All language subtitles for Women.of.the.Night.S01E08.Unmasked.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:28,680 U heeft tien nieuwe berichten. 2 00:00:28,760 --> 00:00:33,480 Ontvangen vandaag om 8 uur 40. 3 00:00:33,560 --> 00:00:36,840 Meneer Pressman, u spreekt met Haie Kolhorn van het FD. 4 00:00:36,920 --> 00:00:38,400 Zou u mij kunnen terugbellen? 5 00:00:38,480 --> 00:00:40,285 We horen graag uw reactie op de beschuldigingen... 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,080 aan het adres van Cees de Wolf. 7 00:01:15,200 --> 00:01:17,520 Meneer Blaauw. - Was jij het? 8 00:01:19,200 --> 00:01:24,200 Hebben ze dit van jou? - Nee. Natuurlijk niet. 9 00:01:24,280 --> 00:01:26,840 Ik verwacht jou zo dadelijk op mijn kantoor. 10 00:02:29,360 --> 00:02:30,680 Hoe moest ik dat nou weten? 11 00:02:30,760 --> 00:02:33,765 Je hoeft niks te weten. Je moet gewoon niks doen als ik jou niks vraag. 12 00:02:33,840 --> 00:02:38,640 Jij was er niet. Jij was niet te bereiken. Marieke zei dat je ermee gestopt was. 13 00:02:45,520 --> 00:02:46,880 Marieke doet het geweldig. 14 00:02:47,920 --> 00:02:49,920 De chickies zijn helemaal weg van haar. 15 00:02:50,000 --> 00:02:52,760 Die laat zich echt niet meer zomaar opzij zetten, zusje. 16 00:02:52,840 --> 00:02:56,440 Nee? Nou, ze krijgt ook niet zomaar een goedlopend bedrijf in d'r schoot geworpen. 17 00:03:02,440 --> 00:03:07,040 Oké, dat is een heel goed idee. Oké. Dag. 18 00:03:08,160 --> 00:03:09,600 Hai. - Hai. 19 00:03:09,680 --> 00:03:11,960 Heb jij de telefoon? Van Bliss? Uit de kluis? 20 00:03:12,040 --> 00:03:14,080 Ja. - Ik heb 'm nodig. 21 00:03:14,160 --> 00:03:15,849 Ik heb de nummers niet van de meisjes. 22 00:03:17,240 --> 00:03:19,880 Dat is lekker professioneel. 23 00:03:21,120 --> 00:03:22,320 Wat verwacht jij nu? 24 00:03:23,920 --> 00:03:27,880 Dat wij ineens voor u staan springen? Kom op, schatteke. 25 00:03:27,960 --> 00:03:29,600 Je hebt ons keihard laten vallen. 26 00:03:37,720 --> 00:03:39,320 Het spijt me. 27 00:03:43,440 --> 00:03:47,840 Marieke. Ik heb contact met iemand die ons verder kan helpen. 28 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 Die Bliss echt verder kan helpen. 29 00:03:50,000 --> 00:03:53,760 Iemand die ons binnenloodst bij de top van de internationale zakenwereld. 30 00:03:53,840 --> 00:03:56,040 Maar dan heb ik die nummers nodig van de meisjes. 31 00:03:59,160 --> 00:04:01,160 De meisjes willen niet meer voor u werken. 32 00:04:04,440 --> 00:04:06,560 Stuur die contactpersoon maar naar mij door. 33 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 Heb jij... Heb je enig idee wat voor soort wereld dit is? 34 00:04:16,079 --> 00:04:18,680 Ik zit er lang genoeg in. - Ja, als escort. 35 00:04:18,760 --> 00:04:21,240 En misschien wel een van de allerbesten. 36 00:04:21,320 --> 00:04:24,485 Maar een man plezieren is echt iets heel anders dan omgaan met het tuig... 37 00:04:24,560 --> 00:04:28,120 dat om deze business heen cirkelt. Heb je enig idee hoe je daarmee omgaat? 38 00:04:28,200 --> 00:04:31,920 Ja. De beste vriendjes worden. Toch? 39 00:04:36,320 --> 00:04:39,920 Wil je mij alsjeblieft die telefoon geven? Nu? 40 00:04:56,960 --> 00:05:01,600 Wij gaan dit samen doen. En dat is te nemen of te laten. 