Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:03,585
(The following program is not suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,618 --> 00:00:04,618
(Parental guidance is advised.)
3
00:00:04,642 --> 00:00:06,642
Subtitles by OnDemandKorea
4
00:00:08,367 --> 00:00:11,171
(Episode 8)
5
00:00:40,734 --> 00:00:42,235
Do you feel better now?
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,065
Were you also...
7
00:00:45,537 --> 00:00:47,537
invited to the pre-wedding party?
8
00:00:49,027 --> 00:00:52,370
To be precise, I'm more of an unwanted guest.
9
00:00:53,378 --> 00:00:55,106
What is the host of the party doing here like this?
10
00:00:57,245 --> 00:00:59,445
It's not really my wedding.
11
00:01:01,476 --> 00:01:03,628
It's more of a marriage between Hwangryong Group...
12
00:01:04,094 --> 00:01:07,509
and Giseung Foundation arranged by President Gi and my father.
13
00:01:08,790 --> 00:01:12,679
- I'm just a bride's maid. - That doesn't mean you'll cancel the wedding.
14
00:01:18,266 --> 00:01:19,874
That was a bit harsh.
15
00:01:21,776 --> 00:01:23,112
I have no choice.
16
00:01:25,479 --> 00:01:26,623
I am nothing...
17
00:01:28,153 --> 00:01:30,240
but a coward that lived a sheltered life.
18
00:01:32,411 --> 00:01:34,988
Then, stop whining and do what you have to.
19
00:01:36,225 --> 00:01:38,416
I'll forget about your half-baked flirtations...
20
00:01:38,441 --> 00:01:40,404
and consider it a fling...
21
00:01:41,316 --> 00:01:43,709
most people have before their wedding.
22
00:01:44,212 --> 00:01:45,438
A fling?
23
00:01:47,093 --> 00:01:48,814
Do you have to put it that way?
24
00:01:49,158 --> 00:01:51,797
Then, should I call it a dissatisfied protest?
25
00:01:53,711 --> 00:01:55,711
Or the recklessness afforded only by the upper class?
26
00:02:11,815 --> 00:02:15,070
You think the article on Jeokhyeonjae had something to do with our company?
27
00:02:15,390 --> 00:02:17,205
Yes, according to what I know.
28
00:02:18,249 --> 00:02:20,418
It's not like Jeokhyeonjae is our competitor.
29
00:02:21,145 --> 00:02:23,386
What would our company gain by...
30
00:02:24,025 --> 00:02:25,841
attacking a top traditional school?
31
00:02:26,097 --> 00:02:27,674
What if it wasn't to gain something...
32
00:02:28,409 --> 00:02:30,401
but to avoid losing something?
33
00:02:32,896 --> 00:02:34,696
Recently, my father-in-law...
34
00:02:34,721 --> 00:02:38,400
did an interview asking for a re-investigation on the death of his brother.
35
00:02:39,120 --> 00:02:42,730
In that article, he asked to be contacted by anyone who worked...
36
00:02:43,112 --> 00:02:45,112
at Hwangryong Industries at the time.
37
00:02:45,886 --> 00:02:47,230
Hwangryong Industries...
38
00:02:48,223 --> 00:02:50,352
- is the former name of our company. - Yes.
39
00:02:51,169 --> 00:02:55,409
His brother was investigating a corruption case involving Hwangryong Industries.
40
00:02:56,209 --> 00:02:57,337
Corruption?
41
00:02:57,418 --> 00:03:01,403
I believe my father-in-law triggered the one involved in the corruption.
42
00:03:01,690 --> 00:03:03,545
Only when Jeokhyeonjae loses its credibility...
43
00:03:03,928 --> 00:03:06,895
will my father's voice lose its power.
44
00:03:08,336 --> 00:03:10,136
That means you think...
45
00:03:10,336 --> 00:03:13,559
that person is currently working inside Hwangryong Group.
46
00:03:14,754 --> 00:03:17,161
Yes. That's what I think.
47
00:03:23,584 --> 00:03:27,287
What? The deputy head master of Jeokhyeonjae was here?
48
00:03:28,711 --> 00:03:29,910
How outlandish!
49
00:03:30,542 --> 00:03:34,239
President Yong saw her, but didn't show much interest.
50
00:03:35,533 --> 00:03:36,645
I see.
