All language subtitles for Vivre.Sa.Vie.1962.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bh Bihari
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,606 --> 00:00:23,732 WINNER, SPECIAL JURY PRIZE 2 00:00:23,900 --> 00:00:26,026 AND ITALIAN CRITICS' PRIZE 3 00:00:26,194 --> 00:00:29,029 AT THE VENICE FILM FESTIVAL 4 00:00:30,072 --> 00:00:32,866 DEDICATED TO B MOVIES 5 00:00:48,716 --> 00:00:55,555 MY LIFE TO LIVE A FILM IN TWELVE TABLEAUX 6 00:02:51,630 --> 00:02:55,570 "Lend yourself to others, but give yourself to yourself." 7 00:02:55,571 --> 00:02:57,510 - Montaigne 8 00:03:01,182 --> 00:03:08,063 A CAFÉ - NANA WANTS TO GIVE UP - PAUL - THE PINBALL MACHINE 9 00:03:12,568 --> 00:03:14,694 Do you really like the guy? 10 00:03:16,113 --> 00:03:18,031 I don't know. 11 00:03:18,491 --> 00:03:20,533 I wonder what I was even thinking. 12 00:03:20,701 --> 00:03:22,619 Does he have more money than me? 13 00:03:22,787 --> 00:03:24,704 What do you care? 14 00:03:25,873 --> 00:03:27,749 What do you care? 15 00:03:34,298 --> 00:03:35,965 Something bothering you? 16 00:03:36,133 --> 00:03:40,136 No, I just wanted to deliver that line a specific way. 17 00:03:40,596 --> 00:03:43,932 I didn't know the best way to say it. 18 00:03:44,308 --> 00:03:48,144 Or I did know, but I don't anymore. 19 00:03:48,646 --> 00:03:52,982 Just when I should know, too. Doesn't that ever happen to you? 20 00:03:53,234 --> 00:03:56,403 Don't you ever talk about anything but yourself? 21 00:03:56,946 --> 00:03:58,738 You're horrible. 22 00:04:00,616 --> 00:04:03,868 I'm not horrible, Nana. I'm sad. 23 00:04:04,787 --> 00:04:08,248 I'm not sad, Paul. I'm horrible. 24 00:04:08,749 --> 00:04:11,751 Don't talk nonsense. This isn't a stage. 25 00:04:13,295 --> 00:04:18,258 You never do as I ask, but you always want me to do what you want. 26 00:04:19,176 --> 00:04:21,761 Anyway, I'm fed up. I want to die. 27 00:04:21,929 --> 00:04:24,514 - Is that so? - Yes, that's so. 28 00:04:24,682 --> 00:04:26,683 More nonsense. 29 00:04:27,601 --> 00:04:32,188 It's exhausting loving you. I always have to beg. 30 00:04:33,065 --> 00:04:34,941 I exist too. 31 00:04:35,109 --> 00:04:38,111 You say I'm cruel, but you're the cruel one. 32 00:04:48,789 --> 00:04:53,001 Why do you say that? It isn't true. You mean Sunday evening? 33 00:04:53,961 --> 00:04:55,545 You know very well when. 34 00:04:55,671 --> 00:04:58,506 I begged you to introduce me to that man. 35 00:04:58,632 --> 00:05:00,967 You did it on purpose. 36 00:05:01,135 --> 00:05:02,677 Yes, I did. 37 00:05:02,845 --> 00:05:05,013 You're pathetic. 38 00:05:07,099 --> 00:05:10,310 If we started over, I'd just cheat on you again. 39 00:05:10,478 --> 00:05:12,145 Don't say that. 40 00:05:17,318 --> 00:05:18,735 Don't say that. 41 00:05:18,903 --> 00:05:20,153 It's true. 42 00:05:20,279 --> 00:05:24,824 I thought it was important we should meet, but I don't any more. 43 00:05:25,534 --> 00:05:28,661 We might have got together again. 44 00:05:28,829 --> 00:05:31,915 But the more we talk, the less the words mean. 45 00:05:33,209 --> 00:05:37,337 Anyway, if I make it on the stage, it won't be thanks to you. 46 00:05:37,796 --> 00:05:39,881 Acting isn't everything. 47 00:05:40,049 --> 00:05:42,258 Not you too! Why do you say that? 48 00:05:42,426 --> 00:05:45,178 If it's what I want, why should you mind? 49 00:05:45,346 --> 00:05:48,014 I might be discovered someday. 50 00:05:58,192 --> 00:06:00,401 Yes, you mustn't give up. 51 00:06:00,653 --> 00:06:03,029 I haven't given up music. 52 00:06:03,155 --> 00:06:06,991 Not like your English lessons. You were never really interested. 53 00:06:07,117 --> 00:06:09,035 I'm not giving up. 54 00:06:09,161 --> 00:06:11,871 In fact, that guy's going to take pictures of me. 55 00:06:12,831 --> 00:06:15,083 Maybe I'll get into the movies. 56 00:06:15,543 --> 00:06:17,502 That'll be the day. 57 00:06:17,836 --> 00:06:20,213 You're horrible, Paul. 58 00:06:28,430 --> 00:06:30,723 You're horrible, Paul. 59 00:06:32,226 --> 00:06:35,311 You really are. It's always the same. 60 00:06:35,854 --> 00:06:40,692 You say you love me, but you don't consider me special. 61 00:06:41,819 --> 00:06:46,906 I hardly love you any more, but I still consider you special. 62 00:06:47,408 --> 00:06:51,536 Why do you say things like that? I think we're all the same. 63 00:06:52,288 --> 00:06:55,248 You don't approve of me looking for work? 64 00:06:55,583 --> 00:06:58,960 It suits you even less than all the rest. 65 00:06:59,128 --> 00:07:02,422 Anyway, you're leaving me because I'm poor. 66 00:07:02,590 --> 00:07:05,049 When all's said and done, maybe. 67 00:07:06,427 --> 00:07:09,220 Have you got the pictures you mentioned on the phone? 68 00:07:10,639 --> 00:07:14,809 I forgot them. They'll be ready at the end of the week. 69 00:07:16,270 --> 00:07:18,980 Is he all right? ls he eating well? 70 00:07:19,148 --> 00:07:22,525 He had an earache, but the doctor said it was nothing. 71 00:07:22,693 --> 00:07:25,153 What's your job at Pathé-Marconi? 72 00:07:25,321 --> 00:07:27,280 I sell records. 73 00:07:29,116 --> 00:07:31,242 Can you lend me 2,000 francs? 74 00:07:32,036 --> 00:07:33,953 Out of the question. 75 00:07:35,497 --> 00:07:39,167 Your parents must be glad I'm gone. 76 00:07:39,335 --> 00:07:40,918 No, they liked you. 77 00:07:41,086 --> 00:07:42,670 I'll bet. 78 00:07:44,423 --> 00:07:46,382 What's that look for? 79 00:07:52,264 --> 00:07:54,223 What's that look for? 80 00:07:54,475 --> 00:07:56,059 Nothing. 81 00:07:56,810 --> 00:07:59,687 Let's not start quarreling again. 82 00:08:00,981 --> 00:08:02,815 How about a game? 83 00:08:02,983 --> 00:08:04,484 Sure. 84 00:08:09,031 --> 00:08:11,199 Got a coin? I only have one. 85 00:08:11,367 --> 00:08:12,992 Yes, I do. 86 00:08:34,223 --> 00:08:36,099 You go first. 87 00:08:57,079 --> 00:09:00,957 I'm suddenly thinking of those essays my dad's students write. 88 00:09:01,125 --> 00:09:02,542 What about them? 89 00:09:02,710 --> 00:09:06,713 He read us some great ones last night over dinner. 90 00:09:07,047 --> 00:09:11,342 They're just kids. They had to describe their favorite animals. 91 00:09:12,052 --> 00:09:14,846 One little girl of eight chose a bird. 92 00:09:15,973 --> 00:09:17,724 How did it go? 93 00:09:17,891 --> 00:09:21,018 "A bird is an animal with an inside and an outside. 94 00:09:21,186 --> 00:09:23,521 Take away the outside and the inside is left. 95 00:09:23,689 --> 00:09:27,275 Take away the inside and you see its soul." 96 00:09:37,911 --> 00:09:45,126 THE RECORD SHOP - 2,000 FRANCS - NANA LIVES HER LIFE 97 00:09:54,511 --> 00:09:56,596 No, we're out of that, sir. 98 00:10:02,102 --> 00:10:03,895 What about Judy Garland? 