Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,767 --> 00:00:09,267
- This has to be it.
2
00:00:09,367 --> 00:00:10,997
- Ethan, wait, that's a--
3
00:00:11,100 --> 00:00:14,100
- [magic zapping]
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,270
- Whoa.
5
00:00:16,367 --> 00:00:22,227
- *
6
00:00:22,333 --> 00:00:26,973
- Hidden Discovery Spell.
I got it!
7
00:00:27,067 --> 00:00:31,327
- What are you three
doing in my office?
8
00:00:31,433 --> 00:00:32,673
- W-Well...
9
00:00:32,767 --> 00:00:36,067
We finished our turn
at Blockers...and...
10
00:00:36,167 --> 00:00:40,367
Ethan was so nervous waiting
for the other teams,
11
00:00:40,467 --> 00:00:45,497
we figured we'd wait out
the official results in here.
12
00:00:45,600 --> 00:00:48,230
- Is that so? Ethan?
13
00:00:48,333 --> 00:00:50,333
- EMILY: [Ethan's voice] Yes!
- Emily?
14
00:00:50,433 --> 00:00:52,073
- ETHAN: [Emily's voice] Yes!
15
00:00:52,167 --> 00:00:54,827
- Not the time to
goof around, guys.
16
00:00:54,933 --> 00:00:57,233
I'm sorry, did we do
something wrong?
17
00:00:57,333 --> 00:00:58,303
As their Guardian,
18
00:00:58,400 --> 00:01:00,430
I take full responsibility,
of course.
19
00:01:00,533 --> 00:01:02,433
- Commendable.
- Thank you, sir.
20
00:01:02,533 --> 00:01:05,073
- However, my office
is not a waiting room.
21
00:01:05,167 --> 00:01:06,427
- I'm sorry.
22
00:01:06,533 --> 00:01:08,903
I was just trying to do
what's best for my WITs.
23
00:01:09,067 --> 00:01:12,727
- Which is why your punishment
will be lenient.
24
00:01:12,833 --> 00:01:15,173
How about some chores?
25
00:01:15,267 --> 00:01:19,667
For starters, you and your WITS
will clean the atrium floor--
26
00:01:19,767 --> 00:01:22,197
[chuckling]
--the old-fashioned way.
27
00:01:22,300 --> 00:01:24,570
- EMILY: [as Ethan] Aw, man.
- ETHAN: [as Emily] So not fair.
28
00:01:24,667 --> 00:01:26,227
- Shhh! The both of you.
29
00:01:26,333 --> 00:01:29,473
Not a word until
we're out of here.
30
00:01:29,567 --> 00:01:32,097
Thank you, headmaster,
for being so lenient.
31
00:01:32,200 --> 00:01:33,700
It won't happen again.
32
00:01:33,800 --> 00:01:35,570
- Report to me before
lunch time tomorrow.
33
00:01:35,667 --> 00:01:39,727
I'll have Cameron supply
you with mops and buckets.
34
00:01:39,833 --> 00:01:41,573
Now, off with you.
35
00:01:41,667 --> 00:01:47,597
- *
36
00:01:50,900 --> 00:01:52,800
- RUBY: What were you
thinking in there?
37
00:01:52,900 --> 00:01:54,500
Are you trying to
get us into trouble?
38
00:01:54,600 --> 00:01:56,200
- ETHAN: [Emily's voice]
It's all his fault.
39
00:01:56,300 --> 00:01:57,630
- RUBY: His?
40
00:01:57,733 --> 00:01:59,073
- EMILY: [Ethan's voice]
She means me.
41
00:01:59,100 --> 00:02:00,270
- RUBY: What's going on here?
42
00:02:00,367 --> 00:02:01,827
- ETHAN: [as Emily]
Ask Ethan.
43
00:02:01,933 --> 00:02:03,973
- But you are--
44
00:02:04,067 --> 00:02:07,797
Wait.
45
00:02:07,900 --> 00:02:10,430
"Warning. Switcheroo Spell.
46
00:02:10,533 --> 00:02:13,703
Do not open
in the presence of others."
47
00:02:13,800 --> 00:02:15,200
- ETHAN: [as Emily]
Yeah, Ethan.
48
00:02:15,300 --> 00:02:16,670
Don't you know how
to read a label?
49
00:02:16,767 --> 00:02:18,697
- EMILY: [as Ethan]
Look who's talking, Ethan.
50
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
- ETHAN: [as Emily]
That's not funny.
51
00:02:20,900 --> 00:02:24,170
- You two switched bodies?
52
00:02:26,133 --> 00:02:29,473
- * It must be magic
53
00:02:29,567 --> 00:02:31,267
* It's happenin'
54
00:02:31,367 --> 00:02:32,927
* Some crazy things
55
00:02:33,067 --> 00:02:34,927
* I can't do this
without you *
56
00:02:35,067 --> 00:02:36,927
* Just keep your
W.I.T.S. about you *
57
00:02:37,067 --> 00:02:40,227
* It must be magic
58
00:02:40,333 --> 00:02:42,073
* Look what we're
doing here *
59
00:02:42,133 --> 00:02:44,403
* There's something
brewing here *
60
00:02:44,500 --> 00:02:47,530
* It must be magic
61
00:02:47,633 --> 00:02:49,533
* We got that spirit here
62
00:02:49,633 --> 00:02:51,533
* We'll never disappear
63
00:02:51,633 --> 00:02:53,333
* It must be
64
00:02:53,433 --> 00:02:56,333
* It must be magic
65
00:03:03,333 --> 00:03:04,873
- What are you doing?