41 00:05:09,760 --> 00:05:14,160 Oké. Ja, wij gaan dit samen doen. - Mooi. 42 00:05:15,280 --> 00:05:17,560 Dan zorg ik dat er vandaag nog iets op papier komt. 43 00:05:17,640 --> 00:05:21,000 En als jij dat hebt getekend, krijg jij van mij die telefoon. 44 00:05:27,200 --> 00:05:30,960 Oké. Top. 45 00:05:33,640 --> 00:05:36,240 Iedereen ruikt stront, of het er is of niet. 46 00:05:36,320 --> 00:05:39,560 Ik heb godverdomme een horde wolven voor mijn huis staan. 47 00:05:39,640 --> 00:05:41,165 Ik heb geen idee wie dit doorspeelde. 48 00:05:41,240 --> 00:05:43,440 'Ik heb geen idee...' Ach man, lul toch niet. 49 00:05:43,520 --> 00:05:45,645 De reputatie van iedereen hier staat op het spel. 50 00:05:45,720 --> 00:05:48,240 Zelfs de koffiejuffrouw wordt voor hoer aangezien. 51 00:05:51,640 --> 00:05:54,280 Ben ik nou echt de enige die weet wat De Wolf uitspookt? 52 00:05:59,120 --> 00:06:00,454 Dit moet geen olievlek worden. 53 00:06:02,160 --> 00:06:03,240 Wat zegt hij er zelf over? 54 00:06:03,320 --> 00:06:04,800 Ja. 55 00:06:06,680 --> 00:06:09,040 Wat? We zitten midden in een gesprek. 56 00:06:10,880 --> 00:06:12,360 Cees de Wolf is dood. 57 00:06:13,400 --> 00:06:17,680 Zelfmoord. Tenminste, dat denken ze. Hij heeft zijn polsen doorgesneden. 58 00:06:43,040 --> 00:06:45,440 Zoek uit hoe zijn privéleven op straat is komen liggen. 59 00:06:47,920 --> 00:06:49,200 Praat met de pers. 60 00:06:51,200 --> 00:06:55,400 En Michiel, wat er ook gebeurt... jij houdt mij uit de wind. 61 00:07:05,360 --> 00:07:08,040 Goedemiddag. Fijn dat u er bent. - Treedt de burgemeester af? 62 00:07:08,120 --> 00:07:12,560 Ik zal later uw vragen beantwoorden. Helaas moet ik u eerst mededelen... 63 00:07:12,640 --> 00:07:16,200 dat de heer Cees de Wolf vanmorgen vroeg is overleden. 64 00:07:16,280 --> 00:07:17,645 Wat is er gebeurd? - Waar is hij gevonden? 65 00:07:17,720 --> 00:07:20,040 Wanneer is hij gevonden? - Is de oorzaak al bekend? 66 00:07:20,120 --> 00:07:22,965 Het onderzoek naar de precieze omstandigheden omtrent zijn dood... 67 00:07:23,040 --> 00:07:28,480 is nog maar net begonnen. Maar alles wijst op een zelfgekozen einde. 68 00:07:29,840 --> 00:07:31,680 Zoals u begrijpt, kan ik nu... 69 00:07:31,760 --> 00:07:33,960 niet heel veel meer zeggen over deze zaak. 70 00:07:34,040 --> 00:07:36,840 Is zijn dood niet gewoon het bewijs dat hij een belang had... 71 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 in de criminele wereld? - Dank u. 72 00:07:38,920 --> 00:07:41,240 Dat is te vroeg om dat te concluderen. 73 00:07:41,320 --> 00:07:43,765 Neemt u van mij aan dat ieder tegeltje zal worden gelicht. 74 00:07:43,840 --> 00:07:46,405 Daar twijfelt niemand aan, maar krijgen wij ook te zien wie eronder ligt? 75 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 Liep er al een onderzoek? 76 00:07:47,560 --> 00:07:48,845 Waren er vermoedens dat hij corrupt was? 77 00:07:48,920 --> 00:07:51,040 Wat is de reactie van de burgemeester? 78 00:07:51,120 --> 00:07:53,200 Burgemeester Blaauw is zeer aangedaan... 79 00:07:53,280 --> 00:07:55,520 door de plotselinge dood van de heer De Wolf. 80 00:07:56,920 --> 00:07:59,480 Ze hebben jarenlang nauw samengewerkt. 81 00:07:59,560 --> 00:08:02,960 De burgemeester staat voor de volle 100 procent achter het gemeentebestuur. 82 00:08:03,040 --> 00:08:06,640 Ik verzeker u dat de strijd tegen de georganiseerde misdaad... 83 00:08:06,720 --> 00:08:09,480 ondanks deze gebeurtenissen gewoon doorgaat. 