Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,096
(Erkek) Son iki, üç, dört.
2
00:00:08,865 --> 00:00:11,754
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
3
00:00:14,346 --> 00:00:17,625
(Serkan) "Yanlışlarımdan
ders alacak kadar olgun değilim"
4
00:00:18,111 --> 00:00:22,071
(Eda) "Bu yalan bir mecburiyet,
yoksa sana vurgun değilim"
5
00:00:23,047 --> 00:00:27,659
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
6
00:00:27,899 --> 00:00:32,648
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
7
00:00:33,795 --> 00:00:39,566
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
8
00:00:40,793 --> 00:00:45,858
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
9
00:00:47,246 --> 00:00:50,905
"Her şey olur, her şey biter"
10
00:00:51,146 --> 00:00:55,051
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
11
00:00:55,292 --> 00:00:58,777
"Her şey olur, her şey biter"
12
00:00:59,045 --> 00:01:03,023
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
13
00:01:07,897 --> 00:01:10,794
(Neşeli müzik)
14
00:01:37,909 --> 00:01:40,647
(Duygusal müzik)
15
00:02:00,944 --> 00:02:03,777
(Duygusal müzik devam ediyor)
16
00:02:23,872 --> 00:02:26,761
(Duygusal müzik devam ediyor)
17
00:02:46,890 --> 00:02:49,826
(Duygusal müzik devam ediyor)
18
00:03:09,826 --> 00:03:12,818
(Duygusal müzik devam ediyor)
19
00:03:32,914 --> 00:03:35,811
(Duygusal müzik devam ediyor)
20
00:03:55,913 --> 00:03:58,675
(Duygusal müzik devam ediyor)
21
00:04:18,860 --> 00:04:21,709
(Duygusal müzik devam ediyor)
22
00:04:40,906 --> 00:04:43,462
Gelmedi ya, gelmedi gerçekten.
23
00:04:44,839 --> 00:04:48,894
Hem davet ediyor, hem ısrar ediyor,
hem de ekiyor.
24
00:04:49,136 --> 00:04:50,851
Ölür müsün öldürür müsün?
25
00:04:51,458 --> 00:04:55,101
Ya Eda, arayıp sordun mu peki
neden gelmediğini?
26
00:04:55,341 --> 00:04:57,334
Niye arayayım kızım?
Gelmedi diyorum.
27
00:04:57,576 --> 00:05:00,860
Yani belki inşaatlardan birinde
bir sorun çıktı.
28
00:05:01,444 --> 00:05:03,643
Engin Bey bugün
öyle bir şeylerden bahsediyordu.
29
00:05:03,884 --> 00:05:06,143
Onun da aklı oraya takılınca
belki o yüzden gelmemiştir.
30
00:05:06,384 --> 00:05:08,750
Al işte, Serkan Bolat ve işleri.
31
00:05:09,769 --> 00:05:14,715
Gelmedi.
Hem sevgili falan olalım da demedim.
32
00:05:15,252 --> 00:05:17,990
Sadece gel beni düzelt.
Daha ne diyeyim?
33
00:05:18,819 --> 00:05:20,001
Ne bileyim...
34
00:05:20,678 --> 00:05:22,725
-Arasa mıydın acaba?
-Ne arayacağım.
35
00:05:22,966 --> 00:05:27,810
Benimle ilgili ufacık bir umut olsaydı
o zaman gelirdi, değil mi?
36
00:05:28,052 --> 00:05:29,520
Tüm gece seni bekleyeceğim dedim.
37
00:05:29,995 --> 00:05:32,241
Gelmedi.
Ki üstelik...
38
00:05:33,627 --> 00:05:34,778
...yüzüğü geri verdi.
39
00:05:35,685 --> 00:05:36,907
Anladın mı?
40
00:05:38,047 --> 00:05:40,825
Eğer yüzüğü geri verdiyse abiciğim...
41
00:05:41,947 --> 00:05:43,336
...gemileri yakmış demek ki.
42
00:05:43,577 --> 00:05:45,115
Değişmeyeceğimi düşünüyor.
43
00:05:45,357 --> 00:05:47,356
Değişmeyecek, salaklık bende.
44
00:05:47,692 --> 00:05:51,089
Peki, vazgeçtin mi abi sen?
Yani bitti mi her şey?
45
00:05:51,415 --> 00:05:52,613
Vazgeçtim ya.
46
00:05:53,595 --> 00:05:54,912
Yeter artık, bitti.
47
00:05:55,153 --> 00:05:58,381
Yok, bu iş burada bitmez.
Ondan asla vazgeçmeyeceğim.
48
00:05:58,725 --> 00:06:00,098
Ne yapacaksın peki?
49
00:06:01,141 --> 00:06:04,045
Oraya gittiğimi, onu beklediğimi
hiçbir zaman bilmeyecek.
50
00:06:04,439 --> 00:06:08,011
Madem o sadece iş odaklı,
ben de sadece iş odaklı olacağım.
51
00:06:08,252 --> 00:06:11,182
Görecek.
Zaten sözleşme de imzaladı.
52
00:06:11,605 --> 00:06:14,962
Yani iş dışında onunla
bir konuda konuşmam yasak.
53
00:06:15,267 --> 00:06:16,886
Yanıma yaklaştırmayacağım onu.
54
00:06:17,269 --> 00:06:20,158
O yüzden sözleşmeye
harfi harfine uyacağım.
55
00:06:20,454 --> 00:06:23,248
Yan yana olabilmemiz için tek şansım iş.
56
00:06:24,079 --> 00:06:26,809
O yüzden onu yanımda tutabilmek için
her şeyi işe çevireceğim.
57
00:06:27,607 --> 00:06:28,781
Her şeyi.
58
00:06:29,305 --> 00:06:32,758
Benden uzak duracaksın Serkan Bolat.
Göreceksin.
59
00:06:34,350 --> 00:06:36,200
Siz iyi ki varsınız ya.
60
00:06:46,370 --> 00:06:47,577
Eda.
61
00:06:49,156 --> 00:06:50,783
Ayfer abla bekliyor.
62
00:06:54,427 --> 00:06:56,697
Uf, evet, bekliyor.
63
00:06:57,382 --> 00:06:58,866
Ne durumdadır acaba?
64
00:07:00,369 --> 00:07:02,012
İstiyorsan ben de geleyim seninle.
65
00:07:02,334 --> 00:07:05,302
Ben hallederim.
Yardıma ihtiyacım olursa söylerim size.
66
00:07:05,543 --> 00:07:06,889
Biz buradayız.
67
00:07:13,064 --> 00:07:15,652
(Melek) Biz niye buradayız kızlar?
Eve girelim, soğuk hava.
68
00:07:15,892 --> 00:07:17,113
(Anahtarla kapı açılıyor)
69
00:07:30,327 --> 00:07:31,787
Özür dilerim.
70
00:07:32,619 --> 00:07:36,658
-Mektup yerine yüz yüze söylemeliydim.
-Özür dileyecek olan sen değilsin.
71
00:07:37,415 --> 00:07:38,939
Sakın kendini suçlama.
72
00:07:39,911 --> 00:07:42,022
Özür dilemesi gereken kişi belli.
73
00:07:43,668 --> 00:07:45,811
Saatlerdir kendime gelmeye çalışıyorum.
74
00:07:46,052 --> 00:07:49,869
O Alptekin Bolat'ı
sürüm sürüm süründüreceğim.
75
00:07:50,110 --> 00:07:52,698
Rezil edeceğim onu, cezasını çekecek.
76
00:07:53,408 --> 00:07:54,424
Çekecek.
77
00:07:54,761 --> 00:07:57,594
-Ben gerekeni söyledim ona.
-Bir de benden duysun!
78
00:07:58,834 --> 00:08:01,747
Ya o Aydan? O Serkan?
79
00:08:02,451 --> 00:08:05,070
Yazdım ya sana, onların haberi yokmuş.
80
00:08:05,517 --> 00:08:08,985
Tamam, onların bir suçu yok.
Onları suçlamıyorum.
81
00:08:09,442 --> 00:08:12,283
Ama seni yeterince üzmediler mi ha?
82
00:08:13,040 --> 00:08:16,976
O Serkan sana gerçekleri
söyleyeceği yerde seni terk etti.
83
00:08:17,528 --> 00:08:21,546
O Aydan, evden çıkardığı
yetmiyormuş gibi bir de...
84
00:08:21,788 --> 00:08:23,732
...şoförlüğünü yaptın ya!
85
00:08:24,187 --> 00:08:26,941
Neredeydi nerede? Akılları neredeydi?
86
00:08:28,240 --> 00:08:30,335
Aydan Hanım söylemeye çalışmış.
87
00:08:31,410 --> 00:08:35,427
Hatta Serkan da söylemeye çalışmış,
ben dinlememişim. Öyle diyor.
88
00:08:38,210 --> 00:08:39,607
Eda...
89
00:08:40,616 --> 00:08:42,466
...bak, bu iş böyle olmaz.
90
00:08:43,192 --> 00:08:46,811
Bu insanların anlayışı,
yaşamı bize uymaz.
91
00:08:47,847 --> 00:08:49,641
Bundan sonra hiç olmaz.
92
00:08:51,431 --> 00:08:54,717
Hiçbir ilişkinin kalmasını
istemiyorum, tamam mı?
93
00:08:56,094 --> 00:08:58,452
Ne özel ne de iş.
94
00:09:02,130 --> 00:09:04,154
Efe gidiyor zaten birkaç güne.
95
00:09:05,125 --> 00:09:07,355
Gerisini ben hallederim, merak etme.
96
00:09:09,234 --> 00:09:10,607
Canım...
97
00:09:11,849 --> 00:09:15,936
...seni üzmeyi göze alan hiç kimse
seni hak etmez.
98
00:09:16,267 --> 00:09:20,560
Bundan sonra hep seni mutlu eden
insanlar olsun hayatında.
99
00:09:22,019 --> 00:09:23,368
Söz mü?
100
00:09:24,607 --> 00:09:25,956
-Söz mü?
-Söz.
101
00:09:26,197 --> 00:09:27,664
-(Ayfer) Söz?
-Söz.
102
00:09:31,076 --> 00:09:32,790
Güzelim benim.
103
00:09:37,051 --> 00:09:39,638
-Yok edelim mi bunu artık?
-Ne yaparsan yap!
104
00:09:45,058 --> 00:09:48,671
İyi akşamlar.
Evet evet, şirkete geldim.
105
00:09:48,912 --> 00:09:51,475
Burada halletmem gereken
birkaç iş vardı, onlarla uğraşıyorum.
106
00:09:53,702 --> 00:09:55,678
Uçak biletinizi almamı ister misiniz?
107
00:09:57,707 --> 00:09:58,762
Peki.
108
00:10:00,138 --> 00:10:01,281
Tabii ki.
109
00:10:02,903 --> 00:10:05,228
Yalnız bu arada
size bir şey söyleyeceğim.
110
00:10:07,806 --> 00:10:10,687
Eda'nın size alışması
biraz zaman alacak.
111
00:10:10,927 --> 00:10:14,760
O yüzden sizden ricam,
lütfen siz de ona zaman tanıyın.
112
00:10:19,014 --> 00:10:21,585
Merak etmeyin, ben bir plan yaptım.
113
00:10:21,900 --> 00:10:24,836
Aranız düzelecek ve
her şey yoluna girecek, ben inanıyorum.
114
00:10:27,587 --> 00:10:31,301
Bu arada ben Ferit'in hisselerini
almayı tekrar deneyeceğim.
115
00:10:34,785 --> 00:10:37,150
Tamam. Görüşürüz.
116
00:10:47,751 --> 00:10:49,362
(Telefon çalıyor)
117
00:10:50,889 --> 00:10:54,613
-Hi, ne oluyoruz ya?
-Ödümü kopardın.
118
00:10:58,969 --> 00:11:00,025
Aa!
119
00:11:05,110 --> 00:11:06,333
'Hello' mu?
120
00:11:25,244 --> 00:11:28,212
'İt's not fine' Pırıl, 'it's not fine'.
Yani olacak iş değil ya.
121
00:11:28,452 --> 00:11:31,315
Ne oluyor ya, ne oluyor?
Kim bu saatte?
122
00:11:31,884 --> 00:11:33,368
-(Pırıl) Dur.
-Evet.
123
00:11:33,966 --> 00:11:36,068
-Golf Resort projesi vardı ya.
-Evet.
124
00:11:36,308 --> 00:11:40,333
Onun içindeki otelin mutfağını
revize etmemizi istiyorlarmış.
125
00:11:40,972 --> 00:11:45,599
Dünyaca ünlü bir şef gelecek,
bir sürü talep yollamışlar bize.
126
00:11:46,200 --> 00:11:51,369
İyi de hayatım, bu
çok acil bir haber değil ki.
127
00:11:51,610 --> 00:11:55,221
Saat gecenin kaçı olmuş. Kaçı? Oho!
128
00:11:56,226 --> 00:11:59,504
İyi de adamlar Amerika'dan arıyorlar.
Çalışıyorlar onlar daha, ne yapsınlar?
129
00:12:00,056 --> 00:12:02,482
Ayrıca bir şey diyeceğim, bu kadar
işimiz var, biz uyuyoruz...
130
00:12:02,722 --> 00:12:04,265
...olacak iş değil,
ben sana söyleyeyim.
131
00:12:04,506 --> 00:12:08,371
Aşkım, çok abartmıyor musun ha?
Hallolur bir şekilde, boş ver.
132
00:12:08,764 --> 00:12:10,494
Engin, abartmıyorum diyorum.
133
00:12:10,735 --> 00:12:12,662
Adam yoldaymış,
geliyormuş diyorum.
134
00:12:12,903 --> 00:12:16,634
Dünyaca ünlü diyorum.
Listeyi görmen lazım istediklerini.
135
00:12:17,153 --> 00:12:19,391
Tamam. Çok güzesin.
136
00:12:24,173 --> 00:12:25,985
Bu arada annem seninle tanışmak istiyor.
137
00:12:26,225 --> 00:12:29,306
-Kim?
-Annem annem, tanışmak istiyor seninle.
138
00:12:30,562 --> 00:12:32,491
-Annen?
-Evet.
139
00:12:32,732 --> 00:12:35,842
Annen niye benimle tanışmak istiyor?
Annen...
140
00:12:37,881 --> 00:12:40,253
-Annen bizi nereden biliyor Engin?
-Ben söylemiştim.
141
00:12:40,495 --> 00:12:42,953
-Unutmuşum sana söylemeyi.
-Unutmuşsun?
142
00:12:43,193 --> 00:12:44,725
Uygun bir zamanda şey yaparız onu biz.
143
00:12:44,966 --> 00:12:48,189
Tabii, şey yaparız. Ne şey yapıyoruz,
oldubittiye getiriyorsun yine.
144
00:12:48,431 --> 00:12:49,804
Niye şey yapalım ki biz?
145
00:12:50,044 --> 00:12:52,878
Aşkım, işte oturur bir kahve içersin.
146
00:12:53,120 --> 00:12:56,143
(Engin) Ben de seninkilerle tanışırım,
bir şey yapmış oluruz işte.
147
00:12:57,058 --> 00:12:58,368
(Pırıl) O şekilde.
148
00:13:03,359 --> 00:13:04,479
Yok.
149
00:13:05,609 --> 00:13:08,109
Ee, ben hazır değilim.
150
00:13:08,350 --> 00:13:11,024
Hazır olunca ben sana
söyleyeyim o zaman, tamam mı?
151
00:13:11,336 --> 00:13:13,891
Benim şimdi mailim var önemli,
mailime bakacağım.
152
00:13:14,172 --> 00:13:16,589
Aşkım, sen uyu şimdi,
zaten hiç uyanmadın da.
153
00:13:17,470 --> 00:13:19,383
Ben sana söyleyeceğim, tamam mı?
154
00:13:21,913 --> 00:13:24,842
(Neşeli müzik)
155
00:13:30,514 --> 00:13:32,800
Sen heyecanlı mısın
Engin'in yanında ilk günün diye?
156
00:13:33,066 --> 00:13:36,582
Ay, yok ya.
Ben kaç tane patron gördüm kızım.
157
00:13:37,070 --> 00:13:41,022
Da… Ama bu sefer kararlıyım,
taktım, buradayım.
158
00:13:41,317 --> 00:13:44,934
Kararlısın yani, kalacaksın Art Life'da?
Güzel.
159
00:13:45,341 --> 00:13:47,921
Sadece bir sorun var, Erdem.
160
00:13:48,342 --> 00:13:51,207
Bence Engin Bey beni
Erdem'i gıcık etmem için işe aldı.
161
00:13:52,298 --> 00:13:55,387
-Becerebilir miyim bilmiyorum.
-Sanmıyorum.
162
00:13:55,864 --> 00:13:59,221
Çünkü Erdem hiçbir iş yapmıyor.
Gerçekten hiçbir iş yapmıyor.
163
00:13:59,461 --> 00:14:02,612
Sen onun bir tane işini halletsen,
sana hayran olur kızım.
164
00:14:02,909 --> 00:14:04,837
-Hallederiz, değil mi?
-Halledersin.
165
00:14:05,078 --> 00:14:06,704
(Melek) Ay, Dada'm.
166
00:14:08,687 --> 00:14:09,846
(Melek boğazını temizliyor)
167
00:14:10,086 --> 00:14:12,181
Ben şey yapayım, gideyim.
168
00:14:14,254 --> 00:14:15,405
Günaydın.
169
00:14:18,537 --> 00:14:19,545
Günaydın.
170
00:14:20,325 --> 00:14:23,873
Golf Resort'la ilgili bir toplantı
yapmamız gerekiyor. Odama gelir misin?
171
00:14:24,869 --> 00:14:27,750
-Gelirim.
-Ne güzel, gelirsin.
172
00:14:28,118 --> 00:14:30,981
Gelirim dersem gelirim ben.
173
00:14:33,759 --> 00:14:36,338
Güzel.
O zaman odamda bekliyor olacağım.
174
00:14:36,580 --> 00:14:39,516
Öyle mi? Bekler misin? Emin misin?
175
00:14:40,131 --> 00:14:41,948
Yoksa bir işin çıkar, gider misin?
176
00:14:42,412 --> 00:14:45,333
Beklerim dersem beklerim.
177
00:14:46,025 --> 00:14:48,455
-İş mi konuşuyoruz biz şu an?
-Tabii ki iş konuşuyoruz.
178
00:14:48,697 --> 00:14:50,060
Golf Resort diyorum sana.
179
00:14:50,467 --> 00:14:53,634
Merak etme, sözleşmendeki
tüm maddelere uyacağım.
180
00:14:53,923 --> 00:14:57,439
Hiç uğraşma,
sen değişmezsin Serkan Bolat.
181
00:14:59,238 --> 00:15:00,333
Göreceksin.
182
00:15:01,940 --> 00:15:05,521
Görmeyeceğim aslında.
Çünkü zamanım yok.
183
00:15:05,895 --> 00:15:08,181
Efe gittikten sonra
ben de gidiyorum buradan.
184
00:15:12,419 --> 00:15:13,665
Günaydın Serkan.
185
00:15:15,206 --> 00:15:17,992
-İyi misin? Canın sıkkın gibi.
-Yok bir şey.
186
00:15:38,192 --> 00:15:40,145
Alexander Şef geliyor.
187
00:15:43,674 --> 00:15:44,943
O kim ya?
188
00:15:45,184 --> 00:15:50,134
Leyla, Golf Resort projesiyle ilgili
ne var ne yoksa hepsini odama getir.
189
00:15:50,375 --> 00:15:52,583
Aynı zamanda kim çalışıyorsa
herkes benim odama gelsin.
190
00:15:52,825 --> 00:15:53,953
(Leyla) Tamam.
191
00:15:54,193 --> 00:15:56,909
Ben sabaha kadar çalıştım,
bu adamın milimetrik istekleri var.
192
00:15:57,150 --> 00:15:58,822
Ve mevcut plana uyduramıyorum.
193
00:15:59,063 --> 00:16:01,530
Tamam Pırıl, sakin ol.
İki günümüz var, hallederiz.
194
00:16:01,770 --> 00:16:03,527
Engin, odandan çıkma, hemen geliyorum.
195
00:16:03,769 --> 00:16:05,743
-İki gün.
-(Serkan) Konuşmamız lazım.
196
00:16:05,984 --> 00:16:08,055
Şef Alexander kim?
197
00:16:08,303 --> 00:16:13,575
Şef Alexander dört yıldızlı bir şef.
Yaptığı her yemek bir ekol oluyor.
198
00:16:13,921 --> 00:16:15,270
Böyle nasıl anlatayım...
199
00:16:15,510 --> 00:16:18,329
...yemeklerin ismini duyduğunda
böyle iştahın kabarıyor.
200
00:16:18,571 --> 00:16:21,029
Onun çalışacağı mutfağı yapmak...
Değil mi? Sana da oldu.
201
00:16:21,611 --> 00:16:24,888
Onun çalışacağı mutfağı
yapacak olmak rüya gibi Eda.
202
00:16:25,258 --> 00:16:26,401
Efe'nin haberi var mı?
203
00:16:26,642 --> 00:16:29,070
Duydu ama pek şey yapmadı.
204
00:16:29,311 --> 00:16:32,059
Ben gideceğim havalarında birazcık.
Öyle.
205
00:16:32,299 --> 00:16:33,402
Tamam.
206
00:16:33,644 --> 00:16:35,842
Eda ile bir işim kalmıştı,
şimdi o da yok.
207
00:16:36,167 --> 00:16:38,442
-Gidiyorum mu dedi? Kesin mi?
-Gidiyor.
208
00:16:38,682 --> 00:16:40,650
Efe gidince o da gidiyor.
Ne zaman gidiyor Efe?
209
00:16:40,892 --> 00:16:42,716
Ne bileyim, bugün yarın gider herhâlde.
210
00:16:42,956 --> 00:16:44,948
-Yarın mı gidiyor, bugün mü gidiyor?
-Allah Allah!
211
00:16:45,190 --> 00:16:47,229
Ne yapayım, adama sorayım mı
ne zaman gidiyorsun diye?
212
00:16:47,470 --> 00:16:49,698
Soracaksın tabii.
Ne zaman gidiyorsun diye sor.
213
00:16:49,937 --> 00:16:53,055
Bak, eğer giderse ben ne evine
gidebilirim ne çiçekçiye gidebilirim.
214
00:16:53,298 --> 00:16:55,303
Benimle konuşmak istemiyor,
beni görmek istemiyor.
215
00:16:55,543 --> 00:16:59,999
Tamam abi, haklısın, haklısın da yani
sonuçta ayrılalım demiş sana.
216
00:17:00,240 --> 00:17:03,487
Eğer bugün son günümüzse
benim bütün günü onunla geçirmem lazım.
217
00:17:03,736 --> 00:17:07,347
O yüzden ne yapıyorsan yap, bir bahane,
bir şey bul, bir şey yarat Engin.
218
00:17:07,978 --> 00:17:11,192
Bir şey yarat Engin, bir şey yarat Engin.
Ne yaratsın Engin?
219
00:17:12,277 --> 00:17:14,324
Allah'ım sen bana sabır ver ya!
220
00:17:37,722 --> 00:17:40,095
Boş dosyayı niye koyarlar buraya?
221
00:17:49,601 --> 00:17:51,696
-Bunu mu arıyorsun?
-Gel buraya.
222
00:17:51,943 --> 00:17:54,721
-Ortak noktada buluşacağız.
-10 adım sen, iki adım ben.
223
00:17:59,991 --> 00:18:02,817
Ver şunu bana.
Engin Bey onu benden istedi.
224
00:18:03,615 --> 00:18:07,393
Hay Allah ya, çok yazık oldu.
225
00:18:07,674 --> 00:18:11,309
-Çünkü sen götüremeyeceksin bunları.
-Erdem! Ver şunları diyorum.
226
00:18:15,619 --> 00:18:18,452
Bak tatlı çocuk,
benimle uğraşmak istemezsin.
227
00:18:19,036 --> 00:18:20,345
Yolunu keserim.
228
00:18:20,586 --> 00:18:24,236
Senden hızlıyım, senden gencim,
senden daha iyiyim.
229
00:18:24,705 --> 00:18:28,784
Aa, çok korktum, inanılmaz korktum şu an.
230
00:18:31,911 --> 00:18:34,443
Engin Bey'in günlük programını göster,
ihtiyacım var.
231
00:18:34,683 --> 00:18:36,029
Hayhay, tabii.
232
00:18:42,244 --> 00:18:45,054
Bu ne bu? 12'de yemek yazıyor.
Bu mu program?
233
00:18:46,496 --> 00:18:47,980
Gerisi de burada.
234
00:18:48,633 --> 00:18:50,641
Hadi bakalım, bu beyinle baş et şimdi.
235
00:18:51,891 --> 00:18:54,534
Benden hızlı olabilirsin minik sincap.
236
00:18:55,007 --> 00:18:57,817
Ama benim karşımda ancak
fındık fıstık toplarsın.
237
00:18:59,288 --> 00:19:00,740
Sen bana sincap mı...
238
00:19:00,996 --> 00:19:03,615
-Dedim, öyle çıktı.
-Minik sincap?
239
00:19:04,053 --> 00:19:07,707
Küçümen! Benim sinirimi bozma.
Deli mi ne!
240
00:19:08,131 --> 00:19:11,258
Ver şunları, gideceğim ben.
Bundan sonra Melo'nun laneti de...
241
00:19:11,864 --> 00:19:13,848
...tepende. Ver şunu!
242
00:19:17,480 --> 00:19:19,647
-50 lira vereyim, ver.
-Bu ne, çikolata mı alıyoruz?
243
00:19:20,056 --> 00:19:21,834
Beş lira bile fazla sana, çekil!
244
00:19:22,844 --> 00:19:25,582
Sen onu bulmaz mıyım zannediyorsun,
giderim arşive, her şeyi bulurum.
245
00:19:26,499 --> 00:19:29,308
Çok yazık ya, çok yazık.
246
00:19:30,623 --> 00:19:33,472
Önce sana bazı dosyalar vereyim,
sen onlar üzerinden çalış...
247
00:19:33,838 --> 00:19:35,434
...ona göre bir rapor çıkarırsın.
248
00:19:36,103 --> 00:19:37,445
Serkan Bey bekliyor.
249
00:19:38,446 --> 00:19:39,636
(Efe) Tamam.
250
00:19:41,355 --> 00:19:42,831
Hadi sen git toplantıya.
251
00:19:43,115 --> 00:19:45,363
Benim gitmeden önce
halletmem gereken işler var...
252
00:19:45,605 --> 00:19:47,282
...ben de onlara bakayım, tamam mı?
253
00:19:47,830 --> 00:19:51,546
-Umarım İtalya'da her şey yoluna girer.
-Girecek, merak etme.
254
00:19:51,819 --> 00:19:53,279
Gidince her şeyi halledeceğim.
255
00:19:53,520 --> 00:19:56,432
Ama buradaki müşterilerimiz de
sana emanet, tamam mı?
256
00:19:58,247 --> 00:19:59,358
Efe...
257
00:20:01,138 --> 00:20:04,023
...ben burada kalmayı düşünmüyorum.
İş arayacağım ben.
258
00:20:04,285 --> 00:20:06,349
Hoppala! Hani kalacaktın?
259
00:20:07,710 --> 00:20:11,441
Serkan'la aynı yerde olmak
çok mantıksız geliyor artık bana.
260
00:20:11,960 --> 00:20:13,278
Gerek yok yani.
261
00:20:13,987 --> 00:20:16,074
Peki, okul taksitleri ne olacak Edacığım?
262
00:20:16,503 --> 00:20:17,507
Halledeceğim.
263
00:20:18,335 --> 00:20:20,497
Her zaman hallettim,
yine bulurum bir yolunu.
264
00:20:22,017 --> 00:20:23,335
Eminim bulursun.
265
00:20:25,846 --> 00:20:27,454
Eda bak, benim bir fikrim var.
266
00:20:29,296 --> 00:20:31,907
Bu hem sana hem de bana
çok yarayacak bir şey.
267
00:20:32,593 --> 00:20:35,269
Sen bir toplantıya git gel de
sonra bir konuşalım, tamam mı?
268
00:20:35,509 --> 00:20:37,040
-Tamam, konuşalım.
-Tamam.
269
00:20:42,127 --> 00:20:46,581
Evet, iki gün içinde bizim otelin
mutfağını Şef Alexander'ın...
270
00:20:46,823 --> 00:20:49,250
...istekleri üzerine revize etmemiz
gerekiyor. Adam takıntılı.
271
00:20:49,490 --> 00:20:51,541
Mutfağında gözü kapalı
çalışabilmesi için...
272
00:20:51,782 --> 00:20:54,195
...Amerika'daki mutfağının
birebirinin olması gerekiyormuş.
273
00:20:54,436 --> 00:20:58,363
Amerikan çizimleri burada. Metrik
ölçülendirme parantez içinde yazılı.
274
00:20:58,605 --> 00:20:59,856
Dosyalarınızda var zaten.
275
00:21:04,730 --> 00:21:06,255
Serkan, sen beni dinliyor musun?
276
00:21:06,763 --> 00:21:08,818
Serkan! Serkan!