66
00:03:04,967 --> 00:03:06,397
- My dad told me
to roll my clothes.
67
00:03:06,500 --> 00:03:07,800
He says it saves room.
68
00:03:07,900 --> 00:03:09,600
- That's not what I mean.
69
00:03:09,700 --> 00:03:10,970
- I know that's not
what you mean.
70
00:03:11,067 --> 00:03:14,367
But I don't wanna
talk about what you mean.
71
00:03:14,467 --> 00:03:16,967
- I'm sorry Agamemnon
took your powers away.
72
00:03:17,067 --> 00:03:19,667
- Don't blame him.
It's all your fault.
73
00:03:19,767 --> 00:03:20,797
- I deserve that.
74
00:03:20,900 --> 00:03:23,170
- You made me do
the healing spell.
75
00:03:23,267 --> 00:03:24,567
- And that.
76
00:03:24,667 --> 00:03:26,127
- You're like the worst
Guardian in the world--
77
00:03:26,233 --> 00:03:28,073
in both worlds.
78
00:03:28,100 --> 00:03:29,670
I wish I'd never saved you
79
00:03:29,767 --> 00:03:32,267
from that orb thing
at Iridium High.
80
00:03:32,367 --> 00:03:34,197
- Did not deserve that.
81
00:03:34,300 --> 00:03:35,370
- You're my Guardian.
82
00:03:35,467 --> 00:03:37,497
You're supposed
to look after me.
83
00:03:37,600 --> 00:03:39,370
I'm gonna find
someone who does.
84
00:03:39,467 --> 00:03:40,897
- Like who?
85
00:03:41,067 --> 00:03:43,427
- My brother.
He'll understand.
86
00:03:43,533 --> 00:03:45,703
Agamemnon took his powers
before and he got them back.
87
00:03:45,800 --> 00:03:47,500
- What? You're going
to see Jax?
88
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
- At least he cares.
89
00:03:52,533 --> 00:03:54,833
- Jessie, wait.
90
00:03:54,933 --> 00:03:56,833
Please, don't go home.
91
00:03:56,933 --> 00:04:00,103
I care.
92
00:04:00,200 --> 00:04:01,830
I messed up, okay?
93
00:04:01,933 --> 00:04:03,903
But we were doing so well.
94
00:04:04,067 --> 00:04:07,497
I really thought
we could win this one.
95
00:04:07,600 --> 00:04:09,500
Give me a chance
to make it up to you.
96
00:04:09,600 --> 00:04:11,070
- How?
97
00:04:11,100 --> 00:04:13,100
- I will get
your powers back.
98
00:04:13,200 --> 00:04:15,700
- How?
- I have no idea.
99
00:04:17,533 --> 00:04:19,073
- Congratulations on achieving
100
00:04:19,133 --> 00:04:21,603
the top score
in the Blockers Finals.
101
00:04:21,700 --> 00:04:23,530
- Thank you, headmaster.
102
00:04:23,633 --> 00:04:25,103
- Yes, thank you.
103
00:04:25,200 --> 00:04:26,300
- Piece of cake.
104
00:04:26,400 --> 00:04:28,130
- AGAMEMNON:
[chuckling]
105
00:04:28,233 --> 00:04:31,903
Cameron.
106
00:04:32,067 --> 00:04:34,627
As a reward for your
outstanding performance,
107
00:04:34,733 --> 00:04:38,133
I hereby present you with
your first Guardian tool.
108
00:04:41,300 --> 00:04:43,070
- Sweet!
109
00:04:43,133 --> 00:04:44,503
- What does it do?
110
00:04:44,600 --> 00:04:48,130
- That, my dear,
is a Spell Amplifier.
111
00:04:48,233 --> 00:04:50,173
- Cool!
112
00:04:50,267 --> 00:04:52,567
What's an amplifier?
- It boosts your magic.
113
00:04:52,667 --> 00:04:54,567
- But be mindful
before you use it.
114
00:04:54,667 --> 00:04:56,167
It only has three charges.
115
00:04:56,267 --> 00:04:58,167
- I'll take good
care of it.
116
00:04:58,267 --> 00:04:59,827
Thank you, sir.
117
00:05:00,067 --> 00:05:02,797
- You ever hear
of knocking?
118
00:05:02,900 --> 00:05:05,070
- [knocking]
- Yes?
119
00:05:05,133 --> 00:05:07,073
- You have to give
Jessie her powers back.
120
00:05:07,133 --> 00:05:08,533
- Do you mind?
121
00:05:08,633 --> 00:05:10,233
We're in the middle
of something here.
122
00:05:10,333 --> 00:05:12,233
- I'm sorry, but this
is very impor--
123
00:05:12,333 --> 00:05:14,233
Whoa! That a pulse-width
modulated Spell Amp
124
00:05:14,333 --> 00:05:16,073
with a triple-charge
battery clip?
125
00:05:16,100 --> 00:05:17,770
- Don't even think
about it.
126
00:05:17,867 --> 00:05:19,467
- Think about it?
