Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,942 --> 00:00:28,737
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
4
00:00:29,029 --> 00:00:30,489
♪ Jefmho A“
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,199
♪ Jefmho A“
6
00:00:32,491 --> 00:00:35,327
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
7
00:00:35,619 --> 00:00:39,414
♪ And the wall come tumbling down ♪
8
00:00:39,706 --> 00:00:42,834
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,628
♪ Jefmho A“
10
00:00:44,920 --> 00:00:46,380
♪ Jefmho A“
11
00:00:46,672 --> 00:00:49,424
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,803
♪ And the walls come tumbling down ♪
13
00:00:53,095 --> 00:00:55,889
♪ You may talk about your king of Gideon ♪
14
00:00:56,181 --> 00:00:58,976
♪ You may talk about your men of Saul ♪
15
00:00:59,268 --> 00:01:02,229
♪ There's none like good ole Joshua ♪
16
00:01:02,521 --> 00:01:05,983
♪ At the battle of Jericho ♪
17
00:01:06,275 --> 00:01:08,902
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
18
00:01:09,194 --> 00:01:10,571
♪ Jefmho A“
19
00:01:10,862 --> 00:01:12,239
♪ Jefmho A“
20
00:01:12,531 --> 00:01:14,950
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
21
00:01:15,242 --> 00:01:18,287
♪ And the walls come tumbling down ♪
22
00:01:18,579 --> 00:01:21,415
♪ Up to the walls of Jericho ♪
23
00:01:21,707 --> 00:01:24,501
♪ He marched with spear in hand ♪
24
00:01:24,793 --> 00:01:27,713
♪ Go blow them ram horns,
good Joshua cried ♪
25
00:01:28,005 --> 00:01:31,091
♪ Cause the battle is in my hands ♪
26
00:01:31,383 --> 00:01:34,386
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
27
00:01:34,678 --> 00:01:36,138
♪ Jefmho A“
28
00:01:36,430 --> 00:01:37,889
♪ Jefmho A“
29
00:01:38,181 --> 00:01:40,976
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
30
00:01:41,268 --> 00:01:44,479
♪ And the walls come tumbling down ♪
31
00:01:44,771 --> 00:01:47,441
♪ You may talk about your king of Gideon ♪
32
00:01:47,733 --> 00:01:50,569
♪ You may talk about your men of Saul ♪
33
00:01:50,861 --> 00:01:53,780
♪ There's none like good ole Joshua ♪
34
00:01:54,072 --> 00:01:57,367
♪ At the battle of Jericho ♪
35
00:01:57,659 --> 00:02:00,579
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
36
00:02:00,871 --> 00:02:02,247
♪ Jefmho A“
37
00:02:02,539 --> 00:02:03,749
♪ Jefmho A“
38
00:02:04,041 --> 00:02:06,585
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
39
00:02:06,877 --> 00:02:10,547
♪ And the walls come tumbling down ♪
40
00:02:10,839 --> 00:02:12,924
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
41
00:02:13,216 --> 00:02:14,551
♪ Jefmho A“
42
00:02:14,843 --> 00:02:16,136
♪ Jefmho A“
43
00:02:16,428 --> 00:02:18,889
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
44
00:02:19,181 --> 00:02:23,226
♪ And the walls come tumbling down ♪
45
00:02:58,845 --> 00:03:00,097
- Daddy William!
46
00:03:01,723 --> 00:03:03,308
Daddy William!
47
00:03:03,600 --> 00:03:05,811
Don't let them take you away!
48
00:03:07,896 --> 00:03:10,232
Momma needs you, we need you.
49
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
- Now go home, child.
50
00:03:13,735 --> 00:03:14,986
Ain't nothing you can do.
51
00:03:16,196 --> 00:03:17,614
I belong to Legree now.
52
00:03:19,116 --> 00:03:20,992
- When you coming home?
53
00:03:21,284 --> 00:03:22,284
- Never, child!
54
00:03:23,245 --> 00:03:24,246
Now you go home,
55
00:03:26,248 --> 00:03:27,582
tell your mama I love her,
56
00:03:28,542 --> 00:03:29,542
and you, too.
57
00:03:30,836 --> 00:03:31,836
Now get!
58
00:03:36,758 --> 00:03:39,344
- Now that's a fine young filly.
59
00:03:40,303 --> 00:03:41,388
- Let her be.
60
00:03:41,680 --> 00:03:43,181
- Now why should I do that, boy?
61
00:03:45,142 --> 00:03:46,142
- Run, child!
62
00:03:55,527 --> 00:03:57,154
- Not if you wanna live, nigger.