51
00:03:38,784 --> 00:03:40,166
Where is President Yong now?
52
00:03:41,101 --> 00:03:44,182
I'll look this and contact you again.
53
00:03:45,198 --> 00:03:48,070
- Thank you. - What are you thanking me for?
54
00:03:48,831 --> 00:03:52,518
You risked causing damage to your company by meeting me.
55
00:03:52,855 --> 00:03:56,527
Honestly, I didn't expect my visit would lead to anything.
56
00:03:58,383 --> 00:04:00,638
If my company really was involved,
57
00:04:01,206 --> 00:04:03,278
I'll have to make it right before the problem gets worse.
58
00:04:04,182 --> 00:04:07,935
However, if all this turns out to be false,
59
00:04:08,559 --> 00:04:12,854
Jeokhyeonjae will be held responsible for any damage.
60
00:04:12,879 --> 00:04:14,071
Of course.
61
00:04:17,135 --> 00:04:19,751
- Get off me! - Geez!
62
00:04:23,499 --> 00:04:24,647
Look who it is.
63
00:04:25,255 --> 00:04:27,047
Why didn't you come inside?
64
00:04:28,233 --> 00:04:29,862
You two should talk. We're leaving.
65
00:04:30,127 --> 00:04:32,716
- You didn't even take her number! - Whatever!
66
00:04:32,974 --> 00:04:34,855
- See you, Yu-min. - Bye.
67
00:04:35,952 --> 00:04:37,952
What is this transfer about?
68
00:04:39,174 --> 00:04:41,178
What else would it be...
69
00:04:41,203 --> 00:04:43,750
besides putting the right people into right place?
70
00:04:44,198 --> 00:04:46,198
You should be happy you weren't fired.
71
00:04:46,710 --> 00:04:50,342
I let you off easy because I'm loyal to my colleagues.
72
00:04:51,846 --> 00:04:54,526
I told you it was a false report and that we'll be vindicated.
73
00:04:55,879 --> 00:04:58,007
What's important isn't whether the article is true...
74
00:04:58,766 --> 00:05:02,598
but the fact that you ruined our hospital's image.
75
00:05:05,423 --> 00:05:08,191
I don't think you're in the position to be discussing the hospital's image.
76
00:05:13,152 --> 00:05:15,443
I'll take it that you're really angry...
77
00:05:16,412 --> 00:05:18,204
and let that one go.
78
00:05:24,306 --> 00:05:26,909
Have a good time in Gangwon Province.
79
00:05:50,124 --> 00:05:51,493
What are you doing here?
80
00:05:52,390 --> 00:05:55,996
- I thought we'd have dinner together. - You should have called.
81
00:05:56,527 --> 00:05:58,210
- Wait here. - Hold on.
82
00:06:05,478 --> 00:06:07,579
It looks like you didn't work out today.
83
00:06:10,185 --> 00:06:13,094
- I did my usual routine. Do I look any different? - Really?
84
00:06:14,504 --> 00:06:15,716
I'll see you outside.
85
00:06:24,609 --> 00:06:26,739
Thank you for all your help today.
86
00:06:27,444 --> 00:06:30,529
Don't mention it. I hope your meeting with the president works out.
87
00:06:31,374 --> 00:06:32,732
Me too.
88
00:06:33,419 --> 00:06:36,059
However, even if we prove that the article was false,
89
00:06:36,481 --> 00:06:38,657
it won't do anything to help my case.
90
00:06:39,362 --> 00:06:43,738
It was my fault for not being more meticulous in my bookkeeping.
91
00:06:45,206 --> 00:06:49,213
I have a friend who's really good with that. Do you want to give him a try?
92
00:06:49,674 --> 00:06:51,322
He'll keep your books in perfect order.
93
00:06:52,240 --> 00:06:54,971
You really have a wide network of friends.
94
00:06:56,224 --> 00:06:59,168
Didn't you found out about Hwangryong's involvement from a friend too?
95
00:07:01,884 --> 00:07:03,009
Did I say that?
96
00:07:15,400 --> 00:07:16,565
Yu-Na?
97
00:07:22,330 --> 00:07:25,210
Yu-Na? What's wrong?
98
00:07:25,782 --> 00:07:29,387
Why did you drink so much? Let's get you up.
99
00:07:32,233 --> 00:07:33,531
Go on inside.