I've dreamt about it.
127
00:05:19,567 --> 00:05:22,597
- The answer to your
request is "no," Miss Cruz.
128
00:05:22,700 --> 00:05:24,270
Jessie violated
the rule book.
129
00:05:24,367 --> 00:05:27,067
Not only that, by putting
a spell on Ben,
130
00:05:27,100 --> 00:05:30,070
she manipulated the outcome
of the final exam.
131
00:05:30,167 --> 00:05:32,567
You're lucky
I didn't have her expelled.
132
00:05:32,667 --> 00:05:34,067
- That would have
been my choice.
133
00:05:34,100 --> 00:05:35,930
- But it wasn't
Jessie's fault.
134
00:05:36,067 --> 00:05:37,697
I asked her to
heal Ben's wrist.
135
00:05:37,800 --> 00:05:40,300
- Oh, then you shall
both be punished.
136
00:05:40,400 --> 00:05:41,500
- Nice!
137
00:05:41,600 --> 00:05:43,070
- Uh, define "punished"?
138
00:05:43,167 --> 00:05:44,927
- I'll have you do chores.
139
00:05:45,067 --> 00:05:46,197
- What kind of chores?
140
00:05:46,300 --> 00:05:48,470
- Let's start with
cleaning the atrium.
141
00:05:48,567 --> 00:05:50,367
Cameron, have a mop
and bucket
142
00:05:50,467 --> 00:05:53,067
ready for Miss Cruz
at lunch time.
143
00:05:53,133 --> 00:05:55,503
- And, um, what
about Jessie's powers?
144
00:05:55,600 --> 00:05:57,170
- She will get them back
145
00:05:57,267 --> 00:05:59,567
when I decide she deserves
to get them back.
146
00:05:59,667 --> 00:06:02,397
- So that backfired,
didn't it?
147
00:06:02,500 --> 00:06:07,400
- *
148
00:06:07,500 --> 00:06:09,630
- Didn't you already task Ruby
with cleaning the atrium?
149
00:06:09,733 --> 00:06:11,133
- I did, indeed.
150
00:06:11,233 --> 00:06:14,633
Those two need to
learn how to get along.
151
00:06:14,733 --> 00:06:17,903
Hopefully, it will
be a bonding experience.
152
00:06:18,067 --> 00:06:20,927
- [as Emily] Any plans on
getting us switched back?
153
00:06:21,067 --> 00:06:23,067
- [as Ethan]
Dude. Now. Please.
154
00:06:23,133 --> 00:06:25,503
- First things first.
155
00:06:25,600 --> 00:06:27,230
- [as Emily]
Are you sure about this?
156
00:06:27,333 --> 00:06:28,933
- [as Ethan]
Stop biting my fingernails.
157
00:06:29,067 --> 00:06:31,727
- [as Emily]
Fine! Let me bite mine, then.
158
00:06:31,833 --> 00:06:33,303
- Would you stop that.
159
00:06:33,400 --> 00:06:35,300
I'm trying to release
a spell here.
160
00:06:35,400 --> 00:06:37,070
- [as Emily]
What do you need us for?
161
00:06:37,100 --> 00:06:39,600
The canister doesn't require
casting a rhyming spell.
162
00:06:39,700 --> 00:06:41,530
You just open it.
163
00:06:41,633 --> 00:06:43,203
- [as Ethan] Dude,
you totally make me
164
00:06:43,300 --> 00:06:45,170
sound like such a doofus.
165
00:06:45,267 --> 00:06:46,697
- [as Emily]
You are a doofus.
166
00:06:46,800 --> 00:06:48,630
And your underwear
is itchy.
167
00:06:48,733 --> 00:06:51,073
- I don't know how long
this spell will last.
168
00:06:51,100 --> 00:06:52,800
If I'm not back
after five minutes,
169
00:06:52,900 --> 00:06:55,330
use your magic
to bring me back.
170
00:06:55,433 --> 00:06:57,533
[sighing]
171
00:06:57,633 --> 00:07:02,203
It won't open.
172
00:07:02,300 --> 00:07:04,070
- [as Emily]
It says here...
173
00:07:04,100 --> 00:07:05,070
after all the warnings,
174
00:07:05,167 --> 00:07:06,827
that only a witch
or wizard with powers
175
00:07:06,933 --> 00:07:10,073
can open the canister.
176
00:07:10,133 --> 00:07:12,403
- You try.
You opened one before.
177
00:07:12,500 --> 00:07:15,070
- [as Ethan]
Actually, that was me.
178
00:07:15,133 --> 00:07:19,433
- Just untwist the top.
Then let me open it.
179
00:07:19,533 --> 00:07:21,203
- [as Ethan]
It's not working.
180
00:07:21,300 --> 00:07:24,270
I guess Emily isn't
strong enough.
181
00:07:24,367 --> 00:07:25,567
- You try then.
182
00:07:25,667 --> 00:07:28,127
- [as Emily] No way!
What if it hits me?
183
00:07:28,233 --> 00:07:30,603
- Just do it, Ethan.
I mean, Emily.
184
00:07:30,700 --> 00:07:32,600
- [as Emily]
You can't make me.
185
00:07:32,700 --> 00:07:34,100
- I can tell your father
186
00:07:34,200 --> 00:07:35,900
you refused to listen
to your Guardian.
