Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:05,320
Ze heeft haar.
2
00:00:05,400 --> 00:00:11,240
Mijn moeder. Ze heeft... Ze heeft Lulu.
- Je moeder? Je moeder die dood is?
3
00:00:11,320 --> 00:00:15,440
Nee. Nee. Mijn moeder is niet dood.
Niet letterlijk, maar...
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,400
Wat... Wat heb je?
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,880
Ik weet godverdomme niet
waar ik moet beginnen.
6
00:00:20,960 --> 00:00:25,000
De politie laat me foto's zien van mijn
vrouw, want die runt een escortbureau.
7
00:00:25,080 --> 00:00:28,600
En nee, dat is niet het ergste,
want ze wordt gezocht voor witwassen.
8
00:00:28,680 --> 00:00:31,600
Dus binnenkort zit ze in de bak
en is alles terug bij af.
9
00:00:31,680 --> 00:00:36,320
Ja, ik...
Ik weet dat ik je dat uit moet leggen.
10
00:00:37,480 --> 00:00:40,320
Michiel, dat ga ik ook...
Dat ga ik ook echt doen.
11
00:00:40,400 --> 00:00:43,040
Echt, maar dat kan nu niet,
want ik ben mijn kind kwijt.
12
00:00:43,120 --> 00:00:47,200
Nee. Als jij de bak in gaat,
ben je je kind kwijt.
13
00:00:47,280 --> 00:00:52,400
Je kent haar niet. Echt niet.
Ze gaat dat kind helemaal kapotmaken.
14
00:00:52,480 --> 00:00:53,800
Echt.
15
00:01:56,200 --> 00:01:59,160
Van harte gefeliciteerd en veel succes.
- Ja, dank u wel.
16
00:01:59,240 --> 00:02:00,640
Succes.
17
00:02:00,720 --> 00:02:02,400
Proficiat. Top gedaan.
- Ja.
18
00:02:03,440 --> 00:02:05,645
Gefeliciteerd. Succes.
- Ja, dank u wel. Dank u wel.
19
00:02:05,720 --> 00:02:09,280
Sorry. Neem me niet kwalijk. Nee.
Het is namelijk mijn zoon. Ik moet even...
20
00:02:09,360 --> 00:02:12,680
Ik wil even zeggen
dat ik ongelofelijk trots op je ben.
21
00:02:12,760 --> 00:02:15,160
Komt goed.
- Geniet van deze avond. Ik hou van jou.
22
00:02:15,240 --> 00:02:17,120
Jij ook, hè.
Fijne avond, hè.
23
00:02:20,280 --> 00:02:22,320
Hm...
- Kleine borrel? Ja?
24
00:02:22,400 --> 00:02:24,800
Ja, ja...
- Ja? Ik voel mijn wangen niet meer.
25
00:02:24,880 --> 00:02:26,720
Even doorbijten, alsjeblieft.
26
00:02:26,800 --> 00:02:30,280
Ah, meneer Blaauw...
- Even excuseren.
27
00:02:30,360 --> 00:02:32,600
Dit is mijn vrouw, Xandra.
- Aangenaam.
28
00:02:32,680 --> 00:02:36,080
Wat leuk om u te ontmoeten,
meneer de burgemeester.
29
00:02:36,160 --> 00:02:38,560
Zeg maar Gerrit.
- Hm.
30
00:02:38,640 --> 00:02:42,560
Ik was al enorm onder de indruk van je,
maar, eh, nu nog meer.
31
00:02:45,280 --> 00:02:49,240
Gerrit,
kan ik een glaasje cava voor je halen?
32
00:02:51,360 --> 00:02:54,840
Nee, nee. Eh, merci. Ik, ik, eh...
Nee, ik, ik red me wel.
33
00:02:54,920 --> 00:02:57,320
Excuseer.
- Ja, natuurlijk.
34
00:02:58,520 --> 00:03:02,240
Dank je. Je doet het fantastisch.
35
00:03:02,320 --> 00:03:04,440
Daar is de man van de avond.
36
00:03:05,880 --> 00:03:08,160
Zo. Hallo.
37
00:03:09,920 --> 00:03:12,600
U bent in elk geval de vrouw van de avond.
- Hm.
38
00:03:12,680 --> 00:03:16,320
U kunt trots op hem zijn, hoor.
Een aanwinst voor het stadhuis.
39
00:03:16,400 --> 00:03:20,005
Hij is nou nog maar woordvoerder, maar let
maar op. Over een paar jaar en dan woei.
40
00:03:20,080 --> 00:03:21,800
Ja. Ja, ja.
41
00:03:21,880 --> 00:03:23,480
Sorry dat ik zo laat ben.
42
00:03:23,560 --> 00:03:28,840
Michiel, jongen. Dat heb je goed gedaan.
- Dank. Dank.
43
00:03:28,920 --> 00:03:30,680
Jij ook.
44
00:03:32,520 --> 00:03:36,120
Toen mij gevraagd werd om als woordvoerder
een bijdrage te leveren...
