All language subtitles for 훈장 오순남.E006.170501.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,409 (The following program is not suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,434 --> 00:00:04,434 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:04,458 --> 00:00:06,458 Subtitles by OnDemandKorea 4 00:00:17,889 --> 00:00:19,355 (Episode 6) 5 00:00:19,380 --> 00:00:22,965 - Mr. Gang... - What are you doing here? 6 00:00:24,060 --> 00:00:25,396 I would ask you the same. 7 00:00:37,828 --> 00:00:41,308 Get a hold of yourself. Even if you're drunk, you should behave yourself. 8 00:00:52,291 --> 00:00:54,930 I'm here with some friends. 9 00:00:56,903 --> 00:00:58,705 You should say hello. 10 00:01:01,299 --> 00:01:02,435 Hello. 11 00:01:10,745 --> 00:01:14,201 - I'll leave you to it then. - Okay. 12 00:02:02,732 --> 00:02:04,454 You're too stuffy. 13 00:02:04,838 --> 00:02:08,619 You should let yourself go a little. 14 00:02:11,936 --> 00:02:13,529 If you're sober, put on your seat belt. 15 00:02:53,777 --> 00:02:56,313 - Yes? - Where are you right now? 16 00:02:57,851 --> 00:03:00,026 - What's this about? - Where are you? 17 00:03:00,618 --> 00:03:02,947 I'm driving a drunk colleague home. Why? 18 00:03:04,419 --> 00:03:05,771 A colleague? 19 00:03:09,883 --> 00:03:11,298 I'm at the hospital, but you're not here. 20 00:03:12,250 --> 00:03:13,762 You won't answer my calls. 21 00:03:13,787 --> 00:03:17,679 - If this is about Father, I have nothing to say. Go home. - But I do. 22 00:03:19,090 --> 00:03:20,282 Who is it? 23 00:03:22,033 --> 00:03:25,369 Then wait for me in my office. I'll be there soon. 24 00:03:27,570 --> 00:03:31,122 Okay. Drive safe. 25 00:03:45,330 --> 00:03:46,595 Was that your wife? 26 00:03:48,176 --> 00:03:50,664 Give me your address. I'll drop you home. 27 00:04:06,981 --> 00:04:09,232 Thank you. See you soon. 28 00:04:10,517 --> 00:04:11,636 Bye. 29 00:04:50,772 --> 00:04:52,208 Who was that guy? 30 00:04:53,304 --> 00:04:56,552 You got drunk and took a ride in another man's car? 31 00:04:57,704 --> 00:04:59,328 What's wrong with that? 32 00:04:59,944 --> 00:05:02,960 I'm sure Seung-jae gives rides to hundreds of women! 33 00:05:02,985 --> 00:05:05,160 You'll be a topic of gossip so close to the wedding! 34 00:05:06,808 --> 00:05:09,152 After you brought Cha Man-pyeong to the opening, 35 00:05:09,177 --> 00:05:12,188 we already lost face with Mr. Gi. Are you trying to make it worse? 36 00:05:12,291 --> 00:05:15,205 He was perfect for the hospital's purpose. 37 00:05:15,695 --> 00:05:19,383 I'm going to get down to the bottom of why he missed the lecture! 38 00:05:19,408 --> 00:05:22,943 - Why should you do that? - Because it was my idea! 39 00:05:23,992 --> 00:05:27,871 As long as it's clear it wasn't our fault, you won't have to lose face. 40 00:05:29,183 --> 00:05:32,476 I'll take care of that, so you stay out of it! 41 00:05:33,543 --> 00:05:36,040 - What are you going to do? - Whatever it is, 42 00:05:36,783 --> 00:05:39,968 - don't worry about it and behave yourself! - Dad! 43 00:05:40,841 --> 00:05:42,137 Just remember this. 44 00:05:42,909 --> 00:05:46,092 If you ruin this marriage, it'll be the end for you. 45 00:05:59,548 --> 00:06:02,245 You weren't sleeping? 