277
00:21:09,344 --> 00:21:10,344
Efendim?
278
00:21:11,895 --> 00:21:12,918
Evet...
279
00:21:13,160 --> 00:21:14,314
(Boğazını temizliyor)
280
00:21:14,804 --> 00:21:18,447
Amerika'dan çizimleri gönderecekler.
Alexander'la konuştum, sıkıntı yok dedi.
281
00:21:19,423 --> 00:21:21,862
Devam edebilirsin Pırıl,
niye sustuğunu anlamadım.
282
00:21:22,103 --> 00:21:23,435
Devam et, dinliyorum.
283
00:21:24,263 --> 00:21:26,834
İki gün içinde halledebilmemiz
pek mümkün gözükmüyor bana.
284
00:21:27,076 --> 00:21:29,940
Şef Alexander'ın istediği
malzemelerin çoğu elimizde yok çünkü.
285
00:21:30,403 --> 00:21:32,356
İlave bir yardım almamız gerekecek.
286
00:21:33,788 --> 00:21:35,193
-Yardım?
-Evet.
287
00:21:35,433 --> 00:21:36,496
(Serkan) Peki.
288
00:21:36,738 --> 00:21:41,455
Ferit, sen bu konuda bayağı
tecrübelisin, yardım eder misin bize?
289
00:21:41,695 --> 00:21:44,909
Tabii tabii, siz çizimleri hallederken
ben malzemeleri ayarlarım, sıkıntı yok.
290
00:21:45,151 --> 00:21:46,274
Harika.
291
00:21:46,778 --> 00:21:50,139
Bu arada senin de Golf Resort'a
gitmen gerekiyor bugün abiciğim.
292
00:21:50,380 --> 00:21:52,479
Ben çünkü ofisten
hiçbir yere kıpırdayamayacağım.
293
00:21:52,720 --> 00:21:55,919
Hatta Eda'nın da seninle
gelmesi gerekiyor.
294
00:21:56,160 --> 00:21:59,328
Onun da peyzajı kontrol etmesi
gerekiyor her şey yolunda mı diye.
295
00:22:00,023 --> 00:22:01,134
Tamam.
296
00:22:02,532 --> 00:22:05,859
Tamam, o zaman şöyle yaparız.
Pırıl, sen ekibi topla...
297
00:22:06,101 --> 00:22:09,260
...önden siz gidersiniz, bir kontrol
edersiniz her şey yolunda mı.
298
00:22:09,500 --> 00:22:11,866
-Tamam mı?
-Tamamdır. İnşallah yetiştiririz.
299
00:22:12,107 --> 00:22:13,922
-Kolay gelsin herkese.
-Sağ ol.
300
00:22:15,189 --> 00:22:18,301
-Benim gelmeme gerek yok.
-Neden?
301
00:22:19,758 --> 00:22:23,139
Çünkü benim peyzaj işim bitti.
İdil Hanım'la da konuştum.
302
00:22:23,612 --> 00:22:26,080
Müşteri çok beğenmiş,
gelmene gerek yok dedi.
303
00:22:26,964 --> 00:22:28,996
Tamam da daha yeni
sahil çizimlerini yapıyordun.
304
00:22:29,282 --> 00:22:32,036
Dediğim gibi,
İdil Hanım'la konuştum, bitti.
305
00:22:32,962 --> 00:22:34,597
-Bitti?
-Bitti.
306
00:22:37,857 --> 00:22:42,691
Ah, ben tabii ya, nasıl unuttum!
Sen de çıkamazsın ki bugün ofisten.
307
00:22:42,996 --> 00:22:46,285
Mümkün değil, senin burada olman lazım.
Bir iş konuşmuştuk ya seninle.
308
00:22:46,526 --> 00:22:50,242
Neydi o iş? Şey işi, önceliğimiz
olsun dediğimiz bir iş vardı.
309
00:22:50,727 --> 00:22:53,586
Evet, şey... Neydi? Köprü.
310
00:22:53,826 --> 00:22:55,975
Köprü tabii, ağızın bal yesin, köprü işi.
311
00:22:56,487 --> 00:22:57,693
(Serkan) Haklısın.
312
00:23:00,348 --> 00:23:02,864
Ne yani, sen şimdi gerçekten
gelmeyecek misin Golf Resort'a?
313
00:23:03,105 --> 00:23:04,479
Hayır, siz halledersiniz.
314
00:23:04,721 --> 00:23:06,234
-Biz hallederiz?
-Evet.
315
00:23:06,474 --> 00:23:09,489
Sen bize güveniyorsun, her şeyi
bıraktın, biz halledelim diyorsun?
316
00:23:09,730 --> 00:23:10,865
Gözün arkada kalmayacak?
317
00:23:11,106 --> 00:23:12,802
Engin, şu an önceliğim Eda.
318
00:23:14,316 --> 00:23:18,048
-Müthiş ya, vallahi harikasın sen.
-Önceliğim Eda dedim sana, tamam mı?
319
00:23:18,288 --> 00:23:20,541
Farkındayım kardeşim,
sen zaten çok değiştin.
320
00:23:20,782 --> 00:23:22,537
Biz bunu kabul ediyoruz, sıkıntı yok.
321
00:23:27,773 --> 00:23:29,075
(Ayfer) Alptekin Bey!
322
00:23:30,442 --> 00:23:31,823
Alptekin Bey!
323
00:23:33,041 --> 00:23:34,129
Nerede bu adam?
324
00:23:34,371 --> 00:23:37,179
-(Seyfi) Ayfer Hanım?
-Nerede o? Alptekin Bey nerede?
325
00:23:37,420 --> 00:23:39,252
-Alptekin demeyin.
-Niye?
326
00:23:39,491 --> 00:23:42,167
Serkan Bey ve
Aydan Hanım'la olan olaylardan...
327
00:23:42,559 --> 00:23:44,694
...evi terk etti.
-Ne?
328
00:23:45,307 --> 00:23:46,728
Ne oldu?
329
00:23:47,962 --> 00:23:49,510
-Aydan Hanım...
-(Ayfer) Ne oldu?
330
00:23:49,751 --> 00:23:51,773
...kalakaldı.
-Kala mı kaldı?
331
00:23:52,029 --> 00:23:54,648
-Öyle uzağa bakarken kaldı.
-Allah Allah!
332
00:23:54,890 --> 00:23:57,224
-Hareket etmiyor, bir baksanız?
-Ben?
333
00:23:58,608 --> 00:24:00,743
Ya... Bakayım.
334
00:24:02,287 --> 00:24:03,763
Gelin gelin.
335
00:24:04,846 --> 00:24:06,861
-Aa!
-Böyle kaldı işte.
336
00:24:07,165 --> 00:24:10,542
Ne oldu Seyfi Bey?
Bir doktoru falan arasaydınız.
337
00:24:10,784 --> 00:24:14,384
Aradık. Düzelir dedi, düzelmiyor.
Böyle bakıyor uzaklara.
338
00:24:14,625 --> 00:24:16,608
(Seyfi) Nereye baktığı da belli değil.
339
00:24:17,135 --> 00:24:19,104
İnme falan mı indi, ne oldu acaba?
340
00:24:19,346 --> 00:24:22,904
İnme nasıl inmiş? Bizim gibi
gül gibi aileye nasıl inme iner?
341
00:24:23,144 --> 00:24:26,110
Seyfi Bey, sizin aileye iner inme.
Başka nereye inecek?
342
00:24:26,352 --> 00:24:28,748
Neyse,
ne bileyim ben inme nasıl oluyor.
343
00:24:30,102 --> 00:24:31,602
Aydan Hanım!
344
00:24:32,811 --> 00:24:35,295
Böyle durduk yere olmaz herhâlde.
Bir şey olmuştur.
345
00:24:35,537 --> 00:24:37,044
Durduk yere olmadı.
346
00:24:37,285 --> 00:24:39,983
Demişti ya Alptekin Bey
beni aldatıyor diye.
347
00:24:40,580 --> 00:24:41,802
Gözüyle gördü.
348
00:24:42,329 --> 00:24:45,290
Gözüyle görünce de böyle
içinden bir canavar çıktı, saldırdı.
349
00:24:46,317 --> 00:24:47,556
(Ayfer) Aa!
350
00:24:48,375 --> 00:24:49,897
O elindekiler ne ya?
351
00:24:50,553 --> 00:24:51,770
Korkmayın, korkmayın.
352
00:24:52,019 --> 00:24:54,896
Ben de ilk önce kadının kafasını
kopardı sandım ama saçını yolmuş.
353
00:24:55,136 --> 00:24:56,215
Aman!
354
00:24:57,250 --> 00:24:58,750
-Seyfi Bey.
-(Seyfi) Efendim?
355
00:24:59,142 --> 00:25:01,428
Bu inme gibi değil de...
356
00:25:01,675 --> 00:25:02,961
...bu üşütme gibi.
357
00:25:03,202 --> 00:25:05,032
Üşüten insan böyle mi kalır?
358
00:25:05,273 --> 00:25:06,335
(Ayfer) Yok...
359
00:25:11,455 --> 00:25:14,002
Delirdi mi diyorsunuz? Gitti?
360
00:25:14,555 --> 00:25:17,697
Hep öyle bir potansiyeli vardı.
Yalan mı?
361
00:25:19,320 --> 00:25:21,574
Alptekin Bey diyorum,
boyu posu devrilsin!
362
00:25:21,816 --> 00:25:23,490
Gül gibi kadını nasıl aldattı ya!
363
00:25:23,800 --> 00:25:26,760
Yani vallahi bir şey söyleyeyim mi,
az bile yapmış Aydan Hanım.
364
00:25:27,001 --> 00:25:29,637
Helal olsun be!
Vallahi bravo.
365
00:25:29,878 --> 00:25:33,404
Böyle saçını başını yolmuş, aferin!
Ben buraya o yüzden geldim aslında.
366
00:25:33,645 --> 00:25:38,086
Alptekin Bey'in böyle saçını başını...
Ama yok işte. Yapamadık.
367
00:25:38,540 --> 00:25:39,548
Hıh!
368
00:25:39,789 --> 00:25:41,723
Aa, vallahi kendine geldi. Aydan Hanım!
369
00:25:41,964 --> 00:25:44,637
Çözülüyor, çözülüyor.
Az daha küfür edin. Sövün!
370
00:25:44,878 --> 00:25:46,180
Alptekin Bey'e sövün!
371
00:25:46,422 --> 00:25:48,351
Alptekin Bey'e?
Yok ya, biz şey yapalım...
372
00:25:48,819 --> 00:25:51,862
-Ne yapalım? Bir çay falan...
-(Seyfi) Bilemedim.
373
00:25:52,104 --> 00:25:55,428
Biz şu elini bir açsak.
Şu saçlardan bir...
374
00:25:55,843 --> 00:25:57,859
Aydan Hanım, bir rahat...
375
00:25:58,991 --> 00:26:01,808
Hadi Aydan Hanımcığım, işte açtı.
376
00:26:02,049 --> 00:26:04,802
-(Ayfer) İyisin iyisin, iyisin.
-Ih, ıh!
377
00:26:12,699 --> 00:26:13,961
Ah.
378
00:26:14,808 --> 00:26:16,538
Gerçekten ayrılacak mısın?
379
00:26:17,073 --> 00:26:18,393
Evet.
380
00:26:18,750 --> 00:26:20,790
Seni burada tutan bir şey yok yani?
381
00:26:21,468 --> 00:26:22,853
Var mı?
382
00:26:26,181 --> 00:26:28,387
Yani sen yok diyorsan...
383
00:26:30,678 --> 00:26:32,319
Yok o zaman.
384
00:26:35,253 --> 00:26:37,857
Evet, ne istiyorsun? Neden yanıma geldin?
385
00:26:38,098 --> 00:26:39,494
İşle ilgili herhâlde?
386
00:26:39,736 --> 00:26:41,982
Çünkü sözleşmenin
22. maddesine göre...
387
00:26:42,222 --> 00:26:43,616
Merak etme.
388
00:26:44,326 --> 00:26:47,679
Aramızda bir metre var.
Yani sözleşmeye uyuyorum.
389
00:26:50,056 --> 00:26:51,795
Şaka yapıyorsun. Yani bu ne?
390
00:26:52,036 --> 00:26:54,415
Gerçekten anlamıyorum,
kendine mi güvenmiyorsun?
391
00:26:55,068 --> 00:26:57,348
-Kendime güvenmiyorum, öyle mi?
-Yani.
392
00:26:57,589 --> 00:26:59,485
Metreyi taşıyan sensin.
393
00:26:59,727 --> 00:27:02,796
Ben sana güvenmiyorum Serkan.
Biraz daha git.
394
00:27:03,784 --> 00:27:05,508
-Oldu mu?
-Tamam, şimdi oldu.
395
00:27:05,749 --> 00:27:07,233
Şimdi güvende misin?
396
00:27:07,771 --> 00:27:09,255
Oldukça.
397
00:27:10,289 --> 00:27:11,359
Peki.
398
00:27:12,690 --> 00:27:13,951
Neyse...
399
00:27:14,392 --> 00:27:15,576
...eğer ayrılacaksan...
400
00:27:15,817 --> 00:27:18,823
...o zaman tüm tasarımlarının
üzerinden geçmemiz lazım birlikte.
401
00:27:19,483 --> 00:27:21,507
-Olur, geçelim.
-Tamam, güzel.
402
00:27:21,844 --> 00:27:23,122
Odama geçelim mi o zaman?
403
00:27:23,363 --> 00:27:26,093
-Hayır, önce patronumla görüşmem gerek.
-Ha, tabii.
404
00:27:28,296 --> 00:27:31,042
Serkan, konuşabilir miyiz?
405
00:27:31,354 --> 00:27:32,592
Ne oldu?
406
00:27:33,005 --> 00:27:36,505
İnci Gülüşlü Kadınlar kampanyası
çok ses getirmiş. Dernek...
407
00:27:36,746 --> 00:27:38,788
...kampanyanın yüzünün sen
ve Eda olmasını istiyor.
408
00:27:39,028 --> 00:27:41,216
-Hayır.
-Tahmin etmiştim zaten ben de.
409
00:27:41,686 --> 00:27:43,075
Selin.
410
00:27:44,518 --> 00:27:45,588
Efendim?
411
00:27:47,266 --> 00:27:49,056
Bana fikrimi sormadın.
412
00:27:49,499 --> 00:27:52,341
Konuşma yapmayı bile zorla
kabul ettin, o yüzden.
413
00:27:53,510 --> 00:27:55,604
Sen benim adıma karar mı veriyorsun?
414
00:27:56,752 --> 00:27:58,977
Hayatıma burnunu soktuğun yetmedi mi?
415
00:27:59,415 --> 00:28:01,621
Serkan'ın hayatına karışmaya...
416
00:28:01,863 --> 00:28:05,038
...alışkın olabilirsin ama
benim hayatıma yapamazsın.
417
00:28:06,032 --> 00:28:08,238
Kampanyanın yüzü mü olmak istiyorsun Eda?
418
00:28:08,480 --> 00:28:10,654
Evet, istiyorum, ara.
Ara, hata yaptım de.
419
00:28:10,990 --> 00:28:13,807
Eda adına karar verdim,
özür dilerim de. Hadi.
420
00:28:14,310 --> 00:28:15,509
Ya da...
421
00:28:16,646 --> 00:28:19,813
...durumu kurtarmak bahanesiyle
ürettiğin yalanlardan birini söylersin.
422
00:28:23,305 --> 00:28:24,512
Konsept burada.
423
00:28:24,752 --> 00:28:27,393
Çekimi bugün yapmak istiyorlar.
Ben bir fotoğrafçı ayarlayacağım.
424
00:28:27,634 --> 00:28:31,358
Saati ve yeri bildiririm.
Video çekimi de olacak.
425
00:28:35,551 --> 00:28:37,051
Fotoğraf çekimi ne ya?
426
00:28:37,292 --> 00:28:39,759
Eda, ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
427
00:28:41,130 --> 00:28:44,228
Ayy, ne emek verdim ben ona.
428
00:28:44,469 --> 00:28:46,982
Neler yaptım ben! Beni aldatmaz dedim.
429
00:28:47,222 --> 00:28:51,255
İnsan başına gelmez zannediyor.
Bu kadar yıl sonra!
430
00:28:51,721 --> 00:28:55,288
Aydan Hanım, tekrar göz seğirmeleri,
uyuşmalar falan başlayacak.
431
00:28:55,528 --> 00:28:57,122
Konuyu kapatsak mı?
432
00:28:57,364 --> 00:29:01,308
Doğduğu güne pişman edeceğim onu.
Elinde avucunda ne varsa alacağım.
433
00:29:01,548 --> 00:29:05,833
Bak, iki gram aklı var, o iki gram
aklını almak çok kolay olacak.
434
00:29:06,075 --> 00:29:09,067
Böyle ortada boş bir
davul gibi bırakacağım.
435
00:29:09,307 --> 00:29:11,207
Ya da boş bir bavul. Neyse o.
436
00:29:11,449 --> 00:29:13,980
Vallahi bakın, Ayfer Hanım
sayesinde sizi zorla açtık.
437
00:29:14,221 --> 00:29:16,027
Tekrar kilitleneceksiniz
diye çok korkuyorum.
438
00:29:16,268 --> 00:29:20,086
Ayfer Hanım, kusura bakmayın ne olur.
Zaten size karşı mahcubum ben.
439
00:29:20,367 --> 00:29:24,026
Yok, mahcubiyet yetmez Aydan Hanım.
440
00:29:24,419 --> 00:29:26,959
Şimdi zor durumdaydınız,
yardım ettim, sorun yok.
441
00:29:27,519 --> 00:29:30,630
Ama siz de oğlunuz da...
442
00:29:30,871 --> 00:29:34,811
...o olayı sır gibi sakladınız Eda'dan.
Kabul etmiyorum, affetmiyorum da.
443
00:29:35,051 --> 00:29:37,233
O Alptekin Bolat da gözüme
gözükmesin bundan sonra.
444
00:29:37,474 --> 00:29:40,061
Alptekin deyip durmayın. Kadın
seğiriyor diyorum, şakası yok bunun.
445
00:29:40,303 --> 00:29:42,431
-Ay, ismi lazım değil.
-Ne yapayım yani?
446
00:29:42,672 --> 00:29:46,735
Şey, bizi bir daha arayıp
sormayın, gelmeyin, gitmeyin.
447
00:29:47,169 --> 00:29:49,428
Bolatlarla bütün ilişkimizi kesiyoruz.
448
00:29:49,669 --> 00:29:52,113
Eda da ayrıldı zaten işten.
Ayrılacak yani.
449
00:29:52,901 --> 00:29:55,004
Aramayın, tamam mı?
Gelmeyin, istemiyoruz.
450
00:29:55,244 --> 00:29:58,222
Bir saniye ama Ayfer Hanım,
böyle olmaz ki.
451
00:29:59,027 --> 00:30:01,567
İşten ayrılıyor dedi.
Bunlar nasıl bir araya gelecek?
452
00:30:01,807 --> 00:30:05,761
Bilmiyorum ama bu kadar derdinin arasında
geldi, önce sizin derdinizle uğraştı.
453
00:30:06,002 --> 00:30:07,091
Seviyorum bu Yıldızları.
454
00:30:07,333 --> 00:30:11,007
Ay, peki biz Sevda'yla Serkan'ı
nasıl bir araya getireceğiz?
455
00:30:11,248 --> 00:30:13,591
Seni de görmek istemiyorum,
gözüme görünme dedi.
456
00:30:13,832 --> 00:30:15,496
Ben ne yapacağım?
Nasıl gideceğim bunun evine?
457
00:30:15,737 --> 00:30:18,373
İşin kötü tarafı,
dernekteki kızlar aradı...
458
00:30:18,614 --> 00:30:20,401
...Eda Hanım fotoğraf
çekimini kabul etmiş...
459
00:30:20,642 --> 00:30:22,686
...Serkan Bey kabul etmemiş.
Orada da bir araya gelemiyorlar.
460
00:30:22,926 --> 00:30:25,815
Bizim bunların yanına gidip,
bu konuyu çözmemiz lazım.
461
00:30:26,057 --> 00:30:28,067
Bunların evinden çıkmamamız lazım.
462
00:30:28,615 --> 00:30:30,853
-Ne yapacağız? Bir bahane bul.
-Ama nasıl bir bahane?
463
00:30:31,205 --> 00:30:33,332
Dur bir şu seğirmem geçsin.
464
00:30:33,757 --> 00:30:36,949
Bir su dök, bir şey yap.
Dur, hava soğuk, dur.
465
00:30:37,832 --> 00:30:39,784
Dur, ben bulacağım şimdi.
466
00:30:43,005 --> 00:30:44,711
Efe, sen çıldırdın mı?
467
00:30:44,951 --> 00:30:47,816
Ben tek başıma senin
müşterinle nasıl çalışabilirim?
468
00:30:48,066 --> 00:30:49,836
Çalışırsın, ne olacak ki?
469
00:30:50,076 --> 00:30:51,796
Bak, madem buradan ayrılacaksın...
470
00:30:52,038 --> 00:30:54,824
...hem paraya da ihtiyacın var Eda.
Bir kere dene.
471
00:30:55,064 --> 00:30:57,928
Ne kaybedersin?
Bak, ben sana ekip kuracağım.
472
00:30:58,169 --> 00:30:59,915
Yardım edeceğim, lütfen, hadi.
473
00:31:00,155 --> 00:31:01,798
Kimmiş bu müşteri?
474
00:31:02,159 --> 00:31:05,500
Benim yıllardır tanıdığım,
çok sevdiğim, çok güvendiğim birisi.
475
00:31:06,377 --> 00:31:09,187
Bak, seni bir kere severse
bir daha asla bırakmaz.
476
00:31:09,429 --> 00:31:10,945
Bir denersin, ne olacak ki?
477
00:31:11,185 --> 00:31:13,144
-İyi, tanışalım en azından.
-Süper.
478
00:31:13,385 --> 00:31:15,924
Bilmiyorum ama çok ağır sorumluluk.
479
00:31:16,164 --> 00:31:17,640
Neredesin? Seni arıyorum.
480
00:31:17,882 --> 00:31:19,142
(Eda) Ne haber?
481
00:31:19,534 --> 00:31:20,994
-Nasılsın?
-Hoş geldin.
482
00:31:21,234 --> 00:31:22,280
Neden geldin?
483
00:31:22,521 --> 00:31:25,586
Serkan çağırdı da beni, konuşması
gereken çok önemli bir şey varmış.
484
00:31:25,827 --> 00:31:27,389
Toplantı yapalım, dedi.
485
00:31:27,631 --> 00:31:31,131
Tam girecektim, o sıra Leyla
ofisindeydi, ben de sana bakayım dedim.
486
00:31:31,482 --> 00:31:32,799
Ha.
487
00:31:33,978 --> 00:31:36,002
-Sen nasılsın?
-İyiyim.
488
00:31:37,330 --> 00:31:39,282
(Eda) Seni görmek isteyen
biri daha var galiba?
489
00:31:39,523 --> 00:31:41,831
-Evet.
-Ben çıkayım. Görüşürüz.
490
00:31:42,073 --> 00:31:43,756
-Görüşürüz.
-Ceren, görüşürüz.
491
00:31:46,426 --> 00:31:48,637
-Ben de çıkayım hatta.
-Ceren.
492
00:31:51,392 --> 00:31:53,074
İki dakika konuşsak?
493
00:31:53,481 --> 00:31:56,862
Hayır, konuşamayız. Çünkü katılmam
gereken bir toplantı var.
494
00:31:58,820 --> 00:32:01,510
Ama yani böyle çözemeyiz ki hiçbir şeyi.
495
00:32:03,856 --> 00:32:06,247
Ama Serkan Bey, olmaz ki.
496
00:32:06,496 --> 00:32:09,694
Eda benim arkadaşım.
Siz bana ajanlık yaptırıyorsunuz.
497
00:32:09,982 --> 00:32:12,339
Bu şirketin patronu olarak...
498
00:32:12,580 --> 00:32:16,183
...Eda'nın hangi saatte, nerede çekim
yaptığını bilmek istiyorum Leyla.
499
00:32:16,424 --> 00:32:17,433
Bu kadar.
500
00:32:17,775 --> 00:32:20,130
Tamam ama son kez yapıyorum artık.
501
00:32:20,971 --> 00:32:23,583
Tamam, güzel.
Senden bir şey daha isteyeceğim.
502
00:32:24,211 --> 00:32:26,419
Şimdi bunu alacaksın, tamam mı?
503
00:32:26,661 --> 00:32:28,192
-Yüzük?
-Evet.
504
00:32:28,988 --> 00:32:32,361
Bunu alacaksın, Eda'nın
montunun cebine koyacaksın.
505
00:32:32,625 --> 00:32:34,776
Ama yani artık Serkan...
506
00:32:35,476 --> 00:32:36,962
Kusura bakmayın Serkan Bey ama yani...
507
00:32:37,201 --> 00:32:38,662
...siz benimle konuşmazken...
508
00:32:38,903 --> 00:32:40,934
...bana soğuk soğuk bakarken
sizinle çalışmak daha kolaydı.
509
00:32:41,175 --> 00:32:44,188
Her şey değişiyor Leyla.
Ben bile değişiyorum.
510
00:32:53,471 --> 00:32:55,701
-Serkan, selam.
-Hah, Ceren, gel.
511
00:32:56,012 --> 00:32:57,704
Lütfen geç otur.
512
00:33:02,650 --> 00:33:04,825
-Nasılsın? İyi misin?
-İyiyim. Sen nasılsın?
513
00:33:05,066 --> 00:33:06,596
Ben de fena değilim.
514
00:33:06,875 --> 00:33:08,219
Şimdi...
515
00:33:10,751 --> 00:33:13,111
...geçen gün çıkan
haberleri görmüşsündür.
516
00:33:13,353 --> 00:33:15,192
-Evet, gördüm.
-(Serkan) Evet.
517
00:33:16,145 --> 00:33:18,029
O haberi kim çıkarttıysa...
518
00:33:18,769 --> 00:33:21,142
...dava açmak istiyorum, tamam mı?
519
00:33:21,444 --> 00:33:24,309
Yani sosyal medyaya koyanlar...
520
00:33:24,550 --> 00:33:28,257
...gazetelere koyanlar, herkese dava
açmak istiyorum. Ama en önemlisi...
521
00:33:29,025 --> 00:33:31,724
...bunu sızdıran kişiye
dava açmak istiyorum. Çünkü belli ki...
522
00:33:31,972 --> 00:33:34,862
...bu sızdırılmış bir haber.
Onca insan vardı bekleyen.
523
00:33:36,074 --> 00:33:37,503
Tamam, ben ilgileneceğim.
524
00:33:37,743 --> 00:33:40,068
Peki, imajını zedeledikleri
için mi dava açıyoruz?
525
00:33:40,309 --> 00:33:42,340
Hayır, imaj umurumda değil.
526
00:33:42,670 --> 00:33:46,607
Eda'yı sıkıştıran ve bayılmasına neden
olan kim varsa bedelini ödeyecek.
527
00:33:48,387 --> 00:33:50,093
-Peki, tamam.
-(Serkan) Tamam.
528
00:33:50,432 --> 00:33:54,006
Bir şey daha rica edeceğim.
Biliyorum, Eda'yla yakın arkadaşsınız...
529
00:33:54,617 --> 00:33:56,038
...o yüzden...
530
00:33:57,112 --> 00:33:59,414
...bu davayı açtığımı Eda'ya söyleme.
531
00:33:59,719 --> 00:34:03,275
Çünkü şey diyecek, hayatına karışıyorum
sanıp o yüzden engellemeye çalışacak.
532
00:34:03,784 --> 00:34:06,903
Serkan, ben senin avukatınım,
sen de benim müvekkilimsin.
533
00:34:07,272 --> 00:34:10,058
Eğer sana Eda'nın eski sevgilisi
olarak bakmış olsaydım...
534
00:34:10,300 --> 00:34:11,998
...emin ol, daha farklı davranırdım.
535
00:34:12,291 --> 00:34:13,299
Güzel.
536
00:34:16,934 --> 00:34:18,982
Ahh! Ay, Seyfi Bey!
537
00:34:19,222 --> 00:34:21,156
O nasıl geliş öyle! Aklım çıktı.
538
00:34:21,596 --> 00:34:22,866
-Of!
-Ayfer Hanım...
539
00:34:23,106 --> 00:34:25,617
-Ne oldu?
-Aydan Hanım yine kilitlendi kaldı.
540
00:34:26,291 --> 00:34:29,271
Üç kez gerilmiş beyin kodu
gibi kilitlendi kaldı.
541
00:34:29,512 --> 00:34:31,386
-O ne demek ya?
-Bir yardım etseniz.
542
00:34:31,626 --> 00:34:34,646
Ben çay verdim, masaj falan da
yaptım, hiç işe yaramıyor.
543
00:34:34,887 --> 00:34:38,490
Seyfi Bey, işimi gücümü bırakayım, bütün
gün Aydan Hanım'ın yanında oturayım mı?
544
00:34:38,731 --> 00:34:40,924
-Ne istiyorsunuz?
-Son bir kez daha, lütfen.
545
00:34:41,166 --> 00:34:42,690
Yok, vallahi gelemem.