45
00:03:36,200 --> 00:03:39,160
aan het beschermen van
de reputatie van deze prachtige stad...
46
00:03:39,240 --> 00:03:42,800
en aan het in goede banen leiden
van de clean-up...
47
00:03:42,880 --> 00:03:44,645
voelde ik mij uiteraard zeer vereerd.
48
00:03:44,720 --> 00:03:50,400
Vereerd en nederig met het vertrouwen dat
mij gegeven wordt met deze nieuwe functie.
49
00:03:51,440 --> 00:03:52,720
Dank daarvoor.
50
00:03:53,960 --> 00:03:58,880
Maar dit alles was natuurlijk nooit gelukt
zonder Xandra aan mijn zijde.
51
00:03:58,960 --> 00:04:04,680
En wat schoot door mijn hoofd,
als eerste dagen, hè, als woordvoerder?
52
00:04:04,760 --> 00:04:07,760
Heeft Amsterdam bescherming nodig?
53
00:04:07,840 --> 00:04:11,360
Een clean-up? Schuilt juist
de schoonheid van deze stad niet...
54
00:04:11,440 --> 00:04:14,640
Wat is daar de bedoeling van?
- Wat?
55
00:04:16,160 --> 00:04:19,440
Oké, dus jij mag wel iets drinken
om dit te vieren en ik niet?
56
00:04:19,519 --> 00:04:21,605
Daar ben je toch veel te jong voor?
- En wie ben jij?
57
00:04:21,680 --> 00:04:22,880
Je moeder.
58
00:04:30,280 --> 00:04:33,240
Al is het alleen al
de Italiaanse toerist, bijvoorbeeld, hè?
59
00:04:33,320 --> 00:04:36,320
Die op de Dam staat
en niet eens de Bijenkorf...
60
00:04:36,400 --> 00:04:39,600
van Madame Tussauds kan onderscheiden.
61
00:04:39,680 --> 00:04:41,400
Te stoned.
62
00:04:41,480 --> 00:04:44,320
En van oudsher ook religieus vervolgden
zijn het geweest...
63
00:04:44,400 --> 00:04:47,960
die hier even op adem konden komen.
64
00:04:48,040 --> 00:04:53,440
En dat, dat vind ik het grootste goed
dat beschermd moet worden. Tolerantie.
65
00:04:53,520 --> 00:04:57,440
Van de straat naar het stadhuis,
dat is best wel Pretty Woman...
66
00:04:57,520 --> 00:05:00,200
alleen ben jij geen Julia Roberts...
67
00:05:01,760 --> 00:05:04,720
want ik weet precies wie je wel bent.
Hm.
68
00:05:33,120 --> 00:05:35,760
Dat is de parel
van deze prachtige hoofdstad...
69
00:05:35,840 --> 00:05:37,400
waar wij met z'n allen in leven.
70
00:05:38,520 --> 00:05:41,280
Dan zou ik graag met zijn allen
een toost willen uitbrengen...
71
00:05:41,360 --> 00:05:43,600
als afsluiter
van een fantastische dag.
72
00:05:46,200 --> 00:05:48,080
Op mijn lieve vrouw.
73
00:05:49,320 --> 00:05:50,520
Proost.
74
00:05:57,640 --> 00:06:00,040
Wat een dag. Hm?
75
00:06:24,800 --> 00:06:26,680
Wacht maar niet op mij.
76
00:06:56,440 --> 00:07:00,520
Xandra? Xannie, baby.
77
00:07:00,600 --> 00:07:04,640
Je bent het echt.
78
00:07:04,720 --> 00:07:06,360
Kom hier.
- Pam.
79
00:07:06,440 --> 00:07:12,160
Hé... Wauw. Hoe... Hoelang is dat geleden?
80
00:07:14,200 --> 00:07:17,440
Je ziet er goed uit.
- Dank je. Ja, jij ook.
81
00:07:21,720 --> 00:07:24,720
Heb je iemand?
- Michiel.
82
00:07:24,800 --> 00:07:25,920
What the fuck.
83
00:07:26,000 --> 00:07:28,520
Ja, die is nu woordvoerder
van de burgemeester.
84
00:07:28,600 --> 00:07:30,640
Wauw.
- Ja.
85
00:07:35,160 --> 00:07:36,360
En jij?
86
00:07:37,400 --> 00:07:40,400
Ik laat me niet kooien.
- Nee.
87
00:07:42,520 --> 00:07:43,720
Peacock.
88
00:07:44,920 --> 00:07:47,880
Dat is echt iets voor jou.
- Peacock?
89
00:07:47,960 --> 00:07:49,000
Hm?
90
00:07:49,080 --> 00:07:52,680
O. Nee, echt niet. Nee, serieus.
Ik moet morgen werken en...
91
00:07:52,760 --> 00:07:56,200
Liefje, je moet niks.
92
00:08:03,800 --> 00:08:05,600
Twintig...
93
00:08:25,520 --> 00:08:29,960
Hai, schat. Wat is dat nou met die agent?
- Er ging iets mis.
94
00:08:30,040 --> 00:08:32,360
Ja. Kunnen we niet zo goed gebruiken, hè?