63
00:03:58,488 --> 00:04:00,490
— Daddy!
64
00:04:06,037 --> 00:04:07,037
Daddy!
65
00:04:07,289 --> 00:04:09,958
- Hey, boy, I'm gonna fuck your daughter!
66
00:04:10,250 --> 00:04:12,127
- Don't let them hurt me!
67
00:04:13,545 --> 00:04:14,629
- He gets all the fun.
68
00:04:15,797 --> 00:04:17,257
Let's move them out.
69
00:04:17,549 --> 00:04:18,549
He can catch up later.
70
00:04:19,551 --> 00:04:20,551
- Come on, nigger.
71
00:04:20,594 --> 00:04:21,803
Hey, get up there.
72
00:04:22,095 --> 00:04:23,095
Move!
73
00:04:28,935 --> 00:04:29,935
Move!
74
00:04:56,922 --> 00:04:57,922
- No!
75
00:06:44,195 --> 00:06:46,075
- My land, childrens,
ain't they any other place
76
00:06:46,114 --> 00:06:48,033
for y'all to sit except on the stairs?
77
00:06:48,325 --> 00:06:49,325
Morning, Eliza.
78
00:06:49,492 --> 00:06:50,785
I see you're busy already.
79
00:06:51,077 --> 00:06:52,847
- Master going out?
- These aren't Master Shelby's
80
00:06:52,871 --> 00:06:54,497
boots, they belong to the guest.
81
00:06:54,789 --> 00:06:55,332
- Guest?
82
00:06:55,624 --> 00:06:56,893
Ain't nobody told me about no guest,
83
00:06:56,917 --> 00:06:58,477
that's for sure certain, and Mr. Shelby
84
00:06:58,710 --> 00:07:00,170
always tells me when they's company.
85
00:07:00,462 --> 00:07:01,630
- Well, his boots are here.
86
00:07:10,055 --> 00:07:10,597
May I come in, sir?
87
00:07:10,889 --> 00:07:11,889
- Yeah.
88
00:07:18,021 --> 00:07:19,731
I brought your boots, sir.
89
00:07:29,032 --> 00:07:30,032
- All right.
90
00:07:32,369 --> 00:07:33,370
Help me on with them.
91
00:07:38,041 --> 00:07:39,209
What's your name?
92
00:07:39,501 --> 00:07:40,501
- Eliza, sir.
93
00:07:43,254 --> 00:07:45,715
You've done a
good job on them, Eliza.
94
00:07:46,007 --> 00:07:47,007
- Thank you, sir.
95
00:07:48,259 --> 00:07:49,678
Are you always so shy?
96
00:07:52,013 --> 00:07:53,515
Is anything wrong?
97
00:07:53,807 --> 00:07:55,433
- No, sir.
98
00:07:55,725 --> 00:07:57,602
You have a man, Eliza?
99
00:07:57,894 --> 00:07:58,894
- Oh, yes, sir.
100
00:07:59,145 --> 00:08:00,814
I should think so.
101
00:08:01,106 --> 00:08:02,586
He's a lucky man, you're very pretty.
102
00:08:02,691 --> 00:08:04,401
I suppose he'd like to marry you.
103
00:08:04,693 --> 00:08:06,444
- We are married, sir.
104
00:08:06,736 --> 00:08:08,456
- That's nice.
- Only I don't live with him.
105
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
Our neighbor's his master.
106
00:08:10,365 --> 00:08:11,950
He's hired at the hemp mill.
107
00:08:12,242 --> 00:08:13,827
- So he works for old Mr. Wilson?
108
00:08:15,537 --> 00:08:16,621
What's his name?
109
00:08:16,913 --> 00:08:18,540
- Harris, sir, Jim Harris.
110
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
Do you know him?
111
00:08:21,126 --> 00:08:22,126
- No.
112
00:08:23,712 --> 00:08:24,796
- Now can I go, please?
113
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
- Mm hmm.
114
00:08:40,562 --> 00:08:41,771
You're very pretty, Eliza.
115
00:08:43,023 --> 00:08:45,233
How'd you like me to buy
you and take you home?
116
00:08:47,152 --> 00:08:48,319
- Mm mm, mm mm.
117
00:08:52,282 --> 00:08:53,366
- Are you afraid of me?
118
00:08:57,203 --> 00:08:58,203
No, sir.
119
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
- Or of the South, perhaps.
120
00:09:01,458 --> 00:09:02,459
It's nice down there.
121
00:09:03,418 --> 00:09:05,503
But I'm very
happy right here, sir.
122
00:09:07,213 --> 00:09:08,213
- Come back here later.