100
00:07:34,505 --> 00:07:35,801
Oh dear...
101
00:07:39,017 --> 00:07:42,230
I can't believe this!
102
00:07:42,230 --> 00:07:44,230
This is all your fault!
103
00:07:44,608 --> 00:07:48,117
Why did I have to be born into a poor family?
104
00:07:50,101 --> 00:07:52,101
You blew away all our money on your ventures!
105
00:07:52,341 --> 00:07:55,879
- I thought you said we'll live like kings in Vietnam! - Quiet!
106
00:07:57,698 --> 00:07:59,612
What are you doing just standing there?
107
00:08:01,333 --> 00:08:02,573
Sorry.
108
00:08:07,786 --> 00:08:09,958
- I can't believe this! - Geez!
109
00:08:16,272 --> 00:08:17,598
What's that?
110
00:08:17,693 --> 00:08:21,254
They're the earthen clay dolls the students made in pottery class.
111
00:08:21,654 --> 00:08:23,039
They turned out really nice.
112
00:08:26,098 --> 00:08:27,276
Look at that.
113
00:08:32,884 --> 00:08:36,413
They all made the dolls in their own unique way.
114
00:08:36,438 --> 00:08:37,925
What should we do with them?
115
00:08:38,164 --> 00:08:40,172
It's not like we can ask the kids to take them.
116
00:08:41,076 --> 00:08:43,884
Seeing these dolls make me miss the kids even more.
117
00:08:45,909 --> 00:08:50,612
I think the saying, "out of sight, out of mind", isn't always true.
118
00:08:55,645 --> 00:08:59,588
By the way, the fire inspection period is over.
119
00:09:00,980 --> 00:09:04,828
I completely forgot. I'll try to contact them.
120
00:09:06,336 --> 00:09:08,815
If you can't be a good teacher,
121
00:09:08,840 --> 00:09:12,604
you should either be a good mother or a good wife.
122
00:09:14,796 --> 00:09:17,156
Is there anything you can do well?
123
00:09:29,527 --> 00:09:32,095
Hey! You better get up!
124
00:09:32,310 --> 00:09:34,654
Mom, please!
125
00:09:34,991 --> 00:09:37,687
Get up and drink this honey water before I splash it on you.
126
00:09:42,907 --> 00:09:45,691
If you ever get drunk and run your mouth like that again,
127
00:09:45,891 --> 00:09:47,354
I'll pin your mouth shut!
128
00:09:52,171 --> 00:09:55,715
- Hello? - Mo Hwa-ran, it's been a while.
129
00:09:56,667 --> 00:09:58,515
Are you enjoying the fresh air over there?
130
00:09:59,491 --> 00:10:02,267
- Good heavens! - What's wrong? Who was it?
131
00:10:02,939 --> 00:10:06,379
How does he know I'm in a place with fresh air?
132
00:10:06,881 --> 00:10:09,009
What are you talking about air for?
133
00:10:11,561 --> 00:10:14,098
- Was it the loan shark? - Yes!
134
00:10:15,200 --> 00:10:17,601
What if they find out we're here?
135
00:10:18,065 --> 00:10:19,169
Do you think they know?
136
00:10:19,565 --> 00:10:21,309
What are we going to do?
137
00:10:23,342 --> 00:10:24,547
Mom!
138
00:10:27,059 --> 00:10:28,171
Mom?
139
00:10:49,711 --> 00:10:50,812
Look at these wedding shoes!
140
00:10:54,176 --> 00:10:55,303
They're lovely.
141
00:11:07,066 --> 00:11:08,384
Du-mul, hold up!
142
00:11:10,500 --> 00:11:11,933
Did you take my gongjindan?
143
00:11:12,372 --> 00:11:15,710
What are you talking about? What's a gongjindan?
144
00:11:16,292 --> 00:11:17,482
I never heard that word before.
145
00:11:18,716 --> 00:11:21,297
You really don't know? Or are you just pretending?
146
00:11:21,744 --> 00:11:23,744
I don't even know what that is!
147
00:11:26,416 --> 00:11:28,914
- What's this? - It's gongjindan.
148
00:11:29,268 --> 00:11:32,340
It's good for health, so give it to Teacher Oh.
149
00:11:35,847 --> 00:11:37,260
What are you doing here?
150
00:11:37,414 --> 00:11:40,179
It's important to clean your desk before class.