95
00:08:34,640 --> 00:08:37,880
Wie heb er geschoten?
96
00:09:17,400 --> 00:09:19,040
Hé, Syl.
97
00:09:23,280 --> 00:09:25,480
Ik kreeg onderweg
een telefoontje.
98
00:09:25,560 --> 00:09:28,800
Ze hebben weer een inval gedaan
in een van onze clubs.
99
00:09:28,880 --> 00:09:30,560
Ze willen ons klemzetten.
100
00:09:34,640 --> 00:09:36,080
Eh, nou.
101
00:09:37,560 --> 00:09:42,640
Eh... We hebben nu al 3,5 miljoen contant
dat we niet hebben kunnen wegsluizen.
102
00:09:46,280 --> 00:09:49,560
Volgende week komt daar een miljoen bij...
- Ja.
103
00:09:49,640 --> 00:09:53,280
Wat wil je doen? Wat ben je van plan?
- Op de korte termijn?
104
00:09:53,360 --> 00:09:57,800
Eh... Kunnen we drie keer zo veel
via de bestaande bedrijven wegsluizen.
105
00:09:57,880 --> 00:09:59,720
En de nieuwe bedrijven?
106
00:10:01,080 --> 00:10:02,120
Daar zijn we mee bezig.
107
00:10:02,200 --> 00:10:04,685
Syl, ik zat te denken:
dat mannetje van jou op het stadhuis.
108
00:10:04,760 --> 00:10:07,000
Kan die de druk er niet een beetje
van af halen?
109
00:10:12,600 --> 00:10:14,080
Nee, dat kan die niet.
110
00:10:15,280 --> 00:10:19,800
Sinds jij beslist hebt een van jouw
mannetjes een agent te laten afknallen.
111
00:10:19,880 --> 00:10:21,400
Ik had nog zo gewaarschuwd.
- Hé.
112
00:10:33,840 --> 00:10:36,440
Dus heb ik dat mannetje hier
moeten uitleggen...
113
00:10:36,520 --> 00:10:40,840
wat er gebeurt
als jij mijn handel in gevaar brengt.
114
00:10:44,800 --> 00:10:47,920
Als iemand van jullie
nog één keer zo'n fout maakt...
115
00:10:58,440 --> 00:11:00,600
Doe jij je ding...
116
00:11:00,680 --> 00:11:03,920
en dan doe ik mijn ding. Oké?
- Hm...
117
00:11:31,360 --> 00:11:33,600
Wat zit jij de hele tijd te appen?
118
00:11:35,360 --> 00:11:39,160
Wat doe je?
- Ja, dat, eh... is business.
119
00:11:39,240 --> 00:11:42,040
Ik werk ook voor een soort eventbureau.
- Zit jij er nog in?
120
00:11:42,120 --> 00:11:46,440
Ja. Alleen nu als eigen baas.
121
00:11:46,520 --> 00:11:52,840
Klanten regelen, meiden zoeken,
afspraken plannen.
122
00:11:52,920 --> 00:11:55,000
Dit is het goede leven.
123
00:12:01,080 --> 00:12:05,760
Is dat Ralph?
- Uhuh. Dit is zijn tent.
124
00:12:22,920 --> 00:12:24,680
Sneller. Sneller.
125
00:12:29,400 --> 00:12:31,240
Schatje.
126
00:12:33,920 --> 00:12:35,280
Ah, God...
127
00:12:41,760 --> 00:12:43,560
Moeten wij niet weer wat samen doen?
128
00:12:46,560 --> 00:12:48,840
Bliss is echt iets voor jou.
129
00:12:51,440 --> 00:12:55,800
Luister. Over een paar dagen
moeten we naar een bankiersfeest.
130
00:12:55,880 --> 00:12:59,560
Ik kan wel wat extra handen gebruiken.
- Wow...
131
00:13:01,240 --> 00:13:05,280
Niet zo. Om mij bij te staan.
132
00:13:07,120 --> 00:13:10,960
Nee. Nee, dat kan ik echt niet maken.
133
00:13:11,040 --> 00:13:14,440
Dat heb ik aan Michiel beloofd.
- Michiel hoeft dit niet te weten.
134
00:13:14,520 --> 00:13:16,120
Het is gewoon voor één nachtje.
135
00:13:17,160 --> 00:13:21,200
Ik heb een betrouwbaar iemand nodig.
Om me te helpen.
136
00:13:23,880 --> 00:13:25,520
Denk er maar over na.
137
00:13:32,640 --> 00:13:34,560
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
138
00:14:06,760 --> 00:14:08,440
Xandra Keizer.
139
00:14:10,560 --> 00:14:11,760
Ja.
140
00:14:14,840 --> 00:14:16,320
Nee. Ik kom eraan.
141
00:14:30,400 --> 00:14:31,600
Oké.
142
00:14:33,520 --> 00:14:34,720
Ik luister.
143
00:14:36,080 --> 00:14:38,320
Dat is dan ook voor het eerst.
