All language subtitles for 훈장 오순남.E008.170503.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:03,585 (The following program is not suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,618 --> 00:00:04,618 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:04,642 --> 00:00:06,642 Subtitles by OnDemandKorea 4 00:00:08,367 --> 00:00:11,171 (Episode 8) 5 00:00:40,734 --> 00:00:42,235 Do you feel better now? 6 00:00:42,800 --> 00:00:44,065 Were you also... 7 00:00:45,537 --> 00:00:47,537 invited to the pre-wedding party? 8 00:00:49,027 --> 00:00:52,370 To be precise, I'm more of an unwanted guest. 9 00:00:53,378 --> 00:00:55,106 What is the host of the party doing here like this? 10 00:00:57,245 --> 00:00:59,445 It's not really my wedding. 11 00:01:01,476 --> 00:01:03,628 It's more of a marriage between Hwangryong Group... 12 00:01:04,094 --> 00:01:07,509 and Giseung Foundation arranged by President Gi and my father. 13 00:01:08,790 --> 00:01:12,679 - I'm just a bride's maid. - That doesn't mean you'll cancel the wedding. 14 00:01:18,266 --> 00:01:19,874 That was a bit harsh. 15 00:01:21,776 --> 00:01:23,112 I have no choice. 16 00:01:25,479 --> 00:01:26,623 I am nothing... 17 00:01:28,153 --> 00:01:30,240 but a coward that lived a sheltered life. 18 00:01:32,411 --> 00:01:34,988 Then, stop whining and do what you have to. 19 00:01:36,225 --> 00:01:38,416 I'll forget about your half-baked flirtations... 20 00:01:38,441 --> 00:01:40,404 and consider it a fling... 21 00:01:41,316 --> 00:01:43,709 most people have before their wedding. 22 00:01:44,212 --> 00:01:45,438 A fling? 23 00:01:47,093 --> 00:01:48,814 Do you have to put it that way? 24 00:01:49,158 --> 00:01:51,797 Then, should I call it a dissatisfied protest? 25 00:01:53,711 --> 00:01:55,711 Or the recklessness afforded only by the upper class? 26 00:02:11,815 --> 00:02:15,070 You think the article on Jeokhyeonjae had something to do with our company? 27 00:02:15,390 --> 00:02:17,205 Yes, according to what I know. 28 00:02:18,249 --> 00:02:20,418 It's not like Jeokhyeonjae is our competitor. 29 00:02:21,145 --> 00:02:23,386 What would our company gain by... 30 00:02:24,025 --> 00:02:25,841 attacking a top traditional school? 31 00:02:26,097 --> 00:02:27,674 What if it wasn't to gain something... 32 00:02:28,409 --> 00:02:30,401 but to avoid losing something? 33 00:02:32,896 --> 00:02:34,696 Recently, my father-in-law... 34 00:02:34,721 --> 00:02:38,400 did an interview asking for a re-investigation on the death of his brother. 35 00:02:39,120 --> 00:02:42,730 In that article, he asked to be contacted by anyone who worked... 36 00:02:43,112 --> 00:02:45,112 at Hwangryong Industries at the time. 37 00:02:45,886 --> 00:02:47,230 Hwangryong Industries... 38 00:02:48,223 --> 00:02:50,352 - is the former name of our company. - Yes. 39 00:02:51,169 --> 00:02:55,409 His brother was investigating a corruption case involving Hwangryong Industries. 40 00:02:56,209 --> 00:02:57,337 Corruption? 41 00:02:57,418 --> 00:03:01,403 I believe my father-in-law triggered the one involved in the corruption. 42 00:03:01,690 --> 00:03:03,545 Only when Jeokhyeonjae loses its credibility... 43 00:03:03,928 --> 00:03:06,895 will my father's voice lose its power. 44 00:03:08,336 --> 00:03:10,136 That means you think... 45 00:03:10,336 --> 00:03:13,559 that person is currently working inside Hwangryong Group. 46 00:03:14,754 --> 00:03:17,161 Yes. That's what I think. 