151
00:11:41,548 --> 00:11:43,120
That sucks.
152
00:11:47,192 --> 00:11:48,355
Look!
153
00:11:48,937 --> 00:11:50,487
They're the dolls we made.
154
00:11:59,261 --> 00:12:02,116
- What are you doing? - Doesn't it seem like they're studying with us?
155
00:12:02,599 --> 00:12:04,494
It was starting to feel too empty. I'm glad I found them.
156
00:12:08,319 --> 00:12:12,475
- Look at Jae-hwan's doll. It's so ugly. - You're right.
157
00:12:14,055 --> 00:12:15,201
Gang Se-jong!
158
00:12:17,887 --> 00:12:19,590
Your dolls is even uglier.
159
00:12:21,068 --> 00:12:22,232
It's been a while.
160
00:12:24,889 --> 00:12:27,653
Teacher Oh, I missed you.
161
00:12:30,955 --> 00:12:33,131
I missed you too, Jae-hwan.
162
00:12:34,013 --> 00:12:37,035
Do your parents know you're here?
163
00:12:40,542 --> 00:12:42,834
Let's go. I'll take you home.
164
00:12:43,107 --> 00:12:44,856
Your parents will worry.
165
00:12:45,258 --> 00:12:49,277
I don't want to go! Mom and dad aren't home anyway.
166
00:12:49,879 --> 00:12:54,294
- Jae-hwan... - It's so boring staying home by myself all day.
167
00:12:55,319 --> 00:12:58,586
Can't I come back to Jeokhyeonjae?
168
00:13:22,852 --> 00:13:23,927
What are you doing here?
169
00:13:24,700 --> 00:13:27,383
What's with your office? Was there a raid?
170
00:13:27,522 --> 00:13:28,995
What do you want?
171
00:13:29,636 --> 00:13:31,415
I was just so frustrated.
172
00:13:31,713 --> 00:13:33,582
Jeokhyeonjae is about to close any day now,
173
00:13:33,910 --> 00:13:36,785
while your wife is being charged for embezzlement.
174
00:13:37,067 --> 00:13:38,067
Then, there's Yu-Na...
175
00:13:41,247 --> 00:13:42,606
causing so much trouble.
176
00:13:42,890 --> 00:13:45,988
I don't know what happened, but she's been drinking all the time.
177
00:13:46,373 --> 00:13:48,064
But that's not what you're most worried about.
178
00:13:49,341 --> 00:13:50,967
- What? - What about your debt?
179
00:13:52,169 --> 00:13:53,526
You haven't resolved that yet.
180
00:13:54,154 --> 00:13:55,780
Aren't you here because of that?
181
00:13:57,803 --> 00:14:00,605
Yu-min! What kind of person do you think I am?
182
00:14:00,630 --> 00:14:03,217
You moved into Jeokhyeonjae to try to resolve that debt...
183
00:14:04,075 --> 00:14:07,760
but realized there was no supply of money. I can see why you'd be frustrated.
184
00:14:08,025 --> 00:14:09,163
Are you done?
185
00:14:09,873 --> 00:14:13,329
Fine! I am in a rush for cash,
186
00:14:13,571 --> 00:14:15,571
but my children come first!
187
00:14:15,914 --> 00:14:18,115
I'm already upset about you and Yu-Na,
188
00:14:18,345 --> 00:14:20,345
and that's all you can say to me?
189
00:14:20,370 --> 00:14:21,812
I'm being transferred to Gangwon Province.
190
00:14:23,653 --> 00:14:25,279
What for?
191
00:14:25,813 --> 00:14:27,348
I'm leaving this weekend,
192
00:14:29,093 --> 00:14:30,777
so Jeokhyeonjae...
193
00:14:31,689 --> 00:14:33,300
can solve its own problems.
194
00:14:34,181 --> 00:14:37,126
Why are you going there? What about your position here?
195
00:15:22,924 --> 00:15:25,163
What are you doing with those?
196
00:15:25,996 --> 00:15:27,606
I'm going to take them to the kids.
197
00:15:27,812 --> 00:15:30,211
You should just let them go.
198
00:15:30,735 --> 00:15:32,735
You know it won't end well.
199
00:15:32,831 --> 00:15:36,746
If they're really not coming back, I should at least say good-bye.