46 00:06:03,612 --> 00:06:05,725 You should have asked me to join you. 47 00:06:07,268 --> 00:06:08,837 Did something happen with Se-Hui? 48 00:06:09,645 --> 00:06:12,860 - It sounded like you were fighting. - It's nothing like that. 49 00:06:13,492 --> 00:06:17,068 I told her not to stay out so late. It's dangerous out there. 50 00:06:19,229 --> 00:06:21,428 About the head master, Cha Man-pyeong... 51 00:06:22,830 --> 00:06:24,108 What? 52 00:06:24,133 --> 00:06:26,148 Do you know anything about what happened? 53 00:06:26,741 --> 00:06:28,399 What do you mean? 54 00:06:29,423 --> 00:06:30,663 According to the news, 55 00:06:31,392 --> 00:06:34,643 his brother's death had something to do with our company. 56 00:06:35,419 --> 00:06:37,419 I want to know what happened. 57 00:06:38,211 --> 00:06:40,269 He doesn't seem like the type to lie. 58 00:06:40,554 --> 00:06:42,001 I'm sure there's no connection, 59 00:06:43,231 --> 00:06:47,272 but if you're that curious, I'll look into it. Don't get into it yourself. 60 00:06:47,662 --> 00:06:50,998 That would be too trifling for the president of Hwangryong Group. 61 00:07:09,630 --> 00:07:13,254 We need to so something about that Jeokhyeonjae. 62 00:07:15,239 --> 00:07:18,311 Pulling down news reports of that old man won't be enough. 63 00:07:53,374 --> 00:07:54,574 Did you drop off... 64 00:07:55,902 --> 00:07:58,110 - your colleague home safely? - Yes. 65 00:07:59,630 --> 00:08:01,775 What do you want to talk about? I'm tired. 66 00:08:02,406 --> 00:08:03,559 Are you close with that colleague? 67 00:08:08,150 --> 00:08:11,095 To be honest, I was at that bar. 68 00:08:14,502 --> 00:08:17,172 Someone answered your phone and said you're drunk. 69 00:08:17,196 --> 00:08:18,539 I was asked to come get you. 70 00:08:19,918 --> 00:08:22,126 Why did you call to ask where I was then? 71 00:08:22,942 --> 00:08:25,957 Well, that just happened. 72 00:08:26,158 --> 00:08:28,247 You should have told me you were at the bar! 73 00:08:29,126 --> 00:08:32,998 I thought you were drunk, but I saw you put a woman in your car. 74 00:08:33,583 --> 00:08:35,270 Of course, I'd be bothered. 75 00:08:36,365 --> 00:08:37,501 A woman? 76 00:08:38,764 --> 00:08:41,420 Do you think I'm in a position to fool around right now? 77 00:08:43,491 --> 00:08:47,347 Do you know how many people are trying to drive me out of this hospital? 78 00:08:47,619 --> 00:08:50,690 They'll be delighted to hear what Father has to say about my past. 79 00:08:51,114 --> 00:08:53,339 But you think I'm fooling around? 80 00:08:58,880 --> 00:09:01,915 I'm sorry if I misunderstood. 81 00:09:04,611 --> 00:09:06,435 I know this is hard for you, 82 00:09:06,907 --> 00:09:10,803 but I'm sure Father has his reasons. 83 00:09:11,362 --> 00:09:13,906 What good will it do to bring that up now? 84 00:09:18,224 --> 00:09:19,408 Just leave. 85 00:09:26,832 --> 00:09:28,655 Father, you're still up? 86 00:09:29,479 --> 00:09:33,080 How is Yu-min doing? 87 00:09:34,624 --> 00:09:38,527 - Do you think this is useless too? - No. 88 00:09:39,447 --> 00:09:41,243 I understand where you're coming from. 89 00:09:41,487 --> 00:09:46,154 However, I'm also worried for Yu-min. 90 00:09:46,530 --> 00:09:50,218 He did suffer the most from that incident. 91 00:09:51,085 --> 00:09:55,139 The main reason I want to expose what happened to Ju-pyeong... 