546
00:34:42,931 --> 00:34:45,700
Bir şey söyleyeceğim. Kadının kocası da
terk etti, biz de mi bırakıp gidelim?
547
00:34:45,940 --> 00:34:48,890
İnsanlık öldü mü? Kadın orada
sehpa gibi duruyor evin içinde.
548
00:34:49,132 --> 00:34:50,943
Seyfi Bey, vallahi ben...
549
00:34:51,184 --> 00:34:52,403
(Seyfi) Lütfen.
550
00:34:54,059 --> 00:34:55,422
Siz yaparsınız.
551
00:34:55,974 --> 00:34:58,672
Tamam, ağlamayın.
Vallahi sizin hatırınıza.
552
00:34:58,913 --> 00:35:01,063
-Cansınız.
-Yürüyün hadi.
553
00:35:01,686 --> 00:35:02,956
Ne kadar iyi bir insansınız.
554
00:35:03,197 --> 00:35:05,393
(Ayfer) Siz de öylesiniz.
Siz de öylesiniz.
555
00:35:05,635 --> 00:35:08,097
Sizi çok kandırırlar da
Allah'tan insan sarrafısınız.
556
00:35:08,338 --> 00:35:10,153
(Ayfer) Ne diyorsunuz! Gerçekten mi?
557
00:35:10,465 --> 00:35:12,719
Hişt, çok mu iş var yine?
558
00:35:12,960 --> 00:35:15,236
Var biraz daha. Ne konuştunuz?
559
00:35:15,867 --> 00:35:18,863
Geçen haftaki magazincilere
dava açmak istiyor Serkan.
560
00:35:19,514 --> 00:35:20,942
Allah Allah.
561
00:35:21,255 --> 00:35:24,358
Ne olmuş? İtibarı mı
zedelenmiş beyefendinin?
562
00:35:25,974 --> 00:35:28,315
Manevi olarak zarar görmüş diyelim.
563
00:35:29,557 --> 00:35:32,747
Peki, bana verdiği zarara...
564
00:35:33,054 --> 00:35:36,514
...manevi tazminat davası açsak,
ne yapabiliriz?
565
00:35:37,407 --> 00:35:39,732
Ciğerini sökeriz onun, sen merak etme.
566
00:35:39,972 --> 00:35:42,155
-Hadi ben kaçtım.
-Hadi görüşürüz.
567
00:35:45,829 --> 00:35:48,939
Maneviymiş, itibarmış.
568
00:35:49,340 --> 00:35:52,340
(Müzik)
569
00:35:57,490 --> 00:35:59,657
-(Leyla) Eda.
-Efendim Leyla?
570
00:35:59,909 --> 00:36:01,711
Parfümün falan...
571
00:36:01,952 --> 00:36:04,985
Nereden buluyorsun sen böyle
kokuları ya? Çok güzel.
572
00:36:05,226 --> 00:36:06,401
-(Leyla) Harika olmuş.
-Teşekkür ederim.
573
00:36:06,643 --> 00:36:07,901
(Leyla) Evet...
574
00:36:08,719 --> 00:36:10,737
Kahve falan içer misin? Bir şey falan?
575
00:36:10,978 --> 00:36:12,523
Olur vallahi, içerim.
576
00:36:12,764 --> 00:36:14,605
Eda, ben seni çok seviyorum, tamam mı?
Unutma bunu.
577
00:36:14,847 --> 00:36:17,203
-Ben de seni seviyorum Leyla.
-Sade mi?
578
00:36:17,452 --> 00:36:19,182
-Sade olsun.
-(Leyla) Tamam.
579
00:36:21,235 --> 00:36:22,790
Tamam, halledeceğim ben.
580
00:36:24,771 --> 00:36:27,533
-Ferit, gerçekten çok işim var.
-Ceren, bir ee...
581
00:36:28,728 --> 00:36:29,990
(Ferit boğazını temizledi)
582
00:36:31,445 --> 00:36:33,382
Gerçek bir avukat olmuşsun.
583
00:36:33,628 --> 00:36:36,191
Profesyonel, tuttuğunu koparan.
584
00:36:37,326 --> 00:36:40,461
Evet, ayrıca göz kamaştırıyorsun.
585
00:36:42,617 --> 00:36:46,287
İltifatların için teşekkür ederim.
Ama gitmem lazım, işim var.
586
00:36:46,528 --> 00:36:49,591
Eğer iltifatlarım işe yaradıysa
iki dakikanı daha alabilir miyim?
587
00:36:49,833 --> 00:36:52,434
Çünkü sana bir özür borcum var.
588
00:36:58,157 --> 00:37:01,284
Ceren, geçen gece her şey
çok güzel gidiyordu.
589
00:37:02,027 --> 00:37:04,083
Keşke o telefonu açmasaydım.
590
00:37:04,456 --> 00:37:07,171
Ya da kendimi doğru ifade edebilseydim.
591
00:37:08,170 --> 00:37:09,567
Bilmiyorum.
592
00:37:10,967 --> 00:37:12,570
Ferit, farkında mısın?
593
00:37:12,811 --> 00:37:15,709
Benimle Selin'i kıskandırmak
için beraber olduğunu söyledin.
594
00:37:16,005 --> 00:37:19,193
Bunu ne şekilde söylersen söyle,
benim sana cevabım hep aynı olacak.
595
00:37:19,434 --> 00:37:21,273
-Değişmeyecek.
-Ceren, aslında...
596
00:37:21,521 --> 00:37:25,292
...Selin'le hiçbir ilgisi yok.
Yani sadece çok...
597
00:37:25,623 --> 00:37:29,841
...çok zor dönemlerden geçtim,
çok yoruldum, çok yıprandım.
598
00:37:30,606 --> 00:37:32,884
Selin'e karşı artık
bir şey hissetmiyorum.
599
00:37:33,125 --> 00:37:36,850
Ama yeni bir ilişkiye başlamadan
önce birazcık zamana ihtiyacım var.
600
00:37:37,192 --> 00:37:38,370
Selam.
601
00:37:44,614 --> 00:37:47,629
-Az kalsın sana inanıyordum.
-Ama şey...
602
00:37:47,869 --> 00:37:50,869
(Müzik)
603
00:38:02,559 --> 00:38:04,774
Ekolojik otelde yaptığım değişiklikler.
604
00:38:05,038 --> 00:38:06,149
Evet.
605
00:38:06,510 --> 00:38:08,400
Çıktısını aldım,
mail atmamı da ister misin?
606
00:38:08,641 --> 00:38:11,068
Yaptığın tasarımın sonunu görecek
kadar kalmayacaksın, öyle mi?
607
00:38:11,309 --> 00:38:12,539
Kalmayacağım.
608
00:38:12,780 --> 00:38:17,692
Bu da beraber gezdiğimiz
evin bahçesinin projesi.
609
00:38:17,981 --> 00:38:19,502
(Geçiş sesi)
Gel.
610
00:38:24,501 --> 00:38:25,596
(Geçiş sesi)
611
00:38:26,838 --> 00:38:29,235
Henüz başlamadığımız projeyi bitirdin.
612
00:38:30,768 --> 00:38:33,054
Bu da Golf Resort, son hâli.
613
00:38:33,295 --> 00:38:35,408
Herhangi bir değişiklik yapmamı
isterlerse...
614
00:38:35,650 --> 00:38:37,792
...sana mı mail atayım, İdil Hanım’a mı?
615
00:38:38,125 --> 00:38:40,236
Kalman için ne yapmam lazım?
616
00:38:41,346 --> 00:38:43,727
-Hiçbir şey.
-Dilediğini söyle.
617
00:38:44,166 --> 00:38:46,055
Kalman için ne yapmam lazım?
618
00:38:46,342 --> 00:38:48,842
Serkan, bana karşı
o kadar dengesizsin ki...
619
00:38:49,083 --> 00:38:50,980
...ben ne düşüneceğimi şaşırdım artık.
Daha dün...
620
00:38:51,222 --> 00:38:52,410
Gitme.
621
00:38:53,842 --> 00:38:55,755
-Gitme.
-Serkan.
622
00:39:01,208 --> 00:39:02,700
Sen dememiş miydin...
623
00:39:03,201 --> 00:39:05,622
...eğer gitmemi istemiyorsan
o zaman gitme de?
624
00:39:05,862 --> 00:39:08,030
Ben de şu an sana gitme diyorum.
625
00:39:09,559 --> 00:39:10,687
Niye?
626
00:39:11,228 --> 00:39:13,370
Daha fazla hayal kırıklığına
uğrayayım diye mi?
627
00:39:14,039 --> 00:39:16,214
Başka bir hayal kırıklığı olmayacak.
628
00:39:16,456 --> 00:39:18,075
Sana söz veriyorum.
629
00:39:18,315 --> 00:39:20,599
Bak, her defasında...
630
00:39:20,967 --> 00:39:23,041
...her defasında sana inanıyorum...
631
00:39:23,282 --> 00:39:25,629
...kendime verdiğim
sözden bile dönüyorum.
632
00:39:26,958 --> 00:39:30,581
Ama bu sefer olmayacak. Bu sefer halama
söz verdim, senden uzak duracağım.
633
00:39:30,822 --> 00:39:32,480
Sözümü tutacağım.
634
00:39:32,818 --> 00:39:35,818
(Duygusal müzik)
635
00:39:48,992 --> 00:39:51,747
(Seyfi) Gelin Ayfer Hanım, gelin.
Vallahi gerçekten...
636
00:39:52,235 --> 00:39:53,971
...hakkınızı nasıl ödeyeceğim,
bilemiyorum.
637
00:39:54,213 --> 00:39:57,363
(Aydan inler gibi ses çıkartıyor)
638
00:39:57,668 --> 00:40:01,239
Siz gittiniz, yine böyle oldu işte.
Hemen kilitleniyor ya.
639
00:40:01,521 --> 00:40:03,990
Aa, inleyip duruyor bu kadın.
640
00:40:04,231 --> 00:40:06,350
İnme dediniz ya, inliyor işte.
641
00:40:06,599 --> 00:40:09,236
Benimle ne ilgisi var,
yemin ediyorum, hiç anlamadım.
642
00:40:09,476 --> 00:40:11,205
Ama ne yapayım? Bir deneyeyim.
643
00:40:11,447 --> 00:40:12,921
Konuşun, konuşun, iyi geliyor.
644
00:40:13,192 --> 00:40:16,842
Ee, Aydan Hanım. Aydan Hanım.
645
00:40:17,690 --> 00:40:18,912
-(Ayfer) Hah.
-Ay...
646
00:40:19,224 --> 00:40:21,863
-Ayfer Hanım. Ayfer Hanım.
-Hah, geldi kendine.
647
00:40:22,271 --> 00:40:24,747
Ben bu evde daha ne kadar durabilirim?
648
00:40:24,987 --> 00:40:26,708
Ben ne yapacağım bu evde?
649
00:40:26,949 --> 00:40:30,298
Evin neresine baksam onu
görüyorum, böyle içim çekiliyor.
650
00:40:30,998 --> 00:40:33,768
O ismi lazım değil bu eve geri dönerse?
651
00:40:34,009 --> 00:40:37,553
Ay, çok kötü olur. Biz acaba bir
süre buradan uzaklaşsak mı?
652
00:40:37,793 --> 00:40:39,833
Seyfi, nereye gideceğiz biz?
653
00:40:40,074 --> 00:40:43,074
O otel odalarında seğirip kalırım ben.
654
00:40:43,672 --> 00:40:44,855
Yok, yok.
655
00:40:45,284 --> 00:40:47,808
Paramızla rezil olduk,
gidecek yerimiz yok.
656
00:40:48,050 --> 00:40:49,812
Ayfer Hanım, biz ne yapacağız?
657
00:40:50,052 --> 00:40:52,187
Tamam, birkaç saatliğine bana gelin.
658
00:40:52,436 --> 00:40:54,597
Gerçekten mi? Zahmet olmasın size?
659
00:40:54,838 --> 00:40:56,869
-Çok teşekkürler. Valizleri hazırla.
-Tamam.
660
00:40:57,117 --> 00:40:59,752
-Valiz derken?
-Ufak tefek bir iki şey.
661
00:40:59,994 --> 00:41:02,399
-Ivır zıvır ya, bir şey değil.
-Ivır zıvır?
662
00:41:02,639 --> 00:41:03,924
Birkaç saatliğine Aydan Hanım.
663
00:41:04,166 --> 00:41:05,658
Çok, çok az ya, gerçekten.
664
00:41:05,898 --> 00:41:08,859
Birkaç hayati şeylere ihtiyacım var.
Çok sağ olun.
665
00:41:09,101 --> 00:41:12,363
Ben üstümü bir değiştireyim, gecenin
ağırlığını bir atayım, bir duş alayım.
666
00:41:12,603 --> 00:41:15,446
Siz on dakika bekleyin, geliyorum.
Allah razı olsun.
667
00:41:15,887 --> 00:41:18,657
Zaten mahcubum size. Yüce gönüllüsünüz.
668
00:41:18,914 --> 00:41:22,311
Birkaç saat toparlamak...
669
00:41:23,547 --> 00:41:25,562
Ay, ben ne yaptım?
670
00:41:26,255 --> 00:41:28,004
Ay, ben ne yaptım?
671
00:41:29,489 --> 00:41:31,250
Ah Ayfer ah!
672
00:41:31,737 --> 00:41:33,877
Sen beni böyle küçük işler için
çağırmazdın.
673
00:41:34,440 --> 00:41:36,908
Baş başa buluşmuşken
bir şeyler mi yesek?
674
00:41:38,347 --> 00:41:40,458
Şansını fazla zorlama Cancığım.
675
00:41:41,170 --> 00:41:43,361
Bunun arkasında dev bir
bağış kampanyası var.
676
00:41:43,601 --> 00:41:45,900
Onu da sana çektirmeyi düşünüyorum.
O yüzden seni aradım.
677
00:41:46,148 --> 00:41:48,759
Güzel mi bari derneğinizin
yüzü olan model?
678
00:41:50,275 --> 00:41:52,711
Erkeklerin aklını başından
alacak kadar güzel.
679
00:41:52,952 --> 00:41:54,595
Senden daha mı güzel?
680
00:41:55,501 --> 00:41:56,754
Olamaz.
681
00:41:57,409 --> 00:41:59,886
Benden çok daha fazlası olduğu kesin.
682
00:42:08,206 --> 00:42:10,111
Edacığım, bakar mısın?
683
00:42:10,914 --> 00:42:12,120
Evet?
684
00:42:12,599 --> 00:42:14,829
-Şaka mı?
-Gel tanıştırayım.
685
00:42:21,402 --> 00:42:24,164
Fotoğrafçımız Can. Eda.
686
00:42:28,012 --> 00:42:30,211
Ben yalnız bırakayım sizi, işlerim var.
687
00:42:30,945 --> 00:42:32,699
Gel, konuş, bir şeyler anlat bana.
688
00:42:32,947 --> 00:42:35,248
-Ne anlatayım?
-Anlat bir şeyler, anlat.
689
00:42:35,503 --> 00:42:37,138
Ee, hazır mısın çekimlere?
690
00:42:37,380 --> 00:42:39,038
Vallahi hazır değilim.
691
00:42:39,405 --> 00:42:41,961
Hatta açıkçası kamera beni biraz geriyor.
692
00:42:42,376 --> 00:42:44,336
Bahsettiğim kamera, telefon kamerası.
693
00:42:44,577 --> 00:42:45,767
Oğlum, hadi!
694
00:42:46,293 --> 00:42:48,904
-Pırıl'la evleneyim diyorum.
-Olur, olur. Güzel, güzel.
695
00:42:49,519 --> 00:42:51,678
-Yedi, sekiz çocuk yaparız.
-Tamam ama benim onayım olacak.
696
00:42:51,920 --> 00:42:53,680
Ha, önce aileyle... Senin onayın mı?
697
00:42:53,920 --> 00:42:56,731
-Benim onayım olacak. Engin, anlat.
-Niye senin onayın oluyor?
698
00:42:57,956 --> 00:43:00,143
Bak, şöyle yapalım.
İşin yoksa erken çıkalım...
699
00:43:00,384 --> 00:43:02,177
...hem bizim mekâna gidelim,
sohbet ederiz.
700
00:43:02,425 --> 00:43:04,065
Hem de sen bu gerginliğini atmış olursun.
701
00:43:04,306 --> 00:43:06,427
-Tamam, olur.
-Güzel, anlaştık.
702
00:43:06,668 --> 00:43:08,950
-O zaman ben birazdan geliyorum.
-Tamam, dışarıda bekliyorum.
703
00:43:09,190 --> 00:43:12,476
(Anlaşılmayan konuşmalar)
704
00:43:12,717 --> 00:43:15,504
-Gidiyor mu? Gidiyor, değil mi?
-Gidiyor, görmüyor musun?
705
00:43:17,054 --> 00:43:18,316
(Derin nefes verdi)
706
00:43:19,454 --> 00:43:21,519
Sen Pırıl'la evleneceğim mi dedin?
707
00:43:22,108 --> 00:43:23,656
Bir onu mu anladın?
708
00:43:23,976 --> 00:43:25,943
-Yani bu şekilde evlenemezsin.
-Allah Allah.
709
00:43:26,184 --> 00:43:27,408
Leyla!
710
00:43:27,751 --> 00:43:29,878
Kıskanıyorsun, kıskanıyorsun.
711
00:43:32,753 --> 00:43:35,864
Vallahi ben bu şirkette
artık kafayı yiyeceğim ya.
712
00:43:42,876 --> 00:43:43,979
Eda.
713
00:43:44,672 --> 00:43:45,878
Ben de seni bekliyordum.
714
00:43:46,119 --> 00:43:48,513
Bu bahsettiğim fotoğraf
çekimi için çıkacağım da.
715
00:43:48,755 --> 00:43:50,040
Tamam, olur.
716
00:43:50,280 --> 00:43:53,359
Bu arada ben yarın gidiyorum.
Uçak biletimi aldım.
717
00:43:53,666 --> 00:43:55,150
Hemen mi gidiyorsun?
718
00:43:55,391 --> 00:43:57,501
Ben birkaç gün daha
kalırsın diye düşünüyordum.
719
00:43:57,771 --> 00:44:00,485
Artık gitmem lazım.
İtalya'daki işler beni bekliyor.
720
00:44:00,981 --> 00:44:03,030
Yani bir an evvel gitsem iyi olur.
721
00:44:04,384 --> 00:44:07,479
Efe, teşekkür ederim.
722
00:44:08,420 --> 00:44:10,778
Seninle çalışmak benim için
çok iyi bir deneyim oldu.
723
00:44:11,018 --> 00:44:12,991
Bana bu şansı verdiğin
için teşekkür ederim.
724
00:44:13,266 --> 00:44:15,369
Umarım İtalya'da her şey yoluna girer.
725
00:44:15,610 --> 00:44:17,834
Asıl seninle olmak,
seninle çalışmak benim için...
726
00:44:18,074 --> 00:44:19,716
...çok güzel bir deneyimdi.
727
00:44:20,440 --> 00:44:22,180
Sen çok mükemmel bir arkadaş...
728
00:44:22,420 --> 00:44:24,681
...ve mükemmel bir elamandın.
Bunu sakın unutma.
729
00:44:25,137 --> 00:44:28,581
Ben çok iyi bir peyzaj mimarı olacağına
eminim. Seninle gurur duyacağım.
730
00:44:29,172 --> 00:44:30,859
Sağ ol.
731
00:44:31,847 --> 00:44:34,408
-Selam.
-Selam.
732
00:44:34,735 --> 00:44:36,878
Efe yarın gidiyor, temelli.
733
00:44:37,333 --> 00:44:38,921
Öyle mi?
734
00:44:39,628 --> 00:44:42,970
Üzüldüm.
Sonuçta iyi, kötü anılarımız oldu.
735
00:44:43,711 --> 00:44:46,409
-Yolun açık olsun.
-Teşekkür ederim. Sağ ol Engin.
736
00:44:49,876 --> 00:44:51,630
Bu da benim bir huyum işte.
737
00:44:52,021 --> 00:44:53,180
(Efe) Leyla.
738
00:44:54,635 --> 00:44:56,223
Teşekkür ederim.
739
00:44:56,639 --> 00:44:58,068
Güle güle.
740
00:44:58,411 --> 00:44:59,787
Sağ ol.
741
00:45:03,177 --> 00:45:05,399
-Kendinize çok iyi bakın.
-Sen de.
742
00:45:05,704 --> 00:45:07,998
-Haberleşelim lütfen.
-Mutlaka.
743
00:45:08,635 --> 00:45:10,104
Bana mail at.
744
00:45:10,597 --> 00:45:12,018
Görüşürüz.
745
00:45:15,365 --> 00:45:18,365
(Müzik)
746
00:45:29,905 --> 00:45:31,040
(Geçiş sesi)
747
00:45:32,789 --> 00:45:35,258
Ee, haber kaynağı...
748
00:45:35,498 --> 00:45:38,283
Eminim ki biz bu konuyu
mahkeme olmadan çözebiliriz.
749
00:45:38,530 --> 00:45:39,593
(Geçiş sesi)
750
00:45:46,657 --> 00:45:48,228
(Telefon çalıyor)
751
00:45:48,994 --> 00:45:50,182
Alo?
752
00:45:50,726 --> 00:45:53,680
Fatma Hanım, merhaba. Ben Ceren Başar.
753
00:45:53,920 --> 00:45:57,040
Serkan Bolat'ın avukatı olarak
çıkmıştım karşınıza, hatırladınız mı?
754
00:45:57,311 --> 00:45:58,979
Evet, hatırladım.
755
00:45:59,775 --> 00:46:01,711
Eda Hanım'ın baygınlık geçirdiği anın...
756
00:46:01,952 --> 00:46:04,483
...haber olmasıyla alakalı
görüşmek istiyorum sizinle.
757
00:46:04,818 --> 00:46:06,273
Müsait misiniz?
758
00:46:06,726 --> 00:46:09,701
Size anlatacak bir şeyim yok.
Yani niye beni arıyorsunuz ki?
759
00:46:10,260 --> 00:46:12,721
Bu durumun benimle bir ilgisi yok.
İyi günler.
760
00:46:12,963 --> 00:46:15,963
(Gerilim müziği)
761
00:46:28,358 --> 00:46:30,144
(Arama tonu)
762
00:46:33,150 --> 00:46:34,921
(Arama tonu)
763
00:46:36,335 --> 00:46:39,335
(Gerilim müziği)
764
00:46:54,711 --> 00:46:55,910
(Kapı açıldı)
765
00:47:01,585 --> 00:47:03,648
Ben şu an gerildim.
766
00:47:04,302 --> 00:47:05,977
Bak, şöyle yapalım...
767
00:47:06,614 --> 00:47:08,312
...ben biraz ışıklarla falan ilgileneyim.
768
00:47:08,552 --> 00:47:10,218
O arada sana fotoğraf makinesini vereyim.
769
00:47:10,460 --> 00:47:12,112
Sen biraz fotoğraf makinesine alış.
770
00:47:12,353 --> 00:47:14,382
Ben de bu arada sana şu
kampanyayı anlatayım.
771
00:47:14,623 --> 00:47:16,178
(Eda) Olur, tamam.
772
00:47:16,847 --> 00:47:19,895
(Can) Şimdi kız öğrenciler
arasında biz bir anket yaptık.
773
00:47:20,557 --> 00:47:23,859
Bu anketlerle kızların seçtikleri
meslekleri belirledik.
774
00:47:24,235 --> 00:47:26,378
Onları bu alanlarda
cesaretlendirmek için...
775
00:47:26,619 --> 00:47:29,470
...o mesleklerle kampanya
yüzümüzün fotoğrafını çekeceğiz.
776
00:47:30,068 --> 00:47:31,226
Ne güzel.
777
00:47:31,793 --> 00:47:33,316
Burslu öğrenciler biliyorsun sen de...
778
00:47:33,556 --> 00:47:35,785
...farklı farklı meslekler
yapacaklar ileride.
779
00:47:36,114 --> 00:47:38,312
Burslu ve meslek
sahibi bir kadın olarak...
780
00:47:38,554 --> 00:47:41,237
...tüm bu genç kızların
geleceğini sen temsil et istedik.
781
00:47:41,643 --> 00:47:43,422
Tamam da nasıl olacak o?
782
00:47:43,664 --> 00:47:46,274
Onu da hallettim bir şekilde.
Gösteririm birazdan.
783
00:47:47,204 --> 00:47:49,490
-Sende.
-Tamamdır.
784
00:47:54,092 --> 00:47:55,346
Serkan Bey.
785
00:47:55,675 --> 00:47:57,453
-(Serkan) Ne?
-Adres burada.
786
00:47:58,797 --> 00:47:59,974
Sağ ol.
787
00:48:02,530 --> 00:48:03,815
Leyla.
788
00:48:04,318 --> 00:48:06,326
Elini bir daha uzatır mısın?
789
00:48:12,047 --> 00:48:13,395
Nişanlandın mı?
790
00:48:14,463 --> 00:48:16,352
-Evet.
-Ne zaman?
791
00:48:16,617 --> 00:48:18,620
İki hafta kadar oluyor.
792
00:48:19,809 --> 00:48:21,123
Kiminle?
793
00:48:22,083 --> 00:48:24,552
Ee, Erdem'le.
794
00:48:28,501 --> 00:48:29,590
Erdem.
795
00:48:33,204 --> 00:48:34,965
Hangi Erdem?
796
00:48:35,588 --> 00:48:38,231
Erdem Şangay. Sevmediğiniz.
797
00:48:44,056 --> 00:48:46,889
-Tamam, sonra konuşacağız bunu.
-Tamam, şey yapalım onu.
798
00:48:52,153 --> 00:48:54,780
Abilik yapıyor bana, değişti, değişti.
799
00:48:57,778 --> 00:49:00,376
Evet. Aydan Hanım, bir
müsaade edin, geçeyim.
800
00:49:00,617 --> 00:49:02,062
(Aydan) Ay, ben şey edemedim...
801
00:49:02,737 --> 00:49:04,205
-(Ayfer) Buyurun.
-Aa.
802
00:49:05,748 --> 00:49:09,033
Ay, nasıl böyle ferahlatıcı.
803
00:49:09,275 --> 00:49:13,193
Şu an sırtımdan bir yük kalktı,
hafiflemiş hissediyorum kendimi.
804
00:49:13,434 --> 00:49:15,627
Bütün eşyaları Seyfi
taşıdığı için olabilir o.
805
00:49:15,867 --> 00:49:18,282
Aydan Hanım, en azından
önümden çekilseniz.
806
00:49:19,914 --> 00:49:21,168
(Ayfer) Buyurun.
807
00:49:22,346 --> 00:49:23,402
Ay.
808
00:49:24,523 --> 00:49:27,579
Yani eşyaları taşıdığından değil...
809
00:49:28,161 --> 00:49:31,693
...sırtımdan bir yük
attım demek istiyorum.
810
00:49:31,934 --> 00:49:33,951
Böyle hafifledim, iyi geldi.
811
00:49:34,221 --> 00:49:36,475
Çok teşekkür ederim sana da.
812
00:49:37,487 --> 00:49:40,845
Yani şu şey mevzusuna hiç
girmeyelim, olur mu Aydan Hanım?
813
00:49:41,086 --> 00:49:42,679
Çok rica edeceğim.
814
00:49:43,248 --> 00:49:46,129
Nasıl istersen, girmeyelim.
Bak, ben sana sen dedim.
815
00:49:46,369 --> 00:49:48,941
Senli benli konuşuyorum.
Ne olur sen de öyle konuş.
816
00:49:49,182 --> 00:49:51,539
Bundan sonra nasıl olsa
hiç görüşmeyeceğiz.
817
00:49:51,795 --> 00:49:55,462
Aydan Hanım, benim için önce
kadın dayanışması, tamam mı?
818
00:49:55,704 --> 00:49:58,672
Yani ben o yüzden sizi davet ettim.
Hiçbir kadını...
819
00:49:58,954 --> 00:50:02,066
...böyle o hâlde, bir erkek
yüzünden bırakmazdım zaten.
820
00:50:02,307 --> 00:50:03,536
Onu söyleyeyim de.
821
00:50:03,777 --> 00:50:05,398
Çok teşekkür ederim.
822
00:50:05,639 --> 00:50:07,360
-Seyfi!
-(Seyfi) Efendim?
823
00:50:08,936 --> 00:50:10,325
(Ayfer) Evet.
824
00:50:10,916 --> 00:50:12,868
Serkan'ı ara, bütün akşam buradayız.
825
00:50:13,440 --> 00:50:15,757
Evet! Buyurun!
826
00:50:16,509 --> 00:50:18,660
Ne kadar rahat edersiniz
bilmiyorum ama...
827
00:50:18,900 --> 00:50:21,606
...bizim fakirhane de burası.
-Aa!
828
00:50:22,577 --> 00:50:25,427
Ama çok hoş, doğal...
829
00:50:26,152 --> 00:50:28,866
...organik, samimi...
830
00:50:29,260 --> 00:50:32,617
...mütevazı... Neydi o Seyfi?
Mütevazı...
831
00:50:33,469 --> 00:50:34,911
-Aydan Hanım.