99 00:10:05,773 --> 00:10:07,940 We don't have her either. 100 00:10:11,028 --> 00:10:15,615 Do you have a guitar recording by Roméo... 101 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 What's his name? Rafael Romero. 102 00:10:21,038 --> 00:10:22,538 I'll ask. 103 00:10:25,876 --> 00:10:28,044 Rafael Romero on guitar. 104 00:10:28,170 --> 00:10:30,546 In the bins in back. 105 00:10:56,990 --> 00:10:58,699 Is Rita still sick? 106 00:10:58,867 --> 00:11:01,494 Yes. I think she'll be back Thursday. 107 00:11:01,662 --> 00:11:03,996 What a drag. She owes me 2,000 francs. 108 00:11:08,293 --> 00:11:11,963 - Can you lend me 2,000? - You crazy? I'm broke. 109 00:11:12,923 --> 00:11:16,092 Why? Anything wrong? - No, nothing. 110 00:11:16,260 --> 00:11:17,677 Here it is. 111 00:11:18,428 --> 00:11:20,388 I'll take this too. 112 00:11:39,658 --> 00:11:41,409 This way, sir. 113 00:12:23,076 --> 00:12:25,036 That looks great. 114 00:12:25,162 --> 00:12:28,956 The story's stupid, but it's very well written. 115 00:12:29,875 --> 00:12:33,461 "He gazed at the turquoise, star-laden sky 116 00:12:33,629 --> 00:12:35,588 and then turned to me. 117 00:12:35,756 --> 00:12:39,050 'You live your life intensely, so logically... ' 118 00:12:39,217 --> 00:12:40,718 I interrupted him. 119 00:12:40,886 --> 00:12:43,930 'You attach too much importance to logic.' 120 00:12:44,097 --> 00:12:49,143 For a few seconds I was filled with a bitter sense of triumph. 121 00:12:49,311 --> 00:12:52,939 No more broken heart, no more struggle to live again. 122 00:12:53,065 --> 00:12:56,984 No probing questions to face while masking one's defeat. 123 00:12:57,152 --> 00:13:00,863 Yes, a truly elegant way of breaking this deadlock." 124 00:13:09,748 --> 00:13:12,750 THE CONCIERGE - PAUL - 125 00:13:12,918 --> 00:13:16,420 THE PASSION OF JOAN OF ARC - A JOURNALIST 126 00:13:42,531 --> 00:13:44,573 Please give me my key. 127 00:13:45,993 --> 00:13:47,702 All right, then. 128 00:13:51,665 --> 00:13:54,000 Arthur! Get her! 129 00:13:58,171 --> 00:14:00,381 Come on, give me the key. 130 00:14:06,179 --> 00:14:07,680 Here, honey. 131 00:14:12,477 --> 00:14:13,686 Hi. 132 00:14:14,688 --> 00:14:16,105 Where are you headed? 133 00:14:16,273 --> 00:14:18,274 Want to see the pictures? 134 00:14:26,533 --> 00:14:30,536 He doesn't look like me at all. He looks more like you. 135 00:14:31,496 --> 00:14:33,039 Come have dinner? 136 00:14:34,374 --> 00:14:37,585 - Where are you going? - Boulevard Saint-Michel. 137 00:14:37,711 --> 00:14:40,337 - Come have dinner. - I'm not hungry. 138 00:14:40,505 --> 00:14:43,174 I want to see a movie. Bye. 139 00:14:46,970 --> 00:14:49,263 JOAN OF ARC 140 00:15:19,628 --> 00:15:23,714 We have come to prepare you for death! 141 00:15:37,020 --> 00:15:39,438 Now... already? 142 00:15:49,783 --> 00:15:51,283 How am I to die? 143 00:15:56,331 --> 00:15:57,832 At the stake! 144 00:16:10,929 --> 00:16:15,975 How can you still believe you were sent by God? 145 00:16:20,856 --> 00:16:26,694 God knows our path, but we understand it only at the end of the road! 146 00:16:38,039 --> 00:16:40,040 Yes, I am his child! 147 00:16:50,010 --> 00:16:52,011 And the great victory? 148 00:16:59,227 --> 00:17:01,562 It will be my martyrdom! 149 00:17:02,856 --> 00:17:03,856 And your deliverance? 150 00:17:13,992 --> 00:17:15,367 Death! 151 00:17:30,467 --> 00:17:32,259 Death. 152 00:17:41,478 --> 00:17:43,479 I said good-bye already. 153 00:17:43,647 --> 00:17:45,439 I paid for your movie ticket. 154 00:17:45,607 --> 00:17:47,274 Too bad. 155 00:17:56,743 --> 00:17:58,744 Evening. How are you? 156 00:17:58,912 --> 00:18:00,579 Evening. How are things? 157 00:18:00,914 --> 00:18:03,832 - Didn't we have a date tonight? - Yes. 158 00:18:04,334 --> 00:18:07,670 I wondered if you were coming. - Why? Am I late? 159 00:18:07,837 --> 00:18:11,590 Just a bit. But that's not why I wondered. 160 00:18:12,008 --> 00:18:14,760 I'm usually very punctual. 161 00:18:16,263 --> 00:18:18,639 11:00 p.m. is very late. 162 00:18:23,353 --> 00:18:25,896 I thought you'd forgotten too. 163 00:18:27,148 --> 00:18:28,649 What will you have? 164 00:18:28,817 --> 00:18:31,318 - Any rolls left? - Sorry, no. 165 00:18:31,486 --> 00:18:33,279 A coffee, then. 166 00:18:35,907 --> 00:18:38,742 Was that a friend outside? 167 00:18:38,994 --> 00:18:41,120 No, it was my brother. 168 00:18:41,830 --> 00:18:43,872 You have lots of brothers and sisters? 169 00:18:44,040 --> 00:18:46,917 Five brothers and three sisters. 170 00:18:47,585 --> 00:18:50,254 Surprised? It's true. 171 00:18:52,924 --> 00:18:55,301 What's new since Wednesday? 172 00:18:55,969 --> 00:18:58,012 Nothing much. 173 00:18:59,014 --> 00:19:01,724 Is that red car outside yours? 174 00:19:02,600 --> 00:19:04,810 What is it? A Jaguar? 175 00:19:04,978 --> 00:19:09,481 No, an Alfa Romeo. Are you interested in cars? 176 00:19:09,649 --> 00:19:12,818 No, I don't know a thing about them. 177 00:19:14,404 --> 00:19:17,823 When shall we take those pictures? 178 00:19:18,408 --> 00:19:21,994 You tell me. I already told you I'm ready. 179 00:19:22,537 --> 00:19:24,747 But I'm only free on Sundays. 180 00:19:25,999 --> 00:19:28,625 I'm off to London on Sunday. 181 00:19:28,960 --> 00:19:31,045 Well then, I don't know. 182 00:19:33,548 --> 00:19:36,842 How about now? Are you tired? 183 00:19:37,677 --> 00:19:41,388 If I say no, you won't think I'm awful? 184 00:19:41,556 --> 00:19:43,599 Not at all. 185 00:19:45,477 --> 00:19:48,604 Do you really think I could get into films? 186 00:19:48,772 --> 00:19:50,230 I think so. 187 00:19:50,398 --> 00:19:53,525 Look, I brought you a composite sheet. 188 00:20:03,203 --> 00:20:05,788 I'd like to do something like that. 189 00:20:07,707 --> 00:20:09,208 What's this for? 190 00:20:09,376 --> 00:20:12,920 You send it out to people in films, 191 00:20:13,546 --> 00:20:16,882 and a few days later maybe they call you. 192 00:20:19,177 --> 00:20:21,845 I'm a bit shy about undressing. 193 00:20:22,013 --> 00:20:24,598 Just a little. What can it hurt? 194 00:20:26,768 --> 00:20:29,603 Could you lend me 2,000 francs? 195 00:20:29,771 --> 00:20:32,064 I would, but I haven't got it. 196 00:20:33,733 --> 00:20:35,526 I'm tired. 197 00:20:40,740 --> 00:20:42,533 What about my pictures? 198 00:20:43,201 --> 00:20:45,536 You'll come with me then? 199 00:21:01,010 --> 00:21:08,934 THE POLICE - NANA IS QUESTIONED 200 00:21:12,522 --> 00:21:15,357 Nana Klein-what? 201 00:21:16,317 --> 00:21:21,321 K-L-E-I-N... 202 00:21:22,449 --> 00:21:28,495 F-R-A-N-K-E-N... 203 00:21:28,663 --> 00:21:31,623 H-E-I-M. 204 00:21:33,126 --> 00:21:38,338 Born April 15th, 1940, at Flexburg, Moselle. 