200
00:15:37,644 --> 00:15:40,306
I should remind Seong-Bo to eat healthy...
201
00:15:41,676 --> 00:15:44,452
and ask Gi-woong if he's been sleeping well.
202
00:15:44,951 --> 00:15:49,582
I'm worried if Hye-mi still gets stomach aches. I'm worried for all of them...
203
00:15:51,227 --> 00:15:52,552
and miss them.
204
00:16:02,293 --> 00:16:03,356
Welcome!
205
00:16:06,032 --> 00:16:07,325
Hello.
206
00:16:13,468 --> 00:16:16,169
What are you doing here? I want you to leave.
207
00:16:16,381 --> 00:16:19,132
I was hoping to see Seong-Bo for a bit.
208
00:16:21,678 --> 00:16:25,993
He was so shocked from what happened that he hasn't been eating right.
209
00:16:26,735 --> 00:16:29,922
He was born underweight and had to spend months in an incubator.
210
00:16:30,319 --> 00:16:32,136
I put all my heart into raising him.
211
00:16:35,157 --> 00:16:37,910
I came to give him this.
212
00:16:38,625 --> 00:16:40,292
You're not here to apologize?
213
00:16:40,496 --> 00:16:43,327
You used this as an excuse to come and stir things up again?
214
00:16:44,031 --> 00:16:46,074
- No... - Get out!
215
00:16:47,652 --> 00:16:49,652
How dare you try to pull this here?
216
00:17:11,655 --> 00:17:12,924
Seung-Bo!
217
00:17:15,585 --> 00:17:18,246
Mom told me not to call you...
218
00:17:18,495 --> 00:17:20,646
and pretend I don't know you if I see you on the street.
219
00:17:21,017 --> 00:17:23,466
And how is one supposed to do that?
220
00:17:24,805 --> 00:17:27,026
I missed you, Seong-Bo.
221
00:17:27,767 --> 00:17:28,934
I don't know.
222
00:17:30,265 --> 00:17:33,072
- Teacher Oh! - Mr. Gang!
223
00:17:33,097 --> 00:17:37,447
Lady Choe packed some of Seong-bo's favorite side dishes.
224
00:17:37,815 --> 00:17:39,103
Really?
225
00:17:44,888 --> 00:17:48,876
Seong-Bo, this is for you. Take it home and enjoy it.
226
00:17:50,977 --> 00:17:52,153
Okay?
227
00:17:54,380 --> 00:17:56,380
What are you still doing here?
228
00:17:59,671 --> 00:18:00,863
Don't forget to say goodbye.
229
00:18:05,229 --> 00:18:06,351
Seong-Bo,
230
00:18:07,709 --> 00:18:08,754
take care.
231
00:18:27,136 --> 00:18:28,513
Gyu-sang!
232
00:18:29,452 --> 00:18:31,143
Teacher Oh!
233
00:18:34,467 --> 00:18:35,683
How you been well?
234
00:18:36,496 --> 00:18:38,819
Yes. How have you been?
235
00:18:39,880 --> 00:18:43,578
- Mr. Gang. It's nice to see you too. - Sure.
236
00:18:44,399 --> 00:18:47,434
Actually, I have to finish my homework.
237
00:18:48,585 --> 00:18:49,706
Sure.
238
00:18:56,063 --> 00:18:58,431
Are you eating dinner here by yourself?
239
00:18:58,456 --> 00:19:00,196
Yes. I have to finish eating and get back soon.
240
00:19:00,841 --> 00:19:01,936
Where?
241
00:19:02,511 --> 00:19:04,916
The academy. I still have two more to go to.
242
00:19:07,207 --> 00:19:09,584
I have to go to math class in five minutes.
243
00:19:10,600 --> 00:19:11,893
Isn't it hard?
244
00:19:12,199 --> 00:19:14,900
It's what I used to do before I went to Jeokhyeonjae.
245
00:19:15,823 --> 00:19:18,535
Tomorrow, I only have five classes.
246
00:19:30,913 --> 00:19:34,997
I believe what my father-in-law did triggered the person who was involved.
247
00:19:36,546 --> 00:19:38,546
Only when Jeokhyeonjae loses its credibility...
248
00:19:39,052 --> 00:19:42,136
will my father's voice lose its power.
249
00:19:42,826 --> 00:19:44,592
That means you think...