92 00:09:55,771 --> 00:09:56,915 is exactly that. 93 00:09:58,299 --> 00:10:01,747 Like he said, it happened 20 years ago. 94 00:10:02,171 --> 00:10:05,355 Why do you think he's still so angry like it happened yesterday? 95 00:10:06,298 --> 00:10:08,163 Yu-min's scars... 96 00:10:08,755 --> 00:10:12,634 are still fresh, as they are for me. 97 00:10:13,681 --> 00:10:14,897 Father... 98 00:10:31,144 --> 00:10:34,114 Nice! Really nice! 99 00:10:36,848 --> 00:10:39,954 - What do you want? - The air's so nice! 100 00:10:42,800 --> 00:10:44,177 What the heck? 101 00:10:51,563 --> 00:10:52,756 Nice! 102 00:10:54,007 --> 00:10:55,709 Seriously! 103 00:10:57,896 --> 00:10:59,160 Du-mul! 104 00:11:00,911 --> 00:11:04,674 How did it go yesterday? You didn't just drink and get nothing done, did you? 105 00:11:06,068 --> 00:11:08,016 If you're that unsure of me, why didn't you go? 106 00:11:08,212 --> 00:11:10,212 You know I can't drink. 107 00:11:11,090 --> 00:11:12,469 What am I, the booze director? 108 00:11:14,945 --> 00:11:17,223 In any case, what am I going to do? 109 00:11:17,223 --> 00:11:21,477 Teacher Oh was already unsure about me. 110 00:11:21,848 --> 00:11:23,638 What are you talking about? 111 00:11:55,018 --> 00:11:56,397 Our Maeum Children's Hospital... 112 00:11:57,220 --> 00:12:00,586 treats children according to their precise needs. 113 00:12:01,138 --> 00:12:04,324 With the best physicians and environment, 114 00:12:04,349 --> 00:12:07,600 we will try our best to heal children's hearts. 115 00:12:08,071 --> 00:12:10,271 Cut! Okay! 116 00:12:12,421 --> 00:12:13,702 That was great! 117 00:12:14,809 --> 00:12:17,950 Your handsome face really lights up the screen. 118 00:12:18,124 --> 00:12:19,916 Thank you. 119 00:12:24,038 --> 00:12:26,815 Does that mean the PR video is complete? 120 00:12:26,839 --> 00:12:28,076 Director, you came. 121 00:12:29,641 --> 00:12:32,583 Don't you think Doctor Cha could be a model? 122 00:12:32,607 --> 00:12:33,864 Of course. 123 00:12:42,608 --> 00:12:45,781 Wow! I like your office. 124 00:12:48,752 --> 00:12:50,312 Aren't you worried what others might think? 125 00:12:51,786 --> 00:12:53,603 You don't have to be so rigid. 126 00:12:55,023 --> 00:12:57,023 I'm allowed to say that in my position. 127 00:12:58,623 --> 00:12:59,775 Is this your family? 128 00:13:06,597 --> 00:13:10,553 I wanted to pay you back for last night. I'll buy you lunch. 129 00:13:10,772 --> 00:13:14,241 - I just did my duty, so don't worry about it. - Why? 130 00:13:15,484 --> 00:13:17,032 Is it because I'm Seung-jae's fiancee? 131 00:13:18,428 --> 00:13:21,369 Or is it because I'm the daughter of the hospital's investor? 132 00:13:22,840 --> 00:13:26,487 In any case, I am your benefactor, 133 00:13:27,738 --> 00:13:29,259 but it is rather disappointing. 134 00:13:33,215 --> 00:13:34,446 Tell me honestly. 135 00:13:35,607 --> 00:13:39,268 Do you have no interest in me as a woman? 136 00:13:42,399 --> 00:13:43,731 I know... 137 00:13:44,409 --> 00:13:47,896 that you're married, and I'm Seung-jae's fiancee. 138 00:13:49,403 --> 00:13:52,254 However, we share the common denominator... 139 00:13:52,279 --> 00:13:56,433 of being inevitably tied to Seung-jae for practical purposes. 