205 00:21:38,506 --> 00:21:41,216 No fixed address. ls that right? 206 00:21:41,676 --> 00:21:43,135 Yes. 207 00:21:43,636 --> 00:21:45,804 All right. What happened? 208 00:21:46,222 --> 00:21:49,975 Well, I was walking down the street, 209 00:21:50,143 --> 00:21:53,061 and I saw a woman buying a magazine. 210 00:21:53,480 --> 00:21:58,567 Then... she took some money out of her bag. 211 00:21:59,777 --> 00:22:02,988 She didn't notice she'd dropped 1,000 francs. 212 00:22:03,948 --> 00:22:09,661 So then... I pretended to buy a magazine too, 213 00:22:10,121 --> 00:22:13,499 and I put my foot on her 1,000 francs. 214 00:22:15,585 --> 00:22:18,337 She left and... 215 00:22:24,844 --> 00:22:27,221 And she realized it? 216 00:22:38,191 --> 00:22:40,526 She walked back toward me... 217 00:22:41,569 --> 00:22:44,363 and stared into my eyes for a long time. 218 00:22:46,199 --> 00:22:50,410 So I gave her back her money. 219 00:22:59,045 --> 00:23:01,380 Then why did she bring charges? 220 00:23:01,839 --> 00:23:05,676 I don't know. I think it was very mean of her. 221 00:23:14,352 --> 00:23:17,312 Don't you have anyone you can stay with in Paris? 222 00:23:18,356 --> 00:23:20,440 Friends, sometimes. 223 00:23:21,568 --> 00:23:23,277 Boys? 224 00:23:26,281 --> 00:23:28,031 Sometimes. 225 00:23:32,078 --> 00:23:34,705 Why not ask for an advance at work? 226 00:23:35,832 --> 00:23:38,417 I already have, too many times. 227 00:23:41,087 --> 00:23:43,380 What are you going to do? 228 00:23:43,715 --> 00:23:45,382 I don't know. 229 00:23:45,633 --> 00:23:47,301 I... 230 00:23:48,428 --> 00:23:50,846 I... is someone else. 231 00:23:56,060 --> 00:24:02,941 THE BOULEVARDS - THE FIRST MAN - THE ROOM 232 00:25:09,008 --> 00:25:10,717 How about it? 233 00:25:22,563 --> 00:25:24,481 Is this the place? 234 00:25:25,108 --> 00:25:27,234 You've been here before? 235 00:25:28,069 --> 00:25:29,903 Yes, it is. 236 00:25:45,878 --> 00:25:47,587 Anyone there? 237 00:25:47,797 --> 00:25:49,881 You want Room 27 or 28? 238 00:25:52,176 --> 00:25:53,552 Room 27. 239 00:27:07,919 --> 00:27:10,462 - Do you smoke? - No, thanks. 240 00:27:15,927 --> 00:27:17,928 There's never an ashtray. 241 00:27:19,931 --> 00:27:21,723 Here's one. 242 00:27:33,945 --> 00:27:35,862 How much do you want? 243 00:27:37,448 --> 00:27:40,158 I don't know. It's up to you. 244 00:27:42,995 --> 00:27:44,871 I don't know. 245 00:27:46,249 --> 00:27:47,999 Four thousand francs? 246 00:28:05,977 --> 00:28:07,853 You owe me 1,000. 247 00:28:08,020 --> 00:28:09,813 I have no change. 248 00:28:10,731 --> 00:28:13,441 Keep it. It doesn't matter. 249 00:28:13,609 --> 00:28:16,570 It's true. I'm not just trying to get more. 250 00:28:17,363 --> 00:28:19,739 But you have to take everything off. 251 00:28:28,666 --> 00:28:30,750 Why not on the mouth? 252 00:28:41,304 --> 00:28:44,598 MEETING YVETTE - A CAFÉ IN THE SUBURBS - 253 00:28:44,765 --> 00:28:48,226 RAOUL - GUNSHOTS IN THE STREET 254 00:29:04,452 --> 00:29:06,494 Yvette! How are you? 255 00:29:06,621 --> 00:29:09,497 Is that you? You cut your hair! - A long time ago. 256 00:29:09,624 --> 00:29:11,082 - How are you? - And you? 257 00:29:11,250 --> 00:29:13,543 - Oh, I'm getting by. - Me too. 258 00:29:13,711 --> 00:29:14,753 Good for you. 259 00:29:14,921 --> 00:29:17,672 - Why? - I thought that... 260 00:29:18,215 --> 00:29:21,176 What are you doing here? 261 00:29:21,344 --> 00:29:23,386 I'm thirsty. Shall we get a drink? 262 00:29:23,554 --> 00:29:25,013 I'd love to. 263 00:29:26,599 --> 00:29:28,058 How's Raymond? 264 00:29:28,225 --> 00:29:30,769 Oh, I'll tell you all about it. 265 00:29:30,937 --> 00:29:33,229 What happened? 266 00:29:34,357 --> 00:29:36,191 Life is cruel. 267 00:29:36,317 --> 00:29:41,446 I'd like to get away, escape to the tropics. 268 00:29:41,697 --> 00:29:44,282 - Escape is a pipe dream. - Why? 269 00:29:44,450 --> 00:29:46,368 It just is. 270 00:29:48,579 --> 00:29:50,246 This is it. 271 00:29:55,962 --> 00:29:58,088 Shall we sit over there? 272 00:30:07,431 --> 00:30:09,641 I'll be back in a minute. 273 00:30:27,785 --> 00:30:29,494 So tell me. 274 00:30:29,870 --> 00:30:32,205 One evening, Raymond... 275 00:30:34,000 --> 00:30:38,336 came home with train tickets to Brest. 276 00:30:38,504 --> 00:30:42,173 He said he had a job, so we took the kids and moved 277 00:30:42,299 --> 00:30:46,094 and went to live in a hotel by the harbor. 278 00:30:47,513 --> 00:30:50,724 He'd disappear for the entire day. 279 00:30:51,308 --> 00:30:53,184 He was "working." 280 00:30:53,310 --> 00:30:57,188 I'd take the children out, buy them ice cream. 281 00:30:58,024 --> 00:31:00,984 I was worried, 282 00:31:01,110 --> 00:31:04,696 because I couldn't figure out how he earned his money. 283 00:31:04,864 --> 00:31:09,284 One evening, after three weeks of that, 284 00:31:10,244 --> 00:31:12,620 he just never came back. 285 00:31:13,122 --> 00:31:15,707 I had to manage on my own... 286 00:31:16,917 --> 00:31:19,919 with the children that my mother-in-law wouldn't look after 287 00:31:20,087 --> 00:31:22,213 because she didn't like me. 288 00:31:22,548 --> 00:31:27,886 I gradually became a prostitute. It was the easiest way. 289 00:31:30,389 --> 00:31:36,102 Then, two years later, I went to the movies one night... 290 00:31:37,229 --> 00:31:41,483 and saw him acting in an American movie. 291 00:31:43,069 --> 00:31:44,652 And things are fine now? 292 00:31:44,820 --> 00:31:46,404 Everything's fine. 293 00:31:46,572 --> 00:31:48,239 What would you like? 294 00:31:48,407 --> 00:31:50,700 - White wine. - Rosé. 295 00:31:53,412 --> 00:31:55,080 Still, it doesn't sound like much fun. 296 00:31:55,247 --> 00:31:58,541 No, it's depressing, but it's not my fault. 297 00:32:02,421 --> 00:32:06,424 I think we're always responsible for our actions. We're free. 298 00:32:07,218 --> 00:32:10,178 I raise my hand - I'm responsible. 299 00:32:11,097 --> 00:32:14,974 I turn my head to the right - I'm responsible. 300 00:32:16,393 --> 00:32:20,313 I'm unhappy - I'm responsible. 301 00:32:21,440 --> 00:32:24,943 I smoke a cigarette - I'm responsible. 302 00:32:25,861 --> 00:32:30,031 I shut my eyes - I'm responsible. 303 00:32:32,118 --> 00:32:35,245 I forget that I'm responsible, but I am. 304 00:32:36,789 --> 00:32:39,916 I told you escape is a pipe dream. 305 00:32:40,417 --> 00:32:43,128 After all, everything is beautiful. 306 00:32:43,629 --> 00:32:47,090 You only have to take an interest in things, see their beauty. 307 00:32:50,094 --> 00:32:51,678 It's true. 308 00:32:51,846 --> 00:32:54,973 After all, things are just what they are. 309 00:32:55,474 --> 00:32:58,143 A face is a face. 310 00:32:58,978 --> 00:33:00,979 Plates are plates. 