-Mütevazı.
832
00:50:35,152 --> 00:50:36,898
-Aydan Hanım.
-(Aydan) Efendim?
833
00:50:38,295 --> 00:50:40,692
Biz eve ayakkabıyla girmiyoruz.
834
00:50:40,934 --> 00:50:42,926
Aa, nasıl yürüyorsunuz evde?
835
00:50:43,172 --> 00:50:45,651
Zaten halıları da yeni sildim.
Sizi şöyle alayım ben...
836
00:50:45,893 --> 00:50:47,536
...şöyle yapayım, bir saniye...
837
00:50:47,777 --> 00:50:50,528
Bu kadar halıyı siz mi sildiniz?
Çok yıpratıcı.
838
00:50:51,579 --> 00:50:53,460
Sizi şöyle alayım ben.
839
00:50:55,195 --> 00:50:57,171
(Aydan) İçeri kadar girmiştim.
840
00:50:58,643 --> 00:51:00,532
Buyurun, giyin.
841
00:51:00,969 --> 00:51:02,557
Bunlar pofidik.
842
00:51:02,798 --> 00:51:04,836
Vallahi biz pofidik takılıyoruz.
843
00:51:05,094 --> 00:51:06,697
-(Aydan) Ha.
-Ben bir...
844
00:51:06,938 --> 00:51:10,502
...uff, çay koyayım en iyisi.
845
00:51:11,664 --> 00:51:15,242
(Ayfer) Siz de geçin rahat rahat, olur mu?
846
00:51:18,242 --> 00:51:22,512
Ben pofidiklerle yürümeye de çok
alışkın değilim ama.
847
00:51:23,527 --> 00:51:26,361
Ay, koltuklar da pofidik.
848
00:51:26,601 --> 00:51:30,083
Aydan Hanım, amacımızı unutmayın.
Vallahi kovulacağız.
849
00:51:30,405 --> 00:51:31,778
Tamam, tamam.
850
00:51:32,027 --> 00:51:34,305
Sen Serkan'ı ara. Ama böyle...
851
00:51:34,568 --> 00:51:37,774
...70'lerden beri değişmemiş retro...
852
00:51:38,036 --> 00:51:40,324
-Perdeler pofidik.
-Aydan Hanım.
853
00:51:40,565 --> 00:51:42,906
(***), ben kendi kendime konuşuyorum öyle.
854
00:51:43,335 --> 00:51:46,519
Sevdim, sevdim, çok organik bir konut.
855
00:51:46,958 --> 00:51:49,451
Eda, tamam, yeter.
856
00:51:51,923 --> 00:51:54,838
Tamam, yeter, tamam. Çok stresli
bir şeymiş fotoğraf çekilmek, anladım.
857
00:51:55,079 --> 00:51:56,571
-Anladın mı?
-(Can) Anladım, evet.
858
00:51:56,813 --> 00:51:59,343
-(Eda) Hayır, biraz daha.
-(Can) Tamam, alabilir miyim makineyi?
859
00:52:00,561 --> 00:52:02,451
-Ben çok sevdim bu işi bak.
-Ya, off!
860
00:52:02,692 --> 00:52:04,104
(Eda) Ben yarın işsiz kalacağım.
861
00:52:04,349 --> 00:52:06,353
Ben ne yapayım, biliyor musun?
Fotoğrafçılıkta ilerleyeyim.
862
00:52:06,594 --> 00:52:09,434
-Kariyerimi fotoğrafçılıkta yapayım.
-Manken olmayı düşündün mü hiç?
863
00:52:09,692 --> 00:52:10,828
Kıpırdama, çekiyorum.
864
00:52:11,068 --> 00:52:12,574
(Can) Çekme, tamam, yeter işte!
865
00:52:12,815 --> 00:52:14,163
(Fotoğraf çekti)
866
00:52:19,757 --> 00:52:21,108
Eda.
867
00:52:22,043 --> 00:52:24,372
-Serkan.
-Merhaba.
868
00:52:26,405 --> 00:52:28,669
-Ne işin var burada?
-Can ben, siz?
869
00:52:29,005 --> 00:52:31,584
Serkan, Serkan Bolat.
870
00:52:33,612 --> 00:52:36,287
Pardon, şimdi tanıdım, kusura bakmayın.
871
00:52:37,172 --> 00:52:39,595
Serkan kampanyayı yürüttü.
872
00:52:39,907 --> 00:52:41,667
Okul binalarını o tasarladı.
873
00:52:42,559 --> 00:52:45,694
Nasıl yapalım o zaman?
Eda, seninle başlayalım mı?
874
00:52:45,936 --> 00:52:47,777
Hadi sen kostümlerini değiştir istersen.
875
00:52:48,190 --> 00:52:50,944
Şu arka tarafta değiştirebilirsin.
Ben de bekleyeyim seni burada.
876
00:52:51,422 --> 00:52:53,502
-Tamam.
-Tamam. Süper.
877
00:52:55,152 --> 00:52:56,692
Ne kostümü?
878
00:53:01,273 --> 00:53:03,328
Çiçeklerin arasına doğru geçer misin?
879
00:53:04,101 --> 00:53:05,858
Evet. Şu tabureyi kullanabilir miyiz?
880
00:53:06,099 --> 00:53:07,389
-(Can) Evet.
-(Eda) Tamam.
881
00:53:07,630 --> 00:53:10,012
(Can) Gel biraz böyle.
Tamam, otur şimdi.
882
00:53:10,253 --> 00:53:12,634
Şimdi saçlarını biraz geriye doğru at.
883
00:53:13,445 --> 00:53:14,771
(Can) Evet.
884
00:53:16,289 --> 00:53:18,036
(Fotoğraf çekiyor)
885
00:53:19,751 --> 00:53:21,267
Bakmasana bana!
886
00:53:22,096 --> 00:53:23,651
Rahatsız oluyorum senden!
887
00:53:23,922 --> 00:53:26,097
-Efendim?
-Bakma bana!
888
00:53:28,268 --> 00:53:29,794
Ben bakmayayım sana?
889
00:53:30,717 --> 00:53:32,822
-Çünkü rahatsız oluyorsun.
-Evet.
890
00:53:35,239 --> 00:53:37,169
Sana yabancı biri bakıyor,
rahatsız olmuyorsun...
891
00:53:37,409 --> 00:53:39,224
...ben bakınca rahatsız mı oluyorsun?
892
00:53:39,751 --> 00:53:41,219
O fotoğrafçı.
893
00:53:43,300 --> 00:53:45,483
(Telefon çalıyor)
Hadi değiştir kostümünü.
894
00:53:46,184 --> 00:53:47,661
(Serkan) Efendim Seyfi?
895
00:53:48,083 --> 00:53:50,505
Ne? Annem neden orada?
896
00:53:53,956 --> 00:53:56,219
Tamam, tamam, konuşuruz.
897
00:53:58,405 --> 00:54:00,009
Çok güzel olmuşsun.
898
00:54:03,282 --> 00:54:05,483
(Can) Çok güzel. Gülümse biraz.
899
00:54:06,889 --> 00:54:08,414
(Fotoğraf çekti)
900
00:54:09,273 --> 00:54:10,582
Bakma!
901
00:54:10,822 --> 00:54:12,341
Sana bakmıyorum, bitkiye bakıyorum.
902
00:54:12,606 --> 00:54:14,246
Bitkiye de bakma!
903
00:54:16,965 --> 00:54:18,227
(Fotoğraf çekti)
904
00:54:19,711 --> 00:54:22,490
Biz ne yapsak, Serkan'a da böyle bir...
905
00:54:22,849 --> 00:54:26,305
...inşaat tulumu falan mı giydirsek?
Mesela baret.
906
00:54:27,396 --> 00:54:28,564
Onu da çekelim.
907
00:54:28,804 --> 00:54:31,366
-Serkan Bey?
-Can, sorma.
908
00:54:31,717 --> 00:54:34,125
-İstemiyor.
-Deneyebiliriz bence Can.
909
00:54:34,641 --> 00:54:36,807
Can, Can.
(Fotoğraf çekti)
910
00:54:38,041 --> 00:54:39,478
Senli benli olduk.
911
00:54:40,838 --> 00:54:42,537
(Can) At artık tedirginliği üzerinden.
912
00:54:42,778 --> 00:54:44,922
(Can) Bak, bu son çekim zaten.
(Fotoğraf çekiyor)
913
00:54:46,010 --> 00:54:47,526
(Geçiş sesi)
914
00:54:51,621 --> 00:54:52,984
(Geçiş sesi)
(Telefon çalıyor)
915
00:54:53,224 --> 00:54:54,701
(Can) Tamam, rahatla biraz. Gülümse.
916
00:54:54,943 --> 00:54:56,419
(Serkan) Efendim?
917
00:54:56,894 --> 00:54:58,317
Bak, şöyle yapalım.
918
00:54:58,559 --> 00:55:00,669
Hayatta en sevdiğin bir şeyi düşün
mesela, tamam mı?
919
00:55:00,909 --> 00:55:02,701
Yani en sevdiğin bir anını.
920
00:55:03,849 --> 00:55:05,470
(Fotoğraf çekiyor)
921
00:55:06,438 --> 00:55:07,827
(Geçiş sesi)
922
00:55:08,353 --> 00:55:11,353
(Hareketli müzik)
923
00:55:18,369 --> 00:55:20,474
(Geçiş sesi)
(Fotoğraf çekiyor)
924
00:55:21,639 --> 00:55:24,348
Harika. Tam bu anılarda kal.
925
00:55:26,257 --> 00:55:27,710
Çok güzel.
926
00:55:28,315 --> 00:55:29,672
(Fotoğraf çekiyor)
927
00:55:30,523 --> 00:55:31,912
(Telefon çalıyor)
928
00:55:34,686 --> 00:55:36,752
-Alo?
-Selin, ne oluyor yine?
929
00:55:37,045 --> 00:55:39,311
Geçen seferki gibi olmayacağına dair
söz vermiştin.
930
00:55:39,552 --> 00:55:41,312
(Fatma ses) Serkan hani
peşime düşmeyecekti?
931
00:55:41,552 --> 00:55:43,845
Fatma, bir dakika sakin ol.
Ne oluyor, anlamadım.
932
00:55:44,094 --> 00:55:45,910
Holdingin avukatı Ceren Hanım aradı.
933
00:55:46,152 --> 00:55:48,448
Eda'nın bayıldığı anı gösteren
haberlerle ilgili...
934
00:55:48,695 --> 00:55:51,394
...sorular sormak istedi.
-Tamam, sen bir şey dedin mi?
935
00:55:51,635 --> 00:55:54,510
-Tabii ki hayır.
-Tamam, sen bir şey demediysen...
936
00:55:54,751 --> 00:55:57,020
...hiçbir şey kanıtlayamaz.
Ellerinde kanıt yok demektir.
937
00:55:57,262 --> 00:55:59,643
Kanıt yoksa dava da açamaz.
(Gelen arama tonu)
938
00:56:00,650 --> 00:56:02,277
Tamam, bir yandan beni de arıyor şu an.
939
00:56:02,518 --> 00:56:04,885
Ben şimdi birazcık uzaklaşacağım ofisten.
940
00:56:05,126 --> 00:56:06,276
O da sakinleşecek.
941
00:56:06,518 --> 00:56:09,064
Sakinleşince buradan bir şey
çıkmayacağını anlayacak.
942
00:56:09,304 --> 00:56:11,428
Şu an saldırma taktiğiyle
üstümüze gelmeye çalışıyor.
943
00:56:11,670 --> 00:56:12,936
-Tamam mı?
-Tamam.
944
00:56:13,177 --> 00:56:15,119
Ama bak, bir skandalı daha
kaldıramam artık.
945
00:56:15,360 --> 00:56:16,787
Yoksa işten kovulurum.
946
00:56:17,318 --> 00:56:19,153
Parayla falan da çözemezsin bu durumu.
947
00:56:19,394 --> 00:56:22,905
Tamam Fatma, endişelenecek bir şey yok.
Tamam mı?
948
00:56:29,608 --> 00:56:31,508
Aa, bana da çay koymuşsunuz.
949
00:56:31,750 --> 00:56:33,691
-Çok teşekkürler.
-Afiyet olsun.
950
00:56:35,704 --> 00:56:39,095
Benim biraz mutfakta işlerim var.
Siz böyle oturun, dinlenin.
951
00:56:39,449 --> 00:56:42,406
Şimdi işte yemeği yer,
sonra da gidersiniz.
952
00:56:42,653 --> 00:56:44,734
-Aa!
-Yani demek istiyorum ki...
953
00:56:45,039 --> 00:56:46,707
...yemek yemeden gitmeyin.
954
00:56:47,335 --> 00:56:49,542
Aa, ben yardım edeyim size.
955
00:56:50,146 --> 00:56:52,006
-Börek açacağım Aydan Hanım.
-Aa!
956
00:56:52,248 --> 00:56:55,503
En merak ettiğim şey. Ben yaparım.
Tamam, öğrenirim.
957
00:56:55,744 --> 00:56:57,660
Ama zaten bilmemek değil,
öğrenmemek ayıp.
958
00:56:57,909 --> 00:56:59,105
Yani Aydan Hanım çok istekli.
959
00:56:59,346 --> 00:57:01,527
-Hemen öğrenir, hemen kapar o.
-Hemen.
960
00:57:02,273 --> 00:57:03,696
İyi o zaman, hadi bakalım.
961
00:57:03,938 --> 00:57:05,794
Gelin benim mutfağıma.
962
00:57:06,898 --> 00:57:09,568
Simetrileri bozulmuş bunların.
Şunları toplayayım öyle.
963
00:57:09,887 --> 00:57:11,928
Bak, şimdi daha şey oldu.
964
00:57:13,135 --> 00:57:14,637
Neyse, hadi gidelim mutfağa.
965
00:57:14,878 --> 00:57:16,583
-Buyurun, buyurun.
-Geliyoruz.
966
00:57:16,824 --> 00:57:18,308
-Hadi.
-Geliyorum hemen.
967
00:57:18,550 --> 00:57:20,231
(Aydan) Geleyim, yardım edeyim o zaman.
968
00:57:20,472 --> 00:57:21,978
(Ayfer) Evet.
969
00:57:24,489 --> 00:57:26,497
Aydan Hanım, ellemeyin.
970
00:57:26,967 --> 00:57:29,288
Serkan Bey'le konuştum, geliyor akşam.
971
00:57:31,072 --> 00:57:32,959
Kadın bizi evden göndermek istiyor.
972
00:57:33,201 --> 00:57:35,056
Bir bahane bulalım. Bir çare bul.
973
00:57:35,429 --> 00:57:37,528
Belli ki biz bugün buraya çörekleneceğiz.
974
00:57:37,844 --> 00:57:39,020
(Aydan) Geldim!
975
00:57:39,262 --> 00:57:41,619
(Can) Eda, biraz böyle
günlük hâlini de çekelim, tamam mı?
976
00:57:41,860 --> 00:57:44,184
(Can) Doğal hâllinle de
birkaç fotoğraf olsun elimizde.
977
00:57:48,746 --> 00:57:50,082
(Can) Bozma.
978
00:57:50,914 --> 00:57:52,836
Müthişsin, biliyor musun? Nefes kesicisin.
979
00:57:53,077 --> 00:57:55,446
Bütün kız öğrencilere
ilham vereceksin bu pozlarla.
980
00:57:56,085 --> 00:57:57,658
Melek gibisin.
981
00:58:00,518 --> 00:58:03,506
-Can, artık iltifat etmesen mi ya?
-Bence de Can.
982
00:58:04,371 --> 00:58:05,587
Bitirelim mi?
983
00:58:05,827 --> 00:58:07,597
Bana kalsa sabaha kadar çekelim derim.
984
00:58:07,838 --> 00:58:10,694
Bu kadar doğal bir güzellik
yakalamak zor bir fotoğrafçı için.
985
00:58:10,978 --> 00:58:12,230
Sağ ol.
986
00:58:14,722 --> 00:58:16,724
Serkan Bey, sizi alalım.
987
00:58:19,021 --> 00:58:20,786
(Serkan) Hadi çekelim.
988
00:58:21,027 --> 00:58:22,517
(Can) Buyurun.
989
00:58:24,360 --> 00:58:26,474
-Başınız biraz yukarı.
-Evet.
990
00:58:26,715 --> 00:58:28,744
-(Can) Omuzlar biraz geriye.
-Tamam.
991
00:58:29,097 --> 00:58:30,772
(Can) Bozmayın.
992
00:58:33,083 --> 00:58:34,536
Tamamdır.
993
00:58:35,561 --> 00:58:36,894
Tamamdır?
994
00:58:37,532 --> 00:58:39,399
-Çok iyi, sizin bitti.
-Ha?
995
00:58:40,353 --> 00:58:42,694
Eda, gidiyor muyuz dediğim hamburgerciye?
996
00:58:43,217 --> 00:58:44,682
(Eda) Tamam, eşyalarımı alıp geleyim.
997
00:58:44,922 --> 00:58:46,668
-Tamam, bekliyorum ben seni.
-Tamam.
998
00:58:49,255 --> 00:58:50,633
Can.
999
00:58:51,380 --> 00:58:52,730
Serkan Bey.
1000
00:58:56,170 --> 00:58:59,227
Hani o melek gibisin dediğin
kadın var ya, Eda.
1001
00:58:59,586 --> 00:59:00,954
O benim sevgilim.
1002
00:59:01,235 --> 00:59:04,823
Öyle böyle sevgili değiliz biz,
bayağı sevgiliyiz.
1003
00:59:05,065 --> 00:59:06,444
Hayatımın kadını.
1004
00:59:06,856 --> 00:59:09,947
Ben de onun hayatının her şeyi oluyorum.
1005
00:59:10,402 --> 00:59:13,586
O yüzden o hamburgerci falan,
öyle bir şey olmayacak.
1006
00:59:13,960 --> 00:59:15,460
Sen anladın beni.
1007
00:59:15,807 --> 00:59:18,055
İptal et. Şimdi!
1008
00:59:20,784 --> 00:59:22,523
Eda, benim birkaç işim çıktı.
1009
00:59:22,922 --> 00:59:24,583
Kusura bakma, sonra gideriz.
1010
00:59:28,293 --> 00:59:30,883
Anladım. Sonra mutlaka gidelim o zaman.
1011
00:59:31,125 --> 00:59:32,249
Tabii gidelim.
1012
00:59:32,489 --> 00:59:34,664
-(Eda) Kolay gelsin sana.
-Sağ ol, görüşürüz.
1013
00:59:35,077 --> 00:59:38,302
-(Eda) Ben eve geçiyorum o zaman.
-Ben de size geçiyorum.
1014
00:59:39,572 --> 00:59:41,973
-(Eda) Dalga geçme.
-Görürsün.
1015
00:59:42,563 --> 00:59:45,563
(Hareketli müzik)
1016
00:59:56,737 --> 00:59:59,737
(Gerilim müziği)
1017
01:00:04,733 --> 01:00:06,366
Ne baktınız duvarlara Aydan Hanım?
1018
01:00:06,606 --> 01:00:10,400
Böyle bir retro havası var.
70'ler esintisi.
1019
01:00:10,650 --> 01:00:13,886
Vallahi esinti falan yok.
70'lerden beri bu böyle.
1020
01:00:14,788 --> 01:00:18,155
-50 yıldır bu mutfakta mısınız siz?
-Evet, beğenemediniz mi?
1021
01:00:18,396 --> 01:00:20,103
-50 yıldır bu mutfak.
-Ay!
1022
01:00:24,376 --> 01:00:27,657
Canım benim, iyi ki geldin! Hoş geldin.
1023
01:00:28,536 --> 01:00:32,615
-Fifi de hep burada.
-Oh, iyi ki hep bizimle!
1024
01:00:34,123 --> 01:00:37,199
Fifi, beni yanlış anlama ama
sen niçin hep böyle...
1025
01:00:37,440 --> 01:00:39,217
...karanlık renkler giyiyorsun?
1026
01:00:39,458 --> 01:00:42,275
Ne bileyim, araya başka renkler
serpiştirsen.
1027
01:00:42,516 --> 01:00:45,301
Mesela lila, ten rengine güzel yakışır.
1028
01:00:45,610 --> 01:00:47,652
-İyi böyle.
-Peki.
1029
01:00:48,773 --> 01:00:51,446
Bunda çok un var. Kalorili mi olacak bu?
1030
01:00:51,878 --> 01:00:53,919
Börek bu. Bunun olayı bu zaten
Aydan Hanım.
1031
01:00:54,159 --> 01:00:55,629
Olayı bu, olay olarak...
1032
01:00:55,871 --> 01:00:57,210
-Aydan Hanım.
-Ne oldu?
1033
01:00:57,451 --> 01:00:59,545
Şimdi beni biri aradı yani burada da...
1034
01:00:59,786 --> 01:01:01,899
...herkesin içinde anlatıp,
germek hiç istemem.
1035
01:01:02,139 --> 01:01:05,091
Aa, niye ya? Belli ki gizlimiz
saklımız yok.
1036
01:01:05,333 --> 01:01:07,069
Birlikte takıldığımıza göre. Ne oldu?
1037
01:01:07,309 --> 01:01:09,611
Doğru, biz artık böyle bir aile olduk.
Anlatıyorum o zaman.
1038
01:01:09,853 --> 01:01:11,663
-Ne oldu ya?
-Esma'nın abisi varmış.
1039
01:01:11,903 --> 01:01:13,228
-Aa!
-Ya.
1040
01:01:13,469 --> 01:01:16,245
Kardeşimin sevgilisi olamaz deyip
çıldırmış adam.
1041
01:01:17,311 --> 01:01:20,046
İsmi lazım değil bütün o akrabaları...
1042
01:01:20,295 --> 01:01:23,699
...dayısı mı amcası mı abisi mi,
kim ne gelirse...
1043
01:01:24,010 --> 01:01:27,675
...kötek manyağına çevirsin o...
İsmini söyleyemiyorum şu an!
1044
01:01:28,119 --> 01:01:30,463
Ben de dedim, alın ismi lazım değili...
1045
01:01:30,704 --> 01:01:33,052
...istediğinizi yapın.
"Yok, ben sadece onunla yetinmem...
1046
01:01:33,293 --> 01:01:35,214
...soyunu sopunu, bütün ailesini."
dedi yani.
1047
01:01:35,454 --> 01:01:38,741
Allah Allah! Kocası aldatmış,
kadının ne suçu var canım?
1048
01:01:38,983 --> 01:01:41,474
Alptekin, başımıza gelenlere bak sen!
1049
01:01:41,715 --> 01:01:44,867
Bak, Alptekin dedim!
Fenalık geliyor, gözüm seğiriyor.
1050
01:01:45,108 --> 01:01:46,247
-Tamam, sakin.
-Ayfer abla...
1051
01:01:46,487 --> 01:01:47,861
...bu kadar drama
dayanamayacağım.
1052
01:01:48,103 --> 01:01:49,840
-Ben hava alıyorum.
-Sen hava al. Git.
1053
01:01:50,081 --> 01:01:51,627
-İyi misiniz?
-Değilim!
1054
01:01:51,867 --> 01:01:54,695
Yani panik olmayın ama
adresimizi de biliyorlarmış.
1055
01:01:54,936 --> 01:01:57,832
-Ay!
-Adresimizi mi de biliyor? Hangi adres?
1056
01:01:58,228 --> 01:01:59,746
Hakikaten gidiyorsun ha?
1057
01:02:00,255 --> 01:02:01,739
Evet, gidiyorum.
1058
01:02:02,527 --> 01:02:04,297
Ama benim yerime ortağım gelecek.
1059
01:02:05,606 --> 01:02:07,642
Şu meşhur gizemli ortak, değil mi?
1060
01:02:08,175 --> 01:02:09,607
Ferit, gizemli falan değil.
1061
01:02:09,849 --> 01:02:12,300
Yani o kadar da gizemli sayılmaz aslında.
1062
01:02:12,786 --> 01:02:14,438
Ama emin olabilirsin ki...
1063
01:02:14,686 --> 01:02:17,568
...o geldikten sonra buradaki ortam
bayağı bir değişecek.
1064
01:02:18,742 --> 01:02:20,895
Bu bence yeterince gizemli bir olay abi.
1065
01:02:25,646 --> 01:02:29,068
Ferit, ortağım bu arada
senin hisselerine talip.
1066
01:02:32,461 --> 01:02:35,608
Sağ ol Efe ama daha önce de
söyledim. Satmayı düşünmüyorum.
1067
01:02:35,849 --> 01:02:38,429
Yani ihtiyacım da yok,
satmaya niyetim de yok. Sağ ol.
1068
01:02:38,722 --> 01:02:41,034
Ferit bak, burası yakında senin için...
1069
01:02:41,297 --> 01:02:42,902
...çekilmez bir yer olabilir.
1070
01:02:43,143 --> 01:02:45,540
(Efe) Yani biraz ortam karışacak sanki.
1071
01:02:45,782 --> 01:02:47,741
Yani benim ortağım geldikten sonra.
1072
01:02:48,597 --> 01:02:51,599
Sen de buradayken bana en yakın
davranan insandın.
1073
01:02:51,840 --> 01:02:53,936
Beraber bir sürü şey paylaştık.
O yüzden...
1074
01:02:54,262 --> 01:02:57,170
...ben de seni uyarmak istedim.
Seni düşündüğüm için söylüyorum yani.
1075
01:02:57,411 --> 01:02:58,641
Teşekkür ederim, sağ ol.
1076
01:02:58,898 --> 01:03:00,466
Ama başımın çaresine bakabilirim.
1077
01:03:00,809 --> 01:03:03,587
Karışsın, karışsın yani, ne olacak ki?
Bakalım.
1078
01:03:04,528 --> 01:03:06,848
Tamamdır. Sonuçta teklif var, ısrar yok.
1079
01:03:07,090 --> 01:03:08,532
(Ferit) Eyvallah.
1080
01:03:09,271 --> 01:03:10,337
Hadi.
1081
01:03:12,360 --> 01:03:15,508
Erdem, Selin'i gördün mü?
Odasında da yok.
1082
01:03:15,748 --> 01:03:17,914
Bana Melo'yla alakalı karanlık bir
sır ver...
1083
01:03:18,155 --> 01:03:19,863
...sana Selin'i görüp görmediğimi
söyleyeyim.
1084
01:03:20,105 --> 01:03:22,270
Ne diyorsun Erdem?
Selin'i gördünüz mü?
1085
01:03:22,510 --> 01:03:24,269
-Yok, görmedim.
-Ben de görmedim.
1086
01:03:25,121 --> 01:03:28,441
Telefonlarımı da açmıyor benim.
Bak, pişman olacak. İletin ona!
1087
01:03:29,030 --> 01:03:30,268
Neden? Ne oldu ki?
1088
01:03:30,815 --> 01:03:33,127
Bu ayrılık haberini yapan
magazinci kadınla...
1089
01:03:33,518 --> 01:03:35,935
...bunların sahte sözleşme haberini
yayan magazinci kadın...
1090
01:03:36,175 --> 01:03:39,173
...aynı kadınmış. Bilim bakalım
kadını kim tanıyor?
1091
01:03:40,137 --> 01:03:41,454
Selin.
1092
01:03:41,907 --> 01:03:45,282
Yani iyi de Selin, PR'cı zaten.
O bütün gazetecileri tanır.
1093
01:03:45,523 --> 01:03:46,819
Ne var ki bunda yani?
1094
01:03:47,061 --> 01:03:49,844
Ben geçen sefer bu Fatma Gürkan
denilen kadınla buluştuğumda...
1095
01:03:50,085 --> 01:03:52,659
...kadın tam kaynağını bana itiraf
edecekti ki...
1096
01:03:52,900 --> 01:03:54,463
...birdenbire Selin Hanım geldi oraya.
1097
01:03:54,704 --> 01:03:56,322
Kadına telefonda bir şey gösterdi.
1098
01:03:56,563 --> 01:03:58,673
Kadın birden konuşmaktan vazgeçti.
1099
01:03:59,601 --> 01:04:02,035
Peki, Selin neden böyle bir şey
yapsın Serkan'a?
1100
01:04:02,275 --> 01:04:03,852
Yani ortağına?
1101
01:04:04,177 --> 01:04:06,020
Neden ihanet edebilir? Bir düşünelim.
1102
01:04:06,262 --> 01:04:08,810
Benim çok net bir cevabım var. Eda.
1103
01:04:11,731 --> 01:04:13,677
Peki, bir ispatın var mı bununla ilgili?
1104
01:04:13,918 --> 01:04:15,902
Yani bir şey bulabildin mi?
Ne var elinde şu an?
1105
01:04:16,318 --> 01:04:17,532
Şu an yok.
1106
01:04:17,773 --> 01:04:20,871
Ama bu işin peşini ispat etmeden
asla bırakmayacağım.
1107
01:04:21,112 --> 01:04:23,054
Aynı bu şekilde iletin!
1108
01:04:31,565 --> 01:04:33,913
-(Pırıl) Ben geldim.
-Hoş geldin aşkım.
1109
01:04:34,275 --> 01:04:37,314
-Ne yaptınız restoran işini?
-Hoş bulduk sevgilim.