144
00:14:39,800 --> 00:14:43,600
Fake IDs verkopen. Lu. Ja?
145
00:14:45,160 --> 00:14:47,480
Oké, sorry, het spijt me.
146
00:14:50,520 --> 00:14:52,720
Het spijt me
dat ik me heb laten betrappen.
147
00:14:55,800 --> 00:14:58,480
Jij... Jij denkt echt
dat dit een grote grap is, hè?
148
00:14:58,560 --> 00:15:00,325
Het is toch ook allemaal één grote grap?
149
00:15:00,400 --> 00:15:02,600
Hoe jij de bezorgde moeder
uit probeert te hangen?
150
00:15:02,680 --> 00:15:08,000
Lu... die rector,
die wil jeugdzorg inlichten.
151
00:15:08,080 --> 00:15:11,040
Weet je wat dat betekent?
- Ja, dan ben je lekker weer van me af.
152
00:15:18,920 --> 00:15:21,920
We weten allemaal dat
het witwassen van geld gepaard gaat...
153
00:15:22,000 --> 00:15:25,800
met grootschalige criminaliteit,
en dat dat al jaren voor problemen zorgt.
154
00:15:25,880 --> 00:15:28,725
Dan is het toch vreemd dat die problemen
pas serieus genomen worden...
155
00:15:28,800 --> 00:15:31,365
als een van uw mensen
het met de dood heeft moeten bekopen.
156
00:15:31,440 --> 00:15:34,720
Er zijn natuurlijk grenzen
aan wat wij nog kunnen tolereren.
157
00:15:34,800 --> 00:15:37,200
En die lijken nu
duidelijk overschreden te zijn.
158
00:15:37,280 --> 00:15:40,120
Dus als ik het goed begrijp,
is het nu oog om oog, tand om tand?
159
00:15:40,200 --> 00:15:41,440
Jazeker.
160
00:15:41,520 --> 00:15:43,320
Hier.
161
00:15:43,400 --> 00:15:48,720
Perfecte inval, geweldige beelden
en dan krijgen we dit. 'Oog om oog. '
162
00:15:48,800 --> 00:15:50,920
Dat is in zo'n geval
niet meer dan logisch.
163
00:15:51,000 --> 00:15:53,360
Bovendien, er is toch niks mis mee?
Of wel soms?
164
00:15:54,480 --> 00:15:56,725
Met alle respect,
het enige wat de kijker meekrijgt...
165
00:15:56,800 --> 00:15:59,040
is dat de politieacties
worden gedaan uit wraak.
166
00:15:59,120 --> 00:16:01,720
Een van onze mannen werd vermoord.
167
00:16:04,760 --> 00:16:06,160
Moeten wij dat toelaten?
168
00:16:08,520 --> 00:16:09,840
Mijn oprechte deelneming.
169
00:16:11,920 --> 00:16:15,200
Maar de reputatie van de stad...
- Hij is...
170
00:16:15,280 --> 00:16:17,845
Je kan niet zomaar
over je heen laten lopen. Dat gaat niet.
171
00:16:17,920 --> 00:16:20,765
We vechten niet tegen iets,
we vechten voor een schoner Amsterdam.
172
00:16:20,840 --> 00:16:21,960
Dat moet de boodschap zijn.
173
00:16:22,040 --> 00:16:26,360
Hij is nog niet eens begraven en jij hebt
het nu al over de reputatie van de stad.
174
00:16:26,440 --> 00:16:30,760
Inspecteur, een beetje geduld met Michiel.
Het is zijn eerste week.
175
00:16:33,320 --> 00:16:34,760
Ik heb dingen te doen.
176
00:17:09,760 --> 00:17:10,960
Bee.
177
00:17:13,280 --> 00:17:15,440
Nee, maar...
178
00:17:16,599 --> 00:17:17,960
Goh, wat leuk.
179
00:17:19,760 --> 00:17:20,960
Hé, Bee.
180
00:17:24,280 --> 00:17:25,480
Hé.
181
00:17:26,400 --> 00:17:30,080
Hoog bezoek.
- Hoi. Lulu.
182
00:17:30,160 --> 00:17:32,920
God, meis. Ik ken jou zo goed.
183
00:17:33,000 --> 00:17:35,200
Hoezo ken ik jou niet?
- Lu.
184
00:17:35,280 --> 00:17:37,480
Wat?
- Doe je even normaal?
185
00:17:39,160 --> 00:17:40,640
Dat is een hele goeie vraag.
186
00:17:42,160 --> 00:17:44,440
Is het oké als ik haar even rondleid?
187
00:17:46,080 --> 00:17:47,400
Tuurlijk.
188
00:18:00,520 --> 00:18:01,920
En?
189
00:18:03,760 --> 00:18:04,960
Wat zie je?
190
00:18:06,680 --> 00:18:07,920
Junks.
191
00:18:09,760 --> 00:18:10,960
Nee.
192
00:18:12,440 --> 00:18:13,680
Mensen.
193
00:18:19,840 --> 00:18:21,520
Ben ik daarom hier?
194
00:18:27,120 --> 00:18:28,920
Nee...