47 00:03:23,584 --> 00:03:27,287 What? The deputy head master of Jeokhyeonjae was here? 48 00:03:28,711 --> 00:03:29,910 How outlandish! 49 00:03:30,542 --> 00:03:34,239 President Yong saw her, but didn't show much interest. 50 00:03:35,533 --> 00:03:36,645 I see. 51 00:03:38,784 --> 00:03:40,166 Where is President Yong now? 52 00:03:41,101 --> 00:03:44,182 I'll look this and contact you again. 53 00:03:45,198 --> 00:03:48,070 - Thank you. - What are you thanking me for? 54 00:03:48,831 --> 00:03:52,518 You risked causing damage to your company by meeting me. 55 00:03:52,855 --> 00:03:56,527 Honestly, I didn't expect my visit would lead to anything. 56 00:03:58,383 --> 00:04:00,638 If my company really was involved, 57 00:04:01,206 --> 00:04:03,278 I'll have to make it right before the problem gets worse. 58 00:04:04,182 --> 00:04:07,935 However, if all this turns out to be false, 59 00:04:08,559 --> 00:04:12,854 Jeokhyeonjae will be held responsible for any damage. 60 00:04:12,879 --> 00:04:14,071 Of course. 61 00:04:17,135 --> 00:04:19,751 - Get off me! - Geez! 62 00:04:23,499 --> 00:04:24,647 Look who it is. 63 00:04:25,255 --> 00:04:27,047 Why didn't you come inside? 64 00:04:28,233 --> 00:04:29,862 You two should talk. We're leaving. 65 00:04:30,127 --> 00:04:32,716 - You didn't even take her number! - Whatever! 66 00:04:32,974 --> 00:04:34,855 - See you, Yu-min. - Bye. 67 00:04:35,952 --> 00:04:37,952 What is this transfer about? 68 00:04:39,174 --> 00:04:41,178 What else would it be... 69 00:04:41,203 --> 00:04:43,750 besides putting the right people into right place? 70 00:04:44,198 --> 00:04:46,198 You should be happy you weren't fired. 71 00:04:46,710 --> 00:04:50,342 I let you off easy because I'm loyal to my colleagues. 72 00:04:51,846 --> 00:04:54,526 I told you it was a false report and that we'll be vindicated. 73 00:04:55,879 --> 00:04:58,007 What's important isn't whether the article is true... 74 00:04:58,766 --> 00:05:02,598 but the fact that you ruined our hospital's image. 75 00:05:05,423 --> 00:05:08,191 I don't think you're in the position to be discussing the hospital's image. 76 00:05:13,152 --> 00:05:15,443 I'll take it that you're really angry... 77 00:05:16,412 --> 00:05:18,204 and let that one go. 78 00:05:24,306 --> 00:05:26,909 Have a good time in Gangwon Province. 79 00:05:50,124 --> 00:05:51,493 What are you doing here? 80 00:05:52,390 --> 00:05:55,996 - I thought we'd have dinner together. - You should have called. 81 00:05:56,527 --> 00:05:58,210 - Wait here. - Hold on. 82 00:06:05,478 --> 00:06:07,579 It looks like you didn't work out today. 83 00:06:10,185 --> 00:06:13,094 - I did my usual routine. Do I look any different? - Really? 84 00:06:14,504 --> 00:06:15,716 I'll see you outside. 85 00:06:24,609 --> 00:06:26,739 Thank you for all your help today. 86 00:06:27,444 --> 00:06:30,529 Don't mention it. I hope your meeting with the president works out. 87 00:06:31,374 --> 00:06:32,732 Me too. 88 00:06:33,419 --> 00:06:36,059 However, even if we prove that the article was false, 89 00:06:36,481 --> 00:06:38,657 it won't do anything to help my case. 90 00:06:39,362 --> 00:06:43,738 It was my fault for not being more meticulous in my bookkeeping. 91 00:06:45,206 --> 00:06:49,213 I have a friend who's really good with that. Do you want to give him a try? 92 00:06:49,674 --> 00:06:51,322 He'll keep your books in perfect order. 93 00:06:52,240 --> 00:06:54,971 You really have a wide network of friends. 