140 00:13:57,571 --> 00:14:00,817 We could use that to build a very profitable relationship. 141 00:14:02,639 --> 00:14:06,633 - Please leave. - I'm just kidding. 142 00:14:10,589 --> 00:14:15,327 However, there is a bit of truth in it. 143 00:14:23,999 --> 00:14:27,403 What if we really started dating? 144 00:14:28,683 --> 00:14:31,551 - Hwang Se-Hui... - You won't lose anything by it. 145 00:14:33,417 --> 00:14:35,691 You'll never find a mistress like me. 146 00:15:07,584 --> 00:15:11,258 Those two are starting to take this too far. 147 00:15:18,434 --> 00:15:19,530 What is it? 148 00:15:23,529 --> 00:15:26,883 How could you just leave this morning? How rude! 149 00:15:27,503 --> 00:15:31,418 - I had to go to work and make a living. - I suppose. 150 00:15:32,523 --> 00:15:36,568 You should make a lot of money and buy me a nice purse! 151 00:15:37,332 --> 00:15:38,999 Yikes! 152 00:15:40,379 --> 00:15:41,619 You startled me! 153 00:15:42,330 --> 00:15:44,330 Where have you been all night? 154 00:15:46,296 --> 00:15:48,393 I told you I was staying at a friend's house. 155 00:15:48,417 --> 00:15:50,417 We went out for drinks to celebrate her new job. 156 00:15:50,701 --> 00:15:54,528 Really? And is that friend going to buy you a nice purse? 157 00:15:57,919 --> 00:16:01,496 You can have fun, but you need to take care of yourself. 158 00:16:01,826 --> 00:16:05,539 Don't regret it when it's too late. 159 00:16:06,800 --> 00:16:08,203 Of course! 160 00:16:08,228 --> 00:16:12,146 I wouldn't want to let this precious weapon of mine go to waste! 161 00:16:12,171 --> 00:16:14,892 Sure, you said it all right. 162 00:16:27,954 --> 00:16:29,354 Yikes! 163 00:16:30,333 --> 00:16:32,797 Why are you so startled? 164 00:16:33,391 --> 00:16:34,702 Just like you were last night. 165 00:16:34,703 --> 00:16:38,882 You were standing there like a ghost. How could I not be startled? 166 00:16:39,780 --> 00:16:43,889 Come to think of it, it seems like you have quite a lot of secrets. 167 00:16:44,407 --> 00:16:47,607 Do you know anyone without secrets? 168 00:16:48,195 --> 00:16:50,640 In my opinion, this Jeokhyeonjae and yourself... 169 00:16:50,665 --> 00:16:53,378 have at least a secret or two. 170 00:16:54,225 --> 00:16:57,797 This Jeokhyeonjae does have a secret. That is this very well. 171 00:17:04,444 --> 00:17:05,984 They say that a long time ago, 172 00:17:06,521 --> 00:17:10,130 one of the wives of the Cha family died after falling into this well. 173 00:17:10,707 --> 00:17:13,524 After that, whoever looks into this well for long enough, 174 00:17:14,721 --> 00:17:17,096 becomes haunted by her ghost, I hear. 175 00:17:18,652 --> 00:17:20,732 If you don't believe it, that's fine. 176 00:17:21,347 --> 00:17:24,999 However, this well does get quite frosty even during warm seasons. 177 00:17:27,724 --> 00:17:30,463 Mr. Cha unwittingly looked into this well once... 178 00:17:30,539 --> 00:17:33,133 and has been complaining of heavy shoulders ever since. 179 00:17:35,211 --> 00:17:36,452 Like someone is sitting on them! 180 00:17:42,942 --> 00:17:47,293 Mr. Gang, Lady Choe would like you to go with her to the market. 181 00:17:53,501 --> 00:17:55,712 Then, take care of yourself. 182 00:18:20,926 --> 00:18:23,601 "I won't fight with my brother..." 