rest. - Okay. 150 00:12:19,002 --> 00:12:22,331 I'm sorry. I should have been wiser. 151 00:12:33,709 --> 00:12:37,319 Don't listen to your mother. I will set another date for your wedding. 152 00:12:40,827 --> 00:12:45,012 I think I made my intentions quite clear. 153 00:12:45,405 --> 00:12:46,861 Is this because of that guy... 154 00:12:47,642 --> 00:12:49,840 that was in front of our house? 155 00:12:50,329 --> 00:12:53,080 What on earth have you been up to? 156 00:12:53,336 --> 00:12:56,897 What happened today was entirely because of Seung-jae's girl troubles! 157 00:12:58,399 --> 00:12:59,883 How could you... 158 00:13:01,297 --> 00:13:04,140 be okay after what I had to go through? 159 00:13:04,843 --> 00:13:08,106 Gi Seung-jae said all this was your fault. 160 00:13:08,516 --> 00:13:10,437 He said that guy purposely tried to ruin the wedding! 161 00:13:10,757 --> 00:13:12,660 And you believe him? 162 00:13:13,176 --> 00:13:14,545 I hate him even more... 163 00:13:15,920 --> 00:13:18,176 because he's exactly that kind of person. 164 00:13:21,701 --> 00:13:23,122 Now that it's come to this, 165 00:13:24,210 --> 00:13:27,768 rather than try to hold hands with a scumbag like Seung-jae, 166 00:13:28,716 --> 00:13:32,873 - I will gain Mother's approval in my own right. - And how will you do that? 167 00:13:34,067 --> 00:13:35,706 What do you think you can do? 168 00:13:37,261 --> 00:13:39,335 - Dad... - Remember this. 169 00:13:40,589 --> 00:13:42,739 Without me, you'd be nothing. 170 00:13:43,370 --> 00:13:45,005 If you don't do as I say, 171 00:13:45,660 --> 00:13:48,732 it'll only be a matter of time before you go back to whence you came. 172 00:14:04,258 --> 00:14:06,319 Mother and Grandfather... 173 00:14:06,884 --> 00:14:09,180 are both having a really hard time. 174 00:14:10,023 --> 00:14:13,569 Please let my friends return to Jeokhyeonjae... 175 00:14:13,908 --> 00:14:15,908 so that we can all be happy again. 176 00:14:26,893 --> 00:14:29,076 (Hwangryong Group's Wedding Ruined by Hwang Se-hui's Lover?) 177 00:14:30,752 --> 00:14:33,945 (A man purported to be Hwang Se-hui's lover...) 178 00:14:47,573 --> 00:14:50,502 Giseung Foundation is behind that article, isn't it? 179 00:14:51,059 --> 00:14:52,793 What a wretched family. 180 00:14:54,849 --> 00:14:57,139 Are you still going to go through with the wedding? 181 00:15:07,243 --> 00:15:10,418 I can't believe it. Wasn't it all the groom's fault? 182 00:15:10,628 --> 00:15:14,644 But the articles are saying it was Director Hwang's lover who ruined the wedding. 183 00:15:15,384 --> 00:15:17,384 Yu-min would never do that! 184 00:15:19,220 --> 00:15:21,787 Your sister-in-law was the problem. 185 00:15:21,942 --> 00:15:24,128 Why did she have to get involved with the likes of him? 186 00:15:24,501 --> 00:15:26,227 She's also a victim in this. 187 00:15:26,663 --> 00:15:28,812 Whatever! 188 00:15:28,837 --> 00:15:31,871 Everyone knows he's a notorious play boy! 189 00:15:32,691 --> 00:15:33,737 A play boy? 190 00:15:33,762 --> 00:15:36,001 I'm sure girls just want to chance to brag... 191 00:15:36,026 --> 00:15:38,950 about dating a rich guy even if they know he's a pig. 192 00:15:39,252 --> 00:15:43,020 In any case, your sister-in-law's name is all over social media. 193 00:15:43,291 --> 00:15:44,980 They say he got her so many gifts. 194 00:15:45,537 --> 00:15:47,560 That's probably why she fell for him. 195 00:15:50,567 --> 00:15:52,945 (Hwangryong Group's Wedding Ruined by Hwang Se-hui's Lover?) 196 00:15:52,970 --> 00:15:56,169 I hope this doesn't paint Yu-min as a cheater... 197 00:15:56,697 --> 00:15:58,417 and ruin his future. 198 00:15:59,537 --> 00:16:02,217 All this is your fault! 