94 00:06:56,224 --> 00:06:59,168 Didn't you found out about Hwangryong's involvement from a friend too? 95 00:07:01,884 --> 00:07:03,009 Did I say that? 96 00:07:15,400 --> 00:07:16,565 Yu-Na? 97 00:07:22,330 --> 00:07:25,210 Yu-Na? What's wrong? 98 00:07:25,782 --> 00:07:29,387 Why did you drink so much? Let's get you up. 99 00:07:32,233 --> 00:07:33,531 Go on inside. 100 00:07:34,505 --> 00:07:35,801 Oh dear... 101 00:07:39,017 --> 00:07:42,230 I can't believe this! 102 00:07:42,230 --> 00:07:44,230 This is all your fault! 103 00:07:44,608 --> 00:07:48,117 Why did I have to be born into a poor family? 104 00:07:50,101 --> 00:07:52,101 You blew away all our money on your ventures! 105 00:07:52,341 --> 00:07:55,879 - I thought you said we'll live like kings in Vietnam! - Quiet! 106 00:07:57,698 --> 00:07:59,612 What are you doing just standing there? 107 00:08:01,333 --> 00:08:02,573 Sorry. 108 00:08:07,786 --> 00:08:09,958 - I can't believe this! - Geez! 109 00:08:16,272 --> 00:08:17,598 What's that? 110 00:08:17,693 --> 00:08:21,254 They're the earthen clay dolls the students made in pottery class. 111 00:08:21,654 --> 00:08:23,039 They turned out really nice. 112 00:08:26,098 --> 00:08:27,276 Look at that. 113 00:08:32,884 --> 00:08:36,413 They all made the dolls in their own unique way. 114 00:08:36,438 --> 00:08:37,925 What should we do with them? 115 00:08:38,164 --> 00:08:40,172 It's not like we can ask the kids to take them. 116 00:08:41,076 --> 00:08:43,884 Seeing these dolls make me miss the kids even more. 117 00:08:45,909 --> 00:08:50,612 I think the saying, "out of sight, out of mind", isn't always true. 118 00:08:55,645 --> 00:08:59,588 By the way, the fire inspection period is over. 119 00:09:00,980 --> 00:09:04,828 I completely forgot. I'll try to contact them. 120 00:09:06,336 --> 00:09:08,815 If you can't be a good teacher, 121 00:09:08,840 --> 00:09:12,604 you should either be a good mother or a good wife. 122 00:09:14,796 --> 00:09:17,156 Is there anything you can do well? 123 00:09:29,527 --> 00:09:32,095 Hey! You better get up! 124 00:09:32,310 --> 00:09:34,654 Mom, please! 125 00:09:34,991 --> 00:09:37,687 Get up and drink this honey water before I splash it on you. 126 00:09:42,907 --> 00:09:45,691 If you ever get drunk and run your mouth like that again, 127 00:09:45,891 --> 00:09:47,354 I'll pin your mouth shut! 128 00:09:52,171 --> 00:09:55,715 - Hello? - Mo Hwa-ran, it's been a while. 129 00:09:56,667 --> 00:09:58,515 Are you enjoying the fresh air over there? 130 00:09:59,491 --> 00:10:02,267 - Good heavens! - What's wrong? Who was it? 131 00:10:02,939 --> 00:10:06,379 How does he know I'm in a place with fresh air? 132 00:10:06,881 --> 00:10:09,009 What are you talking about air for? 133 00:10:11,561 --> 00:10:14,098 - Was it the loan shark? - Yes! 134 00:10:15,200 --> 00:10:17,601 What if they find out we're here? 135 00:10:18,065 --> 00:10:19,169 Do you think they know? 136 00:10:19,565 --> 00:10:21,309 What are we going to do? 137 00:10:23,342 --> 00:10:24,547 Mom! 138 00:10:27,059 --> 00:10:28,171 Mom? 139 00:10:49,711 --> 00:10:50,812 Look at these wedding shoes! 140 00:10:54,176 --> 00:10:55,303 They're lovely. 141 00:11:07,066 --> 00:11:08,384 Du-mul, hold up! 142 00:11:10,500 --> 00:11:11,933 Did you take my gongjindan? 143 00:11:12,372 --> 00:11:15,710 What are you talking about? What's a gongjindan? 144 00:11:16,292 --> 00:11:17,482 I never heard that word before. 