Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:28,680
U heeft tien nieuwe berichten.
2
00:00:28,760 --> 00:00:33,480
Ontvangen vandaag om 8 uur 40.
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,840
Meneer Pressman,
u spreekt met Haie Kolhorn van het FD.
4
00:00:36,920 --> 00:00:38,400
Zou u mij kunnen terugbellen?
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,285
We horen graag uw reactie
op de beschuldigingen...
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,080
aan het adres van Cees de Wolf.
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,520
Meneer Blaauw.
- Was jij het?
8
00:01:19,200 --> 00:01:24,200
Hebben ze dit van jou?
- Nee. Natuurlijk niet.
9
00:01:24,280 --> 00:01:26,840
Ik verwacht jou zo dadelijk
op mijn kantoor.
10
00:02:29,360 --> 00:02:30,680
Hoe moest ik dat nou weten?
11
00:02:30,760 --> 00:02:33,765
Je hoeft niks te weten. Je moet gewoon
niks doen als ik jou niks vraag.
12
00:02:33,840 --> 00:02:38,640
Jij was er niet. Jij was niet te bereiken.
Marieke zei dat je ermee gestopt was.
13
00:02:45,520 --> 00:02:46,880
Marieke doet het geweldig.
14
00:02:47,920 --> 00:02:49,920
De chickies zijn helemaal weg van haar.
15
00:02:50,000 --> 00:02:52,760
Die laat zich echt niet meer
zomaar opzij zetten, zusje.
16
00:02:52,840 --> 00:02:56,440
Nee? Nou, ze krijgt ook niet zomaar een
goedlopend bedrijf in d'r schoot geworpen.
17
00:03:02,440 --> 00:03:07,040
Oké, dat is een heel goed idee.
Oké. Dag.
18
00:03:08,160 --> 00:03:09,600
Hai.
- Hai.
19
00:03:09,680 --> 00:03:11,960
Heb jij de telefoon?
Van Bliss? Uit de kluis?
20
00:03:12,040 --> 00:03:14,080
Ja.
- Ik heb 'm nodig.
21
00:03:14,160 --> 00:03:15,849
Ik heb de nummers niet van de meisjes.
22
00:03:17,240 --> 00:03:19,880
Dat is lekker professioneel.
23
00:03:21,120 --> 00:03:22,320
Wat verwacht jij nu?
24
00:03:23,920 --> 00:03:27,880
Dat wij ineens voor u staan springen?
Kom op, schatteke.
25
00:03:27,960 --> 00:03:29,600
Je hebt ons keihard laten vallen.
26
00:03:37,720 --> 00:03:39,320
Het spijt me.
27
00:03:43,440 --> 00:03:47,840
Marieke. Ik heb contact
met iemand die ons verder kan helpen.
28
00:03:47,920 --> 00:03:49,920
Die Bliss echt verder kan helpen.
29
00:03:50,000 --> 00:03:53,760
Iemand die ons binnenloodst bij de top
van de internationale zakenwereld.
30
00:03:53,840 --> 00:03:56,040
Maar dan heb ik die nummers nodig
van de meisjes.
31
00:03:59,160 --> 00:04:01,160
De meisjes willen niet meer
voor u werken.
32
00:04:04,440 --> 00:04:06,560
Stuur die contactpersoon maar
naar mij door.
33
00:04:12,680 --> 00:04:16,000
Heb jij... Heb je enig idee
wat voor soort wereld dit is?
34
00:04:16,079 --> 00:04:18,680
Ik zit er lang genoeg in.
- Ja, als escort.
35
00:04:18,760 --> 00:04:21,240
En misschien wel een van de allerbesten.
36
00:04:21,320 --> 00:04:24,485
Maar een man plezieren is echt iets
heel anders dan omgaan met het tuig...
37
00:04:24,560 --> 00:04:28,120
dat om deze business heen cirkelt.
Heb je enig idee hoe je daarmee omgaat?
38
00:04:28,200 --> 00:04:31,920
Ja. De beste vriendjes worden. Toch?
39
00:04:36,320 --> 00:04:39,920
Wil je mij alsjeblieft
die telefoon geven? Nu?
40
00:04:56,960 --> 00:05:01,600
Wij gaan dit samen doen.
En dat is te nemen of te laten.
41
00:05:09,760 --> 00:05:14,160
Oké. Ja, wij gaan dit samen doen.
- Mooi.
42
00:05:15,280 --> 00:05:17,560
Dan zorg ik
dat er vandaag nog iets op papier komt.
43
00:05:17,640 --> 00:05:21,000
En als jij dat hebt getekend,
krijg jij van mij die telefoon.
44
00:05:27,200 --> 00:05:30,960
Oké. Top.
45
00:05:33,640 --> 00:05:36,240
Iedereen ruikt stront,
of het er is of niet.