250
00:19:44,851 --> 00:19:48,339
that person is currently working inside Hwangryong Group.
251
00:19:49,242 --> 00:19:51,636
Yes. That's what I think.
252
00:20:00,125 --> 00:20:02,708
Can I sleep here tonight?
253
00:20:03,705 --> 00:20:05,397
You should sleep comfortably in your room.
254
00:20:06,062 --> 00:20:07,899
Still, it's the night before my wedding.
255
00:20:09,131 --> 00:20:10,208
Please?
256
00:20:12,601 --> 00:20:13,741
All right.
257
00:20:28,651 --> 00:20:29,713
Mom?
258
00:20:32,183 --> 00:20:34,553
Why won't you give me those wedding shoes?
259
00:20:36,227 --> 00:20:37,660
Aren't those for me?
260
00:20:37,962 --> 00:20:40,191
- What is it? - It's nothing.
261
00:20:45,613 --> 00:20:47,101
You can continue reading.
262
00:20:47,374 --> 00:20:48,973
It's all right. We should get some sleep.
263
00:21:08,865 --> 00:21:10,593
I heard you went to meet the kids.
264
00:21:11,117 --> 00:21:12,859
How are they all doing?
265
00:21:14,266 --> 00:21:16,160
They're a lot busier than I thought.
266
00:21:16,865 --> 00:21:20,859
I would feel better if they seemed happier.
267
00:21:22,407 --> 00:21:23,544
Never mind.
268
00:21:26,375 --> 00:21:28,948
They're all doing well in their respective places.
269
00:21:29,549 --> 00:21:32,353
I'm just being overly concerned.
270
00:21:32,865 --> 00:21:36,769
I'm sure they'll understand how you feel someday.
271
00:21:37,317 --> 00:21:38,559
Yes.
272
00:21:39,163 --> 00:21:41,825
Father, about the re-investigation...
273
00:21:43,373 --> 00:21:45,865
You've got to be kidding me.
274
00:21:50,091 --> 00:21:51,871
Our Yu-min...
275
00:21:52,274 --> 00:21:55,742
was demoted because of that darn re-investigation.
276
00:21:55,970 --> 00:21:58,545
He's about to be sent to a hospital in the country.
277
00:21:59,406 --> 00:22:02,094
What are you saying?
278
00:22:02,510 --> 00:22:05,879
All this is your fault.
279
00:22:06,201 --> 00:22:08,571
How did someone like you with so little...
280
00:22:08,596 --> 00:22:11,249
to show for yourself end up being Yu-min's wife?
281
00:22:11,564 --> 00:22:13,956
What kind of man would find any success when...
282
00:22:14,070 --> 00:22:16,491
his wife is the target of a police investigation?
283
00:22:17,184 --> 00:22:19,183
You've ruined Yu-min's future.
284
00:22:19,209 --> 00:22:22,314
What are you going to do about that? Are you going to...
285
00:22:30,920 --> 00:22:33,217
I don't care if you're drunk, how dare you...
286
00:22:33,544 --> 00:22:35,495
harass her with everything she's going through?
287
00:22:35,835 --> 00:22:38,857
- Go to your room right now! - Bok-Hui!
288
00:23:50,935 --> 00:23:53,018
They were a gift for Seon-woo.
289
00:23:55,183 --> 00:23:56,602
I was right.
290
00:23:58,035 --> 00:23:59,241
I don't matter to you.
291
00:24:56,363 --> 00:24:57,642
Director,
292
00:24:58,778 --> 00:25:01,766
how could you be like this on your wedding day?
293
00:25:03,490 --> 00:25:06,551
You're blinding me with your beauty!
294
00:25:06,576 --> 00:25:08,979
You're the prettiest bride in the world!
295
00:25:09,742 --> 00:25:12,354
- You look gorgeous! - Totally!
296
00:25:12,878 --> 00:25:15,266
- Right? - You look so beautiful. You're the best!
297
00:25:31,870 --> 00:25:36,797
There's not much to prepare for lunch with so few kids.
298
00:25:38,220 --> 00:25:39,804
Did you hear from Yu-min?
299
00:25:41,213 --> 00:25:42,750
He won't answer my calls.
300
00:25:43,314 --> 00:25:45,194
I'm going to try the hospital later.
301
00:25:46,051 --> 00:25:47,154
Sure.