145 00:11:18,716 --> 00:11:21,297 You really don't know? Or are you just pretending? 146 00:11:21,744 --> 00:11:23,744 I don't even know what that is! 147 00:11:26,416 --> 00:11:28,914 - What's this? - It's gongjindan. 148 00:11:29,268 --> 00:11:32,340 It's good for health, so give it to Teacher Oh. 149 00:11:35,847 --> 00:11:37,260 What are you doing here? 150 00:11:37,414 --> 00:11:40,179 It's important to clean your desk before class. 151 00:11:41,548 --> 00:11:43,120 That sucks. 152 00:11:47,192 --> 00:11:48,355 Look! 153 00:11:48,937 --> 00:11:50,487 They're the dolls we made. 154 00:11:59,261 --> 00:12:02,116 - What are you doing? - Doesn't it seem like they're studying with us? 155 00:12:02,599 --> 00:12:04,494 It was starting to feel too empty. I'm glad I found them. 156 00:12:08,319 --> 00:12:12,475 - Look at Jae-hwan's doll. It's so ugly. - You're right. 157 00:12:14,055 --> 00:12:15,201 Gang Se-jong! 158 00:12:17,887 --> 00:12:19,590 Your dolls is even uglier. 159 00:12:21,068 --> 00:12:22,232 It's been a while. 160 00:12:24,889 --> 00:12:27,653 Teacher Oh, I missed you. 161 00:12:30,955 --> 00:12:33,131 I missed you too, Jae-hwan. 162 00:12:34,013 --> 00:12:37,035 Do your parents know you're here? 163 00:12:40,542 --> 00:12:42,834 Let's go. I'll take you home. 164 00:12:43,107 --> 00:12:44,856 Your parents will worry. 165 00:12:45,258 --> 00:12:49,277 I don't want to go! Mom and dad aren't home anyway. 166 00:12:49,879 --> 00:12:54,294 - Jae-hwan... - It's so boring staying home by myself all day. 167 00:12:55,319 --> 00:12:58,586 Can't I come back to Jeokhyeonjae? 168 00:13:22,852 --> 00:13:23,927 What are you doing here? 169 00:13:24,700 --> 00:13:27,383 What's with your office? Was there a raid? 170 00:13:27,522 --> 00:13:28,995 What do you want? 171 00:13:29,636 --> 00:13:31,415 I was just so frustrated. 172 00:13:31,713 --> 00:13:33,582 Jeokhyeonjae is about to close any day now, 173 00:13:33,910 --> 00:13:36,785 while your wife is being charged for embezzlement. 174 00:13:37,067 --> 00:13:38,067 Then, there's Yu-Na... 175 00:13:41,247 --> 00:13:42,606 causing so much trouble. 176 00:13:42,890 --> 00:13:45,988 I don't know what happened, but she's been drinking all the time. 177 00:13:46,373 --> 00:13:48,064 But that's not what you're most worried about. 178 00:13:49,341 --> 00:13:50,967 - What? - What about your debt? 179 00:13:52,169 --> 00:13:53,526 You haven't resolved that yet. 180 00:13:54,154 --> 00:13:55,780 Aren't you here because of that? 181 00:13:57,803 --> 00:14:00,605 Yu-min! What kind of person do you think I am? 182 00:14:00,630 --> 00:14:03,217 You moved into Jeokhyeonjae to try to resolve that debt... 183 00:14:04,075 --> 00:14:07,760 but realized there was no supply of money. I can see why you'd be frustrated. 184 00:14:08,025 --> 00:14:09,163 Are you done? 185 00:14:09,873 --> 00:14:13,329 Fine! I am in a rush for cash, 186 00:14:13,571 --> 00:14:15,571 but my children come first! 187 00:14:15,914 --> 00:14:18,115 I'm already upset about you and Yu-Na, 188 00:14:18,345 --> 00:14:20,345 and that's all you can say to me? 189 00:14:20,370 --> 00:14:21,812 I'm being transferred to Gangwon Province. 190 00:14:23,653 --> 00:14:25,279 What for? 191 00:14:25,813 --> 00:14:27,348 I'm leaving this weekend, 192 00:14:29,093 --> 00:14:30,777 so Jeokhyeonjae... 193 00:14:31,689 --> 00:14:33,300 can solve its own problems. 194 00:14:34,181 --> 00:14:37,126 Why are you going there? What about your position here? 195 00:15:22,924 --> 00:15:25,163 What are you doing with those? 