46
00:05:36,320 --> 00:05:39,560
Ik heb godverdomme
een horde wolven voor mijn huis staan.
47
00:05:39,640 --> 00:05:41,165
Ik heb geen idee wie dit doorspeelde.
48
00:05:41,240 --> 00:05:43,440
'Ik heb geen idee...'
Ach man, lul toch niet.
49
00:05:43,520 --> 00:05:45,645
De reputatie van iedereen hier
staat op het spel.
50
00:05:45,720 --> 00:05:48,240
Zelfs de koffiejuffrouw
wordt voor hoer aangezien.
51
00:05:51,640 --> 00:05:54,280
Ben ik nou echt de enige
die weet wat De Wolf uitspookt?
52
00:05:59,120 --> 00:06:00,454
Dit moet geen olievlek worden.
53
00:06:02,160 --> 00:06:03,240
Wat zegt hij er zelf over?
54
00:06:03,320 --> 00:06:04,800
Ja.
55
00:06:06,680 --> 00:06:09,040
Wat? We zitten midden in een gesprek.
56
00:06:10,880 --> 00:06:12,360
Cees de Wolf is dood.
57
00:06:13,400 --> 00:06:17,680
Zelfmoord. Tenminste, dat denken ze.
Hij heeft zijn polsen doorgesneden.
58
00:06:43,040 --> 00:06:45,440
Zoek uit hoe zijn privéleven
op straat is komen liggen.
59
00:06:47,920 --> 00:06:49,200
Praat met de pers.
60
00:06:51,200 --> 00:06:55,400
En Michiel, wat er ook gebeurt...
jij houdt mij uit de wind.
61
00:07:05,360 --> 00:07:08,040
Goedemiddag. Fijn dat u er bent.
- Treedt de burgemeester af?
62
00:07:08,120 --> 00:07:12,560
Ik zal later uw vragen beantwoorden.
Helaas moet ik u eerst mededelen...
63
00:07:12,640 --> 00:07:16,200
dat de heer Cees de Wolf
vanmorgen vroeg is overleden.
64
00:07:16,280 --> 00:07:17,645
Wat is er gebeurd?
- Waar is hij gevonden?
65
00:07:17,720 --> 00:07:20,040
Wanneer is hij gevonden?
- Is de oorzaak al bekend?
66
00:07:20,120 --> 00:07:22,965
Het onderzoek naar de precieze
omstandigheden omtrent zijn dood...
67
00:07:23,040 --> 00:07:28,480
is nog maar net begonnen.
Maar alles wijst op een zelfgekozen einde.
68
00:07:29,840 --> 00:07:31,680
Zoals u begrijpt,
kan ik nu...
69
00:07:31,760 --> 00:07:33,960
niet heel veel meer zeggen
over deze zaak.
70
00:07:34,040 --> 00:07:36,840
Is zijn dood niet gewoon
het bewijs dat hij een belang had...
71
00:07:36,920 --> 00:07:38,840
in de criminele wereld?
- Dank u.
72
00:07:38,920 --> 00:07:41,240
Dat is te vroeg om dat te concluderen.
73
00:07:41,320 --> 00:07:43,765
Neemt u van mij aan
dat ieder tegeltje zal worden gelicht.
74
00:07:43,840 --> 00:07:46,405
Daar twijfelt niemand aan, maar
krijgen wij ook te zien wie eronder ligt?
75
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Liep er al een onderzoek?
76
00:07:47,560 --> 00:07:48,845
Waren er vermoedens
dat hij corrupt was?
77
00:07:48,920 --> 00:07:51,040
Wat is de reactie
van de burgemeester?
78
00:07:51,120 --> 00:07:53,200
Burgemeester Blaauw is zeer aangedaan...
79
00:07:53,280 --> 00:07:55,520
door de plotselinge dood
van de heer De Wolf.
80
00:07:56,920 --> 00:07:59,480
Ze hebben jarenlang nauw samengewerkt.
81
00:07:59,560 --> 00:08:02,960
De burgemeester staat voor de volle
100 procent achter het gemeentebestuur.
82
00:08:03,040 --> 00:08:06,640
Ik verzeker u dat de strijd
tegen de georganiseerde misdaad...
83
00:08:06,720 --> 00:08:09,480
ondanks deze gebeurtenissen
gewoon doorgaat.
84
00:08:09,560 --> 00:08:12,080
Moet er niet een bezem
door het stadhuis worden gehaald?
85
00:08:12,160 --> 00:08:13,240
Ja, is het niet zo...
86
00:08:13,320 --> 00:08:15,960
dat de bovenwereld
inmiddels de onderwereld is geworden?
87
00:08:16,040 --> 00:08:18,240
Ja, zoals ik net al zei...