302
00:25:48,176 --> 00:25:52,694
I thought it was too harsh the way he ignored your arrest,
303
00:25:53,053 --> 00:25:55,295
but I guess he had his reasons.
304
00:26:03,223 --> 00:26:06,099
- Yu-Na! Wake up! - What happened?
305
00:26:06,124 --> 00:26:09,607
Yu-Na! Try to get a hold of yourself! Yu-Na!
306
00:26:09,632 --> 00:26:13,188
Yu-Na! Wake up! What am I going to do?
307
00:26:13,494 --> 00:26:15,999
- We should take her to a hospital. - Yes. Hurry!
308
00:26:16,497 --> 00:26:20,801
Yu-Na! My child! What are we going to do? Hurry!
309
00:26:21,777 --> 00:26:23,029
Dear heavens...
310
00:26:42,962 --> 00:26:46,112
I didn't die? Am I still alive, Mom?
311
00:26:47,045 --> 00:26:48,839
Get a grip, you idiot!
312
00:26:51,523 --> 00:26:54,176
Do you want to hit your daughter who's come back from the dead?
313
00:26:55,647 --> 00:26:59,051
Who told you to kill yourself? What did you take those pills for?
314
00:27:00,042 --> 00:27:01,809
Who taught you to be so wretched?
315
00:27:02,313 --> 00:27:03,752
Mom!
316
00:27:09,924 --> 00:27:12,752
I'm done for. It's all over for me!
317
00:27:13,635 --> 00:27:17,204
Tell me the truth. This is about a guy, isn't it?
318
00:27:21,465 --> 00:27:24,459
Didn't I tell you to be careful?
319
00:27:24,484 --> 00:27:28,031
I thought you said your body was a weapon! Who'd you sell it to?
320
00:27:29,925 --> 00:27:33,125
Who is it? Get him over here right now!
321
00:27:34,059 --> 00:27:36,940
- I can't. - Why not?
322
00:27:37,323 --> 00:27:40,511
I'll have to see him first to decide whether to have you marry or end it.
323
00:27:41,219 --> 00:27:44,977
That's never going to happen. He can't marry me.
324
00:27:45,296 --> 00:27:46,896
Why not?
325
00:27:50,069 --> 00:27:54,229
He's not married is he? He better not be married!
326
00:27:54,808 --> 00:27:56,577
He's not married yet.
327
00:27:57,267 --> 00:28:00,371
He's getting married today.
328
00:28:03,602 --> 00:28:06,965
What did you say? He's doing what?
329
00:28:07,324 --> 00:28:11,008
Where is it? Tell me where the wedding is!
330
00:28:14,760 --> 00:28:17,038
We're lucky we found her early.
331
00:28:17,743 --> 00:28:21,359
I was so shocked. Thank you, Mr. Gang.
332
00:28:21,744 --> 00:28:24,610
Don't thank me. I'm a part of the Jeokhyeonjae family now.
333
00:28:29,384 --> 00:28:30,807
Where is she going?
334
00:28:33,134 --> 00:28:34,503
Aunt Hwa-ran?
335
00:28:38,652 --> 00:28:39,867
Yu-Na!
336
00:28:43,523 --> 00:28:46,496
Soon-Nam, I need you to go stop Mom. Hurry.
337
00:28:53,674 --> 00:28:55,171
You're not bad all dolled up.
338
00:28:55,875 --> 00:28:57,936
Good luck in this marriage game,
339
00:28:58,487 --> 00:29:00,919
though I don't know when and how it will end.
340
00:29:05,070 --> 00:29:07,992
We'll take what we need from each other and part ways.
341
00:29:08,525 --> 00:29:09,525
It'll be beautiful.
342
00:29:11,062 --> 00:29:12,331
It doesn't sound like a bad idea.
343
00:29:16,179 --> 00:29:18,433
What is this? Let go of me!
344
00:29:18,458 --> 00:29:22,404
What do you think? You know Cha Yu-Na, don't you?
345
00:29:23,569 --> 00:29:24,992
Look here, what happened was...
346
00:29:25,017 --> 00:29:27,628
Did you think you'd get away with fooling around with my daughter?
347
00:29:27,653 --> 00:29:31,091
I'm going to end you today! Get over here!
348
00:29:32,433 --> 00:29:36,205
- You bastard! - Are you crazy?