84 00:08:09,560 --> 00:08:12,080 Moet er niet een bezem door het stadhuis worden gehaald? 85 00:08:12,160 --> 00:08:13,240 Ja, is het niet zo... 86 00:08:13,320 --> 00:08:15,960 dat de bovenwereld inmiddels de onderwereld is geworden? 87 00:08:16,040 --> 00:08:18,240 Ja, zoals ik net al zei... 88 00:08:18,320 --> 00:08:21,640 naar aanleiding van de berichten zal er een uitgebreid onderzoek volgen. 89 00:08:21,720 --> 00:08:23,040 De laatste vraag. 90 00:08:23,120 --> 00:08:26,560 Wist u dat Cees de Wolf gebruikmaakte van prostituees? 91 00:08:27,640 --> 00:08:30,005 Wat mensen in hun privéleven doen, moeten ze zelf weten. 92 00:08:30,080 --> 00:08:33,840 Maar de prostitutie in Amsterdam was toch onderdeel van zijn onderzoek? 93 00:08:33,919 --> 00:08:37,200 Niet iedere prostituee is onderdeel van een crimineel netwerk. 94 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 Dank voor uw tijd en aandacht. Dank u wel. 95 00:08:47,360 --> 00:08:52,160 Als ik je niet zou kennen, dan zou ik denken dat je dit zou kiezen. 96 00:08:52,240 --> 00:08:53,720 Mooi, hè? Komt uit Brazilië. 97 00:08:53,800 --> 00:08:56,840 Denk jij nou echt dat iedereen gelooft dat het zelfmoord was? 98 00:08:56,920 --> 00:09:02,720 Maar aangezien ik je wel ken, denk ik dat je dit zou kiezen. Mooi, maar braaf. 99 00:09:02,800 --> 00:09:04,440 Rot op. 100 00:09:06,240 --> 00:09:08,520 Is dit jouw manier om mij te bedanken? 101 00:09:09,920 --> 00:09:11,680 Je wilde toch van hem af? 102 00:09:11,760 --> 00:09:15,920 Jij bent ziek. - Nee, hoor. Ik voel me prima. 103 00:09:16,000 --> 00:09:19,520 Maar jij bent een beetje bleekjes. - Waar haal jij het lef vandaan. 104 00:09:19,600 --> 00:09:22,880 Wil je weten waar je bent ingestapt? - Waar... 105 00:09:24,200 --> 00:09:27,880 Ik heb geen bloed aan mijn handen. - Meen je dat nou? 106 00:09:30,560 --> 00:09:34,600 Weet jij wel hoe makkelijk jij te koppelen bent aan de dood van De Wolf? 107 00:09:47,320 --> 00:09:53,000 Heb je mijn contract ontvangen? - Ja, zeker. Dat ligt bij mijn advocaat. 108 00:09:53,080 --> 00:09:58,600 Oké. O ja, eh, Daisy en Bibi doen mee. Alleen Anne doet weer hard to get. 109 00:09:58,680 --> 00:10:03,160 O, die krijg ik wel zover. - O ja? Hoe ga je dat doen? 110 00:10:05,240 --> 00:10:06,440 Zo zonder telefoon. 111 00:10:09,600 --> 00:10:13,000 Marieke. Zullen we hiermee ophouden? 112 00:10:15,320 --> 00:10:16,960 Geef mij die telefoon. 113 00:10:19,920 --> 00:10:21,120 Komt goed. 114 00:10:45,800 --> 00:10:47,000 Ja? 115 00:10:52,400 --> 00:10:54,360 Hé. - Hé. 116 00:10:54,440 --> 00:10:56,640 Heb je het nieuws gezien? 117 00:10:56,720 --> 00:10:58,640 Door jouw moeder zit ik hier middenin. 118 00:10:59,960 --> 00:11:02,160 En ik dacht dat je overdreef... 119 00:11:03,280 --> 00:11:06,200 Welke oma kidnapt haar eigen kleindochter... 120 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 Xandra, zullen wij dit samen aanpakken? 121 00:11:12,920 --> 00:11:18,240 Jij wilt samen met mij mijn moeder aanpakken? 122 00:11:18,320 --> 00:11:19,520 Ja. 123 00:11:22,000 --> 00:11:23,200 En ik wil jou. 124 00:11:24,680 --> 00:11:29,640 Ik mis je. En die kleine ook. - Weet je waar Lu is dan? 125 00:11:48,520 --> 00:11:50,960 Sorry. Ik had niet moeten komen. 126 00:11:55,120 --> 00:11:58,560 Ik wist eigenlijk niet waar ik heen moest, dus, eh... 127 00:12:04,480 --> 00:12:06,520 Ik ben een beetje aan het experimenteren. 