311 00:33:01,147 --> 00:33:03,148 Men are men. 312 00:33:03,607 --> 00:33:07,068 And life... is life. 313 00:33:13,159 --> 00:33:17,537 The guy I said hello to by the door wants to meet you. 314 00:33:17,663 --> 00:33:18,913 Would you mind? 315 00:33:19,081 --> 00:33:20,582 Not at all. 316 00:33:38,475 --> 00:33:41,019 My girl's not the kind to be seen 317 00:33:41,187 --> 00:33:43,396 In a chic magazine 318 00:33:43,564 --> 00:33:45,440 That's plain to see 319 00:33:45,608 --> 00:33:48,234 No starlet's sunglasses or gowns 320 00:33:48,402 --> 00:33:50,612 She works across town 321 00:33:50,779 --> 00:33:52,530 In a factory 322 00:33:52,698 --> 00:33:55,366 Some plain furnished rooms are our home 323 00:33:55,534 --> 00:33:57,619 We live there alone 324 00:33:57,912 --> 00:33:59,746 She and I 325 00:34:00,039 --> 00:34:02,582 A warehouse and rooftops below 326 00:34:02,750 --> 00:34:05,293 From our little window 327 00:34:05,419 --> 00:34:07,337 Meet the eye 328 00:34:07,588 --> 00:34:09,964 Vacations we spend close at hand 329 00:34:10,132 --> 00:34:12,425 The Riviera's too grand 330 00:34:12,593 --> 00:34:14,219 For our pay 331 00:34:14,553 --> 00:34:17,055 Loved ones are distant and few 332 00:34:17,223 --> 00:34:19,641 I've a godmother who 333 00:34:19,808 --> 00:34:22,143 Lives far away 334 00:34:22,269 --> 00:34:24,562 But my girl, though just 25 335 00:34:24,730 --> 00:34:26,981 ls the sweetest that I've 336 00:34:27,149 --> 00:34:29,067 Ever seen 337 00:34:29,235 --> 00:34:31,819 No saint in any church you could find 338 00:34:31,987 --> 00:34:34,280 ls as sweet or as kind 339 00:34:34,448 --> 00:34:36,199 At least to me 340 00:34:36,575 --> 00:34:39,285 When the town dozes off in the blaze 341 00:34:39,578 --> 00:34:41,746 Of the sun's summer rays 342 00:34:41,914 --> 00:34:43,706 Burning bright 343 00:34:43,874 --> 00:34:46,417 With my baby girl wrapped in my arms 344 00:34:46,585 --> 00:34:49,003 I drink in her charms 345 00:34:49,129 --> 00:34:50,880 And hold her tight 346 00:34:51,048 --> 00:34:53,675 We whisper our thoughts, she and I 347 00:34:53,842 --> 00:34:56,344 As light fades from the sky 348 00:34:56,512 --> 00:34:58,263 Up above 349 00:34:58,430 --> 00:35:00,932 In the secrecy of our four walls 350 00:35:01,100 --> 00:35:03,476 As night slowly falls 351 00:35:03,602 --> 00:35:05,061 We make love 352 00:35:13,112 --> 00:35:15,363 ls she a lady or a tramp? 353 00:35:17,908 --> 00:35:20,910 Insult her. if she's a tramp, she'll get angry. 354 00:35:21,078 --> 00:35:23,121 If she smiles, she's a lady. 355 00:35:23,289 --> 00:35:24,789 Raoul. 356 00:35:31,297 --> 00:35:32,964 A hot toddy. 357 00:35:37,136 --> 00:35:38,845 We'll find out. 358 00:35:47,479 --> 00:35:49,480 You're a friend of Yvette's? 359 00:35:50,107 --> 00:35:51,482 That's right. 360 00:35:51,650 --> 00:35:54,652 I know you very well. 361 00:35:54,820 --> 00:35:57,530 - You're lying. - I saw you three months ago. 362 00:35:57,698 --> 00:35:58,865 You're lying. 363 00:35:59,158 --> 00:36:03,161 A guy was showing you pictures on Boulevard Saint-Germain. 364 00:36:03,329 --> 00:36:04,829 That's true. 365 00:36:05,456 --> 00:36:09,334 Then why did you deny it? You say any old nonsense. 366 00:36:10,377 --> 00:36:12,170 You're pathetic. 367 00:36:13,130 --> 00:36:15,548 Why do you look at me like that? 368 00:36:15,966 --> 00:36:19,510 You look stupid, and your hair looks awful. 369 00:36:25,601 --> 00:36:28,186 Wait here. I need to talk to you. 370 00:37:10,229 --> 00:37:11,229 You okay? 371 00:37:11,397 --> 00:37:12,897 My eyes! 372 00:37:20,280 --> 00:37:28,204 THE LETTER - RAOUL AGAIN - THE CHAMPS-ELYSÉES 373 00:38:07,286 --> 00:38:13,916 Dear Madame, a friend who worked for you gave me your address. 374 00:38:53,665 --> 00:39:00,505 I would like to come and work for you. 375 00:39:12,392 --> 00:39:16,854 I am 22 years old. 376 00:39:31,745 --> 00:39:37,542 I think I am pretty. 377 00:39:44,883 --> 00:39:49,387 My height is... 378 00:40:10,867 --> 00:40:14,370 5'6... 379 00:40:25,257 --> 00:40:30,970 I have short hair... 380 00:40:53,619 --> 00:40:59,123 but it grows very quickly. 381 00:41:11,970 --> 00:41:20,478 Enclosed is a picture and... 382 00:41:24,483 --> 00:41:26,192 Oh, it's you. 383 00:41:28,570 --> 00:41:30,279 The classic letter. 384 00:41:32,658 --> 00:41:34,158 Yes, it's me. 385 00:41:36,536 --> 00:41:38,663 How did you know I was here? 386 00:41:38,789 --> 00:41:40,456 I followed you. 387 00:41:41,083 --> 00:41:44,960 I was in my car, and I saw you come in here. 388 00:41:45,796 --> 00:41:48,339 You've got some nerve. 389 00:41:48,507 --> 00:41:51,217 No, you're very beautiful. 390 00:42:00,477 --> 00:42:03,062 You really skipped out quickly the other day. 391 00:42:03,230 --> 00:42:04,772 When? 392 00:42:04,898 --> 00:42:07,692 When that crook was shot outside the café. 393 00:42:07,818 --> 00:42:10,152 You just vanished. 394 00:42:12,781 --> 00:42:16,784 I don't think they were crooks. It was some political stuff. 395 00:42:17,994 --> 00:42:20,538 Really? I didn't know. 396 00:42:20,997 --> 00:42:24,834 In any case, I didn't mean you aren't brave. 397 00:42:25,502 --> 00:42:28,045 I was just making conversation. 398 00:42:40,559 --> 00:42:42,560 What do you think of me? 399 00:42:42,978 --> 00:42:44,228 Me? 400 00:42:44,396 --> 00:42:45,896 Yes, you. 401 00:42:47,899 --> 00:42:50,526 I think there's a lot of goodness inside you. 402 00:42:50,694 --> 00:42:52,862 What? A lot of what? 403 00:42:53,029 --> 00:42:57,324 There's a lot of goodness in your eyes. 404 00:42:58,326 --> 00:43:01,412 Really? I didn't understand. 405 00:43:01,747 --> 00:43:04,039 Anyway, that's an odd thing to say. 406 00:43:04,207 --> 00:43:05,750 Why? 407 00:43:13,383 --> 00:43:19,346 I wasn't expecting a Catholic response. What I meant was: 408 00:43:19,514 --> 00:43:22,767 Do you place me in a special category of women? 409 00:43:31,193 --> 00:43:33,277 You like being special? 410 00:43:35,655 --> 00:43:37,156 Why? 411 00:43:38,116 --> 00:43:39,825 No reason. 412 00:43:40,494 --> 00:43:43,454 For me, there are three types of girls: 413 00:43:47,042 --> 00:43:51,045 those with one expression, those with two, and those with three. 414 00:43:57,969 --> 00:44:00,554 Did Yvette give you this address? 415 00:44:07,354 --> 00:44:09,480 Are you really serious about it? 416 00:44:09,648 --> 00:44:11,148 Why? 417 00:44:12,442 --> 00:44:14,985 I'd like to earn more money. 418 00:44:16,071 --> 00:44:18,823 I can help you earn even more here in Paris. 