- Ik zit niet aan de drugs, hè.
195
00:18:29,000 --> 00:18:31,960
En ik ben zeker niet zo dom
om op mijn 15e zwanger te worden...
196
00:18:32,040 --> 00:18:34,400
en al was ik dat,
had ik het weg laten halen.
197
00:18:47,560 --> 00:18:53,240
Lu. Lulu. Laat me los. Laat me los.
198
00:18:53,320 --> 00:18:58,800
Nee. Nee. Lulu, kom terug. Laat haar los.
199
00:19:31,240 --> 00:19:34,320
Oké, dus jij bevestigt die nieuwe locatie?
200
00:19:34,400 --> 00:19:38,200
Ja.
- Ja. En, eh, de hostessen.
201
00:19:39,240 --> 00:19:41,640
Twintig zouden genoeg zijn.
202
00:19:41,720 --> 00:19:44,480
Eh, 24.
- Ja, maar het budget laat...
203
00:19:44,560 --> 00:19:46,120
Vierentwintig.
204
00:19:47,680 --> 00:19:48,920
Oké?
205
00:19:53,120 --> 00:19:55,160
Oké?
- Ja, oké.
206
00:19:55,240 --> 00:19:58,480
Alright, oké. Dank je wel, dat was het.
207
00:20:17,080 --> 00:20:18,560
Hé, liefste.
208
00:20:18,640 --> 00:20:20,845
Ja, dat wil ik heel graag,
maar dat kan echt niet nu.
209
00:20:20,920 --> 00:20:23,200
Charlotte gunt me geen moment rust.
210
00:20:24,240 --> 00:20:28,240
Hm, hm. Ja, dat zeg je altijd.
211
00:20:30,240 --> 00:20:33,000
Concentreer jij je nu maar gewoon
op die burgemeester.
212
00:20:34,120 --> 00:20:37,080
Ja, ik lees het als ik thuiskom, oké?
213
00:20:38,680 --> 00:20:39,880
Ja.
214
00:20:40,880 --> 00:20:42,080
Bye.
215
00:20:42,760 --> 00:20:44,600
Ja, bye. Bye.
216
00:20:58,680 --> 00:21:02,440
Hoezo 'nee'?
Hij vond jou vorige keer helemaal top.
217
00:21:03,600 --> 00:21:05,960
Nou, liefje...
218
00:21:07,680 --> 00:21:12,320
Agressief, dronken, vies, oké. Maar saai?
219
00:21:12,400 --> 00:21:14,400
Dan neem jij toch volgende keer de lead?
220
00:21:14,480 --> 00:21:18,040
Als jij deze doet, dan maak ik het goed
op de bankiersparty, hm?
221
00:21:18,120 --> 00:21:19,760
Dikke money daar.
222
00:21:22,880 --> 00:21:25,320
Oké, is goed.
223
00:21:37,880 --> 00:21:41,000
Hoi, poes.
- Dag, Peter.
224
00:21:42,160 --> 00:21:43,360
Hm...
225
00:21:52,960 --> 00:21:56,472
Dit is twee keer zo veel als vorige week.
- Kan je ook dubbel zo veel verdienen.
226
00:21:57,760 --> 00:22:02,200
Ja... Nou, ja of ja?
227
00:22:05,680 --> 00:22:09,360
Goed zo. Een kind kan de was doen.
228
00:22:15,520 --> 00:22:19,560
Ik zou opnemen, schat. Hé.
Je business moet blijven draaien, hè.
229
00:22:19,640 --> 00:22:21,680
Dubbel zo hard zelfs.
230
00:22:24,920 --> 00:22:28,880
O ja, die, eh, Xandra, is die binnen?
231
00:22:31,960 --> 00:22:36,240
Ik ben ermee bezig.
- Hm. Zalig.
232
00:22:50,840 --> 00:22:54,880
Heren, ik wil jullie feliciteren
met jullie keuze.
233
00:22:54,960 --> 00:22:57,400
Jullie ook gefeliciteerd.
234
00:22:57,480 --> 00:22:59,000
Marieke, eerlijk waar...
235
00:22:59,080 --> 00:23:03,440
je hebt een mooi en prestigieus project
binnengehaald.
236
00:23:03,520 --> 00:23:06,040
Ik reken erop dat alles goed zal verlopen.
237
00:23:06,120 --> 00:23:07,920
Daar zal ik persoonlijk
voor zorgen.
238
00:23:08,000 --> 00:23:08,960
Tot gauw.
239
00:23:09,040 --> 00:23:11,320
Dag.
- Dag.
240
00:23:17,640 --> 00:23:18,840
Alright.
241
00:23:22,840 --> 00:23:27,120
Marieke, maak jij een verslag
voor Communication and PR?
242
00:23:27,200 --> 00:23:28,440
Ja.
243
00:23:28,520 --> 00:23:31,640
En kijk meteen even waarom de koffie
altijd zo laat wordt aangevuld.
244
00:23:34,440 --> 00:23:35,760
Trouwens...
245
00:23:37,520 --> 00:23:39,480
dat is een leuke broek.