128 00:12:06,600 --> 00:12:11,880 Ik zoek naar een soort combinatie van stijlvol, maar ook... uitdagend. 129 00:12:15,720 --> 00:12:19,480 O, wil je trouwens suiker? - Eh, nee, dank je. 130 00:12:24,920 --> 00:12:27,680 Dit is niet echt iets dat je naar je werk aan doet, toch? 131 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 Nou ja, tenzij je een hoer bent. 132 00:12:36,800 --> 00:12:39,000 Ben je weggelopen? 133 00:12:39,080 --> 00:12:40,280 Hm. 134 00:12:42,520 --> 00:12:45,040 Kan je het weglopen noemen als iemand je niet wil hebben? 135 00:12:49,320 --> 00:12:52,040 Hier. - Dank je. 136 00:12:54,640 --> 00:12:58,120 Hm. Ik wilde ook eigenlijk gewoon naar Rachid gaan... 137 00:12:58,200 --> 00:13:00,520 maar ik weet niet of dat zo'n goed idee is. 138 00:13:01,680 --> 00:13:03,520 Want? - Hm. 139 00:13:04,560 --> 00:13:07,120 Nou hij, eh... Hij neemt zijn telefoon niet op. 140 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 Wat een lul. 141 00:13:11,200 --> 00:13:12,400 Ja. 142 00:13:15,240 --> 00:13:19,360 Niet? - Pff... Ik weet het niet. 143 00:13:21,440 --> 00:13:25,160 Maar ik kan ook niet hele tijd achter hem aan blijven lopen, toch? 144 00:13:27,200 --> 00:13:30,480 Ja, misschien. Maar misschien ook niet, hè. 145 00:13:32,720 --> 00:13:36,187 Ik moet eerlijk toegeven dat ik het zelf eigenlijk ook allemaal niet meer weet. 146 00:13:38,160 --> 00:13:39,360 Ik ben gestopt. 147 00:13:41,480 --> 00:13:43,440 Ik ben geen hoer meer. 148 00:13:43,520 --> 00:13:46,320 Voor hem? - Nee, voor mezelf. 149 00:13:48,920 --> 00:13:51,898 Ik denk dat Jeroen en ik uiteindelijk gewoon geen ware liefde waren. 150 00:13:52,920 --> 00:13:54,120 Hm. 151 00:13:56,560 --> 00:13:59,000 Maar ja, wanneer weet je dat wel? Hm? 152 00:14:07,400 --> 00:14:08,920 Je moeder komt eraan. 153 00:14:11,920 --> 00:14:13,800 Van mij mag je blijven. - Nee... 154 00:14:13,880 --> 00:14:17,160 Lulu, wacht. Hier. Ga gewoon naar mijn huis. 155 00:14:17,240 --> 00:14:21,320 Van der Hoopstraat 156. Je mag zo lang blijven als je wil. 156 00:14:22,360 --> 00:14:23,200 Oké. 157 00:14:23,280 --> 00:14:25,120 Ja? - Ja. 158 00:14:25,200 --> 00:14:28,720 Niks tegen Xandra zeggen, oké? - Is goed. 159 00:14:36,760 --> 00:14:41,240 Wil je koffie? - Nee. Ik wil jou. 160 00:14:44,800 --> 00:14:46,440 Ik ben gestopt. 161 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Je gaat je meer focussen op ontwerpen. 162 00:14:53,840 --> 00:14:55,040 Ja. 163 00:14:55,760 --> 00:15:00,440 Anne. Was je ooit op dit idee gekomen, denk je, zonder Bliss? 164 00:15:02,240 --> 00:15:05,800 Dit is zoveel beter dan die confectiedingetjes die je eerst ontwierp. 165 00:15:05,880 --> 00:15:07,800 Dit is wat vrouwen willen proberen. 166 00:15:09,880 --> 00:15:11,080 Stiekem. 167 00:15:12,720 --> 00:15:13,920 Misschien. 168 00:15:14,720 --> 00:15:17,480 Moet je nou kijken hoe je voor me staat als een bang vogeltje. 169 00:15:19,120 --> 00:15:21,080 Je durft niet eens te vragen of ik wegga. 170 00:15:22,600 --> 00:15:26,920 Weet je waarom niet? Omdat je eigenlijk wil dat ik je ompraat. 171 00:15:28,320 --> 00:15:31,840 Omdat je heel erg hebt genoten van je werk. 172 00:15:34,560 --> 00:15:35,760 Stiekem. 173 00:15:45,320 --> 00:15:46,520 Eh. 174 00:16:02,760 --> 00:16:06,320 De burgemeester is echt even... - Het gaat over de dood van Cees de Wolf. 175 00:16:06,400 --> 00:16:07,600 Burgemeester? 