187
00:07:36,067 --> 00:07:37,797
- [as Emily]
And I can tell Agamemnon
188
00:07:37,900 --> 00:07:39,570
you stole a spell
from his cabinet.
189
00:07:39,667 --> 00:07:41,127
- [frustrated groan]
190
00:07:41,233 --> 00:07:42,933
- [as Ethan] I'm sorry
my sister's such a wimp.
191
00:07:43,067 --> 00:07:44,427
If you switch us back,
192
00:07:44,533 --> 00:07:46,273
I can totally
open it for you,
193
00:07:46,367 --> 00:07:48,267
you know, in my body.
194
00:07:51,367 --> 00:07:53,297
- You'd better have
my powers on that tray.
195
00:07:53,400 --> 00:07:54,900
- I'm working on it.
196
00:07:58,233 --> 00:08:01,303
- I guess I'm
your favorite WIT.
197
00:08:01,400 --> 00:08:03,130
- Am I your favorite
Guardian?
198
00:08:03,233 --> 00:08:05,173
- I can't commit to that.
199
00:08:05,267 --> 00:08:06,797
- Sienna, Harris, find us
a table at the window.
200
00:08:06,900 --> 00:08:08,770
I'll be right there.
201
00:08:08,867 --> 00:08:11,127
Hello, roomie and Benny.
202
00:08:11,233 --> 00:08:12,673
- You're in a good mood.
203
00:08:12,767 --> 00:08:14,167
Did you find your
Spell-O-Vision lens?
204
00:08:14,267 --> 00:08:16,067
- No, but...
205
00:08:16,133 --> 00:08:17,303
I just saw Ruby
and her WITs
206
00:08:17,400 --> 00:08:19,430
scrubbing the floors
in the atrium.
207
00:08:19,533 --> 00:08:22,473
And that would put
anyone in a good mood.
208
00:08:22,567 --> 00:08:24,597
- Wait--Ruby's cleaning
the atrium?
209
00:08:24,700 --> 00:08:28,100
- I know. Can you imagine?
How embarrassing is that?
210
00:08:28,200 --> 00:08:29,700
- AGAMEMNON ANNOUNCING:
Attention, students!
211
00:08:29,800 --> 00:08:33,570
Miss Cruz, have you forgotten
about your chores?
212
00:08:33,667 --> 00:08:35,627
Please report to
Cameron in the atrium.
213
00:08:42,600 --> 00:08:43,800
- Hey, Ruby.
214
00:08:43,900 --> 00:08:46,170
You missed a spot.
215
00:08:46,267 --> 00:08:48,597
- Then I suggest
you clean it up.
216
00:08:55,900 --> 00:08:57,830
- Can't hide from me
forever, you know?
217
00:08:57,933 --> 00:08:59,233
- Excuse me?
218
00:08:59,333 --> 00:09:01,203
- I know what
you did to Hex.
219
00:09:01,300 --> 00:09:04,370
- Oh, I guess
he got away.
220
00:09:04,467 --> 00:09:06,667
- Agamemnon is a genius.
221
00:09:06,767 --> 00:09:08,297
They're bonding already.
222
00:09:08,400 --> 00:09:10,070
- So your little magic
book told on me.
223
00:09:10,133 --> 00:09:11,433
Big deal.
224
00:09:11,533 --> 00:09:14,233
- Hex is my buddy and you
kidnapped and bullied him.
225
00:09:14,333 --> 00:09:15,673
It is a big deal.
226
00:09:15,767 --> 00:09:17,397
- Has your "buddy"
officially registered
227
00:09:17,500 --> 00:09:19,070
with the academy's
administration?
228
00:09:19,133 --> 00:09:21,333
Because, if not,
I'm sure Agamemnon
229
00:09:21,433 --> 00:09:23,973
would love to
hear your excuse.
230
00:09:24,067 --> 00:09:26,197
- Just stay away from Hex.
231
00:09:29,800 --> 00:09:31,500
- [as Ethan]
Find your own bucket, sis.
232
00:09:31,600 --> 00:09:34,070
- [as Emily]
This is my bucket, "sis"!
233
00:09:34,100 --> 00:09:35,900
- [mops snap]
234
00:09:36,067 --> 00:09:37,767
- You just damaged
school property.
235
00:09:37,867 --> 00:09:40,297
Headmaster Agamemnon
will not be amused.
236
00:09:40,400 --> 00:09:42,130
- Well, looks like
I'm not the only one
237
00:09:42,233 --> 00:09:43,903
with problem-WITs
on her hands.
238
00:09:44,067 --> 00:09:45,727
- [as Emily]
Ethan broke my mop!
239
00:09:45,833 --> 00:09:47,533
- [as Ethan]
Emily broke my mop!
240
00:09:47,633 --> 00:09:49,273
- Did they switch names?
241
00:09:49,367 --> 00:09:50,767
- [as Emily] Worse.
242
00:09:50,867 --> 00:09:52,867
My nitwit brother
opened a spell canister
243
00:09:52,967 --> 00:09:54,867
without reading the label.
- Emily!
244
00:09:54,967 --> 00:09:57,227
- They switched bodies?
245
00:09:57,333 --> 00:09:59,273
Oh, no.
246
00:09:59,367 --> 00:10:01,727
Does the academy's
administration know about this?