88
00:08:18,320 --> 00:08:21,640
naar aanleiding van de berichten
zal er een uitgebreid onderzoek volgen.
89
00:08:21,720 --> 00:08:23,040
De laatste vraag.
90
00:08:23,120 --> 00:08:26,560
Wist u dat Cees de Wolf
gebruikmaakte van prostituees?
91
00:08:27,640 --> 00:08:30,005
Wat mensen in hun privéleven doen,
moeten ze zelf weten.
92
00:08:30,080 --> 00:08:33,840
Maar de prostitutie in Amsterdam
was toch onderdeel van zijn onderzoek?
93
00:08:33,919 --> 00:08:37,200
Niet iedere prostituee is onderdeel
van een crimineel netwerk.
94
00:08:37,280 --> 00:08:39,720
Dank voor uw tijd en aandacht. Dank u wel.
95
00:08:47,360 --> 00:08:52,160
Als ik je niet zou kennen,
dan zou ik denken dat je dit zou kiezen.
96
00:08:52,240 --> 00:08:53,720
Mooi, hè? Komt uit Brazilië.
97
00:08:53,800 --> 00:08:56,840
Denk jij nou echt dat iedereen gelooft
dat het zelfmoord was?
98
00:08:56,920 --> 00:09:02,720
Maar aangezien ik je wel ken, denk ik
dat je dit zou kiezen. Mooi, maar braaf.
99
00:09:02,800 --> 00:09:04,440
Rot op.
100
00:09:06,240 --> 00:09:08,520
Is dit jouw manier
om mij te bedanken?
101
00:09:09,920 --> 00:09:11,680
Je wilde toch van hem af?
102
00:09:11,760 --> 00:09:15,920
Jij bent ziek.
- Nee, hoor. Ik voel me prima.
103
00:09:16,000 --> 00:09:19,520
Maar jij bent een beetje bleekjes.
- Waar haal jij het lef vandaan.
104
00:09:19,600 --> 00:09:22,880
Wil je weten waar je bent ingestapt?
- Waar...
105
00:09:24,200 --> 00:09:27,880
Ik heb geen bloed aan mijn handen.
- Meen je dat nou?
106
00:09:30,560 --> 00:09:34,600
Weet jij wel hoe makkelijk jij te koppelen
bent aan de dood van De Wolf?
107
00:09:47,320 --> 00:09:53,000
Heb je mijn contract ontvangen?
- Ja, zeker. Dat ligt bij mijn advocaat.
108
00:09:53,080 --> 00:09:58,600
Oké. O ja, eh, Daisy en Bibi doen mee.
Alleen Anne doet weer hard to get.
109
00:09:58,680 --> 00:10:03,160
O, die krijg ik wel zover.
- O ja? Hoe ga je dat doen?
110
00:10:05,240 --> 00:10:06,440
Zo zonder telefoon.
111
00:10:09,600 --> 00:10:13,000
Marieke. Zullen we hiermee ophouden?
112
00:10:15,320 --> 00:10:16,960
Geef mij die telefoon.
113
00:10:19,920 --> 00:10:21,120
Komt goed.
114
00:10:45,800 --> 00:10:47,000
Ja?
115
00:10:52,400 --> 00:10:54,360
Hé.
- Hé.
116
00:10:54,440 --> 00:10:56,640
Heb je het nieuws gezien?
117
00:10:56,720 --> 00:10:58,640
Door jouw moeder zit ik hier middenin.
118
00:10:59,960 --> 00:11:02,160
En ik dacht dat je overdreef...
119
00:11:03,280 --> 00:11:06,200
Welke oma
kidnapt haar eigen kleindochter...
120
00:11:09,600 --> 00:11:11,360
Xandra, zullen wij dit samen aanpakken?
121
00:11:12,920 --> 00:11:18,240
Jij wilt samen met mij
mijn moeder aanpakken?
122
00:11:18,320 --> 00:11:19,520
Ja.
123
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
En ik wil jou.
124
00:11:24,680 --> 00:11:29,640
Ik mis je. En die kleine ook.
- Weet je waar Lu is dan?
125
00:11:48,520 --> 00:11:50,960
Sorry. Ik had niet moeten komen.
126
00:11:55,120 --> 00:11:58,560
Ik wist eigenlijk niet waar ik heen moest,
dus, eh...
127
00:12:04,480 --> 00:12:06,520
Ik ben een beetje aan het experimenteren.
128
00:12:06,600 --> 00:12:11,880
Ik zoek naar een soort combinatie
van stijlvol, maar ook... uitdagend.
129
00:12:15,720 --> 00:12:19,480
O, wil je trouwens suiker?
- Eh, nee, dank je.
130
00:12:24,920 --> 00:12:27,680
Dit is niet echt iets
dat je naar je werk aan doet, toch?