419 00:44:18,990 --> 00:44:21,659 Really? Fine with me. 420 00:44:34,714 --> 00:44:38,175 Why not try to get into movies? You're a pretty girl. 421 00:44:38,343 --> 00:44:40,427 I did try. 422 00:44:40,846 --> 00:44:43,764 Two years ago, I wanted to make it on the stage. 423 00:44:44,432 --> 00:44:47,518 I was in Pacifico at the Châtelet. 424 00:44:48,353 --> 00:44:51,564 And I was in a film once with Eddie Constantine. 425 00:44:52,482 --> 00:44:56,026 I'm telling you my life story. How awful. 426 00:44:58,488 --> 00:45:01,699 No, it's not. I'm a friend. 427 00:45:03,618 --> 00:45:05,202 Give me a smile. 428 00:45:05,328 --> 00:45:07,705 No, I don't feel like it. 429 00:45:47,120 --> 00:45:48,913 Shall I come with you? 430 00:45:58,840 --> 00:46:00,716 When do I start? 431 00:46:01,301 --> 00:46:06,138 "When the city lights go on, the streetwalkers' desperate rounds begin." 432 00:46:13,063 --> 00:46:19,944 AFTERNOONS - MONEY - SINKS - PLEASURE - HOTELS 433 00:46:22,113 --> 00:46:24,281 What exactly do I do? 434 00:46:24,407 --> 00:46:28,160 The prostitute earns all she can by trading on her charms 435 00:46:28,328 --> 00:46:32,498 to build up a good clientele and establish the best working conditions. 436 00:46:35,126 --> 00:46:37,378 Does she have to be beautiful? 437 00:46:37,545 --> 00:46:42,424 No, although beauty is an important factor in a prostitute's career. 438 00:46:42,592 --> 00:46:47,846 It establishes her place in the hierarchy and attracts the attention of the pimp, 439 00:46:48,014 --> 00:46:52,309 since her physical allure can be a source of great profit. 440 00:46:53,061 --> 00:46:55,521 Does she have to register somewhere? 441 00:46:55,647 --> 00:46:58,899 Before the law of April 13th, 1946, 442 00:46:59,025 --> 00:47:01,777 prostitutes were subject to medical and police surveillance. 443 00:47:01,945 --> 00:47:04,905 Under the new law, only medical surveillance 444 00:47:05,031 --> 00:47:06,824 is now required. 445 00:47:06,992 --> 00:47:12,246 The 1946 law and Decree 2253 of November 5th, 1947, 446 00:47:12,372 --> 00:47:17,167 established the National Sanitary Register for all women 447 00:47:17,293 --> 00:47:20,295 shown by conclusive evidence 448 00:47:20,422 --> 00:47:23,799 to be engaged in prostitution. 449 00:47:24,509 --> 00:47:27,011 But what do I do? 450 00:47:27,178 --> 00:47:31,015 Regardless of the neighborhood, the procedure is the same. 451 00:47:31,182 --> 00:47:34,101 By her dress, attitude, and makeup, 452 00:47:34,227 --> 00:47:36,770 the prostitute indicates her trade. 453 00:47:36,938 --> 00:47:38,939 Sometimes, in defiance of the law, 454 00:47:39,107 --> 00:47:43,193 she gestures to the client or propositions him outright. 455 00:47:44,237 --> 00:47:46,363 What do I charge? 456 00:47:46,531 --> 00:47:48,991 It can vary greatly, 457 00:47:49,117 --> 00:47:51,160 from 300 to 15,000 francs 458 00:47:51,327 --> 00:47:54,204 for an encounter lasting from a few minutes to an hour 459 00:47:54,372 --> 00:47:56,081 called a "trick." 460 00:47:56,249 --> 00:48:00,210 An "overnight" ranges from 5,000 to 50,000 francs. 461 00:48:00,712 --> 00:48:03,338 Can I go anywhere I like? 462 00:48:03,506 --> 00:48:07,217 Controls have been attempted. In Paris, for instance 463 00:48:07,385 --> 00:48:10,179 a police regulation of August 25th, 1958, 464 00:48:10,346 --> 00:48:15,267 forbids loitering with intent to solicit 465 00:48:15,435 --> 00:48:19,188 during certain hours in the Bois de Boulogne 466 00:48:19,314 --> 00:48:21,398 and around the Champs-Elysées. 467 00:48:21,566 --> 00:48:23,776 Do I keep a percentage? 468 00:48:23,985 --> 00:48:28,238 A daily "quota" is agreed upon in advance. 469 00:48:28,406 --> 00:48:31,075 Around the Champs-Elysées and the Madeleine, 470 00:48:31,242 --> 00:48:33,243 it's 20,000 to 30,000 francs a day, 471 00:48:33,411 --> 00:48:35,621 paid at the end of the week. 472 00:48:36,081 --> 00:48:38,290 Do I have my own room? 473 00:48:38,500 --> 00:48:43,212 Usually only the towels are changed between tricks, not the sheets. 474 00:48:43,338 --> 00:48:46,882 Some hotels provide no blankets, only a bottom sheet. 475 00:48:48,009 --> 00:48:49,593 What about the police? 476 00:48:49,761 --> 00:48:52,888 They conduct raids and interrogations. 477 00:48:53,014 --> 00:48:56,183 Any woman in violation of regulations 478 00:48:56,351 --> 00:48:59,853 can be detained in a clinic as long as necessary 479 00:48:59,979 --> 00:49:01,897 for extensive testing. 480 00:49:03,608 --> 00:49:05,859 Can I have a drink in a café? 481 00:49:06,027 --> 00:49:09,238 A prostitute who drinks heavily earns very little. 482 00:49:09,405 --> 00:49:12,783 She's undesirable because she creates a scene. 483 00:49:15,120 --> 00:49:17,121 What if I get pregnant? 484 00:49:17,247 --> 00:49:20,791 One might think a prostitute would seek an abortion at any cost. 485 00:49:20,959 --> 00:49:22,751 That's not the case. 486 00:49:22,919 --> 00:49:29,925 They do try to avoid pregnancy, by chemical means or any other. 487 00:49:30,051 --> 00:49:33,804 But once pregnancy is confirmed, abortions are rare. 488 00:49:35,557 --> 00:49:37,307 Must I accept anyone? 489 00:49:37,475 --> 00:49:42,980 The prostitute must always be at the client's disposal. 490 00:49:43,106 --> 00:49:45,649 She must accept anyone who pays. 491 00:49:45,817 --> 00:49:47,442 That man... 492 00:49:48,027 --> 00:49:50,154 that man... 493 00:49:54,868 --> 00:49:56,994 Are there clients every day? 494 00:49:57,162 --> 00:49:59,955 Lower-grade prostitutes 495 00:50:00,081 --> 00:50:03,167 average five to eight clients a day, 496 00:50:03,334 --> 00:50:06,044 earning 4,000 to 8,000 a day. 497 00:50:06,212 --> 00:50:09,506 However, some manage exceptional turnover. 498 00:50:09,674 --> 00:50:14,178 Sixty clients is not unheard of on Saturdays or holidays. 499 00:50:14,762 --> 00:50:21,685 A YOUNG MAN -- LUIGI -- NANA WONDERS WHETHER SHE'S HAPPY 500 00:50:22,020 --> 00:50:23,770 Do I get days off? 501 00:50:23,897 --> 00:50:27,149 Usually after the medical check. 502 00:50:27,317 --> 00:50:31,236 Her man usually takes her out, 503 00:50:31,362 --> 00:50:34,448 often to see her child in the country. 504 00:50:34,574 --> 00:50:37,534 Afterwards, they go out to a restaurant or a movie. 505 00:50:41,706 --> 00:50:43,957 - Is Luigi here? - Upstairs. 506 00:50:46,878 --> 00:50:48,378 I'll be five minutes. 507 00:50:48,546 --> 00:50:50,881 The movie already started anyway. 508 00:50:53,384 --> 00:50:55,010 A white wine. 509 00:51:07,899 --> 00:51:09,608 Got any Gauloises? 510 00:51:28,169 --> 00:51:30,921 - You have cigarettes? - Yes. What kind? 511 00:51:31,089 --> 00:51:33,090 I was just wondering. 512 00:52:22,181 --> 00:52:25,392 - Got any cigarettes? - They've got some downstairs. 