199 00:16:02,242 --> 00:16:04,125 Why did you have to fall for a guy like that? 200 00:16:04,961 --> 00:16:08,259 Didn't you know he was the chairman of your brother's hospital? 201 00:16:08,284 --> 00:16:10,145 Stop hitting me! 202 00:16:10,589 --> 00:16:13,790 Who cares what he does? All I cared about was that he's rich. 203 00:16:14,133 --> 00:16:18,133 It was obvious he came from money, so I just went for it... 204 00:16:18,646 --> 00:16:22,222 - without thinking. - You should be proud of yourself! 205 00:16:22,910 --> 00:16:24,309 I'm coming in. 206 00:16:34,934 --> 00:16:36,934 I have something to say to you. 207 00:16:38,150 --> 00:16:40,728 Yu-Na, you'll have to take a stand in this case. 208 00:16:43,679 --> 00:16:45,534 What do you mean? How? 209 00:16:46,303 --> 00:16:48,303 You're the main victim in this, 210 00:16:49,157 --> 00:16:51,759 so we need to prove that your brother... 211 00:16:52,424 --> 00:16:54,013 had no choice but to intervene. 212 00:16:58,210 --> 00:17:00,410 There's a letter for you, Head Master. 213 00:17:00,628 --> 00:17:03,100 I think it's from South Seoul Penitentiary. 214 00:17:06,636 --> 00:17:08,877 What on earth are you saying? 215 00:17:18,501 --> 00:17:20,204 - Aunt Hwa-ran... - Zip it! 216 00:17:21,008 --> 00:17:25,486 You want me to humiliate my own daughter now with my son already in jail? 217 00:17:25,511 --> 00:17:28,479 You're bent on causing me more trouble, aren't you? 218 00:17:28,504 --> 00:17:32,118 We have to divulge the details of the incident if we're going to get Yu-min released. 219 00:17:32,143 --> 00:17:33,527 Hey! 220 00:17:38,645 --> 00:17:42,241 Who am I going to blame? I did this to myself. 221 00:17:42,932 --> 00:17:45,783 I shouldn't have sent him here in the first place. 222 00:17:46,963 --> 00:17:50,450 Otherwise, Yu-min wouldn't have married a nobody like you. 223 00:17:55,171 --> 00:17:57,395 Why that wretched woman! 224 00:18:10,209 --> 00:18:12,682 Send out every file on Giseung Foundation to the press! 225 00:18:13,585 --> 00:18:14,857 Everything? 226 00:18:14,882 --> 00:18:17,529 It may end up damaging Director Hwang's image even further. 227 00:18:18,002 --> 00:18:21,065 It could also bring attention to this as a family feud. 228 00:18:24,281 --> 00:18:27,113 - What is it? - A Cha Man-pyeong from Jeokhyeonjae is here to see you. 229 00:18:41,807 --> 00:18:43,791 I hope I'm not imposing... 230 00:18:44,639 --> 00:18:46,833 with my sudden visit. 231 00:18:47,204 --> 00:18:49,150 Well, I am quite a busy man. 232 00:18:50,302 --> 00:18:51,556 What is this about? 233 00:18:51,863 --> 00:18:54,997 If it's about the staff list you requested, 234 00:18:55,421 --> 00:18:57,097 we put that on hold for now. 235 00:18:57,636 --> 00:19:00,272 After seeing the troubling articles on Jeokhyeonjae, 236 00:19:00,709 --> 00:19:03,204 I didn't think it would be wise for us to help. 237 00:19:04,622 --> 00:19:08,029 Today, I'm here because of my son. 238 00:19:09,607 --> 00:19:12,902 I heard about the unfortunate event... 239 00:19:13,083 --> 00:19:15,747 that took place at your family wedding. 240 00:19:19,009 --> 00:19:20,418 I am terribly sorry. 241 00:19:20,929 --> 00:19:22,836 I'd like to atone for my son's sin... 242 00:19:24,105 --> 00:19:26,100 in his place, 243 00:19:26,909 --> 00:19:28,933 so I ask you for leniency. 244 00:19:29,481 --> 00:19:30,957 What are you saying? 245 00:19:33,216 --> 00:19:35,596 Are you saying he's your son? 246 00:19:35,861 --> 00:19:37,998 Whatever caused the incident, 247 00:19:38,676 --> 00:19:42,338 your daughter's wedding was ruined, so I fully understand your anger. 