196 00:15:25,996 --> 00:15:27,606 I'm going to take them to the kids. 197 00:15:27,812 --> 00:15:30,211 You should just let them go. 198 00:15:30,735 --> 00:15:32,735 You know it won't end well. 199 00:15:32,831 --> 00:15:36,746 If they're really not coming back, I should at least say good-bye. 200 00:15:37,644 --> 00:15:40,306 I should remind Seong-Bo to eat healthy... 201 00:15:41,676 --> 00:15:44,452 and ask Gi-woong if he's been sleeping well. 202 00:15:44,951 --> 00:15:49,582 I'm worried if Hye-mi still gets stomach aches. I'm worried for all of them... 203 00:15:51,227 --> 00:15:52,552 and miss them. 204 00:16:02,293 --> 00:16:03,356 Welcome! 205 00:16:06,032 --> 00:16:07,325 Hello. 206 00:16:13,468 --> 00:16:16,169 What are you doing here? I want you to leave. 207 00:16:16,381 --> 00:16:19,132 I was hoping to see Seong-Bo for a bit. 208 00:16:21,678 --> 00:16:25,993 He was so shocked from what happened that he hasn't been eating right. 209 00:16:26,735 --> 00:16:29,922 He was born underweight and had to spend months in an incubator. 210 00:16:30,319 --> 00:16:32,136 I put all my heart into raising him. 211 00:16:35,157 --> 00:16:37,910 I came to give him this. 212 00:16:38,625 --> 00:16:40,292 You're not here to apologize? 213 00:16:40,496 --> 00:16:43,327 You used this as an excuse to come and stir things up again? 214 00:16:44,031 --> 00:16:46,074 - No... - Get out! 215 00:16:47,652 --> 00:16:49,652 How dare you try to pull this here? 216 00:17:11,655 --> 00:17:12,924 Seung-Bo! 217 00:17:15,585 --> 00:17:18,246 Mom told me not to call you... 218 00:17:18,495 --> 00:17:20,646 and pretend I don't know you if I see you on the street. 219 00:17:21,017 --> 00:17:23,466 And how is one supposed to do that? 220 00:17:24,805 --> 00:17:27,026 I missed you, Seong-Bo. 221 00:17:27,767 --> 00:17:28,934 I don't know. 222 00:17:30,265 --> 00:17:33,072 - Teacher Oh! - Mr. Gang! 223 00:17:33,097 --> 00:17:37,447 Lady Choe packed some of Seong-bo's favorite side dishes. 224 00:17:37,815 --> 00:17:39,103 Really? 225 00:17:44,888 --> 00:17:48,876 Seong-Bo, this is for you. Take it home and enjoy it. 226 00:17:50,977 --> 00:17:52,153 Okay? 227 00:17:54,380 --> 00:17:56,380 What are you still doing here? 228 00:17:59,671 --> 00:18:00,863 Don't forget to say goodbye. 229 00:18:05,229 --> 00:18:06,351 Seong-Bo, 230 00:18:07,709 --> 00:18:08,754 take care. 231 00:18:27,136 --> 00:18:28,513 Gyu-sang! 232 00:18:29,452 --> 00:18:31,143 Teacher Oh! 233 00:18:34,467 --> 00:18:35,683 How you been well? 234 00:18:36,496 --> 00:18:38,819 Yes. How have you been? 235 00:18:39,880 --> 00:18:43,578 - Mr. Gang. It's nice to see you too. - Sure. 236 00:18:44,399 --> 00:18:47,434 Actually, I have to finish my homework. 237 00:18:48,585 --> 00:18:49,706 Sure. 238 00:18:56,063 --> 00:18:58,431 Are you eating dinner here by yourself? 239 00:18:58,456 --> 00:19:00,196 Yes. I have to finish eating and get back soon. 240 00:19:00,841 --> 00:19:01,936 Where? 241 00:19:02,511 --> 00:19:04,916 The academy. I still have two more to go to. 242 00:19:07,207 --> 00:19:09,584 I have to go to math class in five minutes. 243 00:19:10,600 --> 00:19:11,893 Isn't it hard? 244 00:19:12,199 --> 00:19:14,900 It's what I used to do before I went to Jeokhyeonjae. 245 00:19:15,823 --> 00:19:18,535 Tomorrow, I only have five classes. 246 00:19:30,913 --> 00:19:34,997 I believe what my father-in-law did triggered the person who was involved. 