513 00:52:33,901 --> 00:52:36,320 - How are you? - So-so. 514 00:52:36,946 --> 00:52:38,488 What's wrong with her? 515 00:52:38,656 --> 00:52:40,824 We were supposed to see a movie. 516 00:52:40,992 --> 00:52:42,826 I'll cheer you up. 517 00:52:52,462 --> 00:52:55,714 I'll do the kid blowing up a balloon. 518 00:53:05,016 --> 00:53:08,518 He's got a balloon, and he blows it up. 519 00:53:52,730 --> 00:53:55,315 You ought to be my man. 520 00:53:55,566 --> 00:53:57,943 Happy now? Will you let us talk? 521 00:57:31,949 --> 00:57:40,832 THE STREETS - A GUY - HAPPINESS IS NO FUN 522 00:58:21,832 --> 00:58:25,085 Did you see inspector Fleytoux? He bought a BMW. 523 00:58:57,576 --> 00:58:59,786 They could have provided chairs. 524 00:58:59,954 --> 00:59:02,038 It's always like that. 525 00:59:09,422 --> 00:59:10,755 How much? 526 00:59:10,923 --> 00:59:13,675 3,000. 5,000 if I undress. 527 00:59:15,636 --> 00:59:19,514 Can't you give me one more? - I have to keep some. 528 00:59:20,641 --> 00:59:22,559 - One of these, then? - It's all I've got. 529 00:59:22,727 --> 00:59:25,645 A little one. It would be so nice. 530 00:59:28,733 --> 00:59:30,525 You come here often? 531 00:59:32,903 --> 00:59:35,113 But I've seen you before, haven't I? 532 00:59:35,322 --> 00:59:36,823 Maybe. 533 00:59:40,077 --> 00:59:42,036 What's your name? 534 00:59:42,204 --> 00:59:43,830 Dimitri. 535 00:59:45,082 --> 00:59:46,708 Nice name. 536 00:59:49,128 --> 00:59:51,463 Yes, I'm fond of it. 537 00:59:52,089 --> 00:59:54,090 What line of work are you in? 538 00:59:54,258 --> 00:59:57,093 I shoot pictures for ads. 539 00:59:57,261 --> 00:59:59,137 You mean like in the movies? 540 00:59:59,305 --> 01:00:01,264 No, still pictures. 541 01:00:02,099 --> 01:00:05,059 I was in a movie with Eddie Constantine two months ago. 542 01:00:05,269 --> 01:00:08,146 No Pity. Did you see it? 543 01:00:12,526 --> 01:00:16,446 You don't say much. Are you the romantic type? 544 01:00:22,369 --> 01:00:25,288 If you give me more, you can stay. 545 01:00:30,669 --> 01:00:32,879 That's what you want? 546 01:00:34,089 --> 01:00:35,715 I'll go see. 547 01:00:43,974 --> 01:00:45,600 Never mind. 548 01:00:54,610 --> 01:00:56,653 - Are you leaving? - Yes. 549 01:00:58,614 --> 01:01:02,492 - Can you spare five minutes? - Ask Monique. She's in 41. 550 01:01:15,047 --> 01:01:17,799 - What's up? - Nothing. 551 01:01:20,803 --> 01:01:23,012 The elevators never work. 552 01:01:24,473 --> 01:01:27,016 See you Tuesday at the Olympia. 553 01:01:42,032 --> 01:01:43,825 - What are you doing? - Going downstairs. 554 01:01:43,993 --> 01:01:46,870 - Can you spare a moment? - How much? 555 01:01:47,037 --> 01:01:49,664 I don't know. We can discuss it. 556 01:01:49,874 --> 01:01:51,332 All right. 557 01:01:51,458 --> 01:01:53,501 Room 45. 558 01:02:14,899 --> 01:02:17,191 Work it out with her. 559 01:02:23,657 --> 01:02:26,159 - All right? - Yes. 560 01:02:32,082 --> 01:02:35,668 - What's your name? - Elizabeth. Like the Queen of England. 561 01:02:38,631 --> 01:02:40,882 Shall I strip too? 562 01:02:41,050 --> 01:02:42,800 Actually, don't bother. 563 01:02:42,968 --> 01:02:45,219 So you don't need me any more? 564 01:02:45,679 --> 01:02:47,347 I don't know. 565 01:02:56,565 --> 01:02:58,274 Like that. 566 01:03:12,289 --> 01:03:19,295 PLACE DU CHÂTELET - A STRANGER - NANA, THE UNWITTING PHILOSOPHER 567 01:04:30,951 --> 01:04:33,369 Do you mind me looking? 568 01:04:36,707 --> 01:04:38,541 You look bored. 569 01:04:38,709 --> 01:04:40,168 Not at all. 570 01:04:42,504 --> 01:04:45,173 - What are you doing? - Reading. 571 01:04:54,850 --> 01:04:56,809 Will you buy me a drink? 572 01:04:57,561 --> 01:04:59,270 If you like. 573 01:05:06,111 --> 01:05:07,987 Do you come here often? 574 01:05:08,155 --> 01:05:11,157 Occasionally. Today I just happened by. 575 01:05:12,993 --> 01:05:14,994 Why are you reading? 576 01:05:15,162 --> 01:05:16,829 It's my job. 577 01:05:22,961 --> 01:05:24,921 It's funny. 578 01:05:25,047 --> 01:05:27,090 Suddenly I don't know what to say. 579 01:05:27,966 --> 01:05:30,009 It happens to me a lot. 580 01:05:30,469 --> 01:05:32,512 I know what I want to say. 581 01:05:32,679 --> 01:05:36,891 I think first about whether they're the right words. 582 01:05:37,351 --> 01:05:42,230 But when the moment comes to speak, I can't say it. 583 01:05:42,397 --> 01:05:44,774 Yes, of course. 584 01:05:45,442 --> 01:05:47,777 Have you read The Three Musketeers? 585 01:05:47,945 --> 01:05:51,197 No, but I saw the movie. Why? 586 01:05:53,075 --> 01:05:57,286 Because in it, Porthos... 587 01:05:58,288 --> 01:06:01,499 Actually, this is from Twenty Years Later. 588 01:06:01,667 --> 01:06:05,586 Porthos is tall, strong, and a little dense. 589 01:06:06,588 --> 01:06:09,590 He's never had a thought in his life. 590 01:06:10,509 --> 01:06:15,805 He has to place a bomb in a cellar to blow it up. 591 01:06:15,973 --> 01:06:17,890 He does it. 592 01:06:18,058 --> 01:06:22,478 He places the bomb, lights the fuse, and starts to run away. 593 01:06:23,188 --> 01:06:26,107 But just then he begins to think. 594 01:06:27,317 --> 01:06:29,235 About what? 595 01:06:29,403 --> 01:06:33,489 How it's possible to put one foot in front of the other. 596 01:06:33,657 --> 01:06:36,325 I'm sure that's happened to you. 597 01:06:37,995 --> 01:06:42,415 So he stops running. He can't move forward. 598 01:06:45,669 --> 01:06:49,172 The bomb explodes, and the cellar caves in around him. 599 01:06:49,339 --> 01:06:52,508 He holds it up with his strong shoulders. 600 01:06:52,676 --> 01:06:57,430 But after a day or two, he's crushed to death. 601 01:06:58,015 --> 01:07:00,600 So the first time he thought, it killed him. 602 01:07:00,726 --> 01:07:03,477 Why do you tell me things like that? 603 01:07:04,313 --> 01:07:07,231 No reason. Just to talk. 604 01:07:07,399 --> 01:07:09,901 Why must one always talk? 605 01:07:10,569 --> 01:07:14,780 I think one should often just keep quiet, live in silence. 606 01:07:16,074 --> 01:07:19,410 The more one talks, the less the words mean. 607 01:07:19,578 --> 01:07:22,705 Perhaps, but can one do that? 608 01:07:24,374 --> 01:07:25,374 I don't know. 609 01:07:25,542 --> 01:07:29,295 It's always struck me, the fact we can't live without speaking. 610 01:07:34,051 --> 01:07:36,802 But it would be nice. 611 01:07:37,387 --> 01:07:40,723 Yes, it would be nice, wouldn't it? 612 01:07:41,725 --> 01:07:44,435 Sort of like we loved one another more. 613 01:07:44,603 --> 01:07:47,730 But it's impossible. No one's been able to. 614 01:07:47,856 --> 01:07:49,398 But why? 615 01:07:49,566 --> 01:07:52,735 Words should express just what one wants to say. 616 01:07:53,403 --> 01:07:55,071 Do they betray us? 617 01:07:56,907 --> 01:07:59,075 Yes, but we betray them too. 618 01:07:59,243 --> 01:08:01,410 One should be able to express oneself. 