247
00:10:01,833 --> 00:10:03,733
Because, if not,
I'm sure Agamemnon
248
00:10:03,833 --> 00:10:06,103
would love to hear
your excuse.
249
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
- How about a truce?
250
00:10:08,300 --> 00:10:11,600
You ask Hex to help me
reverse the Switcheroo Spell
251
00:10:11,700 --> 00:10:14,200
and in return I'll have
Cameron tell Agamemnon
252
00:10:14,300 --> 00:10:15,970
that he misread
the Spell-O-Tron
253
00:10:16,067 --> 00:10:18,197
and there was no
magic on Ben's wrist.
254
00:10:18,300 --> 00:10:19,830
- How do you know
about that?
255
00:10:19,933 --> 00:10:22,503
- The whole school knows
your WIT lost her powers.
256
00:10:22,600 --> 00:10:24,170
It's all people
are talking about--
257
00:10:24,267 --> 00:10:27,067
well, laughing about.
258
00:10:27,167 --> 00:10:29,097
- And you'd help me
get Jessie's powers back?
259
00:10:29,200 --> 00:10:32,500
- After you help me
fix these two.
260
00:10:32,600 --> 00:10:34,900
- How do I know you can
get Cameron to lie for you?
261
00:10:35,000 --> 00:10:37,630
- [laughs]
I can make him do anything.
262
00:10:37,733 --> 00:10:41,433
Oh, this is so hard.
263
00:10:41,533 --> 00:10:44,133
Cameron, would you show
me how to do it right?
264
00:10:44,233 --> 00:10:46,833
- Certainly!
265
00:10:46,933 --> 00:10:48,703
- Now tell me again
266
00:10:48,800 --> 00:10:52,270
how you caught those WITs
doing magic in the atrium.
267
00:10:52,367 --> 00:10:54,067
- [paper airplanes fluttering]
268
00:10:54,167 --> 00:10:56,997
- Don't worry, Hexie.
I won't let her touch you.
269
00:10:57,100 --> 00:10:58,600
Let's get this over with.
270
00:10:58,700 --> 00:11:01,130
- Are you guys, really,
you know, switcherooed?
271
00:11:01,233 --> 00:11:02,503
- [as Ethan]
What's it to you, dude?
272
00:11:02,600 --> 00:11:04,370
- [as Emily]
Yeah, what my brother said.
273
00:11:04,467 --> 00:11:07,497
- This is hilarious.
- I know.
274
00:11:07,600 --> 00:11:08,830
- Did you find a spell
to fix my WITs?
275
00:11:08,933 --> 00:11:11,203
- Yep, the old
Switcheroo Back Spell.
276
00:11:11,300 --> 00:11:14,200
Only one teeny
little problem--
277
00:11:14,300 --> 00:11:16,600
they can't cast
it themselves.
278
00:11:16,700 --> 00:11:18,130
- So who's gonna cast it?
279
00:11:18,233 --> 00:11:19,733
- Not me.
280
00:11:19,833 --> 00:11:21,603
- Agamemnon has my powers.
281
00:11:21,700 --> 00:11:23,530
- And if you want them back,
282
00:11:23,633 --> 00:11:26,833
your Guardian better think
of something fast.
283
00:11:30,400 --> 00:11:32,630
- LUKE: Breathe in...
284
00:11:34,800 --> 00:11:36,830
center your body...
285
00:11:40,667 --> 00:11:42,567
and finish.
286
00:11:43,500 --> 00:11:45,070
Great job, everybody.
287
00:11:45,167 --> 00:11:46,927
- ALL: [applauding]
288
00:11:48,533 --> 00:11:50,173
- VITTORIA: [laughing]
289
00:11:50,267 --> 00:11:53,067
- LUKE: My uncle
is actually the Guardian
290
00:11:53,100 --> 00:11:55,470
who delivered the former Chosen
One to the Witches Council,
291
00:11:55,567 --> 00:11:57,167
before she was banished--
- ANDI: [laughing loudly]
292
00:11:57,267 --> 00:11:58,897
Oh, yeah, 'cause, you know,
293
00:11:59,067 --> 00:12:01,567
he can tell you all about his
family's history another time.
294
00:12:01,667 --> 00:12:03,467
It's all really boring.
295
00:12:05,433 --> 00:12:07,703
- LUKE: We're adding
"rude" to the list?
296
00:12:07,800 --> 00:12:08,830
- Well, if you don't
listen to me,
297
00:12:08,933 --> 00:12:12,903
we can add "violent"
and "unreasonable," too.
298
00:12:13,067 --> 00:12:14,097
Wait, there's a list?
299
00:12:14,200 --> 00:12:15,430
- We need your help.
300
00:12:15,533 --> 00:12:17,073
- What's wrong, guys?
301
00:12:17,100 --> 00:12:18,070
- Your WITs need
to cast a spell
302
00:12:18,167 --> 00:12:19,697
from Andi's magic
book for us.
303
00:12:19,800 --> 00:12:21,670
- Whoa, wait. What?
304
00:12:21,767 --> 00:12:23,597
You have a magic book?
305
00:12:23,700 --> 00:12:26,530
That's gotta be against
academy regulations.
306
00:12:26,633 --> 00:12:29,073
- Add it to the list.