183 00:18:23,626 --> 00:18:28,341 "eat well, and become the good son you want me to be. I love you!" 184 00:18:29,121 --> 00:18:30,313 Give me that! 185 00:18:31,880 --> 00:18:34,032 Are you going to eat even more now? 186 00:18:47,144 --> 00:18:50,608 "Dear Father. Rise up faster and higher like lightning." 187 00:18:50,928 --> 00:18:52,608 "With my hidden card..." 188 00:18:52,633 --> 00:18:54,488 - Ba-Ra-Ba-Ba-Ba? - Ba-Ra-Ba-Ba-Ba? 189 00:18:55,814 --> 00:18:57,814 Aren't these lyrics to a song? 190 00:19:00,598 --> 00:19:01,866 What are you doing? 191 00:19:02,132 --> 00:19:04,373 Why did you write to your dad like that? 192 00:19:04,712 --> 00:19:06,512 He didn't even write to his mom. 193 00:19:07,239 --> 00:19:08,309 Don't you have a mom? 194 00:19:08,334 --> 00:19:11,106 It's none of your business! Why did you read my letter? 195 00:19:11,576 --> 00:19:14,128 - You little prick! - You're a big fat pig! 196 00:19:15,836 --> 00:19:17,016 Ouch! 197 00:19:17,583 --> 00:19:18,840 You jerk! 198 00:19:26,960 --> 00:19:28,400 Did you see a doctor about that? 199 00:19:29,208 --> 00:19:31,937 They say I have adhesive capsulitis. 200 00:19:33,285 --> 00:19:34,490 That sounds quite serious. 201 00:19:35,395 --> 00:19:38,904 I asked Mother to get some kudzu and Job's tears. 202 00:19:39,156 --> 00:19:42,925 They're good for shoulder pain. I'll use them to make you a warm cup of tea. 203 00:19:43,092 --> 00:19:45,697 You're the best. 204 00:19:45,722 --> 00:19:47,081 Teacher! 205 00:19:49,449 --> 00:19:52,849 The boys are fighting! It's really serious! 206 00:19:57,780 --> 00:19:59,155 Someone stop them! 207 00:20:00,746 --> 00:20:04,890 - Stop it! Please stop! - Get lost! 208 00:20:04,915 --> 00:20:06,386 Are you okay? 209 00:20:15,009 --> 00:20:16,291 Stop it! 210 00:20:23,660 --> 00:20:26,611 Boys, stop it! 211 00:20:29,601 --> 00:20:34,175 Stop this right now! Gang Se-jong! 212 00:20:34,200 --> 00:20:35,706 Seung-bu! Stay still! 213 00:20:36,144 --> 00:20:37,711 - No! - Stop this! 214 00:20:38,648 --> 00:20:40,171 You mocked your friend, 215 00:20:40,512 --> 00:20:44,529 failed to stop a fight, and used violence against one another. 216 00:20:46,168 --> 00:20:49,064 All of you took part in these offenses. Is that clear? 217 00:20:49,564 --> 00:20:50,805 - Yes. - Yes. 218 00:20:50,830 --> 00:20:53,046 What Se-jong did was the worst, Teacher! 219 00:20:53,606 --> 00:20:55,606 He even gave me a nose bleed! 220 00:20:55,789 --> 00:20:57,616 You started it! 221 00:20:57,819 --> 00:20:59,557 What did you just say? 222 00:20:59,582 --> 00:21:02,622 Stop that! If you refuse to repent what you did wrong... 223 00:21:03,140 --> 00:21:06,548 and continue to blame the other, the fighting will never end. 224 00:21:07,475 --> 00:21:10,525 The fault of your friends is also that of your own. 225 00:21:12,044 --> 00:21:15,052 There is only one way to overcome this fight. 226 00:21:16,140 --> 00:21:19,829 And that is to acknowledge what you did wrong. 227 00:21:20,405 --> 00:21:24,028 You don't need to try so hard to defeat your friends. 228 00:21:24,406 --> 00:21:25,925 Losing could be more valuable at times. 229 00:21:30,477 --> 00:21:33,500 Those who recognize their misdeeds may stand. 230 00:21:40,273 --> 00:21:44,424 I teased Se-jong for not having a mother. 