619 01:08:01,578 --> 01:08:03,955 We manage to write things quite well. 620 01:08:04,122 --> 01:08:08,000 It's extraordinary that someone like Plato 621 01:08:08,168 --> 01:08:12,088 can still be understood. People really do understand him. 622 01:08:12,256 --> 01:08:16,133 Yet he wrote in Greek 2,500 years ago. 623 01:08:16,301 --> 01:08:21,472 No one really knows the language, not exactly. 624 01:08:21,807 --> 01:08:26,185 Yet something gets through, so we should be able to express ourselves. 625 01:08:27,729 --> 01:08:29,772 And we have to. 626 01:08:29,940 --> 01:08:33,943 Why do we have to? To understand each other? 627 01:08:38,615 --> 01:08:40,616 We must think, 628 01:08:41,118 --> 01:08:43,744 and for thought we need words. 629 01:08:43,912 --> 01:08:46,122 There's no other way to think. 630 01:08:46,290 --> 01:08:49,750 To communicate, one must speak. That's our life. 631 01:08:49,918 --> 01:08:52,503 Yes, but at the same time, it's very hard. 632 01:08:56,383 --> 01:08:59,635 Whereas I think life should be easy. 633 01:09:03,307 --> 01:09:07,810 Your tale about the Three Musketeers may be a very nice story, 634 01:09:08,186 --> 01:09:09,854 but it's terrible. 635 01:09:10,022 --> 01:09:12,773 Yes, but it's a pointer. 636 01:09:14,067 --> 01:09:15,818 I believe 637 01:09:16,737 --> 01:09:22,325 one learns to speak well only when one has renounced life for a while. 638 01:09:22,492 --> 01:09:25,494 That's the price. - So to speak is fatal? 639 01:09:25,620 --> 01:09:29,999 Speaking is almost a resurrection in relation to life. 640 01:09:30,167 --> 01:09:34,337 Speaking is a different life from when one does not speak. 641 01:09:34,504 --> 01:09:37,798 So to live speaking, 642 01:09:38,342 --> 01:09:41,969 one must pass through the death of life without speaking. 643 01:09:42,095 --> 01:09:44,972 I don't know if I'm being clear... 644 01:09:46,516 --> 01:09:51,187 but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well 645 01:09:51,813 --> 01:09:55,024 until one sees life with detachment. 646 01:09:57,361 --> 01:10:03,115 But one can't live everyday life with... I don't know... 647 01:10:04,159 --> 01:10:05,910 Detachment? 648 01:10:06,078 --> 01:10:10,664 We go back and forth. That's why we pass from silence to words. 649 01:10:11,249 --> 01:10:16,212 We swing between the two, because it's the movement of life. 650 01:10:16,630 --> 01:10:20,716 From everyday life one rises to a life... 651 01:10:20,884 --> 01:10:25,429 Let's call it superior... why not? It's the thinking life. 652 01:10:25,597 --> 01:10:29,517 But the thinking life presupposes that one has killed off 653 01:10:29,684 --> 01:10:32,812 a life that's too mundane, too rudimentary. 654 01:10:34,648 --> 01:10:38,442 Then thinking and speaking are the same thing? 655 01:10:38,735 --> 01:10:40,528 I believe so. 656 01:10:40,695 --> 01:10:44,281 It's in Plato, you know. It's an old idea. 657 01:10:44,449 --> 01:10:48,244 I don't think one can distinguish a thought 658 01:10:48,412 --> 01:10:50,871 from the words that express it. 659 01:10:50,997 --> 01:10:57,086 A moment of thought can only be grasped through words. 660 01:10:57,254 --> 01:10:59,880 So to speak is to risk lying? 661 01:11:00,048 --> 01:11:02,967 Lies too are part of our quest. 662 01:11:03,135 --> 01:11:06,429 There's little difference between an error and a lie. 663 01:11:06,596 --> 01:11:11,183 I don't mean ordinary lies, like promising, 664 01:11:11,351 --> 01:11:15,771 "I'll be here tomorrow at 5:00," and then not showing up. 665 01:11:15,939 --> 01:11:17,982 Those are just ploys. 666 01:11:18,150 --> 01:11:24,488 But a subtle lie often differs little from an error. 667 01:11:24,656 --> 01:11:28,617 One's searching for something and can't find the right word. 668 01:11:28,785 --> 01:11:33,080 That's why you didn't know what to say before. 669 01:11:33,248 --> 01:11:37,126 I think you were afraid of not finding the right word. 670 01:11:39,880 --> 01:11:43,382 How can one be sure of having found the right word? 671 01:11:45,844 --> 01:11:49,555 One must work at it. It only comes with effort. 672 01:11:49,723 --> 01:11:54,268 To say what must be said in the appropriate way, 673 01:11:54,394 --> 01:11:56,520 that is, that doesn't hurt, 674 01:11:56,646 --> 01:12:00,107 that says what must be said, does what must be done, 675 01:12:00,233 --> 01:12:02,776 without hurting or wounding anyone. 676 01:12:04,321 --> 01:12:07,615 One must try to act in good faith. 677 01:12:09,075 --> 01:12:10,993 Someone once told me, 678 01:12:11,161 --> 01:12:14,997 "There's truth in everything, even in error." 679 01:12:15,957 --> 01:12:17,249 It's true. 680 01:12:17,417 --> 01:12:21,337 That's what France didn't see in the 17th century. 681 01:12:21,505 --> 01:12:26,133 They thought one could avoid errors and lies, 682 01:12:26,301 --> 01:12:29,470 that one could live directly in the truth. 683 01:12:29,638 --> 01:12:31,347 I don't think it's possible. 684 01:12:31,515 --> 01:12:34,642 Hence Kant, Hegel, German philosophy: 685 01:12:34,809 --> 01:12:37,603 to bring us back to life 686 01:12:37,771 --> 01:12:42,983 and make us see that we must pass through error to arrive at truth. 687 01:12:46,530 --> 01:12:48,864 What do you think about love? 688 01:12:51,576 --> 01:12:55,246 The body had to come into it, 689 01:12:55,413 --> 01:12:58,165 and indeed, Leibniz introduced the contingent. 690 01:12:58,333 --> 01:13:02,711 Contingent truths and necessary truths make up life. 691 01:13:02,879 --> 01:13:06,882 German philosophy showed us that in life, 692 01:13:07,050 --> 01:13:11,095 one thinks with the constraints and errors of life. 693 01:13:11,263 --> 01:13:14,557 One must manage with that. It's true. 694 01:13:16,685 --> 01:13:20,312 Shouldn't love be the only truth? 695 01:13:22,232 --> 01:13:26,026 But for that, love would always have to be true. 696 01:13:26,194 --> 01:13:30,239 Do you know anyone who knows right off what he loves? 697 01:13:31,366 --> 01:13:34,326 No. When you're 20, you don't know. 698 01:13:34,494 --> 01:13:38,581 All you know are bits and pieces. You grasp at experience. 699 01:13:38,748 --> 01:13:42,334 At that age, "I love" is a mixture of many things. 700 01:13:42,502 --> 01:13:48,549 To be completely at one with what you love takes maturity. 701 01:13:48,717 --> 01:13:50,884 That means searching. 