246
00:24:00,280 --> 00:24:02,000
Zware meeting?
247
00:24:04,120 --> 00:24:05,320
Wauw.
248
00:24:06,640 --> 00:24:08,800
Princeton Hotel.
249
00:24:10,000 --> 00:24:13,040
Niet slecht.
- Princeton niet, nee.
250
00:24:19,320 --> 00:24:22,280
Lukt het, schat?
- Uhuh.
251
00:24:26,120 --> 00:24:29,000
Even geen stunts.
- Ik zou niet durven, popje.
252
00:24:33,400 --> 00:24:34,600
Hot.
253
00:24:46,760 --> 00:24:49,800
Ciao, schat.
- Je bent er weer over een uur?
254
00:24:49,880 --> 00:24:51,320
Tuurlijk.
255
00:25:23,640 --> 00:25:25,240
Oké, stop even.
256
00:25:28,480 --> 00:25:30,160
Is het niet goed?
257
00:25:31,760 --> 00:25:32,960
Jawel.
258
00:25:34,560 --> 00:25:36,360
Maar het kan altijd beter.
259
00:26:55,880 --> 00:26:57,960
Dat was lekker, hè?
260
00:27:17,680 --> 00:27:18,960
Is het grappig?
261
00:27:25,760 --> 00:27:26,960
Lu?
262
00:27:33,320 --> 00:27:36,120
Lu'tje?
- Het is Lulu.
263
00:27:36,200 --> 00:27:37,720
Goedemorgen, dames.
264
00:27:40,560 --> 00:27:44,640
Ja, ik heb heerlijk geslapen, dank je wel.
Jullie ook?
265
00:27:50,240 --> 00:27:52,320
Lu, wil je even je telefoon wegleggen?
266
00:27:53,480 --> 00:27:54,680
Gebakken eitje?
267
00:27:56,680 --> 00:28:01,200
Hé, what the fuck doe je?
- Pop... ik probeer met je te praten.
268
00:28:01,280 --> 00:28:02,605
Ik zit zelf ook in een gesprek.
269
00:28:02,680 --> 00:28:04,440
Niemand?
- Waar wij gister waren...
270
00:28:04,520 --> 00:28:06,200
O ja. Michiel...
271
00:28:07,400 --> 00:28:11,160
Xandra die heeft me gisteren meegenomen
naar een, eh, junkopvang?
272
00:28:11,240 --> 00:28:15,200
Dat is geen junkopvang, dat is een plek
waar mensen zitten die pech hebben gehad.
273
00:28:15,280 --> 00:28:19,360
Snap jij dat dat...
echt geen plek is voor een klein meisje?
274
00:28:19,440 --> 00:28:24,000
Mag ik mijn telefoon?
- Ik... Ik probeer jou iets te vertellen.
275
00:28:24,080 --> 00:28:26,520
Oké?
- Xan. Xan.
276
00:28:26,600 --> 00:28:30,160
Wil je je er niet mee bemoei... Lu.
277
00:29:09,520 --> 00:29:12,400
Eh... Hou je volgende week donderdag vrij
voor de fotoshoot?
278
00:29:12,480 --> 00:29:14,080
O, ja, is goed.
- Oké.
279
00:29:14,160 --> 00:29:15,360
Oké. Doei.
280
00:30:01,120 --> 00:30:03,160
Ik heb nog geen zicht op die invallen.
281
00:30:04,400 --> 00:30:05,840
Geef me een beetje tijd.
282
00:30:08,920 --> 00:30:10,405
Als ik tijd had, zat ik hier niet.
283
00:30:10,480 --> 00:30:13,080
De eenheid Criminaliteit
ademt in mijn nek.
284
00:30:14,160 --> 00:30:18,520
De eenheid Criminaliteit.
285
00:30:18,600 --> 00:30:19,920
Daar ben je bang voor.
286
00:30:45,240 --> 00:30:48,520
Die madam van jou. Van Bliss.
287
00:30:49,960 --> 00:30:52,200
Die staat op het punt om te gaan praten.
288
00:31:14,080 --> 00:31:15,800
Je moet me er nu uit halen.
289
00:31:22,800 --> 00:31:24,360
Ze willen...
290
00:31:25,960 --> 00:31:30,480
Zolang mijn zaak tegen Peter Dolsen
niet rond is...
291
00:31:30,560 --> 00:31:31,805
blijft die van jou lopen.
292
00:31:33,080 --> 00:31:34,840
Hé, dat was de deal.
293
00:31:35,880 --> 00:31:39,200
De deal die ik met het OM heb gemaakt,
is waterdicht.
294
00:31:39,280 --> 00:31:43,000
Het is een kwestie van dagen. Dagen.
295
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
Ik beloof het je. Hé.
296
00:31:56,200 --> 00:31:57,400
Oké.
297
00:32:04,960 --> 00:32:06,600
Eh, meneer De Wolf?
298
00:32:06,680 --> 00:32:10,400
De vergadering met de burgemeester is
verplaatst naar tien uur in de raadzaal.