247 00:19:36,546 --> 00:19:38,546 Only when Jeokhyeonjae loses its credibility... 248 00:19:39,052 --> 00:19:42,136 will my father's voice lose its power. 249 00:19:42,826 --> 00:19:44,592 That means you think... 250 00:19:44,851 --> 00:19:48,339 that person is currently working inside Hwangryong Group. 251 00:19:49,242 --> 00:19:51,636 Yes. That's what I think. 252 00:20:00,125 --> 00:20:02,708 Can I sleep here tonight? 253 00:20:03,705 --> 00:20:05,397 You should sleep comfortably in your room. 254 00:20:06,062 --> 00:20:07,899 Still, it's the night before my wedding. 255 00:20:09,131 --> 00:20:10,208 Please? 256 00:20:12,601 --> 00:20:13,741 All right. 257 00:20:28,651 --> 00:20:29,713 Mom? 258 00:20:32,183 --> 00:20:34,553 Why won't you give me those wedding shoes? 259 00:20:36,227 --> 00:20:37,660 Aren't those for me? 260 00:20:37,962 --> 00:20:40,191 - What is it? - It's nothing. 261 00:20:45,613 --> 00:20:47,101 You can continue reading. 262 00:20:47,374 --> 00:20:48,973 It's all right. We should get some sleep. 263 00:21:08,865 --> 00:21:10,593 I heard you went to meet the kids. 264 00:21:11,117 --> 00:21:12,859 How are they all doing? 265 00:21:14,266 --> 00:21:16,160 They're a lot busier than I thought. 266 00:21:16,865 --> 00:21:20,859 I would feel better if they seemed happier. 267 00:21:22,407 --> 00:21:23,544 Never mind. 268 00:21:26,375 --> 00:21:28,948 They're all doing well in their respective places. 269 00:21:29,549 --> 00:21:32,353 I'm just being overly concerned. 270 00:21:32,865 --> 00:21:36,769 I'm sure they'll understand how you feel someday. 271 00:21:37,317 --> 00:21:38,559 Yes. 272 00:21:39,163 --> 00:21:41,825 Father, about the re-investigation... 273 00:21:43,373 --> 00:21:45,865 You've got to be kidding me. 274 00:21:50,091 --> 00:21:51,871 Our Yu-min... 275 00:21:52,274 --> 00:21:55,742 was demoted because of that darn re-investigation. 276 00:21:55,970 --> 00:21:58,545 He's about to be sent to a hospital in the country. 277 00:21:59,406 --> 00:22:02,094 What are you saying? 278 00:22:02,510 --> 00:22:05,879 All this is your fault. 279 00:22:06,201 --> 00:22:08,571 How did someone like you with so little... 280 00:22:08,596 --> 00:22:11,249 to show for yourself end up being Yu-min's wife? 281 00:22:11,564 --> 00:22:13,956 What kind of man would find any success when... 282 00:22:14,070 --> 00:22:16,491 his wife is the target of a police investigation? 283 00:22:17,184 --> 00:22:19,183 You've ruined Yu-min's future. 284 00:22:19,209 --> 00:22:22,314 What are you going to do about that? Are you going to... 285 00:22:30,920 --> 00:22:33,217 I don't care if you're drunk, how dare you... 286 00:22:33,544 --> 00:22:35,495 harass her with everything she's going through? 287 00:22:35,835 --> 00:22:38,857 - Go to your room right now! - Bok-Hui! 288 00:23:50,935 --> 00:23:53,018 They were a gift for Seon-woo. 289 00:23:55,183 --> 00:23:56,602 I was right. 290 00:23:58,035 --> 00:23:59,241 I don't matter to you. 291 00:24:56,363 --> 00:24:57,642 Director, 292 00:24:58,778 --> 00:25:01,766 how could you be like this on your wedding day? 293 00:25:03,490 --> 00:25:06,551 You're blinding me with your beauty! 294 00:25:06,576 --> 00:25:08,979 You're the prettiest bride in the world! 295 00:25:09,742 --> 00:25:12,354 - You look gorgeous! - Totally! 296 00:25:12,878 --> 00:25:15,266 - Right? - You look so beautiful. You're the best! 297 00:25:31,870 --> 00:25:36,797 There's not much to prepare for lunch with so few kids. 298 00:25:38,220 --> 00:25:39,804 Did you hear from Yu-min? 299 00:25:41,213 --> 00:25:42,750 He won't answer my calls. 