248 00:19:45,193 --> 00:19:49,382 Still, my son has a bright future ahead of him. 249 00:19:50,535 --> 00:19:52,839 Seeing him behind bars, 250 00:19:53,470 --> 00:19:57,392 I couldn't help but come to make a plead for your mercy. 251 00:19:59,287 --> 00:20:01,629 You must think I was the only one who caused this. 252 00:20:02,402 --> 00:20:05,227 First, you should look into the one who started it. 253 00:20:05,811 --> 00:20:07,238 I'm saying Hwang Se-Hui... 254 00:20:08,360 --> 00:20:09,785 has another man. 255 00:20:11,719 --> 00:20:12,942 I know my attempts... 256 00:20:13,940 --> 00:20:16,693 to vindicate my brother's honor... 257 00:20:17,586 --> 00:20:19,393 have caused damage to your company. 258 00:20:20,135 --> 00:20:22,153 I am sincerely sorry. 259 00:20:23,204 --> 00:20:24,470 I promise not to... 260 00:20:25,500 --> 00:20:27,594 cause any more trouble on that issue. 261 00:20:28,267 --> 00:20:32,095 So please, have mercy on my son. 262 00:20:58,716 --> 00:21:02,031 (Dear Head Master, This is Yeon-ju from the South Seoul Penitentiary.) 263 00:21:02,827 --> 00:21:07,453 (I was worried to read the news about you and Jeokhyeonjae,) 264 00:21:07,911 --> 00:21:10,536 (and decided to write to you with some information I've learned.) 265 00:21:18,015 --> 00:21:20,104 Mr. Hwang! 266 00:21:21,819 --> 00:21:23,521 What kind of job have you been doing? 267 00:21:23,867 --> 00:21:28,069 How did you not know he was the son of the head master? 268 00:21:28,817 --> 00:21:32,316 I'm sorry, but we have an even bigger problem. 269 00:21:33,263 --> 00:21:35,448 What is it this time? 270 00:21:35,936 --> 00:21:38,226 Cha Yu-min isn't the head master's birth son. 271 00:21:38,598 --> 00:21:40,427 He's the son of the late Detective Cha Ju-pyeong. 272 00:21:41,628 --> 00:21:42,961 What? 273 00:21:43,123 --> 00:21:46,119 I'll only be a minute, I tell you! 274 00:21:46,144 --> 00:21:48,023 - You can't come in here. - I just need a minute! 275 00:21:50,377 --> 00:21:54,391 Did you not meet Detective Cha Ju-pyeong? 276 00:21:55,423 --> 00:21:57,407 What are you talking about? 277 00:21:58,160 --> 00:21:59,668 Back in Hwangryong Industries, 278 00:21:59,693 --> 00:22:02,387 did you or didn't you meet Detective Cha Ju-pyeong? 279 00:22:03,868 --> 00:22:07,356 I'm not sure. It happened so long ago! 280 00:22:07,556 --> 00:22:11,965 What was your title in Hwangryong Industries? 281 00:22:12,796 --> 00:22:15,213 I feel like I'm being interrogated. 282 00:22:15,763 --> 00:22:19,419 You promised not to bring up the past less than 10 minutes ago! 283 00:22:19,729 --> 00:22:22,691 Are you sure there isn't something keeping you from answering? 284 00:22:26,283 --> 00:22:27,548 I was head of the sales department. 285 00:22:28,060 --> 00:22:31,804 Head of sales, Hwang Byeong-cheol, was my title. 286 00:22:32,796 --> 00:22:33,892 Are you satisfied? 287 00:22:43,875 --> 00:22:47,523 We've been changing the security cameras all week, 288 00:22:47,548 --> 00:22:49,627 and the incident wasn't recorded. 289 00:22:49,938 --> 00:22:51,594 We already told the police. 290 00:22:51,619 --> 00:22:55,266 Are you saying all of your security cameras weren't working? 291 00:22:55,979 --> 00:22:57,531 Yes. 292 00:23:02,458 --> 00:23:06,332 There were no brides registered as Won Se-young on that day. 293 00:23:07,226 --> 00:23:09,265 - Really? - Yes. 294 00:23:22,258 --> 00:23:26,133 How could all of their security cameras be out of order? 295 00:23:28,014 --> 00:23:31,030 Since it was a wedding between Hwangryong Group and Giseung Foundation, 296 00:23:31,055 --> 00:23:32,614 they could have cleared all evidence. 