299
00:32:11,440 --> 00:32:12,960
En de dossiers waar u om vroeg.
300
00:32:14,000 --> 00:32:15,200
O, sorry.
301
00:32:28,280 --> 00:32:30,920
Michiel.
- Goedemorgen.
302
00:32:31,000 --> 00:32:34,320
Zou ik een paar handtekeningetjes
van je mogen?
303
00:32:34,400 --> 00:32:36,200
Gewoon een formaliteit.
304
00:32:36,280 --> 00:32:39,525
Nu je onder de burgemeester valt, behoor
je ook een paar adviescommissies toe.
305
00:32:39,600 --> 00:32:41,040
Zo doen we allemaal wat.
306
00:32:43,760 --> 00:32:44,960
Ik zal het doornemen.
307
00:32:54,640 --> 00:32:55,840
Eh.
308
00:33:04,440 --> 00:33:05,640
Laten we gaan.
309
00:34:01,040 --> 00:34:02,600
Xandra.
310
00:34:04,040 --> 00:34:05,240
Ronnie.
311
00:34:09,600 --> 00:34:10,800
Welkom.
- Hai.
312
00:34:33,040 --> 00:34:35,320
Hé, schatje.
- Kea.
313
00:34:38,920 --> 00:34:40,840
Kea.
- Xandra.
314
00:34:45,520 --> 00:34:47,400
Hé.
- Hai.
315
00:34:47,480 --> 00:34:48,680
Janna.
- Xandra.
316
00:34:49,920 --> 00:34:53,639
Ben je nieuw?
- Eh, nee. Pam had wat hulp nodig.
317
00:34:53,719 --> 00:34:55,120
En die hulp ben jij?
318
00:34:56,920 --> 00:34:59,520
Vanavond kunnen we alle hulp gebruiken,
schatje.
319
00:35:13,720 --> 00:35:14,920
Spannend.
320
00:35:16,560 --> 00:35:19,160
Bankiers.
- Die heb jij toch weleens gedaan?
321
00:35:19,240 --> 00:35:22,240
Die durven zich al eens te misdragen,
hoor, zeker in kudden.
322
00:35:22,320 --> 00:35:26,760
O ja?
- Ja. Ik werk met dat soort haaien.
323
00:35:30,640 --> 00:35:32,800
Ja, maar ze zijn toch niet allemaal zo?
324
00:35:32,880 --> 00:35:35,480
Misschien vind je vanavond wel
je Prince Charming, moppie.
325
00:35:35,560 --> 00:35:38,400
Droom maar lekker verder.
326
00:35:44,160 --> 00:35:47,560
Jullie weten dat dit een
belangrijke avond is voor ons, voor Bliss.
327
00:35:47,640 --> 00:35:49,840
Daarom heb ik Xandra meegenomen.
328
00:35:50,960 --> 00:35:53,240
Zij staat mij vanavond bij.
329
00:35:53,320 --> 00:35:54,200
O?
330
00:35:54,280 --> 00:35:59,800
Jullie krijgen elk 2500 euro
voor de hele avond...
331
00:35:59,880 --> 00:36:02,480
plus 350 euro voor één uur privé.
332
00:36:02,560 --> 00:36:06,040
Willen ze je langer boeken
of ergens mee naartoe nemen...
333
00:36:06,120 --> 00:36:08,000
dan moeten ze betalen.
334
00:36:14,160 --> 00:36:16,320
Weet iedereen hier
wat de bedoeling is?
335
00:36:17,440 --> 00:36:19,800
Sommigen wel, sommigen niet.
336
00:36:21,000 --> 00:36:24,480
Dus voor hetzelfde geld...
- Heeft hij de avond van zijn leven...
337
00:36:24,560 --> 00:36:26,600
zonder dat hij weet
dat ervoor betaald is.
338
00:36:33,120 --> 00:36:34,480
Wat is haar probleem?
339
00:36:35,520 --> 00:36:37,880
Zij wil graag
in jouw schoenen staan.
340
00:36:37,960 --> 00:36:40,720
O? En waarom staat ze daar dan niet?
341
00:36:41,880 --> 00:36:44,560
Omdat ze daar veel meer waard is.
- Pamela.
342
00:36:44,640 --> 00:36:45,600
Hé.
343
00:36:45,680 --> 00:36:49,960
Gefeliciteerd met de dames. Als ze
net zo goed zijn als dat ze eruitzien...
344
00:36:50,040 --> 00:36:51,805
is dit voor in de geschiedenisboekjes.
345
00:36:51,880 --> 00:36:54,400
Ik zei toch dat we er zouden staan?
- Ja.
346
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
Dit is Xandra, mijn, eh, partner.
347
00:37:00,880 --> 00:37:02,320
Zakenpartner.
348
00:37:03,360 --> 00:37:08,120
.. Geweldig om je te ontmoeten.
349
00:37:08,200 --> 00:37:11,880
Hm. Zeg, zie je die twee heren daar?
- Ja.
350
00:37:11,960 --> 00:37:14,440
Wil je die extra
in de watten leggen?