300 00:25:43,314 --> 00:25:45,194 I'm going to try the hospital later. 301 00:25:46,051 --> 00:25:47,154 Sure. 302 00:25:48,176 --> 00:25:52,694 I thought it was too harsh the way he ignored your arrest, 303 00:25:53,053 --> 00:25:55,295 but I guess he had his reasons. 304 00:26:03,223 --> 00:26:06,099 - Yu-Na! Wake up! - What happened? 305 00:26:06,124 --> 00:26:09,607 Yu-Na! Try to get a hold of yourself! Yu-Na! 306 00:26:09,632 --> 00:26:13,188 Yu-Na! Wake up! What am I going to do? 307 00:26:13,494 --> 00:26:15,999 - We should take her to a hospital. - Yes. Hurry! 308 00:26:16,497 --> 00:26:20,801 Yu-Na! My child! What are we going to do? Hurry! 309 00:26:21,777 --> 00:26:23,029 Dear heavens... 310 00:26:42,962 --> 00:26:46,112 I didn't die? Am I still alive, Mom? 311 00:26:47,045 --> 00:26:48,839 Get a grip, you idiot! 312 00:26:51,523 --> 00:26:54,176 Do you want to hit your daughter who's come back from the dead? 313 00:26:55,647 --> 00:26:59,051 Who told you to kill yourself? What did you take those pills for? 314 00:27:00,042 --> 00:27:01,809 Who taught you to be so wretched? 315 00:27:02,313 --> 00:27:03,752 Mom! 316 00:27:09,924 --> 00:27:12,752 I'm done for. It's all over for me! 317 00:27:13,635 --> 00:27:17,204 Tell me the truth. This is about a guy, isn't it? 318 00:27:21,465 --> 00:27:24,459 Didn't I tell you to be careful? 319 00:27:24,484 --> 00:27:28,031 I thought you said your body was a weapon! Who'd you sell it to? 320 00:27:29,925 --> 00:27:33,125 Who is it? Get him over here right now! 321 00:27:34,059 --> 00:27:36,940 - I can't. - Why not? 322 00:27:37,323 --> 00:27:40,511 I'll have to see him first to decide whether to have you marry or end it. 323 00:27:41,219 --> 00:27:44,977 That's never going to happen. He can't marry me. 324 00:27:45,296 --> 00:27:46,896 Why not? 325 00:27:50,069 --> 00:27:54,229 He's not married is he? He better not be married! 326 00:27:54,808 --> 00:27:56,577 He's not married yet. 327 00:27:57,267 --> 00:28:00,371 He's getting married today. 328 00:28:03,602 --> 00:28:06,965 What did you say? He's doing what? 329 00:28:07,324 --> 00:28:11,008 Where is it? Tell me where the wedding is! 330 00:28:14,760 --> 00:28:17,038 We're lucky we found her early. 331 00:28:17,743 --> 00:28:21,359 I was so shocked. Thank you, Mr. Gang. 332 00:28:21,744 --> 00:28:24,610 Don't thank me. I'm a part of the Jeokhyeonjae family now. 333 00:28:29,384 --> 00:28:30,807 Where is she going? 334 00:28:33,134 --> 00:28:34,503 Aunt Hwa-ran? 335 00:28:38,652 --> 00:28:39,867 Yu-Na! 336 00:28:43,523 --> 00:28:46,496 Soon-Nam, I need you to go stop Mom. Hurry. 337 00:28:53,674 --> 00:28:55,171 You're not bad all dolled up. 338 00:28:55,875 --> 00:28:57,936 Good luck in this marriage game, 339 00:28:58,487 --> 00:29:00,919 though I don't know when and how it will end. 340 00:29:05,070 --> 00:29:07,992 We'll take what we need from each other and part ways. 341 00:29:08,525 --> 00:29:09,525 It'll be beautiful. 342 00:29:11,062 --> 00:29:12,331 It doesn't sound like a bad idea. 343 00:29:16,179 --> 00:29:18,433 What is this? Let go of me! 344 00:29:18,458 --> 00:29:22,404 What do you think? You know Cha Yu-Na, don't you? 345 00:29:23,569 --> 00:29:24,992 Look here, what happened was... 346 00:29:25,017 --> 00:29:27,628 Did you think you'd get away with fooling around with my daughter? 