349
00:29:36,230 --> 00:29:40,524
You deserve a beating for days, and it still won't be enough!
350
00:29:40,952 --> 00:29:44,510
You dare to play my daughter, and now you're getting married?
351
00:29:45,328 --> 00:29:47,874
Who's Cha Yu-Na? Who's your daughter?
352
00:29:47,899 --> 00:29:52,323
You've messed with so many that you don't even remember who she is, do you?
353
00:29:52,569 --> 00:29:56,803
You're a real playboy, aren't you? Say your last rites, you bastard!
354
00:29:59,024 --> 00:30:00,791
Take that!
355
00:30:00,815 --> 00:30:02,120
Seriously!
356
00:30:04,075 --> 00:30:07,538
Ouch! Did you just hit me?
357
00:30:07,759 --> 00:30:09,538
I'm going to end you today!
358
00:30:10,052 --> 00:30:13,423
- Get lost before I get really mad! - Seung-jae!
359
00:30:26,121 --> 00:30:29,271
What? Cha Yu-min?
360
00:30:30,639 --> 00:30:31,919
Cha Yu-min?
361
00:30:33,518 --> 00:30:34,669
Yu-min!
362
00:30:47,495 --> 00:30:51,264
Now, the bride and groom will walk down the aisle.
363
00:30:51,730 --> 00:30:53,730
Please bless their future.
364
00:30:54,263 --> 00:30:56,118
Bride and groom, enter!
365
00:31:05,786 --> 00:31:08,978
Good! Way to go Yu-min! Punch him again!
366
00:31:09,003 --> 00:31:11,218
Yu-min! Are you okay?
367
00:31:18,460 --> 00:31:22,332
Good! That's right!
368
00:31:22,357 --> 00:31:25,172
Go Yu-min!
369
00:31:25,344 --> 00:31:27,344
Good! Get him!
370
00:31:27,811 --> 00:31:30,251
You're doing well, Son!
371
00:31:30,276 --> 00:31:31,517
Hey!
372
00:31:31,543 --> 00:31:35,682
Punch him one more time! Good! You show him!
373
00:31:42,145 --> 00:31:45,001
- I'll park the car and join you. - Okay.
374
00:32:19,149 --> 00:32:20,438
Director!
375
00:32:35,134 --> 00:32:36,166
Taxi!
376
00:32:44,687 --> 00:32:45,862
Director!
377
00:32:47,371 --> 00:32:48,378
Taxi!
378
00:33:10,663 --> 00:33:13,030
- Let go of me! - Let go!
379
00:33:14,463 --> 00:33:16,017
How dare you punch my son?
380
00:33:16,330 --> 00:33:18,838
You bastard! Let go of me!
381
00:33:18,863 --> 00:33:20,079
Honey!
382
00:33:20,104 --> 00:33:21,657
Unhand me!
383
00:33:21,868 --> 00:33:23,111
Stop!
384
00:33:25,684 --> 00:33:27,684
What are you doing? Stop this!
385
00:33:29,709 --> 00:33:31,204
Look who it is.
386
00:33:33,665 --> 00:33:34,849
Take a good look.
387
00:33:35,459 --> 00:33:38,870
Look at what your husband did to my wedding.
388
00:33:38,895 --> 00:33:40,960
Get your hands of her!
389
00:33:41,700 --> 00:33:43,428
Honey!
390
00:34:11,424 --> 00:34:14,020
("Teacher Oh Soon-Nam")
391
00:34:14,639 --> 00:34:17,638
What are you saying? Isn't he the one I saw in front of our house?
392
00:34:17,663 --> 00:34:20,046
We can't just let him have a criminal record!
393
00:34:20,071 --> 00:34:21,920
Is this because he's not your real son?
394
00:34:21,945 --> 00:34:25,455
- I think I saw Se-yeong. - What? Are you sure it was her?
395
00:34:26,563 --> 00:34:30,149
- What kind of job are you doing? - Did you not meet Detective Cha Ju-pyeong?
396
00:34:30,174 --> 00:34:32,705
I'm going to live my life my own way.
397
00:34:32,730 --> 00:34:34,644
Why are you doing this to me?
398
00:34:34,677 --> 00:34:38,822
I want us to take what we want. So take my hand, Yu-min.
399
00:34:38,846 --> 00:34:40,846
Subtitles by OnDemandKorea
29731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.