307
00:12:29,167 --> 00:12:32,297
- LUKE: Wait, why's Emily
beating up a punching bag?
308
00:12:32,400 --> 00:12:34,100
- [as Ethan] Yeah, so you
gotta punch it like this--
309
00:12:34,200 --> 00:12:35,670
Bam! Bam! Bam!
310
00:12:35,767 --> 00:12:37,597
- The same reason
311
00:12:37,700 --> 00:12:40,130
Ethan is explaining
the vegetation to Sienna.
312
00:12:40,233 --> 00:12:42,703
- [as Emily]
No, don't touch. Don't touch.
313
00:12:42,800 --> 00:12:44,670
- They switched bodies.
314
00:12:44,767 --> 00:12:46,927
- You sure your WITs
aren't just pranking you?
315
00:12:47,067 --> 00:12:48,867
- I checked them with
a Spell-O-Vision lens.
316
00:12:48,967 --> 00:12:50,097
It's for real.
317
00:12:50,200 --> 00:12:53,900
- Wait, you have
Kim's Guardian tool?
318
00:12:54,067 --> 00:12:57,067
You know, I sound
surprised, but I'm really not.
319
00:12:57,100 --> 00:12:59,800
- And why would
I help you help her?
320
00:12:59,900 --> 00:13:01,330
- Because, if it
wasn't for you,
321
00:13:01,433 --> 00:13:03,073
Ben wouldn't have
hurt his wrist
322
00:13:03,100 --> 00:13:04,970
and Jessie would
still have her powers.
323
00:13:05,067 --> 00:13:06,697
Ruby can help me
get them back.
324
00:13:06,800 --> 00:13:09,500
- Okay, I'll do it.
But one condition.
325
00:13:09,600 --> 00:13:11,330
You promise never
to steal again.
326
00:13:11,433 --> 00:13:15,533
- And she has to return
Kim's Spell-O-Vision lens.
327
00:13:15,633 --> 00:13:18,203
- Fine, Kim can have
her little gadget back.
328
00:13:18,300 --> 00:13:19,570
I'm done with it anyway.
329
00:13:19,667 --> 00:13:20,797
- And you promise never to use
330
00:13:20,900 --> 00:13:22,600
your magic book
on any assignment.
331
00:13:22,700 --> 00:13:25,730
- Me? Use Hex for
an assignment?
332
00:13:25,833 --> 00:13:28,233
Pffft! Never!
333
00:13:28,333 --> 00:13:30,873
- Promise.
- I promise.
334
00:13:30,967 --> 00:13:34,097
- AGAMEMNON:
[clapping hands]
335
00:13:34,200 --> 00:13:37,170
Miss Cruz, Miss Webber,
here you are.
336
00:13:37,267 --> 00:13:38,727
Time for your chores.
337
00:13:38,833 --> 00:13:40,773
Report to Cameron
in the library.
338
00:13:40,867 --> 00:13:44,127
The books need
to be dusted.
339
00:13:44,233 --> 00:13:46,273
As you were.
340
00:13:48,333 --> 00:13:50,833
- There's no way we're gonna
finish before curfew.
341
00:13:50,933 --> 00:13:52,933
- I can't risk having them
like this for another night.
342
00:13:53,067 --> 00:13:54,727
What if Agamemnon finds out?
343
00:13:54,833 --> 00:13:56,073
- Then we have to
do it tonight.
344
00:13:56,167 --> 00:13:58,297
Meet you guys back here
one hour after curfew.
345
00:13:58,400 --> 00:14:04,570
- *
346
00:14:06,700 --> 00:14:08,070
- ANDI: [groaning]
347
00:14:08,100 --> 00:14:09,730
If you've ever wondered
what's worse--
348
00:14:09,833 --> 00:14:11,203
breathing in dust
for two hours
349
00:14:11,300 --> 00:14:12,870
or spending two hours
with Ruby?
350
00:14:12,967 --> 00:14:14,767
I can tell you.
351
00:14:14,867 --> 00:14:17,827
- How long is Agamemnon
gonna make you do chores?
352
00:14:17,933 --> 00:14:20,873
- Who knows? As long as
he enjoys watching me suffer.
353
00:14:20,967 --> 00:14:24,067
So, forever, yeah.
- Oh.
354
00:14:24,167 --> 00:14:27,827
[gasping]
How did this get there?
355
00:14:27,933 --> 00:14:30,073
- Ruby had it.
Go figure.
356
00:14:30,167 --> 00:14:32,497
- And you got her to
give it back to me?
357
00:14:32,600 --> 00:14:35,070
Thanks, Andi. Uh...
358
00:14:35,133 --> 00:14:37,073
You rock!
359
00:14:37,133 --> 00:14:39,203
- I'm gonna go
hit the showers.
360
00:14:39,300 --> 00:14:43,770
- *
361
00:14:43,867 --> 00:14:45,927
- [paper airplanes fluttering]
362
00:14:46,067 --> 00:15:02,067
- *
363
00:15:03,100 --> 00:15:19,070
*
364
00:15:20,100 --> 00:15:35,200
*
365
00:15:35,300 --> 00:15:37,370
- [whistling]
366
00:15:37,467 --> 00:15:53,367
- *
367
00:15:54,467 --> 00:16:05,397
*
368
00:16:05,500 --> 00:16:06,800
- [clearing throat]
369
00:16:06,900 --> 00:16:08,100
That's right.