176 00:16:11,120 --> 00:16:12,320 Ja. 177 00:16:20,080 --> 00:16:23,760 Hoe goed kent u uw spindoctor? - Michiel? 178 00:16:23,840 --> 00:16:28,680 Eh, Michiel Pressman is een uitermate capabele communicatiestrateeg. 179 00:16:28,760 --> 00:16:33,440 Misschien een tikje overambitieus, maar, eh, op de goede manier. Hoezo? 180 00:16:33,520 --> 00:16:37,560 Ik heb een sterk vermoeden dat Pressman de informatie over Cees de Wolf... 181 00:16:37,640 --> 00:16:39,285 bewust naar buiten heeft gebracht. 182 00:16:40,320 --> 00:16:42,880 Hoe bedoel je? - Hoelang werkt hij al bij de gemeente? 183 00:16:46,880 --> 00:16:51,040 Wat heb jij tegen Pressman? - Niks concreets. Nog. 184 00:16:52,120 --> 00:16:54,560 Maar mijn gevoel zegt me... - Ho. Sorry. 185 00:16:54,640 --> 00:16:58,560 Mijn functie staat het helaas niet toe om naar onderbuikgevoelens te luisteren. 186 00:16:58,640 --> 00:17:00,480 Met alle respect, meneer... 187 00:17:00,560 --> 00:17:03,680 onderbuikgevoelens is het enige wat ik nog over heb. 188 00:17:03,760 --> 00:17:08,640 Het is zeer onwaarschijnlijk dat Cees de Wolf alleen handelde. 189 00:17:08,720 --> 00:17:12,560 Als alle berichten kloppen, dan had hij jaren een dubbele pet op. 190 00:17:12,640 --> 00:17:14,400 Dat moet iemand zijn opgevallen. 191 00:17:14,480 --> 00:17:18,280 Iemand die er misschien zelf belang bij had dat dit niet naar buiten kwam. 192 00:17:18,359 --> 00:17:21,319 Iemand hier in het huis. Iemand met een positie. 193 00:17:21,400 --> 00:17:25,520 Iemand die hoogstwaarschijnlijk door Cees zelf onder druk werd gezet. 194 00:17:27,720 --> 00:17:30,200 Maar je hebt niets concreets. 195 00:17:30,280 --> 00:17:33,680 Dus dit is, eh, kansberekening? - Als u dat zo wil noemen. 196 00:17:37,080 --> 00:17:40,160 Ik zou dit heel graag verder willen onderzoeken... 197 00:17:40,240 --> 00:17:42,720 alleen daarbij heb ik uw medewerking nodig. 198 00:17:42,800 --> 00:17:47,560 Ja, ik, eh... Ik begrijp dat het je werk is. Breed zoeken. 199 00:17:49,080 --> 00:17:52,200 Maar het is mijn werk om de rust te bewaren. 200 00:17:52,280 --> 00:17:55,605 En niet om op basis van kansberekening deze zelfmoord uit te laten groeien... 201 00:17:55,680 --> 00:17:58,614 tot een bestuurlijke rel die ik straks niet meer in de hand heb. 202 00:17:59,480 --> 00:18:02,280 Zegt u nou dat ik het onderzoek moet staken? 203 00:18:02,360 --> 00:18:05,383 Nee, je hoeft helemaal niets te staken, je begint er gewoon niet aan. 204 00:18:06,760 --> 00:18:09,405 Laten we afspreken dat ik bij het minste geringste vermoeden... 205 00:18:09,480 --> 00:18:13,240 dat een onderzoek toch noodzakelijk is, contact met jou opneem. 206 00:18:19,600 --> 00:18:21,680 Dank u wel voor uw medewerking. 207 00:18:37,120 --> 00:18:38,320 Lu? 208 00:18:46,240 --> 00:18:48,680 Hé, Lu. 209 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 Hoe wist je dat ik hier was? 210 00:18:51,360 --> 00:18:52,560 Hm... 211 00:19:13,760 --> 00:19:15,200 Kom je even zitten? 212 00:19:22,560 --> 00:19:24,160 Wat is je plan, Lu? 213 00:19:25,880 --> 00:19:27,080 Ik weet het niet. 214 00:19:28,000 --> 00:19:30,560 Ga je nog naar school? - Nee. 215 00:19:36,200 --> 00:19:39,000 Nee, ik denk het niet, nee. 216 00:19:40,840 --> 00:19:43,240 Je moet niet dezelfde fouten maken als ik. 217 00:19:46,880 --> 00:19:51,120 Hm. Jij maakt toch nooit fouten? 