297 00:23:34,077 --> 00:23:35,613 I have no time to lose. 298 00:23:36,004 --> 00:23:38,949 I'm worried something serious might happen to Yu-min. 299 00:23:41,005 --> 00:23:42,317 I don't know what to do, 300 00:23:44,662 --> 00:23:46,461 and I'm so disappointed with myself. 301 00:23:47,598 --> 00:23:50,230 Don't say that. 302 00:23:50,509 --> 00:23:53,247 Most women would be bedridden from this by now. 303 00:24:01,380 --> 00:24:03,710 I was just wallowing, being besides myself. 304 00:24:05,708 --> 00:24:08,639 Did you have something to do here? 305 00:24:10,111 --> 00:24:13,792 Not really. I was just looking into something. 306 00:24:15,966 --> 00:24:20,550 - We should go. - You should go on. I have somewhere to go. 307 00:24:33,207 --> 00:24:39,734 (Curriculum Vitae of Cha Yu-min) 308 00:24:39,818 --> 00:24:41,901 He's too good to let go to waste. 309 00:24:43,189 --> 00:24:44,499 Father, 310 00:24:44,991 --> 00:24:47,710 Se-Hui did that on purpose to screw me over! 311 00:24:48,467 --> 00:24:49,915 Why won't you believe me? 312 00:24:50,738 --> 00:24:52,752 Father? Father! 313 00:24:53,385 --> 00:24:54,623 Seriously! 314 00:25:02,344 --> 00:25:04,953 The great son of Giseung Foundation is hospitalized, 315 00:25:05,464 --> 00:25:07,760 but there's not a single family member here to care for you. 316 00:25:08,249 --> 00:25:10,961 Look how pitiful you are. 317 00:25:11,736 --> 00:25:15,120 - The article was your doing, wasn't it? - What are you talking about? 318 00:25:16,196 --> 00:25:18,049 Why should I dig my own grave? 319 00:25:18,903 --> 00:25:21,344 It's not like I'm dying to hear more about your mistress. 320 00:25:21,522 --> 00:25:25,821 If you're here to ask me to release Cha Yu-min, it won't work. Just leave. 321 00:25:42,061 --> 00:25:46,029 It turns out you had quite a history during your study-abroad days. 322 00:25:47,477 --> 00:25:50,706 The chairman of a hospital was indicted for possession of drugs? 323 00:25:53,185 --> 00:25:56,367 Then again, I hear the management of drugs at Giseung Hospital... 324 00:25:56,392 --> 00:25:59,051 are incredibly clandestine. 325 00:26:00,660 --> 00:26:03,225 Hwang Se-Hui, what are you trying to do here? 326 00:26:03,469 --> 00:26:07,840 These documents have most likely reached your father by now. 327 00:26:09,205 --> 00:26:10,518 What? 328 00:26:10,903 --> 00:26:12,305 Are you insane? 329 00:26:12,386 --> 00:26:15,122 Cha Yu-min will take back his rightful position as soon as he's released. 330 00:26:15,401 --> 00:26:18,171 Naturally, his transfer to Gangwon Province will be rescinded. 331 00:26:18,196 --> 00:26:19,803 By whose order? 332 00:26:19,828 --> 00:26:22,955 You know my father is gritting his teeth at you, don't you? 333 00:26:23,468 --> 00:26:27,146 In a day or two, the papers will be brimming with reports refuting your claims. 334 00:26:27,427 --> 00:26:29,806 In order to prove I'm not trash, 335 00:26:30,099 --> 00:26:32,907 I'll have to expose the scumbag that you really are. 336 00:26:35,045 --> 00:26:37,763 What are you going to do about that now? 337 00:26:38,426 --> 00:26:40,089 I promise you... 338 00:26:41,377 --> 00:26:42,489 there'll be nothing... 339 00:26:43,946 --> 00:26:45,563 you can do about this indictment. 340 00:26:48,456 --> 00:26:49,913 Then, just tell me this. 341 00:26:50,325 --> 00:26:53,085 That article was you, wasn't it? 342 00:26:54,557 --> 00:26:55,957 Guess what! 343 00:26:56,349 --> 00:26:57,728 Hwang Se-Hui! 344 00:27:08,455 --> 00:27:10,135 Hwang Se-Hui! 345 00:27:12,959 --> 00:27:16,871 I want you to hand me Giseung Foundation's files in Father's possession. 346 00:27:18,416 --> 00:27:21,140 I know my father wouldn't boast about teaching... 347 00:27:21,165 --> 00:27:24,353 Seung-jae a lesson without something up his sleeve. 