131
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
Nou ja, tenzij je een hoer bent.
132
00:12:36,800 --> 00:12:39,000
Ben je weggelopen?
133
00:12:39,080 --> 00:12:40,280
Hm.
134
00:12:42,520 --> 00:12:45,040
Kan je het weglopen noemen
als iemand je niet wil hebben?
135
00:12:49,320 --> 00:12:52,040
Hier.
- Dank je.
136
00:12:54,640 --> 00:12:58,120
Hm. Ik wilde ook eigenlijk gewoon
naar Rachid gaan...
137
00:12:58,200 --> 00:13:00,520
maar ik weet niet
of dat zo'n goed idee is.
138
00:13:01,680 --> 00:13:03,520
Want?
- Hm.
139
00:13:04,560 --> 00:13:07,120
Nou hij, eh...
Hij neemt zijn telefoon niet op.
140
00:13:08,160 --> 00:13:09,360
Wat een lul.
141
00:13:11,200 --> 00:13:12,400
Ja.
142
00:13:15,240 --> 00:13:19,360
Niet?
- Pff... Ik weet het niet.
143
00:13:21,440 --> 00:13:25,160
Maar ik kan ook niet hele tijd
achter hem aan blijven lopen, toch?
144
00:13:27,200 --> 00:13:30,480
Ja, misschien.
Maar misschien ook niet, hè.
145
00:13:32,720 --> 00:13:36,187
Ik moet eerlijk toegeven dat ik het zelf
eigenlijk ook allemaal niet meer weet.
146
00:13:38,160 --> 00:13:39,360
Ik ben gestopt.
147
00:13:41,480 --> 00:13:43,440
Ik ben geen hoer meer.
148
00:13:43,520 --> 00:13:46,320
Voor hem?
- Nee, voor mezelf.
149
00:13:48,920 --> 00:13:51,898
Ik denk dat Jeroen en ik uiteindelijk
gewoon geen ware liefde waren.
150
00:13:52,920 --> 00:13:54,120
Hm.
151
00:13:56,560 --> 00:13:59,000
Maar ja, wanneer weet je dat wel? Hm?
152
00:14:07,400 --> 00:14:08,920
Je moeder komt eraan.
153
00:14:11,920 --> 00:14:13,800
Van mij mag je blijven.
- Nee...
154
00:14:13,880 --> 00:14:17,160
Lulu, wacht. Hier.
Ga gewoon naar mijn huis.
155
00:14:17,240 --> 00:14:21,320
Van der Hoopstraat 156.
Je mag zo lang blijven als je wil.
156
00:14:22,360 --> 00:14:23,200
Oké.
157
00:14:23,280 --> 00:14:25,120
Ja?
- Ja.
158
00:14:25,200 --> 00:14:28,720
Niks tegen Xandra zeggen, oké?
- Is goed.
159
00:14:36,760 --> 00:14:41,240
Wil je koffie?
- Nee. Ik wil jou.
160
00:14:44,800 --> 00:14:46,440
Ik ben gestopt.
161
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
Je gaat je meer focussen op ontwerpen.
162
00:14:53,840 --> 00:14:55,040
Ja.
163
00:14:55,760 --> 00:15:00,440
Anne. Was je ooit op dit idee gekomen,
denk je, zonder Bliss?
164
00:15:02,240 --> 00:15:05,800
Dit is zoveel beter dan die
confectiedingetjes die je eerst ontwierp.
165
00:15:05,880 --> 00:15:07,800
Dit is wat vrouwen willen proberen.
166
00:15:09,880 --> 00:15:11,080
Stiekem.
167
00:15:12,720 --> 00:15:13,920
Misschien.
168
00:15:14,720 --> 00:15:17,480
Moet je nou kijken hoe je voor me staat
als een bang vogeltje.
169
00:15:19,120 --> 00:15:21,080
Je durft niet eens te vragen of ik wegga.
170
00:15:22,600 --> 00:15:26,920
Weet je waarom niet?
Omdat je eigenlijk wil dat ik je ompraat.
171
00:15:28,320 --> 00:15:31,840
Omdat je heel erg hebt genoten
van je werk.
172
00:15:34,560 --> 00:15:35,760
Stiekem.
173
00:15:45,320 --> 00:15:46,520
Eh.
174
00:16:02,760 --> 00:16:06,320
De burgemeester is echt even...
- Het gaat over de dood van Cees de Wolf.
175
00:16:06,400 --> 00:16:07,600
Burgemeester?
176
00:16:11,120 --> 00:16:12,320
Ja.
177
00:16:20,080 --> 00:16:23,760
Hoe goed kent u uw spindoctor?
- Michiel?