231 00:21:45,265 --> 00:21:46,696 That was wrong of me. 232 00:21:48,264 --> 00:21:50,426 Se-jong, I'm sorry. 233 00:21:53,599 --> 00:21:57,768 I didn't stop my friends from fighting. I repent what I did wrong. 234 00:21:59,584 --> 00:22:01,484 I wanted Se-jong to lose. 235 00:22:02,928 --> 00:22:04,384 That was wrong of me. 236 00:22:09,693 --> 00:22:12,388 I didn't want Seung-bu to get hurt. 237 00:22:13,275 --> 00:22:15,621 I was sad that I couldn't protect him. 238 00:22:16,779 --> 00:22:18,300 I'm sorry. 239 00:22:23,203 --> 00:22:25,203 I made Se-jong angry. 240 00:22:25,940 --> 00:22:27,331 That was wrong of me. 241 00:22:28,644 --> 00:22:29,741 I'm sorry. 242 00:22:32,512 --> 00:22:33,892 As punishment, 243 00:22:33,917 --> 00:22:38,011 you will all clean the shed and the bathrooms for the week. 244 00:22:41,547 --> 00:22:43,308 You may go back inside. 245 00:22:54,274 --> 00:22:58,289 It seems like Kyeong-ju's vegetables are a bit over-priced. 246 00:22:58,961 --> 00:23:02,230 Seongju Produce across the street seemed a lot cheaper. 247 00:23:02,255 --> 00:23:05,322 Let me tell you one thing, Mr. Gang. 248 00:23:05,999 --> 00:23:09,360 - Stop trying to haggle the price at the market. - Why not? 249 00:23:10,309 --> 00:23:12,536 Isn't haggling a must at the market? 250 00:23:12,941 --> 00:23:17,389 Don't you know how hard it is to live even with a few extra dollars? 251 00:23:17,749 --> 00:23:22,219 It's not like we're dirt poor. You shouldn't be so stingy like that. 252 00:23:22,749 --> 00:23:24,477 Okay. I'll remember that. 253 00:23:25,701 --> 00:23:28,933 I'm saying this for your benefit, Mr. Gang. 254 00:23:29,293 --> 00:23:32,735 You'll go bald if you like free things so much. 255 00:23:43,402 --> 00:23:45,960 Why are you drinking so much water? 256 00:23:45,985 --> 00:23:48,400 Did something happen again? 257 00:23:49,879 --> 00:23:51,144 Don't even mention it. 258 00:23:51,827 --> 00:23:55,361 I'm so exhausted after stopping a fight between the kids. 259 00:23:55,528 --> 00:23:57,135 Who was fighting? 260 00:23:57,583 --> 00:24:01,303 Se-jong. That boy is incredibly stubborn. 261 00:24:10,815 --> 00:24:12,671 Are you still not ready to get up? 262 00:24:13,623 --> 00:24:17,223 Why should I? It's not like not having a mom is my fault. 263 00:24:18,296 --> 00:24:19,784 It's not your fault. 264 00:24:20,904 --> 00:24:23,527 However, that doesn't mean you can use violence. 265 00:24:25,128 --> 00:24:28,776 Your friends already apologized for hurting you. 266 00:24:29,119 --> 00:24:32,927 You know what you did wrong, yet you're still being stubborn. 267 00:24:40,904 --> 00:24:45,888 I forgot that it's partly my fault for not guiding you in the right path. 268 00:24:47,767 --> 00:24:48,872 I'll join you. 269 00:25:19,539 --> 00:25:21,855 Now that we're here like this, 270 00:25:22,319 --> 00:25:23,767 do you want me to tell you a secret? 271 00:25:26,279 --> 00:25:27,631 To tell you the truth, 272 00:25:29,727 --> 00:25:31,135 I don't have any parents. 273 00:25:36,270 --> 00:25:38,270 When I was your age, 274 00:25:39,681 --> 00:25:43,400 people took pity on me for being an orphan and were nice to me. 275 00:25:45,087 --> 00:25:47,487 Some were mean because I didn't have any parents. 276 00:25:48,303 --> 00:25:49,727 I hated being treated either way. 277 00:25:52,783 --> 00:25:56,571 What some said as words of consolation... 