348 00:27:24,385 --> 00:27:25,695 That's too... 349 00:27:25,720 --> 00:27:29,167 In stead, I'll make sure to... 350 00:27:29,463 --> 00:27:31,024 make it worth your while. 351 00:27:32,335 --> 00:27:37,186 - Excuse me? - I always felt bad seeing walk a tightrope between my parents. 352 00:27:39,754 --> 00:27:41,219 The wedding is already over, 353 00:27:42,586 --> 00:27:44,698 so we should conclude it to our advantage. 354 00:28:04,459 --> 00:28:08,300 Mr. Gang, you're still here? My mother-in-law would be waiting. 355 00:28:08,325 --> 00:28:10,639 I just ran into an old friend. 356 00:28:11,183 --> 00:28:14,470 I can't believe I ran into you here. 357 00:28:14,495 --> 00:28:16,342 I know... 358 00:28:16,603 --> 00:28:18,727 I see. I should go. 359 00:28:19,797 --> 00:28:20,814 Wait. 360 00:28:22,072 --> 00:28:24,842 If you have somewhere else to go, why don't you take his car? 361 00:28:26,752 --> 00:28:30,650 - Excuse me? - He just started taxi-driving yesterday... 362 00:28:30,683 --> 00:28:32,248 and is still in training. 363 00:28:32,273 --> 00:28:34,799 He's afraid he might make a mistake with a real customer. 364 00:28:35,085 --> 00:28:38,090 Why don't you help him train for the day? 365 00:28:39,069 --> 00:28:41,961 It's all right. No thank you. 366 00:28:42,674 --> 00:28:46,114 Please, I'll drive safe. 367 00:28:49,476 --> 00:28:53,074 He's my friend, so you don't have to feel uncomfortable. 368 00:28:54,452 --> 00:28:57,596 You know they say, "A friend of a friend is also a friend." 369 00:28:59,772 --> 00:29:03,364 I suppose there's also the saying, "An enemy of an enemy is a friend." 370 00:29:03,959 --> 00:29:06,272 In "The Records of the Three Kingdoms", Liu Bei partners... 371 00:29:06,621 --> 00:29:09,796 with Son Gwan to defeat the millions soldiers in Cao Cao's army. 372 00:29:13,908 --> 00:29:17,973 Does that mean you and I are friends, Mr. Gang? 373 00:29:21,547 --> 00:29:24,332 - It's getting late. You should get in. - Right. 374 00:29:25,320 --> 00:29:26,525 - Here. - Get in. 375 00:29:28,469 --> 00:29:31,837 Geez. Take good care of her, friend. 376 00:29:33,045 --> 00:29:34,301 All right. 377 00:29:34,821 --> 00:29:36,542 An enemy of an enemy is my friend. 378 00:29:39,963 --> 00:29:43,650 Mr. Gang! Thank you! I have to go! 379 00:29:44,289 --> 00:29:46,201 Teacher Oh! 380 00:29:48,498 --> 00:29:50,498 Why is she leaving the car behind? 381 00:29:52,562 --> 00:29:54,337 Thank you. 382 00:29:54,873 --> 00:29:56,153 Isn't it funny... 383 00:29:56,796 --> 00:29:59,017 that I'm taking the side of the woman who took my man? 384 00:29:59,946 --> 00:30:01,547 Call me if you need anything else. 385 00:30:01,938 --> 00:30:05,594 - If it's to teach that prick a lesson, I'd be happy to help. - Thank you. 386 00:30:11,250 --> 00:30:12,538 You can't come in here! 387 00:30:14,348 --> 00:30:15,890 What's this about now? 388 00:30:17,372 --> 00:30:18,563 Here. I have evidence. 389 00:30:18,588 --> 00:30:20,175 (I love Seung-jae. Thank you for all the gifts!) 390 00:30:20,200 --> 00:30:23,942 There are thousands of people who saw you on dates with Yu-Na. 391 00:30:26,551 --> 00:30:29,232 It's obvious you pretended to be her boyfriend, 392 00:30:29,687 --> 00:30:30,991 yet you tried to marry another woman? 393 00:30:32,080 --> 00:30:33,672 You obtained sex under false presence... 394 00:30:33,697 --> 00:30:37,672 Who's going to believe Yu-Na? Don't you know she's delusional? 395 00:30:39,384 --> 00:30:41,424 I'm sure Yu-Na wasn't the only one. 396 00:30:42,552 --> 00:30:45,419 I have so many accounts from people you cheated that... 397 00:30:45,445 --> 00:30:47,352 I don't know what to show you first. 