370
00:16:08,200 --> 00:16:10,130
Headmaster Masters
is in charge.
371
00:16:10,233 --> 00:16:12,073
No hall passes tonight.
372
00:16:12,133 --> 00:16:14,633
One rule--I rule.
373
00:16:14,733 --> 00:16:16,473
What's that, Ruby?
374
00:16:16,567 --> 00:16:18,127
Of course the school
is safe.
375
00:16:18,233 --> 00:16:19,673
I would never let
anything happen
376
00:16:19,767 --> 00:16:22,667
to the future
"Mrs. Masters."
377
00:16:22,767 --> 00:16:28,267
- *
378
00:16:28,367 --> 00:16:30,667
- What? How'd you get in here
without Cameron seeing you?
379
00:16:30,767 --> 00:16:31,797
- Tele-transportation.
380
00:16:31,900 --> 00:16:34,900
My WITs still have
their powers, remember?
381
00:16:35,067 --> 00:16:36,827
- [as Emily]
Why didn't we think of that?
382
00:16:36,933 --> 00:16:38,173
- Yeah, no tele-
transporting for you
383
00:16:38,267 --> 00:16:41,097
while you're all
switcherooneyed.
384
00:16:41,200 --> 00:16:43,800
- Hexie, we need
the Switcheroo Back Spell.
385
00:16:43,900 --> 00:16:46,770
- You call your
book "Hexie"?
386
00:16:46,867 --> 00:16:48,597
- Do you want me to help
out your WITs or not?
387
00:16:48,700 --> 00:16:51,900
- Just saying--it's cute.
388
00:16:52,067 --> 00:16:53,367
- [sighing]
389
00:16:53,467 --> 00:16:56,067
Okay, here we go...
390
00:16:56,133 --> 00:16:57,833
Okay, it's all up
to you now.
391
00:16:57,933 --> 00:17:00,403
- Why are we risking our necks
again for these rookies?
392
00:17:00,500 --> 00:17:02,570
- Because we're all
Guardians and WITs.
393
00:17:02,667 --> 00:17:04,827
We need to be there for
each other--no matter what.
394
00:17:04,933 --> 00:17:06,303
- And because he feels
a little guilty
395
00:17:06,400 --> 00:17:07,500
for Benny hurting his wrist
396
00:17:07,600 --> 00:17:10,070
after he tried to copy
your impossible moves--
397
00:17:10,167 --> 00:17:13,127
which also led to Jessie
getting her powers taken away.
398
00:17:13,233 --> 00:17:14,973
- Are we gonna
do this or not?
399
00:17:15,067 --> 00:17:16,627
Ready?
400
00:17:19,500 --> 00:17:22,930
- [Hexie's powers surging]
401
00:17:23,067 --> 00:17:24,827
- GRACIE & SEAN: These two have
gone through Switcheroo.
402
00:17:24,933 --> 00:17:27,073
Switch them back
so we know who's who!
403
00:17:27,133 --> 00:17:29,133
[powers zapping]
404
00:17:29,233 --> 00:17:30,133
- Did it work?
405
00:17:30,233 --> 00:17:33,433
- [as Ethan]
Nope.
406
00:17:33,533 --> 00:17:35,433
- [approaching footsteps]
- ALL: [gasping]
407
00:17:37,667 --> 00:17:48,667
- *
408
00:17:48,767 --> 00:17:50,727
- ALL: [sighing]
409
00:17:50,833 --> 00:17:51,933
- Now what?
410
00:17:52,067 --> 00:17:53,967
- Now we tele-transport
back to our dorms.
411
00:17:54,067 --> 00:17:56,067
- What? No.
- We gave it a shot.
412
00:17:56,100 --> 00:17:58,070
Their powers aren't
strong enough.
413
00:17:58,100 --> 00:17:59,870
- Hang on, preppy.
414
00:18:00,067 --> 00:18:02,097
You and I both know
a way to boost their powers.
415
00:18:02,200 --> 00:18:03,270
- Don't even!
416
00:18:03,367 --> 00:18:05,767
- Aw, did you see
Benny today--
417
00:18:05,867 --> 00:18:09,097
with his hand
all bandaged up?
418
00:18:09,200 --> 00:18:10,870
[whimpering]
419
00:18:10,967 --> 00:18:12,767
- You owe me one.
420
00:18:15,700 --> 00:18:17,430
I can't believe I'm using up
421
00:18:17,533 --> 00:18:19,433
one of my three
charges for this.
422
00:18:19,533 --> 00:18:21,433
You guys better
stick to our deal.
423
00:18:22,967 --> 00:18:31,927
- *
424
00:18:32,067 --> 00:18:34,127
- GRACIE & SEAN: These two
have gone through Switcheroo.
425
00:18:34,233 --> 00:18:36,203
Switch them back
so we know who's who!
426
00:18:36,300 --> 00:18:38,500
- [stronger powers zapping]
427
00:18:38,600 --> 00:18:41,700
- [as himself]
I think it worked!
428
00:18:41,800 --> 00:18:44,530
- [as herself]
It did! It really did!
429
00:18:44,633 --> 00:18:46,533
- BOTH: Oh?
- Good job, Hexie.