347 00:29:27,653 --> 00:29:31,091 I'm going to end you today! Get over here! 348 00:29:32,433 --> 00:29:36,205 - You bastard! - Are you crazy? 349 00:29:36,230 --> 00:29:40,524 You deserve a beating for days, and it still won't be enough! 350 00:29:40,952 --> 00:29:44,510 You dare to play my daughter, and now you're getting married? 351 00:29:45,328 --> 00:29:47,874 Who's Cha Yu-Na? Who's your daughter? 352 00:29:47,899 --> 00:29:52,323 You've messed with so many that you don't even remember who she is, do you? 353 00:29:52,569 --> 00:29:56,803 You're a real playboy, aren't you? Say your last rites, you bastard! 354 00:29:59,024 --> 00:30:00,791 Take that! 355 00:30:00,815 --> 00:30:02,120 Seriously! 356 00:30:04,075 --> 00:30:07,538 Ouch! Did you just hit me? 357 00:30:07,759 --> 00:30:09,538 I'm going to end you today! 358 00:30:10,052 --> 00:30:13,423 - Get lost before I get really mad! - Seung-jae! 359 00:30:26,121 --> 00:30:29,271 What? Cha Yu-min? 360 00:30:30,639 --> 00:30:31,919 Cha Yu-min? 361 00:30:33,518 --> 00:30:34,669 Yu-min! 362 00:30:47,495 --> 00:30:51,264 Now, the bride and groom will walk down the aisle. 363 00:30:51,730 --> 00:30:53,730 Please bless their future. 364 00:30:54,263 --> 00:30:56,118 Bride and groom, enter! 365 00:31:05,786 --> 00:31:08,978 Good! Way to go Yu-min! Punch him again! 366 00:31:09,003 --> 00:31:11,218 Yu-min! Are you okay? 367 00:31:18,460 --> 00:31:22,332 Good! That's right! 368 00:31:22,357 --> 00:31:25,172 Go Yu-min! 369 00:31:25,344 --> 00:31:27,344 Good! Get him! 370 00:31:27,811 --> 00:31:30,251 You're doing well, Son! 371 00:31:30,276 --> 00:31:31,517 Hey! 372 00:31:31,543 --> 00:31:35,682 Punch him one more time! Good! You show him! 373 00:31:42,145 --> 00:31:45,001 - I'll park the car and join you. - Okay. 374 00:32:19,149 --> 00:32:20,438 Director! 375 00:32:35,134 --> 00:32:36,166 Taxi! 376 00:32:44,687 --> 00:32:45,862 Director! 377 00:32:47,371 --> 00:32:48,378 Taxi! 378 00:33:10,663 --> 00:33:13,030 - Let go of me! - Let go! 379 00:33:14,463 --> 00:33:16,017 How dare you punch my son? 380 00:33:16,330 --> 00:33:18,838 You bastard! Let go of me! 381 00:33:18,863 --> 00:33:20,079 Honey! 382 00:33:20,104 --> 00:33:21,657 Unhand me! 383 00:33:21,868 --> 00:33:23,111 Stop! 384 00:33:25,684 --> 00:33:27,684 What are you doing? Stop this! 385 00:33:29,709 --> 00:33:31,204 Look who it is. 386 00:33:33,665 --> 00:33:34,849 Take a good look. 387 00:33:35,459 --> 00:33:38,870 Look at what your husband did to my wedding. 388 00:33:38,895 --> 00:33:40,960 Get your hands of her! 389 00:33:41,700 --> 00:33:43,428 Honey! 390 00:34:11,424 --> 00:34:14,020 ("Teacher Oh Soon-Nam") 391 00:34:14,639 --> 00:34:17,638 What are you saying? Isn't he the one I saw in front of our house? 392 00:34:17,663 --> 00:34:20,046 We can't just let him have a criminal record! 393 00:34:20,071 --> 00:34:21,920 Is this because he's not your real son? 394 00:34:21,945 --> 00:34:25,455 - I think I saw Se-yeong. - What? Are you sure it was her? 395 00:34:26,563 --> 00:34:30,149 - What kind of job are you doing? - Did you not meet Detective Cha Ju-pyeong? 396 00:34:30,174 --> 00:34:32,705 I'm going to live my life my own way. 397 00:34:32,730 --> 00:34:34,644 Why are you doing this to me? 398 00:34:34,677 --> 00:34:38,822 I want us to take what we want. So take my hand, Yu-min. 399 00:34:38,846 --> 00:34:40,846 Subtitles by OnDemandKorea 29731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.