1110
01:04:37,570 --> 01:04:38,937
Ekip çalışıyor hâlâ.
1111
01:04:39,177 --> 01:04:41,693
Ana tadilat yarın sabaha kadar
devam edecek.
1112
01:04:41,994 --> 01:04:44,590
Ondan sonra da
mutfakta dekorasyona gireceğiz işte.
1113
01:04:44,847 --> 01:04:48,406
Süpermiş. Ben de müsait olunca
uğrarım o zaman yanlarına.
1114
01:04:49,177 --> 01:04:50,765
Tamam, olur.
1115
01:04:56,940 --> 01:04:58,774
Sıcak bir şey ister misin?
1116
01:04:59,155 --> 01:05:01,110
Tam olarak ne oluyor burada?
1117
01:05:01,351 --> 01:05:04,439
Hiç karıştırma orasını.
Sabahtan beri bu hâldeler. Seç birini.
1118
01:05:04,681 --> 01:05:06,300
-Kahve?
-Çay?
1119
01:05:06,547 --> 01:05:07,704
Ben çay içerim.
1120
01:05:07,945 --> 01:05:10,668
Ama kahve, insanı zeki yapar Pırıl Hanım.
1121
01:05:11,360 --> 01:05:14,856
Pırıl Hanım çay sever. Öyle bir şeye
ihtiyacı yok zaten.
1122
01:05:15,786 --> 01:05:18,572
-Sağ ol Erdem.
-Kahveyi ben alırım.
1123
01:05:18,813 --> 01:05:21,276
Teşekkür ederim,
canım patronum Engin Bey.
1124
01:05:21,518 --> 01:05:23,033
Benim patronum Engin Bey, sağ olun.
1125
01:05:23,273 --> 01:05:24,833
Ben zaten vermiyordum, biliyorum sizi.
1126
01:05:25,074 --> 01:05:27,296
Rahatsız olmayın,
ben onun peşinden giderim.
1127
01:05:31,746 --> 01:05:33,780
Bunların ikisini aynı anda
asistan olarak almak...
1128
01:05:34,021 --> 01:05:36,091
...ne kadar muazzam bir fikir ya.
1129
01:05:36,664 --> 01:05:38,727
Sabahtan beri arı gibi çalışıyorlar ha.
1130
01:05:39,626 --> 01:05:42,747
Erdem ve arı? Pek oturtamadım ben.
1131
01:05:44,737 --> 01:05:48,199
Neyse, annem yarın seninle
tanışmak istiyor.
1132
01:05:50,331 --> 01:05:52,092
-Yarın?
-Evet.
1133
01:05:55,708 --> 01:05:59,599
Sevgilim, biz biraz hızlı
gitmiyor muyuz sence de?
1134
01:06:00,347 --> 01:06:03,348
Vallahi benim için çok hızlı gelmiyor.
1135
01:06:04,951 --> 01:06:06,451
Ayrıca...
1136
01:06:07,672 --> 01:06:09,517
...hızlı gitsek ne olacak ki aşkım?
1137
01:06:09,759 --> 01:06:11,361
Boş ver, hızlı gitsin, ne var yani bunda?
1138
01:06:11,601 --> 01:06:12,990
Ben seni anlıyorum.
1139
01:06:13,608 --> 01:06:15,386
Ama gerçekten rahat değilim.
1140
01:06:15,626 --> 01:06:17,350
Hayatım, sen kendin ol yeter.
1141
01:06:17,592 --> 01:06:20,479
Ama işteki gibi değil,
evdeki gibi ol yeter.
1142
01:06:20,851 --> 01:06:23,939
Ben senin dışında kimseye
öyle rahat olamıyorum, biliyorsun.
1143
01:06:24,181 --> 01:06:25,987
Ayrıca anneyle tanışma
şeyleri falan...
1144
01:06:26,228 --> 01:06:28,043
...hiç bana ait şeyler değil,
bana uygun şeyler değil.
1145
01:06:28,284 --> 01:06:29,691
Ben bilmem, ben beceremem de!
1146
01:06:29,931 --> 01:06:31,922
Ne denir, ne yapılır, ne söylenir falan.
1147
01:06:32,164 --> 01:06:34,306
Ne olur, kalsın, lütfen sevgilim,
rica ediyorum.
1148
01:06:35,043 --> 01:06:36,569
-Prova mı alsak?
-Hı?
1149
01:06:36,811 --> 01:06:38,476
-Prova.
-Nasıl yani?
1150
01:06:38,717 --> 01:06:43,099
Şöyle, hani böyle daha az
yabancı biriyle...
1151
01:06:43,567 --> 01:06:46,426
...tanıdığın biri yine ama
sanki annemmiş gibi...
1152
01:06:46,666 --> 01:06:49,459
...onunla bir prova alalım.
Sen rahatlarsın böylelikle.
1153
01:06:49,701 --> 01:06:51,796
Saçmalama! Ya böyle şey olur mu?
1154
01:06:52,036 --> 01:06:53,567
Öyle de söylenir mi ayrıca, istenir mi?
1155
01:06:53,809 --> 01:06:56,840
Biz Engin'in annesini
oynar mısın diye kime diyeceğiz?
1156
01:06:58,907 --> 01:07:00,757
-Aydan Hanım.
-Bizim Aydan Hanım?
1157
01:07:00,998 --> 01:07:03,957
Benim şu hayatta en gerildiğim
insan olan Aydan Hanım?
1158
01:07:04,197 --> 01:07:06,596
Pardon da bu dâhiyane fikrin
nereden geldi acaba?
1159
01:07:06,838 --> 01:07:08,112
(Engin) Aydan Hanım.
1160
01:07:08,353 --> 01:07:09,893
Bak, çok güzel olacak. Sen bana güven.
1161
01:07:10,134 --> 01:07:12,786
Her şeyi ben organize edeceğim.
Sen hiç merak etme hayatım.
1162
01:07:13,268 --> 01:07:15,153
(Engin) Bir iki telefon açmam lazım
sadece.
1163
01:07:15,393 --> 01:07:18,558
-Dur, hemen arama!
-Ondan değil, işle alakalı.
1164
01:07:19,266 --> 01:07:22,946
Ha. Çünkü Aydan Hanım...
1165
01:07:29,141 --> 01:07:32,525
Ceren, demin Efe var diye
rahat konuşamadım ama...
1166
01:07:32,766 --> 01:07:34,582
...Selin'in peşini bırak lütfen.
1167
01:07:35,369 --> 01:07:36,648
Neden?
1168
01:07:36,989 --> 01:07:38,353
Anlatamam.
1169
01:07:39,699 --> 01:07:41,971
-Ben anladım.
-Hayır, Ceren!
1170
01:07:42,222 --> 01:07:44,100
Gerçekten her şeyi çok yanlış
yorumluyorsun.
1171
01:07:44,342 --> 01:07:46,240
Benim Selin'i korumaya çalıştığım
falan yok.
1172
01:07:46,481 --> 01:07:48,537
Ama bu yapacağın şey sadece
ortalığı karıştıracak.
1173
01:07:48,777 --> 01:07:51,331
-O yüzden lütfen yapma.
-Ortalık karışsın Ferit.
1174
01:07:51,586 --> 01:07:55,207
Ortalık karışsın zaten.
Ben Serkan'ın avukatıyım...
1175
01:07:55,648 --> 01:07:57,471
...ve Serkan bana bu haberleri yapan...
1176
01:07:57,711 --> 01:07:59,464
...ve yaptıran kişiye ulaşmamı söyledi.
1177
01:07:59,706 --> 01:08:00,942
Benim görevim bu.
1178
01:08:01,182 --> 01:08:03,976
Selin eğer bir şey yapmadıysa,
korkacak bir şeyi de yoktur.
1179
01:08:05,010 --> 01:08:06,917
Ceren, bu yapacağın şey
bana da zarar verebilir.
1180
01:08:07,159 --> 01:08:08,570
O yüzden yapma.
1181
01:08:08,811 --> 01:08:10,748
Sana niye zarar veriyor?
1182
01:08:13,313 --> 01:08:15,831
-Anlatamam.
-Ne demek anlatamam Ferit?
1183
01:08:16,073 --> 01:08:18,835
Anlatmak zorundasın.
Ne olduğunu söyler misin?
1184
01:08:19,478 --> 01:08:20,789
Anlatamam Ceren.
1185
01:08:21,248 --> 01:08:24,369
Ferit bak, ben dava dilekçesini
hazırladım.
1186
01:08:24,706 --> 01:08:28,565
Sen söylesen de söylemesen de
o dava açılacak!
1187
01:08:29,126 --> 01:08:32,126
(Gerilim müziği)
1188
01:08:41,899 --> 01:08:44,025
Normal doğrama hızı bu mu bu kadının?
1189
01:08:44,291 --> 01:08:46,078
Normalde doğrama hızı yok zaten.
1190
01:08:46,319 --> 01:08:49,241
Yani ilk kez biber doğruyor.
Zamanla hızlanır diye umut ediyorum.
1191
01:08:49,481 --> 01:08:51,669
Bu evde daha fazla kalmak için
yapıyor olmasın?
1192
01:08:51,911 --> 01:08:53,323
Ay, yok canım.
1193
01:08:56,404 --> 01:08:59,417
Aydan Hanım, acaba birazcık
hızlansanız mı?
1194
01:08:59,664 --> 01:09:02,393
Yoksa böreği sabaha yiyemeyeceğiz de.
1195
01:09:02,722 --> 01:09:04,711
Ama ne güzel simetrik oldu hepsi.
1196
01:09:04,953 --> 01:09:08,484
Ay, evet! Ben de diyorum
bu böreğin içindeki biberler...
1197
01:09:08,725 --> 01:09:11,034
...simetrik olmazsa ne yaparız.
1198
01:09:15,777 --> 01:09:18,397
Seyfi Bey, bizi bir yalnız bıraksanıza.
1199
01:09:19,065 --> 01:09:21,654
-Bir şey yapmazsınız, değil mi?
-Ay, aşk olsun.
1200
01:09:24,690 --> 01:09:26,359
Aydan Hanım...
1201
01:09:26,884 --> 01:09:29,808
...yumurta çırpmaya ne dersiniz?
-Ay, olur.
1202
01:09:30,048 --> 01:09:32,874
Bu mutfağı çok sevdim.
Böyle her şey meditasyon gibi...
1203
01:09:33,115 --> 01:09:36,140
...yavaş yavaş.
-Evet, çok meditatif. Gel bakayım.
1204
01:09:36,506 --> 01:09:40,239
Sizi şöyle biberden yumurtaya
alayım. Buyurun.
1205
01:09:41,033 --> 01:09:42,344
Karıştırın.
1206
01:09:42,963 --> 01:09:46,063
(Ayfer) Yok, öyle değil. Yavaş yavaş.
1207
01:09:46,911 --> 01:09:48,786
(Ayfer) Sağdan sola doğru.
1208
01:09:49,550 --> 01:09:51,058
Çok güzel.
1209
01:09:51,869 --> 01:09:53,418
Rahatlayın.
1210
01:09:54,681 --> 01:09:56,278
(Ayfer) Evet.
1211
01:09:57,390 --> 01:09:58,495
Evet.
1212
01:09:59,476 --> 01:10:02,476
(Hareketli müzik)
1213
01:10:18,500 --> 01:10:19,810
(Otomatik kilit sesi)
1214
01:10:21,284 --> 01:10:22,705
Ne oluyor?
1215
01:10:23,645 --> 01:10:25,948
Bilmiyorum. Annem sizdeymiş.
1216
01:10:27,132 --> 01:10:28,475
Mümkün değil.
1217
01:10:28,926 --> 01:10:31,301
-Halam, anneni eve almaz.
-Almış.
1218
01:10:31,542 --> 01:10:33,344
Tek bir nedeni olabilir.
1219
01:10:34,076 --> 01:10:36,822
-Kriminal.
-Seyfi'yle konuştum.
1220
01:10:37,239 --> 01:10:39,241
Telefonlarına cevap vermiyorlar ama...
1221
01:10:39,869 --> 01:10:42,179
...sizdeymiş. Geçelim mi içeri?
1222
01:10:44,462 --> 01:10:46,280
Halam senden uzak durmamı istedi.
1223
01:10:46,529 --> 01:10:49,360
-Senden hiç hoşlanmıyor.
-Ne zaman hoşlandı ki?
1224
01:10:49,752 --> 01:10:52,332
Saldıracak sana, haberin olsun. Hazırlan.
1225
01:10:52,787 --> 01:10:54,358
Tamam, her şey kabulüm.
1226
01:10:56,306 --> 01:10:59,370
Aşkımı da yaptığım hataları da...
1227
01:11:00,532 --> 01:11:02,208
...hepsini kabullenmeye hazırım.
1228
01:11:02,974 --> 01:11:04,824
Yeter ki sen bana inan.
1229
01:11:05,414 --> 01:11:08,414
(Duygusal müzik)
1230
01:11:14,563 --> 01:11:16,534
Evet, çok güzel.
1231
01:11:17,082 --> 01:11:19,867
Evet, söyleyin bakalım...
1232
01:11:20,197 --> 01:11:22,968
...Alptekin Bey sizi gerçekten
aldattı mı?
1233
01:11:24,106 --> 01:11:25,836
-Evet.
-Oo!
1234
01:11:27,292 --> 01:11:28,397
Siz...
1235
01:11:29,007 --> 01:11:31,423
...yani siz ve oğlunuz...
1236
01:11:31,664 --> 01:11:34,519
...Eda'dan uzak duracaksınız,
öyle değil mi?
1237
01:11:34,983 --> 01:11:36,460
Yok, durmayacağız.
1238
01:11:37,134 --> 01:11:38,731
Biz Eda'yı seviyoruz.
1239
01:11:40,649 --> 01:11:42,578
Ama o sizi sevmiyor.
1240
01:11:43,023 --> 01:11:45,351
Sevecek. Seviyor.
1241
01:11:46,247 --> 01:11:48,066
Serkan'la Eda birleşecek.
1242
01:11:48,440 --> 01:11:49,885
Aydan Hanım...
1243
01:11:50,594 --> 01:11:53,869
...buraya Alptekin Bey'den
kaçmak için değil de...
1244
01:11:54,109 --> 01:11:56,758
...başka bir plan için mi geldiniz?
1245
01:11:57,427 --> 01:11:59,015
(Kapı zili çaldı)
Aa!
1246
01:11:59,295 --> 01:12:02,400
Ay, dalmışım ne güzel burada.
Bak, ne güzel çırptım.
1247
01:12:03,194 --> 01:12:04,584
Kim bu ya?
1248
01:12:05,148 --> 01:12:07,430
Artık yogaya gitmeye gerek kalmadı.
1249
01:12:10,140 --> 01:12:12,347
(Kapı zili çaldı)
Anahtar yok mu?
1250
01:12:13,030 --> 01:12:14,569
Kendisi açsın.
1251
01:12:18,074 --> 01:12:19,796
Ayfer Hanım, merhaba.
1252
01:12:20,292 --> 01:12:23,287
Sanırım annem sizde.
1253
01:12:24,930 --> 01:12:28,380
-Eda, bizi biraz yalnız bırakır mısın?
-Bırakamam halacığım.
1254
01:12:29,002 --> 01:12:31,257
Ne konuşacaksan ben de duymak istiyorum.
1255
01:12:32,400 --> 01:12:34,275
Peki.
(Ayfer boğazını temizledi)
1256
01:12:37,056 --> 01:12:38,715
Ayfer Hanım...
1257
01:12:39,582 --> 01:12:41,220
...sizden özür dilemek istedim.
1258
01:12:41,569 --> 01:12:43,189
Yani gerçekten...
1259
01:12:43,864 --> 01:12:46,057
...babamın yaptıkları için
özür diliyorum.
1260
01:12:46,305 --> 01:12:50,173
Sen niye özür diliyorsun?
Kaç yaşındaydın 10, 11?
1261
01:12:51,078 --> 01:12:54,356
Serkan, ne anneni ne de seni
bu olaylar için suçlamıyorum.
1262
01:12:55,640 --> 01:12:58,785
Alptekin Bolat nerede?
Bana nerede olduğunu söyle.
1263
01:12:59,596 --> 01:13:01,732
Bilmiyorum, görüşmüyoruz. Evi terk etti.
1264
01:13:01,974 --> 01:13:04,015
O fare deliğinde sonuna kadar
kalmayacak herhâlde?
1265
01:13:04,256 --> 01:13:05,572
Çıkacak bir gün elbet, ha?
1266
01:13:05,813 --> 01:13:08,025
Eğer kendisiyle yüzleşmek isterseniz...
1267
01:13:08,265 --> 01:13:11,134
...onu bir şekilde bulurum
ve size getirtirim.
1268
01:13:12,029 --> 01:13:14,832
Ve gerçekten keşke daha fazlası
elimden gelse.
1269
01:13:15,604 --> 01:13:18,512
Keşke bir şekilde zamanı geri alabilsem.
1270
01:13:21,891 --> 01:13:23,079
Bakın...
1271
01:13:24,423 --> 01:13:26,654
...benden ne isterseniz yapmaya hazırım.
1272
01:13:27,958 --> 01:13:29,388
Hemen söyleyeyim.
1273
01:13:29,828 --> 01:13:31,320
Bizden uzak durun.
1274
01:13:32,097 --> 01:13:35,329
Bizi bir zahmet sizsiz bırakın Serkan.
1275
01:13:35,827 --> 01:13:38,106
Siz kendi yolunuza, biz kendi yolumuza.
1276
01:13:38,354 --> 01:13:40,244
Gerçekten tek istediğim bu.
1277
01:13:40,484 --> 01:13:42,475
Halacığım, biz konuştuk zaten
Serkan'la bunları.
1278
01:13:42,716 --> 01:13:44,308
Daha fazla konuşmanın anlamı yok.
1279
01:13:44,550 --> 01:13:46,129
Tamam aşkım, tamam.
1280
01:13:48,188 --> 01:13:50,055
Baban, anneni yeterince üzmüş zaten.
1281
01:13:50,296 --> 01:13:51,858
Bence sen anneni de alıp...
1282
01:13:52,588 --> 01:13:54,288
...evinize gidin yani.
1283
01:13:54,646 --> 01:13:56,154
Ne yapmış?
1284
01:13:56,712 --> 01:13:58,833
-Ha, senin haberin yok.
-Hayır.
1285
01:14:00,755 --> 01:14:03,589
Bence sen annenle konuşsan
daha iyi edersin.
1286
01:14:04,323 --> 01:14:06,284
-İçeride mi?
-Evet, içeride.
1287
01:14:07,976 --> 01:14:09,413
(Eda) Ne yapmış ya?
1288
01:14:09,850 --> 01:14:11,454
Sen bilmiyorsun.
1289
01:14:11,703 --> 01:14:14,062
-Resmen karısını aldatmış.
-Ne?
1290
01:14:14,304 --> 01:14:15,803
Otel odalarında basmış.
1291
01:14:16,043 --> 01:14:18,647
Saçını başını yolmuş kadının. Fena!
1292
01:14:18,889 --> 01:14:20,370
-Hadi canım?
-Evet.
1293
01:14:20,623 --> 01:14:22,499
Bırakalım rahat rahat konuşsunlar
o zaman.
1294
01:14:22,740 --> 01:14:24,326
Bırakalım rahat rahat konuşsunlar.
1295
01:14:24,568 --> 01:14:26,782
Biz de böyle evin önünde
soğuktan donalım.
1296
01:14:27,023 --> 01:14:28,697
-Hala, özel bir durum.
-Ne?
1297
01:14:28,938 --> 01:14:31,318
Ne yapalım işte?
Bir evimizi vermediğimiz kalmıştı...
1298
01:14:31,559 --> 01:14:33,464
...onu da yaptık. Bravo biz!
1299
01:14:33,704 --> 01:14:35,513
-Hadi, hişt!
-Ay!
1300
01:14:38,269 --> 01:14:40,622
Ben artık bir şeyler saklamaktan
gerçekten çok yoruldum.
1301
01:14:40,863 --> 01:14:42,732
Ben zaten ilk başta da saklamak
istememiştim.
1302
01:14:42,972 --> 01:14:45,354
Her şeyi anlatmak istedim ama olmadı.
1303
01:14:46,658 --> 01:14:48,518
Ne saklıyorsun? Ne anlatmak istedin?
1304
01:14:48,760 --> 01:14:50,361
Ben hiçbir şey anlamıyorum çünkü.
1305
01:14:51,289 --> 01:14:55,363
Bu Serkan'la Eda'nın basına sızan
sözleşmesi var ya...
1306
01:14:55,668 --> 01:14:56,947
Evet?
1307
01:14:57,926 --> 01:15:00,370
O sözleşmenin fotoğrafını çeken kişi
benim.
1308
01:15:00,990 --> 01:15:04,057
Biz bunu kendi içlerinde bir oyun,
bir şaka falan zannediyorduk.
1309
01:15:04,298 --> 01:15:05,995
Ben de güleriz, eğleniriz diye...
1310
01:15:06,237 --> 01:15:07,872
...fotoğrafını çekip, Kaan'a gönderdim.
1311
01:15:08,119 --> 01:15:10,044
Sonra Kaan bunu aldı,
medyaya sızdırmış.
1312
01:15:10,286 --> 01:15:12,874
Sonra da Serkan görse
çok öfkelenecek diye...
1313
01:15:13,114 --> 01:15:16,533
...Selin, olayı gizlemek istedi
ve magazinci kadına para verdi.
1314
01:15:17,139 --> 01:15:19,655
Ama gerçekten hiçbirimizin
kötü bir niyeti yoktu.
1315
01:15:19,895 --> 01:15:22,356
Yani gerçekten kötü bir niyetimiz yoktu.
1316
01:15:22,682 --> 01:15:24,056
Selin.
1317
01:15:27,349 --> 01:15:29,674
Selin büyük aşkına ihanet etti yani?
1318
01:15:31,176 --> 01:15:33,097
O beni korumaya çalışıyordu Ceren.
1319
01:15:33,966 --> 01:15:35,815
Seni korumaya çalışıyordu?
1320
01:15:37,264 --> 01:15:39,686
Selin sadece kendini korumaya
çalışıyor Ferit.
1321
01:15:40,600 --> 01:15:43,388
Sen anlatmak istemiştin,
öyle değil mi? Öyle dedin az önce.
1322
01:15:44,668 --> 01:15:47,797
Vallahi bilmiyorum ve gerçekten
hiçbir önemi yok Ceren.
1323
01:15:48,268 --> 01:15:50,595
Bu son olayla ilgili gerçekten
hiçbir şey bilmiyorum.
1324
01:15:50,836 --> 01:15:53,415
Ama sözleşmenin basına sızmasıyla
alakalı olayda...
1325
01:15:53,655 --> 01:15:55,147
...bütün endişelerinde haklısın.
1326
01:15:55,389 --> 01:15:57,849
Ben gerçekten artık bu yalanlardan,
dolanlardan...
1327
01:15:58,090 --> 01:16:00,621
...entrikalardan gerçekten
çok sıkıldım artık.
1328
01:16:00,862 --> 01:16:03,059
O yüzden anlattım sana artık,
kafam rahat.
1329
01:16:03,948 --> 01:16:06,973
Kafan rahat da
yapılabilecek bir şey yok.
1330
01:16:07,690 --> 01:16:09,487
Kanıt olmadan mahkeme açamıyorum.
1331
01:16:09,729 --> 01:16:12,823
Dava direkt düşüyor.
Telefon kayıtları bir işe yaramıyor.
1332
01:16:13,260 --> 01:16:15,050
Bir PR'cının bir gazeteciyi
aramasından...
1333
01:16:15,291 --> 01:16:16,766
...daha doğal bir şey yok ki...
1334
01:16:17,006 --> 01:16:20,191
...Fatma Hanım'ın bir şey
anlatmak gibi bir niyeti de yok.
1335
01:16:27,769 --> 01:16:29,824
Ama sen Serkan'la konuşabilirsin.
1336
01:16:31,476 --> 01:16:34,658
Evet. Sen Serkan'a her şeyi
anlatabilirsin.
1337
01:16:36,488 --> 01:16:39,801
Gideyim bütün gemileri yakayım mı?
Onu mu diyorsun yani?
1338
01:16:41,265 --> 01:16:42,749
Bak Ferit...
1339
01:16:43,265 --> 01:16:45,790
...bir sürü insan bu olay yüzünden
zarar gördü...
1340
01:16:46,072 --> 01:16:47,707
...birbirlerine yalan söyledi.
1341
01:16:47,948 --> 01:16:50,776
Yani yüzleşme olmadan
gerçek bir ilişki kurulamaz ki.
1342
01:16:51,529 --> 01:16:54,121
Gidip her şeyi anlat Serkan'a
en doğrusuyla.
1343
01:16:55,056 --> 01:16:57,923
Seni affeder mi affetmez mi
orası ona kalmış bir şey.
1344
01:16:58,521 --> 01:17:01,658
Ama yapman gereken
tek doğru şey, gidip anlatmak.
1345
01:17:05,337 --> 01:17:07,570
Telefonu kapalı. Nerede?
1346
01:17:07,958 --> 01:17:10,453
Kapalı tabii.
Yüzleşmeye cesareti yok çünkü.
1347
01:17:10,694 --> 01:17:12,390
Her zaman yaptığını yapıyor.
1348
01:17:13,489 --> 01:17:15,483
Hadi gel, seni ve Seyfi'yi eve götüreyim.
1349
01:17:15,725 --> 01:17:17,176
Yok, biraz daha kalalım.
1350
01:17:18,082 --> 01:17:20,709
Anne, kalamayız.
Açık açık gidin diyorlar.
1351
01:17:21,069 --> 01:17:23,103
Bu işi ya şimdi hallederiz
ya hiçbir zaman.
1352
01:17:23,344 --> 01:17:25,622
Eda işten ayrılacak.
Ne zaman konuşacaksın?
1353
01:17:25,863 --> 01:17:27,363
Ayfer Hanım beni görmek istemiyor.
1354
01:17:27,604 --> 01:17:29,682
Biz bunu halledelim.
Biraz daha oturalım, dur.
1355
01:17:29,922 --> 01:17:30,954
Anne, olmaz!
1356
01:17:31,195 --> 01:17:32,733
Bak, eve gitmek istemiyorsan anlarım.
1357
01:17:32,975 --> 01:17:34,512
O zaman bana gelirsin.
1358
01:17:35,331 --> 01:17:36,358
Peki, tamam.
1359
01:17:36,599 --> 01:17:38,660
Bir çay, kahve içelim,
öyle kalkalım o zaman.
1360
01:17:38,900 --> 01:17:40,407
Ayıp olmasın.
1361
01:17:41,600 --> 01:17:43,180
Peki, tamam.
1362
01:17:47,917 --> 01:17:49,187
(Kapı vuruluyor)
1363
01:17:49,702 --> 01:17:52,005
-(Efe) Selam.
-Selam.
1364
01:17:52,618 --> 01:17:54,533
Ceren seni arıyordu ofiste.
1365
01:17:56,043 --> 01:17:57,398
Biliyorum.
1366
01:17:58,625 --> 01:18:00,608
İtalya hazırlıkları nasıl gidiyor?
1367
01:18:01,404 --> 01:18:02,888
Bugün son günüm.
1368
01:18:04,296 --> 01:18:05,741
Sen nasılsın?
1369
01:18:06,043 --> 01:18:07,999
Pek keyifsiz görüyorum seni
son zamanlarda.
1370
01:18:08,240 --> 01:18:09,841
Toparlarım, merak etme.
1371
01:18:10,430 --> 01:18:13,144
Toparlamaya değer mi yalnız,
onu da bilmiyorum Selin.
1372
01:18:16,467 --> 01:18:20,183
Selin, hisselerini bana
satmayı düşünür müsün?
1373
01:18:23,314 --> 01:18:26,546
Efe, anlamadım. Sen gidiyorsun.
1374
01:18:27,243 --> 01:18:30,272
Gidiyorum, evet ama
burayla bağım kopmayacak.
1375
01:18:30,846 --> 01:18:32,484
Yine şirketin ortağı olacağım.
1376
01:18:32,725 --> 01:18:36,594
Sadece buradaki ortağım
işlerimi yürütecek artık.
1377
01:18:36,836 --> 01:18:40,115
Onun da pek kalıcı olacağını sanmıyorum.
Malum Serkan.
1378
01:18:41,104 --> 01:18:42,547
Orası belli olmaz.
1379
01:18:43,039 --> 01:18:46,039
(Gerilim müziği)
1380
01:18:54,939 --> 01:18:57,417
Hisselerini bana devretmen için
teklifim bu.
1381
01:18:57,943 --> 01:19:01,170
Gün sonuna kadar geçerli.
Bence bir düşün.
1382
01:19:01,841 --> 01:19:03,355
(Efe) Bugün için geçerli.
1383
01:19:05,132 --> 01:19:10,656
Selin bak, burası yakında senin için
çok çekilmez bir yer olacak...
1384
01:19:10,898 --> 01:19:12,373
...sıdkın sıyrılacak.
1385
01:19:13,301 --> 01:19:17,029
Bu parayla yurt dışında istediğin gibi
bir hayat kurabilirsin.
1386
01:19:17,270 --> 01:19:20,030
Ya da burada. Artık sen nasıl istersen.