218 00:20:03,480 --> 00:20:08,040 Nee, ik, eh... Ik word nooit zoals jij. 219 00:20:09,920 --> 00:20:12,840 Jij bent echt onmogelijk om mee te leven, Xan. 220 00:20:15,360 --> 00:20:17,240 Dus wat doe je hier eigenlijk? 221 00:20:30,480 --> 00:20:32,320 Dus je wilt het alleen doen? 222 00:20:42,640 --> 00:20:43,840 Oké. 223 00:20:50,280 --> 00:20:51,680 Dan moet je dan maar doen. 224 00:21:03,400 --> 00:21:05,800 Beloof je dat je mij belt als het niet gaat? 225 00:21:09,520 --> 00:21:11,040 Als het tegenvalt? 226 00:21:32,680 --> 00:21:35,280 Hé. - Xandra. Hoe gaat het? 227 00:21:35,360 --> 00:21:36,840 Goed. 228 00:21:36,920 --> 00:21:41,480 Ik heb eerder gebeld. Marieke nam op. Ze zegt dat zij je partner is. 229 00:21:43,000 --> 00:21:44,440 Kan ik je helpen? 230 00:21:44,520 --> 00:21:47,840 Ja, kan je me foto's sturen van de escorts die je meeneemt? 231 00:21:47,920 --> 00:21:53,800 Ja. Natuurlijk. Wat, eh... Wat is het andere bureau? 232 00:21:53,880 --> 00:21:57,600 Ik, ik neem aan dat je meer dan vier meiden nodig hebt, of niet? 233 00:21:57,680 --> 00:22:03,200 Ik regel de rest. Goede kwaliteit, maar nieuwe meiden zijn altijd welkom. 234 00:22:03,280 --> 00:22:04,920 Oké. 235 00:22:05,000 --> 00:22:06,200 Dag. 236 00:22:07,800 --> 00:22:09,480 IK DOE MEE X ANNE 237 00:22:13,800 --> 00:22:15,200 Ja. 238 00:22:50,920 --> 00:22:54,960 Michiel? Blaauw heeft me gevraagd om even met je te praten. 239 00:22:55,040 --> 00:22:59,000 Nu, eh, Wolf weggevallen is, word jij interimleider van het clean-up-team. 240 00:22:59,080 --> 00:23:00,320 Wat? - Ja, wat dacht je dan? 241 00:23:00,400 --> 00:23:02,245 Dat we die hele taskforce gingen opheffen? 242 00:23:02,320 --> 00:23:06,200 Nee, maar... - Interim, Michiel. Dat betekent tijdelijk. 243 00:23:54,560 --> 00:23:55,760 Beer? 244 00:23:57,520 --> 00:23:58,720 Kom hier. 245 00:24:04,600 --> 00:24:05,800 Was dat nodig? 246 00:24:19,080 --> 00:24:22,280 Neem eens op. Neem even op. 247 00:24:31,720 --> 00:24:36,320 Beertje. Beertje. Alsjeblieft. Alsjeblieft, help me, Beertje. 248 00:24:36,400 --> 00:24:41,600 Beertje, help me. O... Nee, nee... Nee... Nee... 249 00:24:42,640 --> 00:24:44,840 Ik doe alles wat je wil, man. Zeg het maar. 250 00:24:44,920 --> 00:24:47,680 Nee, is te laat. - Alsjeblieft. 251 00:24:48,920 --> 00:24:52,440 Daar had je over na moeten denken voordat je aan m'n broertje kwam. 252 00:25:00,360 --> 00:25:01,560 Eh... 253 00:25:10,440 --> 00:25:11,640 O. 254 00:25:25,040 --> 00:25:29,520 Eh... Hoewel de aanleiding droevig is... 255 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 ben ik toch zeer verheugd jullie te kunnen mededelen... 256 00:25:32,480 --> 00:25:35,160 dat Michiel Pressman met onmiddellijke ingang... 257 00:25:35,240 --> 00:25:38,120 de taken van Cees de Wolf op zich zal nemen. 258 00:25:38,200 --> 00:25:45,200 Michiel heeft de afgelopen maanden bewezen integer en, eh, strategisch te zijn. 259 00:25:46,520 --> 00:25:50,640 Bovendien kunnen we zijn netwerk bij de pers op dit moment heel goed gebruiken. 260 00:25:51,720 --> 00:25:56,080 Michiel, het is aan jou. - Ja. Dank voor het vertrouwen. 261 00:25:57,120 --> 00:26:00,480 Eh, volgende week staan er een groot aantal invallen op het programma. 262 00:26:01,520 --> 00:26:04,320 Kan je heel even kijken, want volgens mij zit hij scheef. 263 00:26:04,400 --> 00:26:05,840 Ja, die zit scheef. 