702 01:13:51,052 --> 01:13:53,137 That's the truth of life. 703 01:13:54,723 --> 01:13:57,266 That's why love is a solution, 704 01:13:57,434 --> 01:14:00,644 but on the condition that it be true. 705 01:14:02,480 --> 01:14:10,321 THE YOUNG MAN AGAIN -- THE OVAL PORTRAIT -- RAOUL TRADES NANA 706 01:14:20,415 --> 01:14:22,291 What shall we do today? 707 01:14:23,084 --> 01:14:24,376 I don't know. 708 01:14:24,502 --> 01:14:26,795 Shall we go to the Luxembourg Garden? 709 01:14:29,591 --> 01:14:32,468 I think it's going to rain. 710 01:14:34,512 --> 01:14:38,766 "I thus saw in vivid light a picture all unnoticed before. 711 01:14:39,726 --> 01:14:43,937 It was the portrait of a young girl just ripening into womanhood. 712 01:14:44,147 --> 01:14:48,609 I glanced at the painting hurriedly, and then closed my eyes. 713 01:14:57,494 --> 01:15:01,372 It was an impulsive movement to gain time for thought, 714 01:15:02,165 --> 01:15:05,209 to make sure that my vision had not deceived me, 715 01:15:05,377 --> 01:15:10,339 to calm and subdue my fancy for a more sober and more certain gaze. 716 01:15:11,007 --> 01:15:15,511 In a very few moments I again looked fixedly at the painting. 717 01:15:21,726 --> 01:15:25,938 The portrait, I have already said, was that of a young girl. 718 01:15:27,065 --> 01:15:29,942 It was a mere head and shoulders, 719 01:15:30,110 --> 01:15:34,238 done in what is technically termed a vignette manner, 720 01:15:34,864 --> 01:15:38,701 much in the style of the favorite heads of Sully. 721 01:15:38,993 --> 01:15:43,205 The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair 722 01:15:43,373 --> 01:15:47,459 melted imperceptibly into the vague yet deep shadow 723 01:15:47,627 --> 01:15:49,920 which formed the background of the whole. 724 01:15:51,089 --> 01:15:54,174 As a thing of art, nothing could be more admirable 725 01:15:54,342 --> 01:15:56,593 than the painting itself. 726 01:15:57,262 --> 01:16:00,639 But it could have been neither the execution of the work, 727 01:16:00,807 --> 01:16:02,891 nor the immortal beauty of the countenance, 728 01:16:03,059 --> 01:16:06,520 which had so suddenly and so vehemently moved me. 729 01:16:06,688 --> 01:16:11,066 Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, 730 01:16:11,234 --> 01:16:14,361 had mistaken the head for that of a living person. 731 01:16:18,241 --> 01:16:22,327 At length, satisfied with the true secret of its effect, 732 01:16:22,495 --> 01:16:25,080 I fell back within the bed. 733 01:16:25,248 --> 01:16:28,083 I had found the spell of the picture 734 01:16:28,251 --> 01:16:33,422 in an absolute life-likeliness of expression." 735 01:16:33,757 --> 01:16:35,466 ls that your book? 736 01:16:35,633 --> 01:16:37,634 No, I found it here. 737 01:16:43,808 --> 01:16:45,642 Can I have one? 738 01:16:54,778 --> 01:16:59,364 It's our story: a painter portraying his love. 739 01:17:00,074 --> 01:17:01,742 Shall I go on? 740 01:17:04,788 --> 01:17:08,999 "And in sooth some who beheld the portrait 741 01:17:09,125 --> 01:17:12,961 spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, 742 01:17:13,129 --> 01:17:16,298 and a proof not less of the power of the painter 743 01:17:16,466 --> 01:17:20,969 than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well. 744 01:17:21,221 --> 01:17:25,474 But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, 745 01:17:25,642 --> 01:17:28,143 there were admitted none into the turret. 746 01:17:28,311 --> 01:17:31,396 For the painter had grown wild with the ardor of his work, 747 01:17:31,564 --> 01:17:37,027 and turned his eyes from the canvas rarely, even to regard his wife. 748 01:17:37,320 --> 01:17:41,114 And he would not see that the tints which he spread upon the canvas 749 01:17:41,282 --> 01:17:45,369 were drawn from the cheeks of her who sat beside him. 750 01:17:45,829 --> 01:17:50,916 And when many weeks had passed, and but little remained to do, 751 01:17:51,167 --> 01:17:55,128 save one brush upon the mouth and one tint upon the eye, 752 01:17:55,296 --> 01:17:59,550 the spirit of the lady again flickered up as the flame within a lamp. 753 01:18:00,009 --> 01:18:04,388 And then the brush was given, and then the tint was placed. 754 01:18:05,098 --> 01:18:08,100 And, for one moment, the painter stood entranced 755 01:18:08,268 --> 01:18:10,769 before the work he had wrought. 756 01:18:10,937 --> 01:18:14,106 But in the next, while he yet gazed, 757 01:18:14,274 --> 01:18:16,984 he grew tremulous and aghast, 758 01:18:17,110 --> 01:18:21,363 and crying with a loud voice, "This is indeed Life itself!" 759 01:18:21,531 --> 01:18:24,867 turned suddenly to regard his beloved: 760 01:18:25,410 --> 01:18:27,035 She was dead!" 761 01:18:36,170 --> 01:18:38,547 I'd like to go to the Louvre. 762 01:18:38,882 --> 01:18:41,800 No, I don't like looking at pictures. 763 01:18:45,096 --> 01:18:48,473 Why? Art and beauty are life! 764 01:18:52,228 --> 01:18:53,645 I adore you. 765 01:18:54,063 --> 01:18:55,439 And I love you. 766 01:19:03,698 --> 01:19:06,074 Why not come and live with me? 767 01:19:06,534 --> 01:19:08,911 Yes. I'll tell Raoul it's all over. 768 01:19:15,960 --> 01:19:20,213 Let me at least put my coat on or I'll catch cold! 769 01:19:20,340 --> 01:19:22,299 Stop acting hysterical. 770 01:19:29,682 --> 01:19:31,058 No, Raoul, not now! 771 01:19:31,225 --> 01:19:33,185 Stop acting hysterical! 772 01:19:33,645 --> 01:19:35,562 You know each other? 773 01:19:51,955 --> 01:19:53,956 What did I do wrong? 774 01:19:55,083 --> 01:19:57,167 You must take anyone who pays. 775 01:19:57,335 --> 01:20:00,879 Not anyone. Sometimes it's degrading. 776 01:20:01,673 --> 01:20:03,799 See? That's where you're wrong. 777 01:20:11,224 --> 01:20:15,477 The movies are a drag. Weekdays we're too busy, 778 01:20:15,645 --> 01:20:18,146 and on Sundays there's always a line. 779 01:20:21,234 --> 01:20:24,653 - Where are you going? - Taking them back to their car. 780 01:20:24,821 --> 01:20:27,322 Why did you make me come? 781 01:20:27,865 --> 01:20:29,866 You're going with them. 782 01:20:31,327 --> 01:20:34,329 HADES AND SONS 783 01:21:37,518 --> 01:21:39,352 Well, are you going? 784 01:21:54,827 --> 01:21:56,578 First the girl. 785 01:22:06,255 --> 01:22:07,756 First the money. 786 01:22:12,386 --> 01:22:14,221 Get the money. 787 01:22:47,296 --> 01:22:49,339 There's 100,000 missing. 788 01:22:49,674 --> 01:22:51,258 Don't move. 789 01:22:51,425 --> 01:22:53,718 Don't think I won't shoot just because of the girl. 790 01:22:53,886 --> 01:22:55,679 No, don't shoot me! 791 01:22:58,641 --> 01:23:01,434 You shoot. I forgot to load. 792 01:23:02,305 --> 01:23:08,644 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 57784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.