1387
01:19:20,659 --> 01:19:22,388
Sadece bir düşün, ha?
1388
01:19:23,229 --> 01:19:26,443
Efe, ben anlamıyorum.
Ne demeye çalışıyorsun?
1389
01:19:29,103 --> 01:19:31,103
Ne demek istediğimi yakında anlarsın.
1390
01:19:32,043 --> 01:19:33,342
Görüşürüz.
1391
01:19:34,456 --> 01:19:37,456
(Müzik)
1392
01:19:44,271 --> 01:19:46,382
Hâlâ yok mu Aydan Hanım'dan
bir haber? Ulaşamadık mı?
1393
01:19:46,623 --> 01:19:49,437
Yok, yani kaçıncı kez arıyorum,
ulaşılamıyor, kapalı.
1394
01:19:50,015 --> 01:19:51,179
(Engin) Tüh ya.
1395
01:19:51,667 --> 01:19:55,259
Engin Bey, siz Aydan Hanım'a mı
ulaşmaya çalışıyorsunuz?
1396
01:19:55,939 --> 01:19:59,012
-Evet.
-Bana niye söylemiyorsunuz?
1397
01:19:59,376 --> 01:20:02,522
Hiç yakıştıramadım size.
Siz benim patronum değil misiniz?
1398
01:20:02,762 --> 01:20:05,319
Benden niye saklıyorsunuz böyle
şeyleri? Ben hemen hallederim.
1399
01:20:05,560 --> 01:20:07,036
Aydan Hanım bizde.
1400
01:20:09,176 --> 01:20:12,148
-Aydan Hanım bizde derken?
-Bizim evde.
1401
01:20:13,287 --> 01:20:16,867
İyi, o zaman kendi evine geçince
arar herhâlde bizi, geri döner.
1402
01:20:17,331 --> 01:20:21,380
Yok, yani eve geri
dönmeyecekmiş gibi geldi.
1403
01:20:21,621 --> 01:20:23,335
Bavulları falan alıp gelmiş.
1404
01:20:23,576 --> 01:20:26,729
Ben iş ortamında falan hiç
dedikoduyu sevmem ama...
1405
01:20:26,970 --> 01:20:29,438
...evde galiba bir sorunlar var,
ne olduğunu anlamadım.
1406
01:20:30,728 --> 01:20:32,379
Çok zamansız oldu ya.
1407
01:20:33,886 --> 01:20:37,763
Şimdi biz de Pırıl'la çok
özel bir konu için kendisiyle...
1408
01:20:38,003 --> 01:20:40,284
...bir on dakika görüşecektik.
-Özel derken?
1409
01:20:40,525 --> 01:20:43,297
-Özel ne demek yani?
-Şimdi eğer...
1410
01:20:44,390 --> 01:20:47,523
...bu iş olmazsa Pırıl cayar.
-Neden?
1411
01:20:47,764 --> 01:20:50,291
Pırıl cayarsa da iş yatar.
1412
01:20:50,532 --> 01:20:52,532
-Yatar derken?
-İş derken?
1413
01:20:52,997 --> 01:20:55,869
-Arkadaşlar, özel.
-Tabii.
1414
01:20:56,274 --> 01:20:59,253
O zaman akşam bize gelin, öyle yapalım.
1415
01:20:59,747 --> 01:21:01,747
Bilmem, uygun kaçar mı?
1416
01:21:02,387 --> 01:21:05,164
Niye uygun kaçmasın? Bizim evin
hâlini görmüyor musunuz?
1417
01:21:05,405 --> 01:21:07,258
Gireni çıkanı bitmiyor zaten.
1418
01:21:07,500 --> 01:21:10,520
Mesela geçenlerde Ferit Bey bizdeydi.
Ondan bir önce...
1419
01:21:10,761 --> 01:21:14,450
...Kaan Bey vardı. Sonra biliyorsunuz,
Erdem bizde yatılıydı.
1420
01:21:14,690 --> 01:21:17,347
(Melek) Serkan Bey kapının
önünden ayrılmıyor sağ olsun.
1421
01:21:17,761 --> 01:21:21,175
Yani siz mi gelemeyeceksiniz?
Lütfen rica ediyorum, yapmayın bunu.
1422
01:21:21,416 --> 01:21:24,337
Siz benim patronumsunuz. Gelirsiniz.
1423
01:21:24,594 --> 01:21:27,512
Tamam, düşüneceğim ben onu.
Sağ ol Melo.
1424
01:21:27,807 --> 01:21:28,901
Ne demek.
1425
01:21:30,234 --> 01:21:33,445
O zaman ben çıkıyorum Engin Bey.
1426
01:21:33,797 --> 01:21:39,271
Bir şey lazım olursa buralardayım.
Ararsınız beni asistanınız olarak.
1427
01:21:40,783 --> 01:21:43,283
(Müzik)
1428
01:21:47,595 --> 01:21:50,690
Benim gel diyebileceğim bir evim
bile yok ki.
1429
01:21:51,217 --> 01:21:53,912
Kahrolsun eşit şartlarda savaşamamak.
1430
01:21:55,208 --> 01:21:58,669
Ya Erdem, şöyle bir şey oldu,
Serkan Bey bu yüzüğü gördü...
1431
01:21:58,911 --> 01:22:00,587
...bizim nişanlandığımızı falan öğrendi.
1432
01:22:00,828 --> 01:22:03,616
-Biz artık atsak mı bunları, ne diyorsun?
-Hişt.
1433
01:22:05,301 --> 01:22:08,180
Zaten iş hayatımda
yeteri kadar çalkantı var.
1434
01:22:08,926 --> 01:22:11,622
Bir de aşk hayatımda
çalkantıyı kaldıramayacağım Leyla.
1435
01:22:11,863 --> 01:22:14,225
-Ama aşk hayatı...
-Ama lütfen.
1436
01:22:14,466 --> 01:22:16,056
-Seninle...
-Hayır, hayır.
1437
01:22:16,469 --> 01:22:18,469
(Müzik)
1438
01:22:22,600 --> 01:22:23,903
Hava da buz gibi.
1439
01:22:24,724 --> 01:22:27,896
Şu hâle bak. Onlar içeride,
biz dışarıda.
1440
01:22:28,269 --> 01:22:31,571
Bir evimizi ele geçirmedikleri
kalmıştı, o da oldu.
1441
01:22:31,836 --> 01:22:33,120
-Hala ya.
-Ne?
1442
01:22:33,360 --> 01:22:35,689
-Tamam.
-(Ayfer) Konuşsunlar, gitsinler canım.
1443
01:22:35,930 --> 01:22:38,362
İstanbul'un yarısı onların.
Bir ev bulurlar elbet.
1444
01:22:38,604 --> 01:22:41,245
Bana hava atmayı biliyor!
Tövbe estağfurullah.
1445
01:22:43,625 --> 01:22:45,625
Of! Ayy...
1446
01:22:46,984 --> 01:22:49,527
Bir saat oldu, ne konuşuyorlar bu kadar?
1447
01:22:50,423 --> 01:22:52,753
Ben dondum ya. Giriyorum vallahi içeri.
1448
01:22:56,885 --> 01:22:59,737
-Ne oldu?
-Yok bir şey.
1449
01:23:00,369 --> 01:23:02,369
Biri var sandım da. Hadi girelim.
1450
01:23:03,292 --> 01:23:04,876
Girelim, hadi.
1451
01:23:06,623 --> 01:23:08,199
(Seyfi) Çok güzel oldu.
1452
01:23:08,440 --> 01:23:09,653
(İç çekiyor)
1453
01:23:12,481 --> 01:23:14,747
-Eda, hoş geldin.
-Hayrola?
1454
01:23:14,988 --> 01:23:16,988
Börek kesiyoruz.
1455
01:23:18,743 --> 01:23:21,009
Hadi, bir an önce yiyelim, bitirelim.
1456
01:23:21,274 --> 01:23:23,274
-Ben sofrayı kurayım o zaman.
-Evet.
1457
01:23:23,636 --> 01:23:25,499
Sofrayı kuruyorlar, her işi kendileri
yapıyorlar.
1458
01:23:25,740 --> 01:23:27,522
Nasıl yapıyorsunuz bu kadar şeyi?
1459
01:23:27,764 --> 01:23:30,363
Belki de ev işi yapmak sandığınız
kadar zor bir şey değildir.
1460
01:23:30,962 --> 01:23:33,962
(Müzik)
1461
01:23:53,886 --> 01:23:55,886
(Müzik devam ediyor)
1462
01:23:59,345 --> 01:24:00,777
Gülüşün hâlâ aynı.
1463
01:24:01,967 --> 01:24:03,187
Yani...
1464
01:24:04,708 --> 01:24:08,270
...geçen gece kapımı çaldın ya,
aynı gülüş.
1465
01:24:09,688 --> 01:24:13,088
-Neden dönmüyorsun işe?
-Annemi bekliyorum.
1466
01:24:14,207 --> 01:24:15,877
Gitmemi mi istiyorsun?
1467
01:24:16,449 --> 01:24:19,976
Kibarlıktan bir şeyler ye,
öyle gidersin diyeceğim ama...
1468
01:24:20,217 --> 01:24:21,866
...sen bunlardan da yemezsin.
1469
01:24:23,801 --> 01:24:25,006
Yerim.
1470
01:24:26,243 --> 01:24:27,570
Ne zamandır?
1471
01:24:29,813 --> 01:24:30,892
Şu an.
1472
01:24:36,770 --> 01:24:39,421
Serkan Bolat'ın hayatında bir ilk daha.
1473
01:24:41,354 --> 01:24:44,085
-Değişeceğimi söylemiştim.
-Niçin?
1474
01:24:44,529 --> 01:24:46,529
Niçin olduğunu gayet iyi biliyorsun.
1475
01:24:48,712 --> 01:24:50,250
(İç çekiyor)
1476
01:24:51,095 --> 01:24:54,883
Sözleşmeye göre seninle
iş dışında bir şey konuşamam.
1477
01:24:55,738 --> 01:24:58,383
Yani benimle iş dışında bir şey
konuşamazsın.
1478
01:24:59,627 --> 01:25:02,887
Peki. Madem öyle istiyorsun.
1479
01:25:03,417 --> 01:25:04,638
Gideyim ben.
1480
01:25:09,237 --> 01:25:11,237
(Kapı vuruluyor)
1481
01:25:16,494 --> 01:25:19,586
-Aa! Hoş geldin, gelsene.
-Hoş bulduk. Tabii.
1482
01:25:21,082 --> 01:25:22,689
-Can.
-Serkan Bey.
1483
01:25:25,981 --> 01:25:28,415
Eda, misafirimiz kim?
1484
01:25:28,657 --> 01:25:31,679
-Halacığım, Can. Halam.
-Memnun oldum.
1485
01:25:31,920 --> 01:25:34,878
Ben de. Hoş geldiniz, kalmayın ayakta.
Geçin içeri.
1486
01:25:35,148 --> 01:25:38,287
-Tabii.
-Edacığım, misafirimiz kim?
1487
01:25:38,587 --> 01:25:43,232
Aydan Hanım, sizin
ayarladığınız fotoğrafçı dernek için.
1488
01:25:46,076 --> 01:25:47,686
Benim bir günümü videoya çekecek.
1489
01:25:47,926 --> 01:25:50,119
-Aa. Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
1490
01:25:52,036 --> 01:25:54,291
En iyisi biz evi gezmekle başlayalım.
1491
01:25:54,532 --> 01:25:56,505
-Hatta üst katla başlayalım.
-Tabii.
1492
01:25:56,746 --> 01:25:59,561
Sen de çıkıyordun galiba.
Görüşürüz Serkan.
1493
01:26:03,485 --> 01:26:06,636
Seyfi, daha yakışıklı fotoğrafçı
ayarlayamadın mı?
1494
01:26:06,877 --> 01:26:09,758
-Selin Hanım ayarlamıştır herhâlde.
-Ayy, Selin!
1495
01:26:10,363 --> 01:26:14,096
Yatak odası dedi ya.
Ben bir kez girdim o odaya.
1496
01:26:14,893 --> 01:26:16,893
(Müzik)
1497
01:26:20,856 --> 01:26:23,170
Aa, ne yapıyor be bu adam?
1498
01:26:25,184 --> 01:26:26,782
Bizim evi kesiyor.
1499
01:26:27,771 --> 01:26:30,153
Pardon beyefendi, ne yapıyorsunuz?
1500
01:26:30,664 --> 01:26:31,922
(Melek) Aa!
1501
01:26:34,059 --> 01:26:35,412
Pardon!
1502
01:26:37,704 --> 01:26:39,327
Aa, deli mi ne!
1503
01:26:40,818 --> 01:26:41,888
Garip.
1504
01:26:47,018 --> 01:26:49,209
Seyfi, benim bu evde kalmam lazım.
1505
01:26:49,449 --> 01:26:51,713
Ne yapacağını gayet iyi biliyorsun,
hemen yap.
1506
01:26:51,954 --> 01:26:54,566
Tamam, ben olayı çözüyorum zaten,
hiç merak etmeyin.
1507
01:26:54,807 --> 01:26:57,034
Tamam, hemen. Evet.
1508
01:26:57,702 --> 01:26:59,702
(Kapı kilidi açılıyor)
1509
01:27:04,881 --> 01:27:06,129
-Enişte.
-Melo.
1510
01:27:06,369 --> 01:27:07,684
-Seyfi.
-Melo.
1511
01:27:07,926 --> 01:27:11,960
Bu kapının dışında bir adam var,
bizim evi gözetliyordu ya. Kim o?
1512
01:27:13,425 --> 01:27:15,012
Ben çözerim o olayı.
1513
01:27:15,252 --> 01:27:17,226
-Siz hiç merak etmeyin.
-Tanıdık mı o adam?
1514
01:27:17,467 --> 01:27:21,543
Yok, siz hiç şey yapmayın. Siz
geçin içeri, ben hallediyorum şimdi.
1515
01:27:22,020 --> 01:27:23,727
(Melek) Ben kapıyı kapa... Dur.
1516
01:27:24,219 --> 01:27:26,822
-Geç bakayım.
-Gideyim, yakalayayım.
1517
01:27:27,672 --> 01:27:30,672
(Gerilim müziği)
1518
01:27:38,832 --> 01:27:41,899
Seyfi Bey, beni çağırdınız, ortalıkta
dolaş dediniz ama beni gördüler.
1519
01:27:42,140 --> 01:27:44,254
Tamam, görmeleri lazımdı zaten,
iyi olmuş.
1520
01:27:44,494 --> 01:27:46,108
Sen şimdi telefonunu ver bana.
1521
01:27:48,353 --> 01:27:50,353
-Dur.
-Ne yapıyorsunuz Seyfi Bey?
1522
01:27:50,594 --> 01:27:52,594
Dur. Kendime kötü kötü mesajlar
atacağım şimdi.
1523
01:27:55,786 --> 01:27:59,348
Tamam. Sen şimdi bana kötü
bak bakayım, daha kötü bak.
1524
01:28:00,020 --> 01:28:01,104
(Fotoğraf çekti)
1525
01:28:01,345 --> 01:28:05,235
Tamam. Profil fotoğrafını da koyduk.
Al sen şimdi bunu.
1526
01:28:05,692 --> 01:28:08,655
Bunu da al. Şimdi ben söyleyene kadar
burada dolan, tamam mı?
1527
01:28:08,895 --> 01:28:10,638
Kendini göster ama
yakalatma, anlaştık mı?
1528
01:28:10,880 --> 01:28:12,232
-Tamam.
-Hadi bakalım.
1529
01:28:20,667 --> 01:28:22,667
Merhabalar Efe Bey, hoş geldiniz.
1530
01:28:23,476 --> 01:28:26,286
-Merhaba Fatma Hanım.
-Nasıl yardımcı olabilirim size?
1531
01:28:27,185 --> 01:28:29,185
(Gerilim müziği)
1532
01:28:35,417 --> 01:28:37,805
Fatma Hanım, daha önce yapmış
olduğunuz bir haberle ilgili...
1533
01:28:38,046 --> 01:28:39,930
...birkaç soru sormaya geldim size.
1534
01:28:40,609 --> 01:28:43,960
Serkan Bolat ve Eda Yıldız'ın
şu meşhur sözleşmesi.
1535
01:28:44,202 --> 01:28:46,694
Evet, bayağı olay çıkarmıştı zamanında.
1536
01:28:47,237 --> 01:28:49,237
Siz ne öğrenmek istemiştiniz?
1537
01:28:49,500 --> 01:28:52,017
Daha önce böylesine büyük
bir haber yapmamışken...
1538
01:28:52,427 --> 01:28:54,969
...bu kadar kıt kaynakla
böyle bir bilgiye...
1539
01:28:55,211 --> 01:28:58,982
...bu kadar önemli bir sözleşmeye
nasıl ulaştınız acaba?
1540
01:28:59,222 --> 01:29:01,222
Ben gerçekten çok merak ediyorum.
1541
01:29:01,463 --> 01:29:03,863
Anlamadım. Ne için merak ettiniz bunu?
1542
01:29:06,329 --> 01:29:08,329
Fatma Hanım, çok azimli birisiniz.
1543
01:29:09,157 --> 01:29:11,862
Öyle ki habere ulaşmak
için yeri geldiğinde...
1544
01:29:12,103 --> 01:29:14,103
...çöp kutularını karıştıracak kadar.
1545
01:29:14,574 --> 01:29:16,774
Her işin kendi zorlukları var tabii.
1546
01:29:20,819 --> 01:29:24,556
Fatma Hanım, hiç boşuna
birbirimizi kandırmayalım.
1547
01:29:26,965 --> 01:29:29,565
Buraya gelmeden önce sizinle
ilgili ufak bir araştırma yaptım.
1548
01:29:30,945 --> 01:29:36,511
Yaşam tarzınız zaten gözüyle gören
birine her şeyi açık açık anlatıyor.
1549
01:29:37,224 --> 01:29:40,451
Ne demek istiyorsunuz?
Yani açık açık söyleyin lütfen.
1550
01:29:40,692 --> 01:29:42,404
Açık açık söyleyeyim?
1551
01:29:43,091 --> 01:29:45,091
Aslında ben gayet açık
konuşuyorum ama...
1552
01:29:45,332 --> 01:29:47,632
...daha açık olmamı istiyorsanız
şöyle söyleyeyim.
1553
01:29:48,810 --> 01:29:52,404
Bu kaynağı saklamak için
para aldığınızı...
1554
01:29:52,645 --> 01:29:54,527
...çok iyi biliyorum Fatma Hanım.
1555
01:29:56,636 --> 01:29:57,895
Ama...
1556
01:30:01,524 --> 01:30:06,274
...sanırım bu kaynağı gizli tutmak için
size ödenen meblağ...
1557
01:30:09,868 --> 01:30:11,537
...bundan daha azdır.
1558
01:30:15,844 --> 01:30:17,736
Hiçbir şey söylemenize gerek yok.
1559
01:30:19,265 --> 01:30:22,923
Sadece benim size soracağım soruyu
başınızla onaylayın yeter.
1560
01:30:24,265 --> 01:30:27,216
Size para ödeyen Selin miydi?
1561
01:30:28,010 --> 01:30:31,010
(Gerilim müziği)
1562
01:30:37,386 --> 01:30:40,113
Harika. Tam da tahmin ettiğim gibi.
1563
01:30:41,516 --> 01:30:44,102
Peki, kaynağınız kimdi Fatma Hanım?
1564
01:30:45,261 --> 01:30:46,269
Ee...
1565
01:30:48,350 --> 01:30:51,654
-Kaan Karadağ.
-Kaan Karadağ.
1566
01:30:52,429 --> 01:30:55,575
Şu Ferit'in eski ortağı ve
en yakın arkadaşı olan Kaan.
1567
01:30:55,815 --> 01:30:57,044
Evet.
1568
01:30:58,548 --> 01:30:59,750
Enteresan.
1569
01:31:00,396 --> 01:31:03,338
Vallahi bu kadar kısa sürede
çok verimli bir toplantı oldu.
1570
01:31:03,579 --> 01:31:04,988
Çok teşekkür ederim.
1571
01:31:06,204 --> 01:31:07,427
Şimdi...
1572
01:31:09,100 --> 01:31:10,821
...bu söylediklerinizi...
1573
01:31:12,051 --> 01:31:14,871
...kayıt altına almak istiyorum
müsaadenizle.
1574
01:31:17,967 --> 01:31:19,135
Hadi.
1575
01:31:23,978 --> 01:31:25,896
(Aydan) Seyfi çağırdı adamı burada.
1576
01:31:26,136 --> 01:31:29,008
Biz hallettik bu işi dedi.
Çaktırma, hişt.
1577
01:31:29,885 --> 01:31:31,423
Neden anne?
1578
01:31:31,793 --> 01:31:35,028
Çünkü biraz daha burada kalırsak
ilişkiniz düzelir diye.
1579
01:31:35,270 --> 01:31:36,458
Ha.
1580
01:31:36,849 --> 01:31:39,521
(Melek) Ne bileyim işte, adam
buralarda bir yerdeydi ya.
1581
01:31:39,761 --> 01:31:42,936
Ne bileyim ben, görmedim ki hiç adamı.
Neyse, kapat şunu.
1582
01:31:43,177 --> 01:31:44,822
Yakalayamadım, kaçtı.
1583
01:31:45,240 --> 01:31:49,025
-Ayy...
-Peki Melek Hanım, adam bu muydu?
1584
01:31:50,581 --> 01:31:52,330
Evet, buydu.
1585
01:31:52,645 --> 01:31:55,827
Esma'nın abisi. O bana
kötü kötü mesaj atan adam.
1586
01:31:56,069 --> 01:31:59,131
Ayy, inanamıyorum bu olanlara
gerçekten.
1587
01:31:59,372 --> 01:32:01,466
(Aydan) Neler geldi başınıza
bizim yüzümüzden.
1588
01:32:01,707 --> 01:32:05,135
Aydan Hanım, bizim başımıza ne geldiyse
zaten sizin yüzünüzden geldi.
1589
01:32:05,376 --> 01:32:08,666
-Ben de onu diyorum.
-Adam ya sapık çıkarsa?
1590
01:32:08,907 --> 01:32:11,283
Bizim eve her yerden girebilirsin,
bak, bizim ev hiç güvenli değil.
1591
01:32:11,532 --> 01:32:13,112
-Hişt!
-Yok ya, onu nereden çıkardınız?
1592
01:32:13,353 --> 01:32:15,964
Adam sadece evi gözetliyor. Ne
sapıklığı? Tabii ki sapık, Melek Hanım!
1593
01:32:16,204 --> 01:32:19,275
-Yani tehlikeli bir adam bu belli ki.
-Bizim evi nasıl buldu?
1594
01:32:19,516 --> 01:32:22,748
-Serkan Bey'in arabasını takip etmiştir.
-(Aydan) Şimdi bayılacağım.
1595
01:32:22,989 --> 01:32:26,161
Sizi bu gece burada bırakamam,
güvenli değil. Tamam mı?
1596
01:32:26,430 --> 01:32:28,257
Ne demek ya, ne güvenli değil?
1597
01:32:28,497 --> 01:32:31,312
(Melek) Ya bizim evi bir adam
gözetliyordu dışarıda.
1598
01:32:31,554 --> 01:32:33,554
Aa, ben de gördüm.
Bugün sana söyledim ya.
1599
01:32:33,795 --> 01:32:35,795
-(Ayfer) Evet.
-Bak, o da görmüş.
1600
01:32:36,036 --> 01:32:38,936
-Ne yapacağız?
-Tüh, tüh.
1601
01:32:39,412 --> 01:32:40,701
Sizin gezmeniz bitti mi?
1602
01:32:40,943 --> 01:32:43,206
Gayet güzel. Atmosfer, ışık,
her şey çok güzel.
1603
01:32:43,447 --> 01:32:44,672
Evet, evet.
1604
01:32:44,912 --> 01:32:48,507
Şimdi şöyle yapacağız. Ya biz burada
kalacağız ya siz bizde kalacaksınız.
1605
01:32:48,748 --> 01:32:51,901
-(Serkan) Yapacak bir şey yok.
-Değil mi? Bence de.
1606
01:32:52,143 --> 01:32:54,741
-Çekimi nasıl yapıyoruz Eda?
-Çekim yapılmayacak Can.
1607
01:32:54,981 --> 01:32:56,981
Olacak Can, olacak.
1608
01:32:57,222 --> 01:32:58,428
Bir şey yap.
1609
01:32:58,670 --> 01:33:01,609
Ne çekimi şöyle bir durumda?
Kriz içindeyiz.
1610
01:33:01,850 --> 01:33:03,893
-Ne oluyor?
-Eda, Eda.
1611
01:33:04,134 --> 01:33:06,649
-Ne?
-(Ayfer) Bizde kalmasın.
1612
01:33:07,376 --> 01:33:09,376
(Müzik)
1613
01:33:13,315 --> 01:33:15,795
İstediğiniz gibi Selin'i
köşeye sıkıştırdım.
1614
01:33:19,033 --> 01:33:23,108
Evet, yalnız biraz daha zamana
ihtiyacım var.
1615
01:33:23,922 --> 01:33:25,276
Merak etmeyin.
1616
01:33:27,319 --> 01:33:28,425
Görüşürüz.
1617
01:33:32,801 --> 01:33:35,898
Ben bunlar bizden uzak dursun dedikçe
burnumun dibinde bitiyorlar.
1618
01:33:36,139 --> 01:33:38,481
Ne yapacağım ya?
Nerede yatıracağım bu kadar insanı?
1619
01:33:38,721 --> 01:33:40,593
Bence Aydan Hanım'a yer yatağı yap...
1620
01:33:40,835 --> 01:33:42,947
...bak nasıl topuklarını
vura vura kaçıyor.
1621
01:33:44,851 --> 01:33:46,418
Kız, çok iyi fikir.
1622
01:33:47,688 --> 01:33:49,916
Ben de kendi yatağımda
yatırayım diyordum.
1623
01:33:50,157 --> 01:33:55,329
Doğru. Ser yer yatağını Bolatlara
yatsınlar da Seyfi Bey'e kıyamıyorum.
1624
01:33:55,600 --> 01:33:57,920
Ben istiyorsan bu akşam
Fifi'de kalayım...
1625
01:33:58,161 --> 01:34:00,161
...sen de benim yatağımda
yatarsın Ayfer abla.
1626
01:34:00,402 --> 01:34:03,039
Tamam, olur, olur.
1627
01:34:03,859 --> 01:34:07,728
Ayy, içerisi aşevi gibi oldu.
Git say bakalım kaç kafa var.
1628
01:34:07,969 --> 01:34:10,436
Yaşasın! En sevdiğim, misafir saymak.
Ben sayarım.
1629
01:34:11,801 --> 01:34:14,234
Ben bu arada Can'la
konuştum, senin fotoğraflarını...
1630
01:34:14,475 --> 01:34:17,387
...ayrı çekecek yemek yaparken.
Onları koyacağım internete.
1631
01:34:17,627 --> 01:34:20,730
İyi, ya ama ben sipariş falan
alamam şimdi.
1632
01:34:20,971 --> 01:34:23,529
Tamam, yoğunluk var deriz.
Daha havalı olur.
1633
01:34:23,779 --> 01:34:26,182
Ya sen ne tatlı bir insansın.
1634
01:34:27,188 --> 01:34:30,610
Ya bak, Aydan'ın sesi çıkmıyor.
Mutfağıma girmesin.
1635
01:34:30,850 --> 01:34:32,777
Simetriyle bozmuş kadın.
1636
01:34:35,054 --> 01:34:38,523
Tamamdır. Hiç merak etmeyin,
ben size birazdan mail attıracağım.
1637
01:34:38,764 --> 01:34:41,134
Aynen. Tamam, teşekkürler.
1638
01:34:42,913 --> 01:34:45,500
En yakın arkadaşı benim bu arada,
öyle yazarsanız.
1639
01:34:45,742 --> 01:34:48,675
Bir de Fifi var. Fifi! Gelsene.
1640
01:34:48,916 --> 01:34:50,740
O çocukluk arkadaşı değil ama.
1641
01:34:51,092 --> 01:34:53,292
Benimle röportaj yapılmayacak mı?
1642
01:34:56,743 --> 01:34:58,743
Benim bir günüm çekiliyor.
1643
01:34:59,154 --> 01:35:00,212
Anladım.
1644
01:35:00,453 --> 01:35:03,942
Senin bir gününün yüzde 80'i
benimle geçiyor ya.
1645
01:35:04,184 --> 01:35:06,947
-Maalesef.
-Öyle değil mi Can?
1646
01:35:09,335 --> 01:35:11,535
Şöyle geçin o zaman,
ben ikinizi beraber çekeyim.
1647
01:35:13,675 --> 01:35:15,492
-Neyin peşindesin?
-Bakar mısın?
1648
01:35:15,733 --> 01:35:16,956
Neyin peşindesin?
1649
01:35:17,197 --> 01:35:18,804
Neyin peşinde olduğumu
gayet iyi biliyorsun.
1650
01:35:19,051 --> 01:35:21,051
-Ne zamandır tanışıyorsunuz?
-Birkaç ay.