430
00:18:46,633 --> 00:18:48,533
- Shhhh! Okay,
let's get outta here
431
00:18:48,633 --> 00:18:51,533
before Cameron comes back.
432
00:18:51,633 --> 00:18:52,933
- Your turn.
433
00:18:53,067 --> 00:18:54,227
Get Cameron to
tell Agamemnon
434
00:18:54,333 --> 00:18:55,873
he misread the Spell-O-Meter
435
00:18:55,967 --> 00:18:57,297
and that the healing spell
had already worn off
436
00:18:57,400 --> 00:18:58,770
before the Blockers Finals.
437
00:18:58,867 --> 00:19:01,897
- You want me to talk
to Cameron now?
438
00:19:02,067 --> 00:19:04,227
Look, I know our deal, okay?
439
00:19:04,333 --> 00:19:06,403
I'll take care of
it tomorrow.
440
00:19:10,400 --> 00:19:13,230
Not so fast.
441
00:19:13,333 --> 00:19:15,233
We're not done yet.
442
00:19:18,533 --> 00:19:20,573
- Lock it.
- What about Cameron?
443
00:19:20,667 --> 00:19:22,797
- That's why I want
you to lock it.
444
00:19:24,433 --> 00:19:25,903
- Cameron will be shocked
445
00:19:26,067 --> 00:19:27,567
when he finds out
that this door is locked!
446
00:19:27,667 --> 00:19:29,227
[powers zapping]
447
00:19:29,333 --> 00:19:31,973
- Now, open
the canister for me.
448
00:19:32,067 --> 00:19:34,297
- Ethan, you don't
have to do this.
449
00:19:34,400 --> 00:19:36,470
- But she's our Guardian.
450
00:19:36,567 --> 00:19:38,727
- Do we have to go
through this again?
451
00:19:38,833 --> 00:19:40,103
If you don't do what I say,
452
00:19:40,200 --> 00:19:43,330
I will tell Agamemnon you stole
a spell from his cabinet.
453
00:19:43,433 --> 00:19:44,903
- What? That's my line.
454
00:19:45,067 --> 00:19:46,867
You stole the spell canister.
455
00:19:46,967 --> 00:19:50,167
- Me? I don't even
have any powers.
456
00:19:50,267 --> 00:19:51,967
- That's enough!
457
00:19:53,433 --> 00:19:56,673
[straining]
458
00:19:56,767 --> 00:19:59,697
The label says to picture
the place you want to go.
459
00:19:59,800 --> 00:20:02,000
See? I can read.
460
00:20:02,100 --> 00:20:04,130
- Who knows how long
the spell will last.
461
00:20:04,233 --> 00:20:06,603
If I'm not back in ten,
bring me back.
462
00:20:06,700 --> 00:20:08,670
- What? How can I tele-
transport you back
463
00:20:08,767 --> 00:20:10,227
if I don't know
where you are?
464
00:20:10,333 --> 00:20:11,803
- You brought me back
to the cafeteria.
465
00:20:11,900 --> 00:20:13,270
- That was different.
466
00:20:13,367 --> 00:20:14,997
I was the one
who sent you away.
467
00:20:15,100 --> 00:20:19,130
- Maybe this isn't such
a good idea, after all.
468
00:20:19,233 --> 00:20:21,733
- I'm too close
to give up now.
469
00:20:21,833 --> 00:20:28,803
- *
470
00:20:28,900 --> 00:20:30,800
- [laughing]
471
00:20:30,900 --> 00:20:46,800
- *
472
00:20:50,467 --> 00:20:52,297
- [snapping fingers]
473
00:20:52,400 --> 00:20:53,730
I knew it!
474
00:20:53,833 --> 00:20:56,373
The sap is what
gave me powers.
475
00:20:56,467 --> 00:21:12,427
- *
476
00:21:13,533 --> 00:21:23,403
*
477
00:21:23,500 --> 00:21:24,930
- [gasping]
478
00:21:25,067 --> 00:21:26,967
Jessie?
479
00:21:27,067 --> 00:21:28,267
What are you doing?
480
00:21:28,367 --> 00:21:30,067
- I had a bad dream.
481
00:21:30,133 --> 00:21:32,233
- What happened?
482
00:21:32,333 --> 00:21:33,673
- It wasn't just
a bad dream.
483
00:21:33,767 --> 00:21:36,427
It was real--like
an omen or something.
484
00:21:36,533 --> 00:21:37,733
- Well, tell me about it.
485
00:21:37,833 --> 00:21:40,273
- There was this woman,
a Guardian,
486
00:21:40,367 --> 00:21:43,427
and she'd been a Guardian
for a very long time now.
487
00:21:43,533 --> 00:21:46,133
And she was coming
to the Academy.
488
00:21:46,233 --> 00:21:47,873
She has a secret.
489
00:21:47,967 --> 00:21:49,697
She seemed so...
490
00:21:49,800 --> 00:21:51,330
mean.
491
00:21:51,433 --> 00:21:53,403
- Nobody's going to
hurt you, Jessie.
492
00:21:53,500 --> 00:21:54,530
I won't let them.
493
00:21:54,633 --> 00:21:56,233
- She's not after me.
494
00:21:56,333 --> 00:21:57,903
She's after you.
495
00:22:01,933 --> 00:22:17,473
- *
34654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.