178
00:16:23,840 --> 00:16:28,680
Eh, Michiel Pressman is een uitermate
capabele communicatiestrateeg.
179
00:16:28,760 --> 00:16:33,440
Misschien een tikje overambitieus,
maar, eh, op de goede manier. Hoezo?
180
00:16:33,520 --> 00:16:37,560
Ik heb een sterk vermoeden dat Pressman
de informatie over Cees de Wolf...
181
00:16:37,640 --> 00:16:39,285
bewust naar buiten heeft gebracht.
182
00:16:40,320 --> 00:16:42,880
Hoe bedoel je?
- Hoelang werkt hij al bij de gemeente?
183
00:16:46,880 --> 00:16:51,040
Wat heb jij tegen Pressman?
- Niks concreets. Nog.
184
00:16:52,120 --> 00:16:54,560
Maar mijn gevoel zegt me...
- Ho. Sorry.
185
00:16:54,640 --> 00:16:58,560
Mijn functie staat het helaas niet toe
om naar onderbuikgevoelens te luisteren.
186
00:16:58,640 --> 00:17:00,480
Met alle respect, meneer...
187
00:17:00,560 --> 00:17:03,680
onderbuikgevoelens is het enige
wat ik nog over heb.
188
00:17:03,760 --> 00:17:08,640
Het is zeer onwaarschijnlijk
dat Cees de Wolf alleen handelde.
189
00:17:08,720 --> 00:17:12,560
Als alle berichten kloppen,
dan had hij jaren een dubbele pet op.
190
00:17:12,640 --> 00:17:14,400
Dat moet iemand zijn opgevallen.
191
00:17:14,480 --> 00:17:18,280
Iemand die er misschien zelf belang
bij had dat dit niet naar buiten kwam.
192
00:17:18,359 --> 00:17:21,319
Iemand hier in het huis.
Iemand met een positie.
193
00:17:21,400 --> 00:17:25,520
Iemand die hoogstwaarschijnlijk
door Cees zelf onder druk werd gezet.
194
00:17:27,720 --> 00:17:30,200
Maar je hebt niets concreets.
195
00:17:30,280 --> 00:17:33,680
Dus dit is, eh, kansberekening?
- Als u dat zo wil noemen.
196
00:17:37,080 --> 00:17:40,160
Ik zou dit heel graag
verder willen onderzoeken...
197
00:17:40,240 --> 00:17:42,720
alleen daarbij
heb ik uw medewerking nodig.
198
00:17:42,800 --> 00:17:47,560
Ja, ik, eh... Ik begrijp
dat het je werk is. Breed zoeken.
199
00:17:49,080 --> 00:17:52,200
Maar het is mijn werk
om de rust te bewaren.
200
00:17:52,280 --> 00:17:55,605
En niet om op basis van kansberekening
deze zelfmoord uit te laten groeien...
201
00:17:55,680 --> 00:17:58,614
tot een bestuurlijke rel
die ik straks niet meer in de hand heb.
202
00:17:59,480 --> 00:18:02,280
Zegt u nou
dat ik het onderzoek moet staken?
203
00:18:02,360 --> 00:18:05,383
Nee, je hoeft helemaal niets te staken,
je begint er gewoon niet aan.
204
00:18:06,760 --> 00:18:09,405
Laten we afspreken dat ik
bij het minste geringste vermoeden...
205
00:18:09,480 --> 00:18:13,240
dat een onderzoek toch noodzakelijk is,
contact met jou opneem.
206
00:18:19,600 --> 00:18:21,680
Dank u wel voor uw medewerking.
207
00:18:37,120 --> 00:18:38,320
Lu?
208
00:18:46,240 --> 00:18:48,680
Hé, Lu.
209
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
Hoe wist je dat ik hier was?
210
00:18:51,360 --> 00:18:52,560
Hm...
211
00:19:13,760 --> 00:19:15,200
Kom je even zitten?
212
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
Wat is je plan, Lu?
213
00:19:25,880 --> 00:19:27,080
Ik weet het niet.
214
00:19:28,000 --> 00:19:30,560
Ga je nog naar school?
- Nee.
215
00:19:36,200 --> 00:19:39,000
Nee, ik denk het niet, nee.
216
00:19:40,840 --> 00:19:43,240
Je moet niet dezelfde fouten maken als ik.
217
00:19:46,880 --> 00:19:51,120
Hm. Jij maakt toch nooit fouten?
218
00:20:03,480 --> 00:20:08,040
Nee, ik, eh... Ik word nooit zoals jij.
219
00:20:09,920 --> 00:20:12,840
Jij bent echt onmogelijk om mee te leven,
Xan.
220
00:20:15,360 --> 00:20:17,240
Dus wat doe je hier eigenlijk?
221
00:20:30,480 --> 00:20:32,320
Dus je wilt het alleen doen?