1651
01:35:21,436 --> 01:35:23,159
Ne zamandır birliktesiniz?
1652
01:35:23,698 --> 01:35:27,410
İlk tanıştığımız günden sonra
hemen nişanlandık.
1653
01:35:27,650 --> 01:35:30,637
-Ben işi soruyordum ama...
-Sahte nişanlılık.
1654
01:35:31,884 --> 01:35:35,739
-Ama sonra gerçek oldu.
-Aa, ne zaman? Niye haberim yok?
1655
01:35:36,201 --> 01:35:38,201
(Serkan) Belki yüzüğü
çıkarttığın için...
1656
01:35:38,442 --> 01:35:40,133
...unutmuş olabilirsin.
-Tabii.
1657
01:35:40,373 --> 01:35:43,120
Yüzük de tekrar cebime girmiş,
lanetli gibi, biliyor musun?
1658
01:35:43,362 --> 01:35:45,426
-Kim koyduysa!
-Ben koymadım.
1659
01:35:46,087 --> 01:35:48,587
(Müzik)
1660
01:35:54,381 --> 01:35:57,579
-Ayfer abla, ne yapıyorsun burada?
-Kafamı dinliyorum.
1661
01:35:57,819 --> 01:36:00,005
Tek başına dinlenir mi kafa?
Gel, görmen lazım.
1662
01:36:00,247 --> 01:36:02,247
İçeriye gitmek istemiyorum.
1663
01:36:05,341 --> 01:36:08,782
Çekim varmış, insanlar varmış,
kimse umurlarında değil.
1664
01:36:09,195 --> 01:36:12,115
Ya sen nasıl hâlâ nişanlıyız
diyebiliyorsun?
1665
01:36:14,135 --> 01:36:18,169
Tamam, bak, gerçek bir nişanlılık
olmamış olabilir ama...
1666
01:36:18,417 --> 01:36:20,417
-Ama?
-Birbirimize âşık olduk.
1667
01:36:20,761 --> 01:36:23,120
Şimdi aşkımızı da mı reddedeceksin?
1668
01:36:24,090 --> 01:36:26,623
Sonrası hayal kırıklığı, yalanlar
dolanlar...
1669
01:36:26,863 --> 01:36:28,416
Şu işe dönecek olursak...
1670
01:36:28,658 --> 01:36:32,331
Bir kez yalan söyledim sana,
o da seni üzmemek içindi.
1671
01:36:32,849 --> 01:36:34,135
Öyle olmuyor ama işte.
1672
01:36:34,376 --> 01:36:36,608
(Eda) Kırık dökük ilişki yürümüyor,
toparlamıyor sonra.
1673
01:36:36,849 --> 01:36:41,498
(Serkan) Haklısın. Yani her şeyi boş ver,
zaten tek bir önemli şey var...
1674
01:36:41,738 --> 01:36:43,417
...o da aslolan şey.
-Aslolan şey ne?
1675
01:36:43,658 --> 01:36:44,751
Sensin.
1676
01:36:47,403 --> 01:36:50,761
Eda, her şey düzelebilir, her şey.
1677
01:36:51,305 --> 01:36:54,217
O yüzden izin ver bana, düzelteyim.
1678
01:36:54,639 --> 01:36:56,639
(Müzik)
1679
01:37:00,940 --> 01:37:02,761
Sen hâlâ ne konuşuyorsun?
1680
01:37:03,956 --> 01:37:06,156
Ne konuşuyorsun sen dün akşamdan sonra?
1681
01:37:07,070 --> 01:37:09,124
Saatlerce beklettin beni
orada, farkında mısın?
1682
01:37:09,365 --> 01:37:10,445
Ne?
1683
01:37:15,594 --> 01:37:18,826
Ben söylemeyecektim, ben yine
söyledim. Ben salağım çünkü.
1684
01:37:19,067 --> 01:37:20,280
(Eda) Salağım ben.
1685
01:37:22,519 --> 01:37:24,519
-Mutfağa...
-(Aydan) Aa!
1686
01:37:25,967 --> 01:37:31,644
Can Bey, çekim bitti zannediyorum.
Küçük bir kriz masası oluşturmalıyız.
1687
01:37:36,596 --> 01:37:37,945
Eda, ne oluyor?
1688
01:37:39,019 --> 01:37:41,019
Sen zorlamasana artık.
1689
01:37:41,260 --> 01:37:46,117
Lütfen zorlama. Gerçekten benim
sana karşı her şeyim bitti.
1690
01:37:46,358 --> 01:37:51,647
Eda, ben dün seni tüm gece
o restoranda bekledim.
1691
01:37:52,082 --> 01:37:55,483
-Tabii, beklemişsindir kesin!
-Bekledim.
1692
01:37:55,725 --> 01:37:58,100
-Ben seni bekledim Serkan orada.
-Öyle bir şey mümkün değil.
1693
01:37:58,341 --> 01:37:59,598
Ben oradaydım.
1694
01:38:01,909 --> 01:38:05,649
-Ben oradaydım, gelmedin.
-Eda, dalga mı geçiyorsun?
1695
01:38:06,101 --> 01:38:08,748
Hangi restorana gittin sen?
Yanlış adrese falan mı gittin?
1696
01:38:08,989 --> 01:38:11,461
-Levent'teki restorana gittim.
-Ne?
1697
01:38:12,060 --> 01:38:14,483
-Değil mi?
-Ne? Hayır.
1698
01:38:14,724 --> 01:38:16,724
-Değil mi?
-Yanlış bir yere git...
1699
01:38:20,761 --> 01:38:22,761
-Zarfta o mu yazıyordu?
-Evet.
1700
01:38:23,238 --> 01:38:24,442
Tamam.
1701
01:38:25,032 --> 01:38:27,180
Demek biri zarfı değiştirmiş.
1702
01:38:27,421 --> 01:38:29,285
Kim değiştirir ya?
1703
01:38:29,854 --> 01:38:32,235
Aklım biri geliyor ama boş ver,
bir dakika.
1704
01:38:32,592 --> 01:38:36,081
Sen şimdi restorana gittin.
1705
01:38:36,564 --> 01:38:39,054
Yani bir şans vermek için o zaman.
1706
01:38:40,795 --> 01:38:43,204
Sevgili anlamında değil, öyle demiştin.
1707
01:38:43,444 --> 01:38:47,638
Evet. Benim daha iyi bir adam olmama
yardım et demiştim.
1708
01:38:49,429 --> 01:38:52,062
Serkan, ben gerçekten ne düşüneceğimi
şaşırdım artık.
1709
01:38:52,302 --> 01:38:53,497
Düşünme.
1710
01:38:54,539 --> 01:38:56,657
Düşünme, hisset.
1711
01:38:59,567 --> 01:39:01,567
Benim hissettiklerimi
hissettiğini biliyorum.
1712
01:39:03,094 --> 01:39:04,528
O yüzden düşünme.
1713
01:39:06,594 --> 01:39:07,841
Yanımda ol.
1714
01:39:08,203 --> 01:39:12,287
Sonra nasıl ilerlerse öyle ilerleriz.
Sen nasıl istiyorsan.
1715
01:39:12,601 --> 01:39:13,899
Yeter ki yanımda ol.
1716
01:39:14,747 --> 01:39:16,072
Ne dersin?
1717
01:39:16,395 --> 01:39:18,395
(Duygusal müzik)
1718
01:39:21,404 --> 01:39:22,572
(Boğazını temizliyor)
1719
01:39:23,435 --> 01:39:25,179
O adam yeniden gelmiş.
1720
01:39:26,952 --> 01:39:28,452
Tamam, ben bakarım.
1721
01:39:32,085 --> 01:39:34,497
Baksınlar işte. Geliyorum.
1722
01:39:36,190 --> 01:39:39,625
-İşte şuralarda bir yerdeydi ya.
-Tamam.
1723
01:39:41,412 --> 01:39:44,280
-Ben gidip yakalayayım.
-Siz de geçin içeri.
1724
01:39:44,953 --> 01:39:47,953
(Müzik)
1725
01:39:54,572 --> 01:39:56,307
Serkan Bey, ben bu tarafa bakıyorum,
siz o tarafa.
1726
01:39:56,547 --> 01:39:57,809
Tamam, dikkat et.
1727
01:40:02,515 --> 01:40:05,011
(Melek) İşte o bugün eve gelirken
gördüğüm adam yine buradaydı.
1728
01:40:05,252 --> 01:40:08,112
Elim ayağım birbirine dolandı.
Hiç sesimi çıkartmayayım dedim...
1729
01:40:08,353 --> 01:40:11,068
...yakalansın diye de
ne bileyim işte.
1730
01:40:11,648 --> 01:40:14,151
-Serkan nerede kaldı ki?
-Ne bileyim?
1731
01:40:14,391 --> 01:40:18,763
Ayy, o kadının abisi geldi herhâlde.
Geldi, buldu bizi.
1732
01:40:19,005 --> 01:40:22,945
-O kadın kim ya?
-Şey işte, şeyin şeyi...
1733
01:40:23,685 --> 01:40:27,320
-Yolmuş ya saçını başını, işte o kadın.
-(Aydan) Bir cinnet geldi bana.
1734
01:40:27,561 --> 01:40:30,567
Böyle tuttuğum gibi...
Ama işte yanlış yaptım.
1735
01:40:30,809 --> 01:40:33,968
-Aslında Alptekin... Ayy, bak.
-Hiç, hiç gerek yok.
1736
01:40:34,208 --> 01:40:36,778
-Bak, yine bir fenalık...
-Tamam.
1737
01:40:37,020 --> 01:40:39,020
-İsmini söyleyince...
-Sakin.
1738
01:40:39,568 --> 01:40:41,838
Derin nefes, sakin.
1739
01:40:42,317 --> 01:40:43,507
(Ayfer) Sakin.
1740
01:40:44,412 --> 01:40:46,257
Elim ayağım boşaldı.
1741
01:40:47,770 --> 01:40:49,515
(Engin) Burasıydı galiba, değil mi?
1742
01:40:49,756 --> 01:40:51,300
(Pırıl) Ne bileyim Engin?
1743
01:40:51,541 --> 01:40:54,859
(Pırıl) Yani Aydan Hanımlara
niye gelmedik biz?
1744
01:40:55,100 --> 01:40:57,747
-Edalara geldik, ne alaka?
-Ben seni biliyorum.
1745
01:40:57,988 --> 01:40:59,988
Sen şimdi bunu yapmazsak
kaçacaksın buradan.
1746
01:41:00,229 --> 01:41:02,082
Ben seni biliyorum.
O yüzden şimdi gelelim...
1747
01:41:02,323 --> 01:41:03,843
...Aydan Hanım'la provamızı alalım.
1748
01:41:04,083 --> 01:41:06,656
Sonrasında asıl oyuna geçeceğiz annemle.
1749
01:41:06,998 --> 01:41:09,286
Dur! Söyleyeceğim, söyleyemiyorum.
1750
01:41:09,528 --> 01:41:11,528
Çiçek, çikolata ne alaka?
Yanlış anlayacaklar onu da.
1751
01:41:11,769 --> 01:41:14,177
Hayatım, ne bileyim ben,
elime ne geçtiyse alıverdim işte.
1752
01:41:14,417 --> 01:41:16,580
Çok bildiğim bir mevzu da değil
yani, biliyorsun.
1753
01:41:16,863 --> 01:41:19,309
-Ne yapıyorsunuz?
-İyi. Sen ne yaptın abi?
1754
01:41:19,550 --> 01:41:20,686
Ne oldu öyle?
1755
01:41:20,975 --> 01:41:24,148
Hiç, önemli bir şey değil yani.
Ufak bir tatsızlık.
1756
01:41:25,470 --> 01:41:28,341
-Neden buradasınız?
-Bizim, şey...
1757
01:41:28,599 --> 01:41:31,310
...Aydan Hanım'la görüşmemiz gereken
bir konu vardı da o yüzden geldik.
1758
01:41:31,551 --> 01:41:32,765
-Annemle?
-Evet.
1759
01:41:33,006 --> 01:41:34,343
-Burada?
-Evet.
1760
01:41:35,081 --> 01:41:37,889
Sana bugün bahsettiğim mevzu var ya,
onunla alakalı.
1761
01:41:40,225 --> 01:41:41,326
Tamam.
1762
01:41:42,101 --> 01:41:43,734
-Çalacak mısın kapıyı?
-Çalıyorum.
1763
01:41:44,101 --> 01:41:46,101
(Kapı zili çalıyor)
1764
01:41:50,911 --> 01:41:52,911
-(Aydan) Aa!
-(Ayfer) O ne ayol?
1765
01:41:54,515 --> 01:41:57,084
Adamı bulmuşlar.
Polis gelecek, götürecek.
1766
01:41:57,324 --> 01:42:00,039
-Oh, şükür!
-Şükür.
1767
01:42:00,280 --> 01:42:02,280
Bu arada iki misafirimiz daha var.
1768
01:42:02,521 --> 01:42:04,521
-İki misafir mi?
-Kim geldi?
1769
01:42:05,707 --> 01:42:06,884
Merhaba.
1770
01:42:08,467 --> 01:42:11,560
-Hoş geldiniz.
-Buyurun Engin, Pırıl.
1771
01:42:12,989 --> 01:42:14,608
Eda mutfakta galiba.
1772
01:42:14,850 --> 01:42:16,722
Benim de su saatim geldi.
1773
01:42:17,238 --> 01:42:19,238
(Ayfer) Ne? Ayy, delireceğim.
1774
01:42:24,220 --> 01:42:26,220
Hani sadece Aydan Hanım olacaktı Engin?
1775
01:42:26,461 --> 01:42:29,745
Şu hâle bak, herkes bize bakıyor.
Ben stresten düşüp bayılacağım şimdi.
1776
01:42:31,123 --> 01:42:32,439
Can nerede?
1777
01:42:32,680 --> 01:42:36,358
Aa! Ben unuttum onu.
İçeride falan herhâlde.
1778
01:42:37,194 --> 01:42:40,278
Sen peşinden gidip dönmeyince
ben endişelendim.
1779
01:42:40,742 --> 01:42:41,958
Ha.
1780
01:42:43,154 --> 01:42:44,948
Üzülür müydün dönmeseydim?
1781
01:42:46,759 --> 01:42:48,100
Sen var ya...
1782
01:42:49,948 --> 01:42:53,354
Ama hakkını vermek lazım,
bugün beni bayağı şaşırtıyorsun.
1783
01:42:53,595 --> 01:42:54,761
Öyle mi?
1784
01:42:57,525 --> 01:43:01,107
Çok da yabancı değiller. Stres olmanı
gerektirecek bir şey yok gibi.
1785
01:43:01,646 --> 01:43:04,121
Solda bizi çeken beyefendi kim?
(Fotoğraf çekiliyor)
1786
01:43:05,640 --> 01:43:08,790
-Pırıl Hanımcığım, hoş geldiniz.
-Teşekkürler Ayfer Hanım.
1787
01:43:09,573 --> 01:43:11,335
Teşekkür ederiz bizi ağırladığınız için.
1788
01:43:11,577 --> 01:43:14,699
-Rica ederiz. Nasılsınız?
-İyiyiz, sağ olun. Sizi sormalı.
1789
01:43:16,676 --> 01:43:19,394
Öyle aileler olmayınca da
bir tuhaf oldu.
1790
01:43:20,782 --> 01:43:23,400
Olsun canım, hepimiz
bir aileyiz sonuçta.
1791
01:43:23,784 --> 01:43:24,948
Değil mi?
1792
01:43:27,137 --> 01:43:28,954
Çikolatalar... Hah, buradaymış.
1793
01:43:30,277 --> 01:43:35,042
Şey ya, Ayfer ablacığım,
biz bir dolabın içine şey olmuş...
1794
01:43:35,283 --> 01:43:37,362
...ona bir bakalım biz seninle.
-(Ayfer) Ne?
1795
01:43:37,603 --> 01:43:40,227
-(Ayfer) Ha, bir de çay koyarız.
-Aynen, hadi.
1796
01:43:40,697 --> 01:43:42,697
(Duygusal müzik)
1797
01:43:47,296 --> 01:43:48,713
-(Melek) Gelsene ya.
-Ne yapıyorsun?
1798
01:43:48,953 --> 01:43:50,565
(Melek) Ya gel bir. Ayy!
1799
01:43:51,252 --> 01:43:53,008
-Melo.
-Enişte.
1800
01:43:54,460 --> 01:43:56,460
Serkan susadı.
1801
01:43:58,136 --> 01:44:00,136
Susamışsa susamıştır.
1802
01:44:00,377 --> 01:44:01,848
Şöyle geçeyim.
1803
01:44:04,890 --> 01:44:06,158
Korku filmi gibi.
1804
01:44:06,399 --> 01:44:08,399
Sen niye çekiştirip duruyorsun ya beni?
1805
01:44:08,640 --> 01:44:10,854
Sen farkında değil misin?
Kızı istemeye gelmişler resmen.
1806
01:44:11,095 --> 01:44:13,463
-Gözlerin öyle benek benek bakıyorsun.
-Ne?
1807
01:44:14,198 --> 01:44:16,198
Kadın ondan aranızı düzeltmeye çalıştı.
1808
01:44:16,485 --> 01:44:18,485
Tabii, Alptekin'i de çağıramadı.
1809
01:44:18,784 --> 01:44:20,778
Engin'i çağırmış, ondan uğraşıp duruyor.
1810
01:44:21,020 --> 01:44:22,296
Ne, ne?
1811
01:44:22,685 --> 01:44:24,970
İşte Engin ailedenim demedi mi az önce?
1812
01:44:25,212 --> 01:44:27,834
Ayrıca Serkan bugün Eda'nın
cebine yüzüğü koymuş.
1813
01:44:28,079 --> 01:44:29,484
Eyvah, eyvah!
1814
01:44:29,899 --> 01:44:31,225
Ben ne yapacağım?
1815
01:44:31,663 --> 01:44:32,989
Eyvah, eyvah!
1816
01:44:34,818 --> 01:44:36,263
-(Aydan) Serkan.
-Efendim?
1817
01:44:36,502 --> 01:44:38,574
-Ne oluyor burada?
-Nasıl ne oluyor?
1818
01:44:38,926 --> 01:44:40,711
Engin'le Pırıl niye burada?
1819
01:44:42,533 --> 01:44:44,104
-Anne.
-Efendim?
1820
01:44:44,703 --> 01:44:48,637
-Engin, Pırıl'ı isteyecek ya.
-Ayfer Hanım'ın evinde niye istiyor?
1821
01:44:51,095 --> 01:44:53,270
Çünkü sen isteyeceksin.
1822
01:44:54,506 --> 01:44:55,943
Ben niye istiyorum?
1823
01:44:56,943 --> 01:44:58,443
Pırıl'ın ailesi yok mu?
1824
01:44:58,682 --> 01:45:01,039
Anne, anlaşamıyorlar,
bunu biliyorsun. Bak...
1825
01:45:01,448 --> 01:45:03,758
...Engin senin yapmanı istedi.
Sen de annesi sayılırsın.
1826
01:45:03,997 --> 01:45:05,768
Ne annesi sayılırım canım!
1827
01:45:06,420 --> 01:45:09,159
Ben daha önce kız mı istedim?
Ben nereden bileyim ne diyeceğimi?
1828
01:45:09,494 --> 01:45:12,256
Bence sen yaparsın,
usulüyle bir şeyler söylersin.
1829
01:45:12,497 --> 01:45:13,743
Usulü neydi?
1830
01:45:14,070 --> 01:45:15,220
Söylersin.
1831
01:45:16,493 --> 01:45:20,994
Eyvah. Tabii öyle dedim,
görüşmeyeceksin falan, ters tepti.
1832
01:45:21,234 --> 01:45:23,464
İstemeye geldiler şimdi.
1833
01:45:24,065 --> 01:45:26,746
Ee, daha dün bu yüzüne bakmam
bir daha demiyor muydu?
1834
01:45:26,988 --> 01:45:28,551
Eda bu, fevri.
1835
01:45:29,261 --> 01:45:31,684
Bana sevgili olduğunuzu söyledi.
Ben de çok şaşırdım duyunca.
1836
01:45:31,961 --> 01:45:33,542
Kim dedi ya? Serkan mı?
1837
01:45:33,783 --> 01:45:36,035
Evet. Sevgilimden uzak dur, dedi.
1838
01:45:37,014 --> 01:45:38,453
Delirdi herhâlde.
1839
01:45:38,755 --> 01:45:39,993
Bekârım ben.
1840
01:45:42,511 --> 01:45:43,773
Bekârım mı dedi?
1841
01:45:44,014 --> 01:45:45,385
Cilve yapıyor.
1842
01:45:48,881 --> 01:45:49,929
Eda.
1843
01:45:50,534 --> 01:45:54,486
Ne yapıyorsun Eda?
Yani misafirlerimiz var.
1844
01:45:55,372 --> 01:45:58,089
Bir şey ikram edelim mi insanlara?
1845
01:45:58,564 --> 01:46:01,545
Olur. Sen otur, ben
kahve yapayım o zaman.
1846
01:46:01,786 --> 01:46:04,042
Aslında Pırıl da yapabilirdi kahveyi.
1847
01:46:04,283 --> 01:46:05,727
Sen yapsaydın ya kahveyi, güzel...
1848
01:46:05,967 --> 01:46:07,838
Ne saçmalıyorsun şu an Engin sen?
1849
01:46:08,096 --> 01:46:10,252
Eda, bekliyor herkes.
1850
01:46:10,930 --> 01:46:13,506
Serkan, bizim buradan sonra...
1851
01:46:13,747 --> 01:46:16,254
...bu arada restorana gitmemiz
gerekiyormuş Şef Alexander için.
1852
01:46:16,494 --> 01:46:17,564
Tamam.
1853
01:46:17,805 --> 01:46:19,905
Ay, şu ünlü Şef Alexander mı?
1854
01:46:20,298 --> 01:46:23,602
İstanbul'a geliyor.
Ay, yok artık, büyük olay.
1855
01:46:24,153 --> 01:46:26,946
O zaman ben herkese sade kahve yapıyorum.
1856
01:46:29,738 --> 01:46:31,167
Ne diyeceğim ben?
1857
01:46:31,408 --> 01:46:35,374
Ben şimdi hayır desem vallahi siler beni.
Evet dersem de çok saçma.
1858
01:46:35,615 --> 01:46:37,344
-Geliyor.
-Geliyor mu?
1859
01:46:38,939 --> 01:46:42,768
Kızlar, kahve yapacağım da hiç bu
kadar kalabalık beklemiyordum.
1860
01:46:43,079 --> 01:46:44,190
Kahve.
1861
01:46:44,431 --> 01:46:48,346
Şey, Eda, bu fotoğrafçıyı
falan sen ayarlamadın.
1862
01:46:48,612 --> 01:46:50,945
Yoo, Aydan Hanım ayarladı.
1863
01:46:56,301 --> 01:46:57,697
Ben bir içeri bakayım.
1864
01:46:59,059 --> 01:47:01,143
Eda, sen bu son kararından emin misin?
1865
01:47:01,384 --> 01:47:02,619
(Melek) Emin misin?
1866
01:47:02,926 --> 01:47:04,341
Eminim tabii kızım.
1867
01:47:05,621 --> 01:47:07,168
Ne güzel işte.
1868
01:47:07,408 --> 01:47:09,782
İlk defa fevri davranmadım.
Gurur duyun benimle.
1869
01:47:10,024 --> 01:47:12,022
Kızım, sen Serkan Bolat'a hâlâ âşık mısın?
1870
01:47:12,262 --> 01:47:14,152
Ben bu konuda konuşmak
istemiyorum, neyse ne.
1871
01:47:14,394 --> 01:47:16,158
Neyse ne deyip adamla evlenecek misin?
1872
01:47:16,399 --> 01:47:17,541
Ne evlenmesi ya?
1873
01:47:17,782 --> 01:47:20,543
Ee, çiçek, çikolata, fotoğrafçı,
seni istemeye gelmediler mi kızım?
1874
01:47:20,868 --> 01:47:21,962
Yoo.
1875
01:47:22,203 --> 01:47:24,280
Sen misafire niye kahve yapıyorsun?
1876
01:47:24,521 --> 01:47:27,504
Misafirler çünkü Melo.
Misafire yapıyorum.
1877
01:47:27,746 --> 01:47:30,397
Sen misafire gazoz koy, ne kahvesi?
1878
01:47:30,787 --> 01:47:33,759
Hadi gel, yardım et. Ne evlenmesi ya?
1879
01:47:36,041 --> 01:47:39,173
Vallahi bak, sinirden kahvenin
yerini şaşırdım şu an.
1880
01:47:42,398 --> 01:47:43,819
(Aydan) Maşallah.
1881
01:47:46,463 --> 01:47:47,947
Teşekkür ederiz.
1882
01:47:50,855 --> 01:47:52,153
(Aydan) Teşekkür ederiz.
1883
01:48:00,878 --> 01:48:02,193
Teşekkürler Eda.
1884
01:48:08,064 --> 01:48:12,286
Şef Alexander da biraz
gizemli bir beyefendiymiş.
1885
01:48:12,814 --> 01:48:14,538
Hiç kimseyle görüşmüyor.
1886
01:48:14,779 --> 01:48:17,050
Şu restoran hemen açılsın,
ben geleceğim zaten.
1887
01:48:17,291 --> 01:48:19,789
Çocuklar, ne kadar güzel işler
yapıyorsunuz böyle, değil mi?
1888
01:48:20,029 --> 01:48:23,660
Yani insan gurur duyuyor.
Bayılıyorum bu projelere.
1889
01:48:23,902 --> 01:48:28,932
Aranıza Eda da katıldı
şahane bir elaman olarak.
1890
01:48:29,805 --> 01:48:33,142
Ayfer Hanım'ın da
çok güzel işleri var şimdi.
1891
01:48:33,384 --> 01:48:36,528
Aydan Hanım, öyle lafı eveleyip geveleyip,
çevirip durmayın.
1892
01:48:36,769 --> 01:48:38,529
Ne söyleyeceksiniz söyleyin.
1893
01:48:39,314 --> 01:48:40,647
Biz Pırıl'la sevgili olduk.
1894
01:48:40,887 --> 01:48:41,982
Allah Allah!
1895
01:48:42,224 --> 01:48:43,279
Onun farkındayız.
1896
01:48:43,536 --> 01:48:45,948
-Bak, anlamışlar. Gördün mü?
-Ee, yani, tabii.
1897
01:48:48,164 --> 01:48:50,783
Şimdi biz istiyoruz ki
yani şöyle düşündük.
1898
01:48:51,024 --> 01:48:52,591
Her şeye sıfırdan başlayalım.
1899
01:48:52,832 --> 01:48:56,935
Yani sanki bu olup biten hiç
yaşanmamış, biz hiç tanışmamışız...
1900
01:48:58,256 --> 01:49:00,018
...yaşadıklarımız hiç yaşamamışız gibi.
1901
01:49:00,259 --> 01:49:02,237
(Engin) Yani her şeye sıfırdan
başlayalım istiyoruz.
1902
01:49:02,478 --> 01:49:04,141
Tabii, Ayfer Hanım, sizin de
müsaadeniz olursa?
1903
01:49:04,381 --> 01:49:07,847
Vallahi Engin Bey, benim kafa böyle
sıfırlama falan pek öyle çalışmıyor da...
1904
01:49:08,088 --> 01:49:09,831
...siz bir devam edin bakayım.
1905
01:49:10,618 --> 01:49:12,429
Evet, bende.
1906
01:49:13,333 --> 01:49:15,375
-Aydan Hanım, merhaba.
-Merhaba.
1907
01:49:15,617 --> 01:49:17,202
Merhaba. Ben Pırıl.
1908
01:49:17,443 --> 01:49:18,659
Merhaba Pırıl.
1909
01:49:18,899 --> 01:49:21,111
Çok memnun oldum tanıştığımıza tabii.
1910
01:49:21,353 --> 01:49:22,590
Ben de oldum.
1911
01:49:22,837 --> 01:49:24,274
Şimdi siz bir şey söyleseniz.
1912
01:49:24,532 --> 01:49:26,206
Ay, ben şimdi ne diyeyim?
1913
01:49:27,128 --> 01:49:29,985
(Aydan) Ne diyeceğimi de... Ne deniyordu?
1914
01:49:31,538 --> 01:49:34,540
Ee, gençler birbirlerini sevmişler.
1915
01:49:34,782 --> 01:49:37,225
Yok öyle bir şey,
nereden çıktı şimdi sevgi falan?
1916
01:49:37,466 --> 01:49:39,624
-Sevmişler, sevmişler.
-Hayır canım, alakası yok.
1917
01:49:40,244 --> 01:49:44,183
Biz niye karışalım onların
sevgisine, ilişkisine.
1918
01:49:44,448 --> 01:49:46,124
Hayır, karışırız tabii, niye karışmayalım?
1919
01:49:46,364 --> 01:49:47,909
(Aydan) Bir dakika durur musunuz?
1920
01:49:48,150 --> 01:49:50,330
(Ayfer) Siz durur musunuz
bence Aydan Hanım!
1921
01:49:50,921 --> 01:49:52,588
Allah'ın emri, peygamberin kavli...