264 00:26:06,960 --> 00:26:10,160 Ja, zit goed. - Ah, ja. Daar zijn ze. 265 00:26:24,680 --> 00:26:25,920 Xandra. 266 00:26:29,960 --> 00:26:33,360 Dit is Marieke. Zij is een van mijn succesvolste escorts. 267 00:26:36,720 --> 00:26:39,000 En dit is Marina Carmin. 268 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 Aangenaam, mevrouw Carmin. - Aangenaam. 269 00:26:44,600 --> 00:26:45,840 Wie zijn zij? 270 00:26:47,240 --> 00:26:50,880 De oudere van de twee is Mattei. Dit is zijn feestje. 271 00:26:50,960 --> 00:26:55,000 Mattei is een van de machtigste wapenhandelaars van Europa. 272 00:26:55,080 --> 00:26:57,000 En hij is erg invloedrijk. 273 00:26:57,080 --> 00:27:01,480 Zijn gasten vanavond zijn onder meer ministers en topdiplomaten. Hm. 274 00:27:04,400 --> 00:27:07,280 En die andere? - Charles. 275 00:27:07,360 --> 00:27:11,320 Hij is een lobbyist. Hij werkt vrijwel alleen voor Mattei. 276 00:27:14,360 --> 00:27:17,720 Mattei is een man met een complexe smaak. 277 00:27:23,840 --> 00:27:26,160 Ja. Zo snel kan het gaan. 278 00:27:26,240 --> 00:27:30,840 Het ene moment heb je alles. Het volgende moment heb je niks. 279 00:27:32,320 --> 00:27:36,920 Geen bedrijf. Geen spulletjes. Geen liefje. 280 00:27:38,480 --> 00:27:40,320 Geen broertje. 281 00:27:52,440 --> 00:27:56,680 .. Ik heb hem in zijn reet geneukt. 282 00:27:58,320 --> 00:27:59,520 Nou, kom maar dan. 283 00:28:46,840 --> 00:28:50,320 Jullie minister van Defensie, Willem van Dijk. 284 00:28:51,560 --> 00:28:53,520 Deze avond draait volledig om hem. 285 00:28:57,840 --> 00:28:59,040 Hm. 286 00:29:04,640 --> 00:29:06,840 Mensen... 287 00:29:06,920 --> 00:29:12,120 jullie hebben vast belangrijke dingen te bespreken met elkaar... 288 00:29:12,200 --> 00:29:17,640 maar vergeet niet dat we ook andere mooie dingen voor jullie in petto hebben. 289 00:29:17,720 --> 00:29:23,880 Zoals dit fantastische intermezzo van vanavond. 290 00:29:25,800 --> 00:29:30,320 Eh, ik denk het niet, hè. - Ik vind dit echt niet chill. 291 00:29:30,400 --> 00:29:31,720 Next level, liefjes. 292 00:29:38,440 --> 00:29:40,800 Is dit een missverkiezing, of zo? - Hoppakeetje. 293 00:29:40,880 --> 00:29:42,360 Wauw. - Go. 294 00:30:11,520 --> 00:30:13,600 No way dat ik met hem meega. 295 00:31:03,680 --> 00:31:06,720 Goede keuze. Heel goede keuze. 296 00:31:32,480 --> 00:31:35,000 Ralph. Check dit. 297 00:31:38,880 --> 00:31:43,040 Komen uit Polen. Zijn van Willem. 298 00:31:44,640 --> 00:31:45,840 Niet meer. 299 00:32:00,680 --> 00:32:02,120 Jij gaat met mij mee. 300 00:32:51,040 --> 00:32:51,920 Ho. - Wow. 301 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Ho-ho. - Hallo, meisje. 302 00:32:54,080 --> 00:32:56,720 Hallo. - Hé. Verdwaald? 303 00:32:57,760 --> 00:33:00,440 Zoek? Kwijt? Verloren? 304 00:33:01,520 --> 00:33:02,920 Eh, ken... Ken jij deze jongen? 305 00:33:03,960 --> 00:33:06,040 Laat eens kijken. Nee, dat zegt me niks. 306 00:33:06,120 --> 00:33:08,045 Misschien een van mijn vrienden die hem kent. 307 00:33:08,120 --> 00:33:10,840 Hé, shouf. Kijk wie ze zoekt. - Hè? Nee. 308 00:33:10,920 --> 00:33:13,560 Waarom, eh, zoek je hem? 309 00:33:13,640 --> 00:33:14,800 Eh... - Hm? 310 00:33:14,880 --> 00:33:17,640 Eh, ik heb hem nodig.- 311 00:33:17,720 --> 00:33:22,920 Wat kom jij hier doen? Hè? Kan je ineens niet meer praten? 