222
00:20:42,640 --> 00:20:43,840
Oké.
223
00:20:50,280 --> 00:20:51,680
Dan moet je dan maar doen.
224
00:21:03,400 --> 00:21:05,800
Beloof je dat je mij belt
als het niet gaat?
225
00:21:09,520 --> 00:21:11,040
Als het tegenvalt?
226
00:21:32,680 --> 00:21:35,280
Hé.
- Xandra. Hoe gaat het?
227
00:21:35,360 --> 00:21:36,840
Goed.
228
00:21:36,920 --> 00:21:41,480
Ik heb eerder gebeld. Marieke
nam op. Ze zegt dat zij je partner is.
229
00:21:43,000 --> 00:21:44,440
Kan ik je helpen?
230
00:21:44,520 --> 00:21:47,840
Ja, kan je me foto's sturen
van de escorts die je meeneemt?
231
00:21:47,920 --> 00:21:53,800
Ja. Natuurlijk. Wat, eh...
Wat is het andere bureau?
232
00:21:53,880 --> 00:21:57,600
Ik, ik neem aan dat je meer dan
vier meiden nodig hebt, of niet?
233
00:21:57,680 --> 00:22:03,200
Ik regel de rest. Goede kwaliteit,
maar nieuwe meiden zijn altijd welkom.
234
00:22:03,280 --> 00:22:04,920
Oké.
235
00:22:05,000 --> 00:22:06,200
Dag.
236
00:22:07,800 --> 00:22:09,480
IK DOE MEE
X ANNE
237
00:22:13,800 --> 00:22:15,200
Ja.
238
00:22:50,920 --> 00:22:54,960
Michiel? Blaauw heeft me gevraagd
om even met je te praten.
239
00:22:55,040 --> 00:22:59,000
Nu, eh, Wolf weggevallen is, word jij
interimleider van het clean-up-team.
240
00:22:59,080 --> 00:23:00,320
Wat?
- Ja, wat dacht je dan?
241
00:23:00,400 --> 00:23:02,245
Dat we die hele taskforce gingen opheffen?
242
00:23:02,320 --> 00:23:06,200
Nee, maar...
- Interim, Michiel. Dat betekent tijdelijk.
243
00:23:54,560 --> 00:23:55,760
Beer?
244
00:23:57,520 --> 00:23:58,720
Kom hier.
245
00:24:04,600 --> 00:24:05,800
Was dat nodig?
246
00:24:19,080 --> 00:24:22,280
Neem eens op. Neem even op.
247
00:24:31,720 --> 00:24:36,320
Beertje. Beertje. Alsjeblieft.
Alsjeblieft, help me, Beertje.
248
00:24:36,400 --> 00:24:41,600
Beertje, help me.
O... Nee, nee... Nee... Nee...
249
00:24:42,640 --> 00:24:44,840
Ik doe alles wat je wil, man.
Zeg het maar.
250
00:24:44,920 --> 00:24:47,680
Nee, is te laat.
- Alsjeblieft.
251
00:24:48,920 --> 00:24:52,440
Daar had je over na moeten denken
voordat je aan m'n broertje kwam.
252
00:25:00,360 --> 00:25:01,560
Eh...
253
00:25:10,440 --> 00:25:11,640
O.
254
00:25:25,040 --> 00:25:29,520
Eh... Hoewel de aanleiding droevig is...
255
00:25:29,600 --> 00:25:32,400
ben ik toch zeer verheugd
jullie te kunnen mededelen...
256
00:25:32,480 --> 00:25:35,160
dat Michiel Pressman
met onmiddellijke ingang...
257
00:25:35,240 --> 00:25:38,120
de taken van Cees de Wolf
op zich zal nemen.
258
00:25:38,200 --> 00:25:45,200
Michiel heeft de afgelopen maanden bewezen
integer en, eh, strategisch te zijn.
259
00:25:46,520 --> 00:25:50,640
Bovendien kunnen we zijn netwerk bij
de pers op dit moment heel goed gebruiken.
260
00:25:51,720 --> 00:25:56,080
Michiel, het is aan jou.
- Ja. Dank voor het vertrouwen.
261
00:25:57,120 --> 00:26:00,480
Eh, volgende week staan er een groot
aantal invallen op het programma.
262
00:26:01,520 --> 00:26:04,320
Kan je heel even kijken,
want volgens mij zit hij scheef.
263
00:26:04,400 --> 00:26:05,840
Ja, die zit scheef.
264
00:26:06,960 --> 00:26:10,160
Ja, zit goed.
- Ah, ja. Daar zijn ze.
265
00:26:24,680 --> 00:26:25,920
Xandra.
266
00:26:29,960 --> 00:26:33,360
Dit is Marieke.