1922
01:49:52,837 --> 01:49:53,930
Hayır, lütfen. Aydan Hanım, lütfen.
1923
01:49:54,171 --> 01:49:56,656
Bir dakika hanımefendi, yani
şurada isteme yapıyoruz.
1924
01:49:56,898 --> 01:50:00,113
Hayır, Eda'yı nasıl istersiniz
şimdi canım durup dururken?
1925
01:50:00,591 --> 01:50:01,691
Allah Allah!
1926
01:50:01,932 --> 01:50:05,004
Eda'yı mı isteyece... Eda'yı
isterim, ben çok isterim.
1927
01:50:05,304 --> 01:50:07,209
Nasıl istiyorsunuz ya durup dururken?
1928
01:50:07,449 --> 01:50:10,456
Evet, Eda'yı da isteyelim. Gelmişken
Eda Hanım'ı da isteyelim.
1929
01:50:10,698 --> 01:50:13,485
Ayfer Hanım, verin ya. Ben 40 yılda bir
bir şey istiyorum, lütfen ya!
1930
01:50:13,725 --> 01:50:15,579
Seyfi Bey, ne diyorsunuz ya?
1931
01:50:16,297 --> 01:50:17,432
Ne alaka ya?
1932
01:50:17,673 --> 01:50:19,100
Olmaz öyle şey, olmaz.
1933
01:50:19,341 --> 01:50:22,440
Anne, Eda'yı istemiyoruz biz.
1934
01:50:23,109 --> 01:50:25,293
(Serkan) Pırıl'ı isteyeceğiz ya.
1935
01:50:26,542 --> 01:50:28,843
Ben olsam istemeyeceksin yani?
1936
01:50:31,498 --> 01:50:32,752
(Ayfer) Eda.
1937
01:50:32,993 --> 01:50:36,762
Bir dakika, şu anda çok büyük bir
yanlış anlaşılmanın içindeyiz.
1938
01:50:38,529 --> 01:50:40,815
Ben Pırıl'ı isteyecektim aslında ama...
1939
01:50:41,056 --> 01:50:43,744
Aydan Hanım, siz niye beni istiyorsunuz?
1940
01:50:44,069 --> 01:50:47,747
Engin, sen Pırıl'a evlenme
teklifi etmedin mi?
1941
01:50:48,018 --> 01:50:50,481
Hayır. Engin, sen bana
evlenme teklifi mi edeceksin?
1942
01:50:50,721 --> 01:50:52,388
Bir toplu fotoğraf alabilir miyim?
1943
01:50:52,628 --> 01:50:54,776
Hemen sizi şöyle alayım. Gelin böyle.
1944
01:50:56,109 --> 01:50:58,197
(Üst üste konuşmalar)
1945
01:51:05,078 --> 01:51:07,126
Şöyle masanın önüne alayım.
1946
01:51:09,438 --> 01:51:11,597
(Üst üste konuşmalar)
1947
01:51:16,600 --> 01:51:18,504
Anne, Ayfer Hanım, buyurun.
1948
01:51:19,155 --> 01:51:21,686
Ayfer Hanım, buyurun.
Siz de ayakta kalmayın.
1949
01:51:21,927 --> 01:51:25,301
Buyurun, siz de gelin. Annem de
oraya oturdu, ne güzel işte.
1950
01:51:27,029 --> 01:51:29,084
(Üst üste konuşmalar)
1951
01:51:30,729 --> 01:51:32,929
Evet, hazır mıyız? Çekiyorum, evet.
1952
01:51:33,360 --> 01:51:34,630
Bozmayın.
1953
01:51:35,962 --> 01:51:38,962
(Hareketli müzik)
1954
01:51:51,869 --> 01:51:53,021
Ay!
1955
01:51:53,753 --> 01:51:56,134
Şimdi çikolatayı ben tabii...
1956
01:51:56,912 --> 01:51:59,019
...iyi gider diye düşünüp almıştım ama...
1957
01:51:59,377 --> 01:52:02,782
Tabii sorun çiçekse, çiçeği tabii ki
sizden almak aklıma geldi ama...
1958
01:52:03,023 --> 01:52:04,723
...şimdi aceleyle olduğu için her şey...
1959
01:52:04,963 --> 01:52:09,247
...yol üstünde hemen çiçeği de almak
durumunda kaldım, ondan böyle oldu.
1960
01:52:09,823 --> 01:52:12,848
Engin, daha az stresli olsun diye
bulduğun çözüm bu mu gerçekten?
1961
01:52:13,152 --> 01:52:15,278
Bu mu yani, şu mu, gerçekten?
1962
01:52:15,868 --> 01:52:18,246
Şimdi Aydan Hanım, durum şu...
1963
01:52:18,487 --> 01:52:21,834
...biz aslında Pırıl benim
annemle tanışacaktı.
1964
01:52:22,074 --> 01:52:25,697
Ve ben bunu ona söyleyince
tabii çok stres oldu.
1965
01:52:26,016 --> 01:52:28,184
Stresi azılsın istediğim için...
1966
01:52:28,440 --> 01:52:31,067
...dedim ki hani böyle
tanıdığımız, sevdiğimiz...
1967
01:52:31,309 --> 01:52:33,274
...ikimizin de tanıyıp, sevdiği,
güvendiği biriyle böyle bir...
1968
01:52:33,515 --> 01:52:35,545
...prova mahiyetinde bir
şey yapalım istedik.
1969
01:52:35,792 --> 01:52:39,007
O yüzden hani bu durumlar
hep bu hâle geldi.
1970
01:52:39,328 --> 01:52:41,549
Provayı niye bu evde aldınız?
1971
01:52:42,680 --> 01:52:44,958
Baştan söyleseydiniz ya bunu yani.
1972
01:52:45,261 --> 01:52:47,142
Fırsat olmadı ona, o yüzden.
1973
01:52:47,399 --> 01:52:50,335
Aydan Hanım'la böyle olduysa
annenle nasıl olacak kim bilir.
1974
01:52:50,576 --> 01:52:53,045
Neyse, hadi biz kalkalım,
şef bizi bekliyor.
1975
01:52:53,286 --> 01:52:54,458
Tamam.
1976
01:52:54,800 --> 01:52:56,739
İyi geceler. Bu arada Serkan...
1977
01:52:56,994 --> 01:52:58,840
...yarın Golf Resort'ta buluşuyoruz.
1978
01:52:59,082 --> 01:53:00,215
-Tamam.
-Tüm ekip.
1979
01:53:00,456 --> 01:53:01,785
Kusura bakmayın tekrar.
1980
01:53:02,025 --> 01:53:03,967
-Hadi yine bekleriz, hadi.
-(Ayfer) Sinirlerim bozuldu.
1981
01:53:04,208 --> 01:53:06,065
Çocuklar sevmişler birbirlerini.
1982
01:53:06,306 --> 01:53:07,520
Ne? Yine bekleriz.
1983
01:53:08,078 --> 01:53:10,262
-Bize inşallah.
-Buraya... Yok, yok.
1984
01:53:14,306 --> 01:53:15,498
Seyfi, nerede, Seyfi?
1985
01:53:15,739 --> 01:53:16,785
Nerede?
1986
01:53:17,027 --> 01:53:18,519
O da buz torbasıyla içeride.
1987
01:53:18,760 --> 01:53:19,805
O da mı?
1988
01:53:20,194 --> 01:53:24,034
Seni isteyemedik ya, alamadık,
ondan o hasta oldu.
1989
01:53:24,345 --> 01:53:27,688
(Ayfer) Aydan Hanım, iyi ki istemediniz.
Vallahi vermezdim.
1990
01:53:27,930 --> 01:53:29,802
Ah! Siniri bozuldu iyice.
1991
01:53:30,042 --> 01:53:32,339
Biz istesek böyle istemeyiz.
Böyle kuru kuru olmaz.
1992
01:53:32,581 --> 01:53:34,479
-Nasıl istersin?
-Biz kamyonla geliriz.
1993
01:53:34,720 --> 01:53:36,173
Hadi ya, Mardin'e mi?
1994
01:53:36,413 --> 01:53:39,048
Mardin'e inşallah
gönderirdik sizi ama yok.
1995
01:53:39,289 --> 01:53:41,826
Ne istemesi? Bu konuyu kapatabilir miyiz?
1996
01:53:42,662 --> 01:53:45,276
Yani benim aklımın
ucundan bile geçmemişti.
1997
01:53:45,516 --> 01:53:48,397
-Geçemez zaten de.
-İstemezsin yani?
1998
01:53:48,689 --> 01:53:51,307
-İste de gör.
-Ben beni isterdim.
1999
01:53:52,364 --> 01:53:54,606
Neyse, ben kalkayım artık. Anne...
2000
01:53:55,238 --> 01:53:58,036
...siz de kendinize gelince
eve bekliyorum.
2001
01:53:58,689 --> 01:54:00,555
-Ayfer Hanım.
-Efendim?
2002
01:54:01,185 --> 01:54:02,797
-Teşekkürler.
-Rica ederiz.
2003
01:54:03,045 --> 01:54:04,360
İyi akşamlar.
2004
01:54:04,600 --> 01:54:07,506
İyi ki istemediniz,
yemin ediyorum vermezdik.
2005
01:54:08,305 --> 01:54:11,369
Ay, biz de böyle istemezdik zaten.
2006
01:54:12,260 --> 01:54:15,652
(Aydan) Bolat ailesi böyle
kuru kuruya kız ister mi?
2007
01:54:17,011 --> 01:54:18,551
Ben çok yoruldum ya.
2008
01:54:18,909 --> 01:54:20,186
Fark ettim.
2009
01:54:20,443 --> 01:54:22,167
Sinir bozukluğundan.
2010
01:54:22,408 --> 01:54:23,485
Hay Allah!
2011
01:54:35,431 --> 01:54:38,750
Yine bana inanılmaz
bir gün yaşattın. Tam film gibi.
2012
01:54:39,030 --> 01:54:40,855
Bizim her zamanki hâlimiz.
2013
01:54:41,222 --> 01:54:44,784
Ama sözleşmeyi ihlal ettin.
İş dışında her şeyi konuştuk.
2014
01:54:45,806 --> 01:54:47,618
İş dışında ne konuştuk ki?
2015
01:54:49,779 --> 01:54:51,551
İş demişken...
2016
01:54:51,837 --> 01:54:53,869
...Şef Alexander...
2017
01:54:54,166 --> 01:54:57,475
...restoranın terasında, meyve, sebze...
2018
01:54:58,436 --> 01:55:00,303
...bitkiler yetiştirmek istiyor.
2019
01:55:00,640 --> 01:55:02,657
Fideleri sen yollar mısın?
2020
01:55:03,007 --> 01:55:04,468
Ben kendim getiririm.
2021
01:55:04,710 --> 01:55:05,758
Güzel.
2022
01:55:06,337 --> 01:55:09,441
O zaman şöyle yapalım,
ben gelip seni alayım...
2023
01:55:09,920 --> 01:55:12,509
...birlikte yollarız. Yani sana
zahmet olmasın diye söylüyorum.
2024
01:55:12,750 --> 01:55:14,556
Olur, tamam. Gel, al beni.
2025
01:55:14,862 --> 01:55:16,179
Güzel.
2026
01:55:17,395 --> 01:55:19,379
O zaman iyi geceler Eda Yıldız.
2027
01:55:19,913 --> 01:55:21,730
İyi geceler Serkan Bolat.
2028
01:55:22,948 --> 01:55:25,948
(Müzik)
2029
01:55:40,990 --> 01:55:43,260
-Dada, günaydın.
-Günaydın.
2030
01:55:43,502 --> 01:55:45,313
-Biraz gülmek ister misin?
-O ne demek?
2031
01:55:45,554 --> 01:55:46,647
Yürü gel. Gel, gel.
2032
01:55:46,887 --> 01:55:48,552
-(Eda) Ne oldu?
Hiş! Sessiz ol.
2033
01:55:48,793 --> 01:55:50,671
-(Eda) Ne oldu?
-Hiş! Gel, gel.
2034
01:55:55,210 --> 01:55:57,760
Burada mı kaldı? Bir de kıyafetleriyle.
2035
01:56:00,756 --> 01:56:05,488
Kızım var ya, bak, bir ay kendine
gelemez gece kremi sürmeden uyudu diye.
2036
01:56:05,738 --> 01:56:07,278
(Gülüyorlar)
2037
01:56:07,659 --> 01:56:09,477
-Eda.
-Günaydın.
2038
01:56:09,719 --> 01:56:11,356
Ay, ben burada... Aa!
2039
01:56:11,673 --> 01:56:13,508
Aa! Aydan Hanım.
2040
01:56:13,750 --> 01:56:14,961
(Ayfer) Aydan Hanım.
2041
01:56:15,210 --> 01:56:16,852
Aa! Bu ne ya?
2042
01:56:17,208 --> 01:56:20,044
-Buramda uyuyup kalmışsın.
-Yastık zannettim ben.
2043
01:56:20,286 --> 01:56:21,348
(Ayfer) Belli.
2044
01:56:21,588 --> 01:56:23,293
Aa, yok artık.
2045
01:56:23,707 --> 01:56:24,818
Seyfi!
2046
01:56:25,060 --> 01:56:27,386
Seyfi yok. Seyfi kapının
önünde, bavulları koyuyor.
2047
01:56:27,627 --> 01:56:28,784
Çok iyi.
2048
01:56:29,024 --> 01:56:30,771
-Halacığım, ben de çıkıyorum artık.
-Nereye?
2049
01:56:31,012 --> 01:56:32,866
Bu ünlü şefin restoranına
fide götüreceğim ya.
2050
01:56:33,108 --> 01:56:36,271
Ay, doğru. Dün akşamki
yemekler hiç yenmedi.
2051
01:56:36,511 --> 01:56:39,005
Hünkârbeğendiyi güzel paketle,
adama götür, tamam mı?
2052
01:56:39,247 --> 01:56:42,278
Hünkârbeğendi,
Michelin yıldızlı şefe? Çok güzel.
2053
01:56:42,978 --> 01:56:45,138
Ne oldu? Beğenemediniz mi Aydan Hanım?
2054
01:56:45,377 --> 01:56:47,554
Biz tanımadığımız insanlara
yemeklerimizden tattırırız.
2055
01:56:47,796 --> 01:56:49,047
(Ayfer) Öyle değil mi canım?
2056
01:56:49,295 --> 01:56:51,720
Ayfer Hanım, sefer tasında,
koskoca Alexander'a...
2057
01:56:51,961 --> 01:56:53,578
...hünkârbeğendi gider mi canım?
2058
01:56:53,932 --> 01:56:55,801
(Ayfer) Ne var canım,
ne olacak yani? O...
2059
01:56:56,042 --> 01:56:57,387
Ben kaçıyorum.
2060
01:56:58,347 --> 01:56:59,475
Yok artık.
2061
01:56:59,716 --> 01:57:00,793
Gerçekten kaçtın.
2062
01:57:01,034 --> 01:57:04,252
Sefer tası, hünkârbeğendi...
Adam şef yani, koskoca.
2063
01:57:04,501 --> 01:57:07,701
Ne olacak canım? O Michelin bilmem ne
yıldızıysa biz de Ayfer Yıldız'ız.
2064
01:57:07,942 --> 01:57:10,878
Ben meşhur değil miyim?
50 bin takipçim var benim.
2065
01:57:11,140 --> 01:57:12,881
-Ben çay koyayım size.
-Sen çay koy bize.
2066
01:57:13,122 --> 01:57:14,214
Çay koyayım.
2067
01:57:14,454 --> 01:57:17,407
Siz bir yüzünüzü sabunla
yıkayın da bir kendinize gelin.
2068
01:57:17,765 --> 01:57:19,965
Yok, yine de bomba gibi
görünüyorsunuz Aydan Hanım.
2069
01:57:20,207 --> 01:57:21,562
Allah'ıma bin şükür.
2070
01:57:22,564 --> 01:57:23,668
Ay!
2071
01:57:30,603 --> 01:57:31,834
Geri yattı.
2072
01:57:32,795 --> 01:57:33,795
Vallahi ya.
2073
01:57:43,291 --> 01:57:44,545
Günaydın.
2074
01:57:47,724 --> 01:57:49,018
Günaydın.
2075
01:57:53,939 --> 01:57:55,471
Özlemişim.
2076
01:57:57,060 --> 01:57:58,385
Yani burayı.
2077
01:58:01,983 --> 01:58:04,926
Güzel havasını, ağaçları.
2078
01:58:09,408 --> 01:58:12,117
-Yardım edeyim mi?
-Yok, hallediyorum.
2079
01:58:15,328 --> 01:58:17,225
Fideleri ayırıyordum.
2080
01:58:17,529 --> 01:58:19,259
Marul, reyhan...
2081
01:58:19,500 --> 01:58:21,014
Lolorosso.
2082
01:58:24,024 --> 01:58:25,285
Lolorosso.
2083
01:58:30,310 --> 01:58:31,318
Bu ne?
2084
01:58:31,659 --> 01:58:34,083
O şey ya, hünkârbeğendi.
2085
01:58:34,324 --> 01:58:36,664
Halam, Alexander Şef'e ulaştırmamı istedi.
2086
01:58:38,395 --> 01:58:39,992
-Hünkârbeğendi?
-Evet.
2087
01:58:43,012 --> 01:58:46,801
Dünyaca ünlü bir şefe hünkârbeğendi
yedireceksin sefer tasından.
2088
01:58:47,113 --> 01:58:50,139
Adam nerede yiyecek
bir daha hünkârbeğendiyi?
2089
01:58:51,451 --> 01:58:53,071
Ne kadar kuralcısın ya.
2090
01:58:53,690 --> 01:58:58,123
Yoo, yani kuralla çok alakası
yok ama evet, haklısın yani.
2091
01:58:58,617 --> 01:59:01,550
Sonuçta tam bir Eda Yıldız hareketi.
2092
01:59:04,185 --> 01:59:05,542
Alayım mı?
2093
01:59:07,769 --> 01:59:09,907
İstersen lolorossoyu da alayım.
2094
01:59:10,148 --> 01:59:11,948
-Onu ben alırım.
-Tamam.
2095
01:59:23,864 --> 01:59:26,000
Selinciğim, beş dakikan var mı acaba?
2096
01:59:26,791 --> 01:59:29,810
Dünkü konuşmamızdan sonra
gerek var mı acaba?
2097
01:59:30,961 --> 01:59:34,362
Bence gerek var. Hem de çok gerek var.
2098
01:59:36,403 --> 01:59:39,120
Yani en azından şunu duyduğunda...
2099
01:59:40,414 --> 01:59:42,253
...gerek olduğunu göreceksin.
2100
01:59:46,600 --> 01:59:48,671
(Fatma ses) Bana Serkan Bolat
ve Eda Yıldız'ın...
2101
01:59:48,912 --> 01:59:53,209
...nişanlılık sözleşmesini yollayan
kişi Kaan Karadağ'dı.
2102
01:59:54,112 --> 01:59:57,554
(Fatma ses) Selin Hanım da olayı
saklamam için bana para verdi.
2103
01:59:59,458 --> 02:00:02,458
(Müzik)
2104
02:00:14,296 --> 02:00:17,640
Biz Golf Resort'a gitmeyecek miydik?
Nereye geldik?
2105
02:00:24,314 --> 02:00:26,012
Cevap verecek misin?
2106
02:00:27,238 --> 02:00:31,055
Golf Resort bizi bekleyebilir.
Nasılsa ekip de orada, sonra gideriz.
2107
02:00:31,871 --> 02:00:33,499
Nereye geldik peki?
2108
02:00:34,204 --> 02:00:35,712
Bana yemek sözün var.
2109
02:00:37,296 --> 02:00:40,170
Alexander bir arkadaşının
restoranına uğramış.
2110
02:00:40,729 --> 02:00:44,296
Ben de ondan bize özel bir
yemek yapmasını rica ettim.
2111
02:00:47,371 --> 02:00:48,577
Ciddi misin?
2112
02:00:48,984 --> 02:00:50,858
Ne zaman ciddi olmadım?
2113
02:00:51,970 --> 02:00:55,409
Bugün kimsenin bizi rahatsız
etmesine izin vermeyeceğim.
2114
02:00:55,777 --> 02:00:56,983
Hadi.
2115
02:00:58,536 --> 02:01:01,536
(Müzik)
2116
02:01:14,444 --> 02:01:17,334
(Operatör ses) Sinyal sesinden
sonra mesajınızı bırakabilirsiniz.
2117
02:01:17,574 --> 02:01:19,591
(Operatör ses) Aradığınız kişiye
şu anda ulaşılamıyor.
2118
02:01:19,832 --> 02:01:20,868
(Sinyal sesi)
2119
02:01:21,109 --> 02:01:22,838
Alo? Serkan, nasılsın?
2120
02:01:23,079 --> 02:01:25,098
Konuşmamız gereken önemli bir şey var.
2121
02:01:25,551 --> 02:01:27,926
Daha doğrusu,
Ferit'in sana Selin hakkında...
2122
02:01:28,167 --> 02:01:30,291
...anlatması gereken
çok önemli şeyler var.
2123
02:01:30,722 --> 02:01:32,214
Telefonunu bekliyorum.
2124
02:01:33,625 --> 02:01:36,625
(Müzik)
2125
02:01:50,905 --> 02:01:52,937
Serkan'a söyledim konuşacağını.
2126
02:01:53,478 --> 02:01:56,154
İyi yaptın. Ne olacaksa olsun artık.
2127
02:01:57,649 --> 02:02:00,219
Ferit, bunu Serkan'dan saklayamazdım,
sen de biliyorsun.
2128
02:02:00,484 --> 02:02:05,223
Müvekkilim o benim sonuçta, ki
doğru olan da zaten her şeyi bilmesi.
2129
02:02:06,154 --> 02:02:07,352
Aynen. Doğru.
2130
02:02:09,126 --> 02:02:13,362
Bu olayı sen, Selin ve magazinci
kadından başka bilen biri var mı?
2131
02:02:21,417 --> 02:02:23,774
Kim biliyor başka Ferit, söyler misin?
2132
02:02:25,396 --> 02:02:26,665
Eda.
2133
02:02:27,136 --> 02:02:30,363
Ben rica ettim Serkan'a
söylemesin diye, o da söylemedi.
2134
02:02:31,561 --> 02:02:32,886
Eda mı?
2135
02:02:33,342 --> 02:02:37,019
Şimdi bakalım Serkan avukatı mı
olacaksın, yoksa Eda'nın arkadaşı mı?
2136
02:02:37,268 --> 02:02:38,987
Çünkü eğer Selin'in başını yakarsan...
2137
02:02:39,228 --> 02:02:42,334
...o da Eda'nın bildiğini ve
gizlediğini gidip söyleyecek Serkan'a.
2138
02:02:48,640 --> 02:02:49,854
Eda mı?
2139
02:03:01,726 --> 02:03:04,726
(Müzik)
2140
02:03:24,631 --> 02:03:27,631
(Müzik devam ediyor)
2141
02:03:48,188 --> 02:03:51,188
(Müzik devam ediyor)
2142
02:04:10,014 --> 02:04:13,142
-Nerede restoran?
-Bilmiyorum. İlk defa geliyorum.
2143
02:04:17,534 --> 02:04:19,010
25. kat.
2144
02:04:20,420 --> 02:04:21,952
Tamam, gel. Boş ver.
2145
02:04:22,628 --> 02:04:24,350
Olmaz öyle, bir dakika.
2146
02:04:26,145 --> 02:04:28,387
Yani buraya kadar geldik, dönmek olmaz.
2147
02:04:28,628 --> 02:04:33,328
Ünlü yani, dünyaca ünlü bir
şef bize yemek yapmış, ayıp olur.
2148
02:04:34,711 --> 02:04:37,325
Sen asansörle çık, ben merdivenle çıkarım.
2149
02:04:37,574 --> 02:04:39,350
-25 kat?
-Evet.
2150
02:04:40,545 --> 02:04:42,928
Sen azap çekesin diye
getirmedim seni buraya.
2151
02:04:43,168 --> 02:04:45,991
Çıkarım ya, gerçekten çıkarım.
Sorun değil.
2152
02:04:48,320 --> 02:04:49,680
Peki, bir denesek?
2153
02:04:53,320 --> 02:04:55,764
Yok, yapamam. Biliyorsun.
2154
02:04:56,371 --> 02:04:57,553
Eda...
2155
02:04:58,912 --> 02:05:01,255
...biz daha birbirimizi tanımıyorken...
2156
02:05:02,256 --> 02:05:04,743
...uçakta bunun üstesinden gelmiştik.
2157
02:05:06,190 --> 02:05:07,595
Biliyorum.
2158
02:05:09,551 --> 02:05:12,726
Ama ben çok kötü oluyorum.
2159
02:05:13,301 --> 02:05:15,961
Gerçekten çok kötü oluyorum, bilmiyorsun.
2160
02:05:18,645 --> 02:05:19,922
Peki.
2161
02:05:20,185 --> 02:05:22,631
Israr yok. Gel o zaman işe dönelim.
2162
02:05:26,104 --> 02:05:27,995
Gel. Deneyelim.
2163
02:05:29,273 --> 02:05:30,527
Emin misin?
2164
02:05:31,149 --> 02:05:33,388
-Bak, vazgeçebiliriz.
-Eminim.
2165
02:05:34,029 --> 02:05:35,235
Hadi.
2166
02:05:40,877 --> 02:05:41,893
Gel.
2167
02:05:45,733 --> 02:05:46,923
Gel.
2168
02:05:56,188 --> 02:05:58,346
Sakin. Tamam.
2169
02:05:59,500 --> 02:06:01,596
Şimdi her tuşa basacağım, tamam mı?
2170
02:06:01,845 --> 02:06:05,116
O yüzden ne zaman kötü olduğunda
istediğin zaman inebiliriz.
2171
02:06:06,087 --> 02:06:07,488
-Olur mu?
-Tamam.
2172
02:06:07,729 --> 02:06:09,155
-Tamam.
-Dur.
2173
02:06:09,395 --> 02:06:11,124
-Tamam mı?
-Dur. Tamam.
2174
02:06:13,095 --> 02:06:14,802
-Tamam.
-Tamam.
2175
02:06:18,832 --> 02:06:20,276
Gözlerini kapat.
2176
02:06:21,072 --> 02:06:22,946
Dön bana, gözlerini kapat.
2177
02:06:24,823 --> 02:06:26,331
Nefes al.
2178
02:06:34,134 --> 02:06:35,443
Sakin.
2179
02:06:39,717 --> 02:06:42,171
Bana bak, gözlerimin içine bak.
2180
02:06:43,881 --> 02:06:45,452
Bak bana.
2181
02:06:46,916 --> 02:06:48,750
Gözlerimin içine bak.
2182
02:06:57,769 --> 02:06:59,626
Uçaktaki günü hatırla.
2183
02:07:01,262 --> 02:07:02,714
Bizi hatırla. Bak bana.
2184
02:07:03,393 --> 02:07:05,442
Bak bana, gözlerimin içine bak.
2185
02:07:07,277 --> 02:07:09,531
Gel. Bizi hatırla.
2186
02:07:11,122 --> 02:07:12,783
-Gel, gel, gel.
-Hayır.
2187
02:07:20,628 --> 02:07:22,057
Bizi hatırla.
2188
02:07:22,787 --> 02:07:24,033
Bir sakin ol.
2189
02:07:24,350 --> 02:07:26,693
Nefes al. Ver.
2190
02:07:30,938 --> 02:07:32,390
(Serkan) Nefes al.
2191
02:07:33,774 --> 02:07:34,774
Ver.
2192
02:07:35,600 --> 02:07:36,854
Al.
2193
02:07:38,511 --> 02:07:39,575
(Serkan) Ver.
2194
02:07:49,679 --> 02:07:51,139
İyi misin?
2195
02:08:07,569 --> 02:08:08,919
Gel.
2196
02:08:09,453 --> 02:08:10,931
İyi misin?
2197
02:08:12,305 --> 02:08:13,582
Sakin.
2198
02:08:16,186 --> 02:08:19,186
(Müzik)
2199
02:09:05,554 --> 02:09:08,228
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
2200
02:09:08,476 --> 02:09:13,350
"Yanlışlarımdan ders alacak kadar
olgun değilim"
2201
02:09:16,698 --> 02:09:21,311
"Bu yalan bir mecburiyet,
yoksa sana vurgun değilim"
2202
02:09:23,404 --> 02:09:28,584
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
2203
02:09:28,824 --> 02:09:33,577
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
2204
02:09:35,018 --> 02:09:40,663
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
2205
02:09:42,550 --> 02:09:48,038
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
2206
02:09:49,010 --> 02:09:52,808
"Her şey olur, her şey biter"
2207
02:09:53,100 --> 02:09:56,723
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
2208
02:09:57,104 --> 02:10:00,821
"Her şey olur, her şey biter"
2209
02:10:01,070 --> 02:10:04,700
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
2210
02:10:05,161 --> 02:10:08,696
"Her şey olur, her şey biter"
2211
02:10:08,936 --> 02:10:13,257
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
2212
02:10:13,529 --> 02:10:16,450
"Her şey olur, her şey biter"
2213
02:10:16,841 --> 02:10:20,589
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
163986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.