398 00:30:48,126 --> 00:30:52,614 I have recordings of phone conversations, video footage, pictures, and... 399 00:30:52,793 --> 00:30:56,511 Did you organize a confederacy of all the women I screwed around with? 400 00:30:58,352 --> 00:31:00,206 An enemy of an enemy is a friend. 401 00:31:01,918 --> 00:31:04,118 Now that all the women you cheated have come together, 402 00:31:05,070 --> 00:31:06,287 what do you think will happen? 403 00:31:08,263 --> 00:31:09,281 Fine. 404 00:31:09,832 --> 00:31:12,094 You win. 405 00:31:14,912 --> 00:31:15,944 However, 406 00:31:17,224 --> 00:31:20,664 his sister may not be the only reason the wedding was ruined. 407 00:31:23,110 --> 00:31:24,225 Don't you get it? 408 00:31:25,026 --> 00:31:27,907 Your husband has another woman. 409 00:31:29,938 --> 00:31:32,225 I'm talking about the woman I almost married. 410 00:31:32,967 --> 00:31:36,270 Sure, she's rich and pretty, though I wasn't really interested, 411 00:31:36,671 --> 00:31:37,862 but that's what people tell me. 412 00:31:39,591 --> 00:31:42,151 I'll take it that we've come to an understanding and leave. 413 00:31:42,643 --> 00:31:44,794 One more thing. Your husband... 414 00:31:45,818 --> 00:31:47,011 was already released. 415 00:31:49,207 --> 00:31:52,537 That woman pulled some strings to get him out. 416 00:31:53,220 --> 00:31:57,196 I'm sure the hospital is putting back his name on his office as we speak. 417 00:31:57,974 --> 00:31:59,150 Thanks to that woman, 418 00:32:00,438 --> 00:32:02,605 he got back his head department position. 419 00:32:35,334 --> 00:32:36,589 You went through a lot. 420 00:32:39,757 --> 00:32:41,716 I should have gotten you out sooner, 421 00:32:43,875 --> 00:32:46,080 but I needed some time to get things in order. 422 00:32:47,761 --> 00:32:50,990 Let's go. I'll buy you a drink to celebrate. 423 00:32:51,606 --> 00:32:52,822 No thanks. 424 00:32:53,742 --> 00:32:55,990 You'll return to your position as head of the department. 425 00:33:01,573 --> 00:33:03,222 I'm not trying to gloat, 426 00:33:03,862 --> 00:33:05,566 but I was the one who made it happen. 427 00:33:08,222 --> 00:33:12,526 If you want, I can bring you up to an even higher position. 428 00:33:15,616 --> 00:33:17,790 Why are you doing this to me? 429 00:33:18,446 --> 00:33:19,782 Don't you want to succeed in life? 430 00:33:21,341 --> 00:33:22,757 That's what I want as well. 431 00:33:22,782 --> 00:33:24,856 I just want us to achieve what we want in life. 432 00:33:31,526 --> 00:33:34,661 Take my hand, Cha Yu-min. 433 00:33:59,253 --> 00:34:02,461 "Do you still not believe me?" 434 00:34:37,236 --> 00:34:39,719 ("Teacher Oh Soon-Nam") 435 00:34:39,744 --> 00:34:42,951 I don't have what it takes to satisfy your ambitions in life, Se-Hui. 436 00:34:42,976 --> 00:34:44,483 We'll see about that. 437 00:34:44,508 --> 00:34:47,207 There's really nothing between you two? How could you do this to me? 438 00:34:47,232 --> 00:34:48,757 The fire that happened 23 years ago? 439 00:34:48,782 --> 00:34:51,842 I want to look into that as well as Detective Cha Ju-pyeong. 440 00:34:51,867 --> 00:34:54,585 What? You need to do everything you can to stop her. 441 00:34:54,610 --> 00:34:56,261 Excuse me? Hwangryong Group? 442 00:34:56,286 --> 00:35:00,539 Will you help me wipe out Head Master Cha Man-pyeong and Jeokhyeonjae? 443 00:35:00,564 --> 00:35:03,537 - Wipe them out? - Can you do it? 444 00:35:03,562 --> 00:35:05,199 Of course! 445 00:35:05,224 --> 00:35:09,241 I assure you, I'll do whatever it takes to make them disappear. 446 00:35:09,265 --> 00:35:11,265 Subtitles by OnDemandKorea 35560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.