Zij is een van mijn succesvolste escorts.
267
00:26:36,720 --> 00:26:39,000
En dit is Marina Carmin.
268
00:26:39,080 --> 00:26:42,240
Aangenaam, mevrouw Carmin.
- Aangenaam.
269
00:26:44,600 --> 00:26:45,840
Wie zijn zij?
270
00:26:47,240 --> 00:26:50,880
De oudere van de twee is Mattei.
Dit is zijn feestje.
271
00:26:50,960 --> 00:26:55,000
Mattei is een van de machtigste
wapenhandelaars van Europa.
272
00:26:55,080 --> 00:26:57,000
En hij is erg invloedrijk.
273
00:26:57,080 --> 00:27:01,480
Zijn gasten vanavond zijn onder meer
ministers en topdiplomaten. Hm.
274
00:27:04,400 --> 00:27:07,280
En die andere?
- Charles.
275
00:27:07,360 --> 00:27:11,320
Hij is een lobbyist.
Hij werkt vrijwel alleen voor Mattei.
276
00:27:14,360 --> 00:27:17,720
Mattei is een man met een complexe smaak.
277
00:27:23,840 --> 00:27:26,160
Ja.
Zo snel kan het gaan.
278
00:27:26,240 --> 00:27:30,840
Het ene moment heb je alles.
Het volgende moment heb je niks.
279
00:27:32,320 --> 00:27:36,920
Geen bedrijf. Geen spulletjes.
Geen liefje.
280
00:27:38,480 --> 00:27:40,320
Geen broertje.
281
00:27:52,440 --> 00:27:56,680
.. Ik heb hem in zijn reet geneukt.
282
00:27:58,320 --> 00:27:59,520
Nou, kom maar dan.
283
00:28:46,840 --> 00:28:50,320
Jullie minister van Defensie,
Willem van Dijk.
284
00:28:51,560 --> 00:28:53,520
Deze avond draait volledig om hem.
285
00:28:57,840 --> 00:28:59,040
Hm.
286
00:29:04,640 --> 00:29:06,840
Mensen...
287
00:29:06,920 --> 00:29:12,120
jullie hebben vast belangrijke dingen
te bespreken met elkaar...
288
00:29:12,200 --> 00:29:17,640
maar vergeet niet dat we ook andere
mooie dingen voor jullie in petto hebben.
289
00:29:17,720 --> 00:29:23,880
Zoals dit fantastische intermezzo
van vanavond.
290
00:29:25,800 --> 00:29:30,320
Eh, ik denk het niet, hè.
- Ik vind dit echt niet chill.
291
00:29:30,400 --> 00:29:31,720
Next level, liefjes.
292
00:29:38,440 --> 00:29:40,800
Is dit een missverkiezing, of zo?
- Hoppakeetje.
293
00:29:40,880 --> 00:29:42,360
Wauw.
- Go.
294
00:30:11,520 --> 00:30:13,600
No way
dat ik met hem meega.
295
00:31:03,680 --> 00:31:06,720
Goede keuze.
Heel goede keuze.
296
00:31:32,480 --> 00:31:35,000
Ralph. Check dit.
297
00:31:38,880 --> 00:31:43,040
Komen uit Polen. Zijn van Willem.
298
00:31:44,640 --> 00:31:45,840
Niet meer.
299
00:32:00,680 --> 00:32:02,120
Jij gaat met mij mee.
300
00:32:51,040 --> 00:32:51,920
Ho.
- Wow.
301
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Ho-ho.
- Hallo, meisje.
302
00:32:54,080 --> 00:32:56,720
Hallo.
- Hé. Verdwaald?
303
00:32:57,760 --> 00:33:00,440
Zoek? Kwijt? Verloren?
304
00:33:01,520 --> 00:33:02,920
Eh, ken... Ken jij deze jongen?
305
00:33:03,960 --> 00:33:06,040
Laat eens kijken. Nee, dat zegt me niks.
306
00:33:06,120 --> 00:33:08,045
Misschien een van mijn vrienden
die hem kent.
307
00:33:08,120 --> 00:33:10,840
Hé, shouf. Kijk wie ze zoekt.
- Hè? Nee.
308
00:33:10,920 --> 00:33:13,560
Waarom, eh, zoek je hem?
309
00:33:13,640 --> 00:33:14,800
Eh...
- Hm?
310
00:33:14,880 --> 00:33:17,640
Eh, ik heb hem nodig.-
311
00:33:17,720 --> 00:33:22,920
Wat kom jij hier doen? Hè?
Kan je ineens niet meer praten?
312
00:33:23,000 --> 00:33:25,960
Tong verslikt? Hè?
313
00:33:26,040 --> 00:33:28,920
Ik, eh, ik heb...
- Eh, eh. 'Ik heb', wat?