278 00:25:58,402 --> 00:25:59,563 would jab... 279 00:26:00,883 --> 00:26:01,947 and pierce... 280 00:26:02,738 --> 00:26:04,122 at my heart. 281 00:26:05,979 --> 00:26:07,675 It was very hurtful. 282 00:26:11,115 --> 00:26:13,699 Do you know how that feels? 283 00:26:19,123 --> 00:26:22,498 I, too, wanted to hurt those who hurt me... 284 00:26:23,187 --> 00:26:25,010 and wanted to get back at them. 285 00:26:26,026 --> 00:26:28,995 However, I couldn't. Can you guess why? 286 00:26:31,931 --> 00:26:33,931 Because I knew what it was like to hurt. 287 00:26:35,026 --> 00:26:37,731 I knew how painful it was, 288 00:26:38,746 --> 00:26:40,746 so I didn't want to pass on... 289 00:26:42,139 --> 00:26:43,747 the pain to others. 290 00:26:45,801 --> 00:26:50,572 Instead, I decided to be more loving towards them. 291 00:26:51,501 --> 00:26:52,716 As I did, 292 00:26:53,820 --> 00:26:57,468 I found myself loving myself even more. 293 00:27:07,900 --> 00:27:10,740 What I want is for you to... 294 00:27:11,756 --> 00:27:15,253 be more loving towards yourself. 295 00:27:19,313 --> 00:27:23,583 I want you to stop hurting. 296 00:27:33,722 --> 00:27:36,201 Is it finally over? 297 00:27:37,012 --> 00:27:39,356 Well done, my child. 298 00:27:40,583 --> 00:27:41,743 Let's go eat. 299 00:27:44,176 --> 00:27:45,245 Come on. 300 00:28:17,388 --> 00:28:18,517 Right. 301 00:28:19,574 --> 00:28:23,070 I wanted to get him out of there, but I think I did the right thing. 302 00:28:23,829 --> 00:28:25,829 I think Se-jong learned something. 303 00:28:26,534 --> 00:28:29,141 Good. You shouldn't be too protective of him. 304 00:28:29,615 --> 00:28:32,390 - Don't you know carrots and sticks? - Is Se-jong a horse? 305 00:28:33,685 --> 00:28:36,463 I think Teacher Oh is perfect for giving him the stick. 306 00:28:36,488 --> 00:28:40,182 I'm better with carrots, so I'll get him a candy bar and put it by his bedside. 307 00:28:41,301 --> 00:28:42,496 See you. 308 00:28:55,544 --> 00:28:57,040 Mommy! 309 00:29:01,107 --> 00:29:05,245 Mommy! 310 00:30:03,959 --> 00:30:05,310 Mr. Gang? 311 00:30:07,679 --> 00:30:09,142 You're still here? 312 00:30:11,167 --> 00:30:13,295 You really are a strange person. 313 00:30:14,013 --> 00:30:16,501 That was unexpected. 314 00:30:16,934 --> 00:30:19,862 Why do you do so much for those children? 315 00:30:20,053 --> 00:30:22,807 You're just their teacher, not their parent. 316 00:30:27,285 --> 00:30:28,768 Look over there. 317 00:30:29,911 --> 00:30:32,110 Stars need light to shine, 318 00:30:32,513 --> 00:30:35,713 but no one knows from which side the light will shine. 319 00:30:37,073 --> 00:30:39,732 I want to help each and every child... 320 00:30:39,757 --> 00:30:43,065 shine forth their good sides. 321 00:30:44,894 --> 00:30:48,426 In order to do that, I have to see them with all my heart... 322 00:30:49,909 --> 00:30:52,505 and find exactly which sides need to be lit. 323 00:30:55,260 --> 00:30:56,511 At times, parents... 324 00:30:57,026 --> 00:31:01,031 see more of their children's weaknesses than their strengths. 325 00:31:04,464 --> 00:31:07,881 In that sense, I have an advantage over parents. 