351
00:37:14,520 --> 00:37:17,920
Zonder hun opbrengsten
stonden we hier helemaal niet.
352
00:37:18,000 --> 00:37:19,600
Komt goed.
- Ja?
353
00:37:24,640 --> 00:37:27,400
Wie is dat?
- Dat is, eh, Valkenier.
354
00:37:27,480 --> 00:37:31,400
Hij is de money man.
Hij is onze weg naar meer van dit.
355
00:37:31,480 --> 00:37:34,320
En, eh,
volgens mij ziet hij jou wel zitten.
356
00:37:36,440 --> 00:37:39,400
Oké, Roxy en Rose voor hen.
357
00:37:42,120 --> 00:37:43,800
Doe jij het?
358
00:37:48,520 --> 00:37:50,280
Hé, dames.
- Hé.
359
00:37:51,400 --> 00:37:53,280
Zien jullie die twee?
360
00:37:55,360 --> 00:37:57,840
Zijn die speciaal?
- Heel speciaal.
361
00:37:57,920 --> 00:38:01,040
En die met die bril,
dat is echt iets voor jou.
362
00:38:01,120 --> 00:38:04,400
Mooi, die andere is toch meer mijn type.
Kom.
363
00:38:18,160 --> 00:38:20,040
Zie jij die man bij Daisy?
364
00:38:21,960 --> 00:38:25,360
Die hebben we laatst een fikse boete
gegeven. Veel te veel alcohol.
365
00:38:25,440 --> 00:38:27,600
Blies dat hele apparaat kapot.
366
00:38:28,680 --> 00:38:30,600
Ben je dan niet bang dat hij jou herkent?
367
00:38:30,680 --> 00:38:34,360
Nee, we waren met een hele groep.
En ik zie er nu heel anders uit.
368
00:38:38,560 --> 00:38:41,920
Oeh... Even iemand arresteren.
369
00:38:44,840 --> 00:38:46,280
Hallo...
370
00:39:43,920 --> 00:39:45,920
Jezus, wat een stinkende kakzooi hier.
371
00:39:46,000 --> 00:39:47,200
Hé.
372
00:39:47,280 --> 00:39:50,125
Ik weet niet hoeveel ze jou betalen,
maar het is sowieso te veel.
373
00:39:51,680 --> 00:39:54,280
Nog een opening
die vanavond gevuld moet worden.
374
00:39:54,360 --> 00:39:55,960
Wacht even.
375
00:39:59,120 --> 00:40:00,840
Kan ik jou iets aanbieden?
376
00:40:03,040 --> 00:40:05,920
Ja.
377
00:40:11,480 --> 00:40:12,960
Zeg maar 'sorry'.
378
00:40:15,640 --> 00:40:17,400
Tegen die hoer?
379
00:40:19,760 --> 00:40:21,280
Tegen Rose.
380
00:40:22,960 --> 00:40:25,040
Nu.
381
00:40:25,120 --> 00:40:26,880
Sorry.
382
00:40:26,960 --> 00:40:29,400
Ik kan je niet verstaan.
- Sorry.
383
00:40:29,480 --> 00:40:30,320
Wat?
384
00:40:30,400 --> 00:40:34,640
Sorry. Sorry... Sorry, Rose.
385
00:40:36,680 --> 00:40:37,880
Kom, weg.
386
00:40:42,440 --> 00:40:43,720
Thanks.
387
00:40:46,880 --> 00:40:48,160
Dank je.
388
00:40:54,640 --> 00:40:55,960
Waar was jij nou?
389
00:40:56,040 --> 00:40:59,520
Ik?
- Ja. Ik heb hier je rotzooi opgeruimd.
390
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Sorry.
391
00:41:08,880 --> 00:41:10,080
Zal ik even?
392
00:41:12,320 --> 00:41:15,160
Ja. Ja.
393
00:41:17,520 --> 00:41:21,240
Liefje, ga jij even naar die meneer?
394
00:41:45,800 --> 00:41:48,200
Wat een avond.
- Ja, hè?
395
00:41:52,400 --> 00:41:53,920
Hm...
- Hm.
396
00:41:54,960 --> 00:41:57,480
En? Wat had ik je beloofd?
397
00:41:58,800 --> 00:42:01,640
Op een volgende samenwerking. Hm.
398
00:42:03,120 --> 00:42:04,320
Tot ziens.
399
00:42:08,600 --> 00:42:09,840
Bye.
400
00:42:11,080 --> 00:42:12,280
Hm.
401
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Voor je hulp vanavond.
402
00:42:33,800 --> 00:42:36,520
Is dat niet een beetje veel?
- Nee.
403
00:42:36,600 --> 00:42:39,760
Ieder de helft. Eerlijk verdiend, partner.
404
00:42:41,760 --> 00:42:43,680
Partner?
- Hm, hm.
405
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Bye.
406
00:43:51,320 --> 00:43:53,120
Hoe laat is het?
- Sst.
407
00:43:53,200 --> 00:43:54,400
Ja.
408
00:43:58,760 --> 00:44:00,680
Waar was je?
30093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.