314
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Mag ik... Mag ik mijn telefoon terug?
315
00:33:35,000 --> 00:33:36,720
O.
- Ho.
316
00:33:44,440 --> 00:33:47,280
Nee.
- Ah, alsjeblieft.
317
00:33:52,080 --> 00:33:53,640
Mag ik mijn telefoon?
318
00:34:09,159 --> 00:34:10,639
Ai, ai, ai, ai.
319
00:35:03,320 --> 00:35:09,080
We hebben iets speciaals voor u.
- Hm.
320
00:35:24,480 --> 00:35:27,000
Alstublieft.
Alstublieft, meneer de minister.
321
00:35:42,040 --> 00:35:45,040
Alstublieft.
- Dank u.
322
00:35:55,720 --> 00:35:57,320
Verras ons.
323
00:37:46,840 --> 00:37:53,400
Hm... Oké. Oké.
- Geweldig.
324
00:37:53,480 --> 00:38:00,360
Geweldig. Mensen.
We hebben iets speciaals te vieren.
325
00:38:00,440 --> 00:38:02,520
Proost.
326
00:38:02,600 --> 00:38:04,680
Proost.
- Proost.
327
00:38:25,040 --> 00:38:29,240
Hé, meisje.
Wacht alsjeblieft, meisje.
328
00:38:29,320 --> 00:38:31,120
Waarom ren je weg?
329
00:38:36,200 --> 00:38:38,640
Wat moet je?
- Hier, ik heb deze voor jou.
330
00:38:43,720 --> 00:38:47,600
Wat is er met jou? Rustig.
Alles in orde? Ga je nog naar hem toe?
331
00:38:49,640 --> 00:38:51,840
Ga je nog naar hem toe?
- Wie?
332
00:38:51,920 --> 00:38:53,360
Rachid.
333
00:39:05,120 --> 00:39:06,520
Thanks.
334
00:39:18,480 --> 00:39:22,400
Wat doe jij hier?
- Eh, gewoon, ik zocht je.
335
00:39:24,120 --> 00:39:25,520
Laat mij met rust.
336
00:39:31,280 --> 00:39:35,960
Eh... Rachid,
als jij wil dat ik je met rust laat...
337
00:39:37,600 --> 00:39:38,800
hm?
338
00:39:41,480 --> 00:39:44,605
Misschien moet je dan gewoon, gewoon
je telefoon opnemen als ik je bel...
339
00:39:44,680 --> 00:39:47,160
en gewoon zeggen
wat the fuck er aan de hand is.
340
00:39:48,800 --> 00:39:51,360
Waarom denk je
dat ik mijn telefoon niet opneem?
341
00:39:51,440 --> 00:39:52,640
Weet ik veel.
342
00:39:55,480 --> 00:39:56,680
Wat is er?
343
00:39:58,000 --> 00:39:59,840
Ik heb hier geen zin in.
344
00:39:59,920 --> 00:40:02,800
Rachid.
- Je moet mij niet meer bellen.
345
00:40:03,840 --> 00:40:07,520
Niet meer achter mij lopen. Niks.
Leave me alone. Ik wil u niet meer zien.
346
00:40:20,360 --> 00:40:21,720
Rachid.
347
00:40:23,280 --> 00:40:25,760
Hé.
- Laat me gerust.
348
00:40:54,680 --> 00:40:58,880
Vermaak je je?
- Hm, hm.
349
00:41:04,000 --> 00:41:09,640
Het gaat goed. Iedereen is blij. Tevreden.
350
00:41:09,720 --> 00:41:11,520
Ontspan...
351
00:41:18,840 --> 00:41:21,480
We hebben alles onder controle.
352
00:41:22,720 --> 00:41:25,120
Nu kunnen we zelf ook genieten.
353
00:41:38,920 --> 00:41:41,400
Gefeliciteerd
met je promotie.
354
00:41:43,080 --> 00:41:46,120
Nou,
je mag wel een beetje vrolijker kijken.
355
00:41:48,560 --> 00:41:50,680
Ik ben in elk geval heel blij voor je.
356
00:41:51,960 --> 00:41:54,160
En voor mezelf natuurlijk.
357
00:41:58,480 --> 00:42:00,800
Stuur je me morgen even de planning door?
358
00:42:01,840 --> 00:42:03,040
Dank je.
359
00:43:35,200 --> 00:43:39,320
Dit is de voicemail
van Xandra Keizer. Inspreken na de piep.
360
00:43:41,800 --> 00:43:43,040
Mam?
361
00:43:44,480 --> 00:43:46,680
Wil je me alsjeblieft terugbellen?
362
00:43:48,440 --> 00:43:49,960
Mam?
363
00:43:52,160 --> 00:43:54,000
Alsjeblieft.
28595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.