326 00:31:11,120 --> 00:31:12,646 Light, you say... 327 00:31:23,330 --> 00:31:25,888 I'm sorry. I don't know what to say. 328 00:31:25,913 --> 00:31:29,730 He doesn't participate in group activities and doesn't do any of his homework. 329 00:31:31,431 --> 00:31:32,608 Look over there. 330 00:31:35,079 --> 00:31:38,498 I hope you come to understand Se-jong's heart. 331 00:31:46,973 --> 00:31:48,352 This is the perfect place... 332 00:31:49,389 --> 00:31:50,860 for Se-jong. 333 00:32:14,823 --> 00:32:16,551 1, 2, 3. 334 00:32:16,576 --> 00:32:19,994 - Palm up or palm down, 1, 2, 3! - Palm up or palm down, 1, 2, 3! 335 00:32:20,865 --> 00:32:25,209 Palms down clean the bathrooms. Palms up clean the shed. 336 00:32:27,748 --> 00:32:29,238 - Start! - Let's go! 337 00:32:45,341 --> 00:32:46,588 Here! 338 00:32:48,509 --> 00:32:50,964 You should watch how I do it. 339 00:32:53,394 --> 00:32:55,330 You want to sweep to one side. 340 00:32:57,419 --> 00:32:58,658 You try. 341 00:33:06,161 --> 00:33:09,910 Get away! Get away! 342 00:33:11,009 --> 00:33:12,465 Mommy! 343 00:33:13,906 --> 00:33:15,231 Wait! 344 00:33:16,277 --> 00:33:21,214 Mommy! Mommy! Mommy! 345 00:33:25,197 --> 00:33:28,265 Gang Se-jong! Who is this Gang Se-jong? 346 00:33:28,878 --> 00:33:32,079 - Gang Se-jong, get out here! - Mommy! 347 00:33:32,104 --> 00:33:34,979 What's wrong with you? Why are you crying? 348 00:33:35,159 --> 00:33:37,438 Did that boy hit you again? Where is he? 349 00:33:44,054 --> 00:33:48,159 - Was it you? Did you hit my son? - What do you think you're doing? 350 00:33:52,675 --> 00:33:56,250 You must be that female teacher. 351 00:33:56,984 --> 00:34:00,250 Yes. If you have something to say, say it to me. 352 00:34:00,275 --> 00:34:03,698 Is it that wrong to call a boy without a mother a motherless child? 353 00:34:04,324 --> 00:34:06,676 You punished my kid over something like that? 354 00:34:06,701 --> 00:34:10,775 I sent him here to learn, and this is how you treat him? 355 00:34:11,423 --> 00:34:14,782 - How do you call yourself a teacher? - You need to watch what you say. 356 00:34:17,196 --> 00:34:19,591 Why? Are you going to punish me too? 357 00:34:19,942 --> 00:34:21,631 I'd like to see you try! 358 00:34:25,134 --> 00:34:26,359 Where is Oh Soon-Nam? 359 00:34:28,470 --> 00:34:31,119 - Are you Oh Soon-Nam? - Yes, who are you? 360 00:34:33,734 --> 00:34:35,647 You were reported for embezzling public funds. 361 00:34:35,982 --> 00:34:38,829 - You need to come with us to the station. - What? 362 00:34:59,217 --> 00:35:01,633 ("Teacher Oh Soon-Nam") 363 00:35:01,658 --> 00:35:04,294 Soon-Nam was smiling all the while she was pocketing money? 364 00:35:04,319 --> 00:35:06,986 - That's the thing about money. - Shut your mouth! 365 00:35:07,011 --> 00:35:10,773 Soon-Nam would never do such a thing! 366 00:35:10,798 --> 00:35:15,209 We'll show them the consequences of messing with Hwangryong. Have her arrested. 367 00:35:15,436 --> 00:35:16,718 What do you think you're doing? 368 00:35:16,743 --> 00:35:20,472 Fix this immediately! This won't just affect you. It'll ruin me too! 369 00:35:20,833 --> 00:35:21,994 Please talk to me! 370 00:35:22,019 --> 00:35:25,729 Do whatever you want. I'll do the same. We're living our own lives from here on. 371 00:35:25,753 --> 00:35:27,753 Subtitles by OnDemandKorea 28132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.