312 00:33:23,000 --> 00:33:25,960 Tong verslikt? Hè? 313 00:33:26,040 --> 00:33:28,920 Ik, eh, ik heb... - Eh, eh. 'Ik heb', wat? 314 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Mag ik... Mag ik mijn telefoon terug? 315 00:33:35,000 --> 00:33:36,720 O. - Ho. 316 00:33:44,440 --> 00:33:47,280 Nee. - Ah, alsjeblieft. 317 00:33:52,080 --> 00:33:53,640 Mag ik mijn telefoon? 318 00:34:09,159 --> 00:34:10,639 Ai, ai, ai, ai. 319 00:35:03,320 --> 00:35:09,080 We hebben iets speciaals voor u. - Hm. 320 00:35:24,480 --> 00:35:27,000 Alstublieft. Alstublieft, meneer de minister. 321 00:35:42,040 --> 00:35:45,040 Alstublieft. - Dank u. 322 00:35:55,720 --> 00:35:57,320 Verras ons. 323 00:37:46,840 --> 00:37:53,400 Hm... Oké. Oké. - Geweldig. 324 00:37:53,480 --> 00:38:00,360 Geweldig. Mensen. We hebben iets speciaals te vieren. 325 00:38:00,440 --> 00:38:02,520 Proost. 326 00:38:02,600 --> 00:38:04,680 Proost. - Proost. 327 00:38:25,040 --> 00:38:29,240 Hé, meisje. Wacht alsjeblieft, meisje. 328 00:38:29,320 --> 00:38:31,120 Waarom ren je weg? 329 00:38:36,200 --> 00:38:38,640 Wat moet je? - Hier, ik heb deze voor jou. 330 00:38:43,720 --> 00:38:47,600 Wat is er met jou? Rustig. Alles in orde? Ga je nog naar hem toe? 331 00:38:49,640 --> 00:38:51,840 Ga je nog naar hem toe? - Wie? 332 00:38:51,920 --> 00:38:53,360 Rachid. 333 00:39:05,120 --> 00:39:06,520 Thanks. 334 00:39:18,480 --> 00:39:22,400 Wat doe jij hier? - Eh, gewoon, ik zocht je. 335 00:39:24,120 --> 00:39:25,520 Laat mij met rust. 336 00:39:31,280 --> 00:39:35,960 Eh... Rachid, als jij wil dat ik je met rust laat... 337 00:39:37,600 --> 00:39:38,800 hm? 338 00:39:41,480 --> 00:39:44,605 Misschien moet je dan gewoon, gewoon je telefoon opnemen als ik je bel... 339 00:39:44,680 --> 00:39:47,160 en gewoon zeggen wat the fuck er aan de hand is. 340 00:39:48,800 --> 00:39:51,360 Waarom denk je dat ik mijn telefoon niet opneem? 341 00:39:51,440 --> 00:39:52,640 Weet ik veel. 342 00:39:55,480 --> 00:39:56,680 Wat is er? 343 00:39:58,000 --> 00:39:59,840 Ik heb hier geen zin in. 344 00:39:59,920 --> 00:40:02,800 Rachid. - Je moet mij niet meer bellen. 345 00:40:03,840 --> 00:40:07,520 Niet meer achter mij lopen. Niks. Leave me alone. Ik wil u niet meer zien. 346 00:40:20,360 --> 00:40:21,720 Rachid. 347 00:40:23,280 --> 00:40:25,760 Hé. - Laat me gerust. 348 00:40:54,680 --> 00:40:58,880 Vermaak je je? - Hm, hm. 349 00:41:04,000 --> 00:41:09,640 Het gaat goed. Iedereen is blij. Tevreden. 350 00:41:09,720 --> 00:41:11,520 Ontspan... 351 00:41:18,840 --> 00:41:21,480 We hebben alles onder controle. 352 00:41:22,720 --> 00:41:25,120 Nu kunnen we zelf ook genieten. 353 00:41:38,920 --> 00:41:41,400 Gefeliciteerd met je promotie. 354 00:41:43,080 --> 00:41:46,120 Nou, je mag wel een beetje vrolijker kijken. 355 00:41:48,560 --> 00:41:50,680 Ik ben in elk geval heel blij voor je. 356 00:41:51,960 --> 00:41:54,160 En voor mezelf natuurlijk. 357 00:41:58,480 --> 00:42:00,800 Stuur je me morgen even de planning door? 358 00:42:01,840 --> 00:42:03,040 Dank je. 359 00:43:35,200 --> 00:43:39,320 Dit is de voicemail van Xandra Keizer. Inspreken na de piep. 360 00:43:41,800 --> 00:43:43,040 Mam? 361 00:43:44,480 --> 00:43:46,680 Wil je me alsjeblieft terugbellen? 362 00:43:48,440 --> 00:43:49,960 Mam? 363 00:43:52,160 --> 00:43:54,000 Alsjeblieft. 28595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.