123
00:09:26,858 --> 00:09:29,694
♪ Oh God, God, God ♪
124
00:09:36,284 --> 00:09:37,284
- I won't do it.
125
00:09:38,495 --> 00:09:41,247
Annie can just bring his water up to him.
126
00:09:41,539 --> 00:09:43,249
I'm not going up there.
127
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
I'd rather throw myself in the river.
128
00:09:45,543 --> 00:09:46,979
- Child, you supposed to be a Christian.
129
00:09:47,003 --> 00:09:48,046
Stop talking like that.
130
00:09:48,338 --> 00:09:49,940
- They want us all to be good Christians,
131
00:09:49,964 --> 00:09:52,467
but they talk about it
one way and do us another.
132
00:09:52,759 --> 00:09:54,199
- What's got into you, Eliza, honey?
133
00:09:54,260 --> 00:09:56,971
You look like you seen the ole
devil himself this morning.
134
00:09:58,056 --> 00:10:00,642
- I never gave thought to
what the devil looks like,
135
00:10:00,934 --> 00:10:02,894
but I bet he looks a
powerful lot like him.
136
00:10:09,109 --> 00:10:10,429
- You wanna see me, Mr. Morrison?
137
00:10:10,485 --> 00:10:12,529
- You think I rode 10
miles for the fun of it?
138
00:10:12,821 --> 00:10:13,821
Where's Harris?
139
00:10:15,073 --> 00:10:17,158
- What do you want with him?
140
00:10:17,450 --> 00:10:18,034
- Is it all right with you, Wilson,
141
00:10:18,326 --> 00:10:19,326
if I sell my own slave?
142
00:10:19,452 --> 00:10:20,954
- Does it have to be Harris?
143
00:10:21,246 --> 00:10:23,373
He's the best man I hired from you.
144
00:10:23,665 --> 00:10:25,625
- I know what I'm doing,
Wilson, so don't butt in.
145
00:10:25,708 --> 00:10:28,461
- But you'll want to see this
machine he built over here.
146
00:10:28,753 --> 00:10:29,753
He invented it himself.
147
00:10:29,879 --> 00:10:31,119
It does the work of six slaves.
148
00:10:31,256 --> 00:10:32,776
- I don't know anything about machines
149
00:10:32,924 --> 00:10:33,466
and I don't wanna.
150
00:10:33,758 --> 00:10:35,718
I'd rather use slaves,
they don't get rusty.
151
00:10:39,180 --> 00:10:40,300
That's all I need, ain't it,
152
00:10:40,390 --> 00:10:42,310
for some uppity nigger to
start inventing things?
153
00:10:42,475 --> 00:10:43,810
You keep your place, hear?
154
00:10:48,648 --> 00:10:50,817
You have no right
to do that, Mr. Morrison.
155
00:10:51,109 --> 00:10:52,378
I didn't
rent you any brains, Wilson,
156
00:10:52,402 --> 00:10:53,778
just a pair of arms.
157
00:10:54,070 --> 00:10:56,114
I asked for good
workers, and I got them.
158
00:10:56,406 --> 00:10:57,657
He's the best man I have.
159
00:10:57,949 --> 00:11:00,160
Don't take him away, I'll buy him myself.
160
00:11:01,202 --> 00:11:04,330
- Legree's my friend, he
paid a good price for him.
161
00:11:04,622 --> 00:11:06,142
He'll teach him what it means to work.
162
00:11:06,374 --> 00:11:07,500
Go on, inventor.
163
00:11:10,086 --> 00:11:11,086
Get moving!
164
00:11:12,338 --> 00:11:14,716
- Don't take him away
from me, Mr. Morrison.
165
00:11:15,008 --> 00:11:18,011
I'll pay more than you're
getting from Mr. Legree.
166
00:11:18,303 --> 00:11:20,930
- Forget it, Wilson, he's going to Legree.
167
00:11:21,222 --> 00:11:23,099
I can do what I want with my own property.
168
00:11:24,350 --> 00:11:26,477
I'll pay you $1,000 for him.
169
00:11:26,769 --> 00:11:28,897
- Nothing doing, I told you, he's sold.
170
00:11:31,733 --> 00:11:32,817
- 1,500, Mr. Morrison.
171
00:11:35,028 --> 00:11:36,362
2,000!
172
00:11:36,654 --> 00:11:38,156
You'll never see him again.
173
00:12:24,494 --> 00:12:25,494
Run!
174
00:12:25,536 --> 00:12:27,014
Tomorrow, there'|| be a reward notice
175
00:12:27,038 --> 00:12:28,623
on every tree from here to Kentucky!
176
00:12:44,555 --> 00:12:46,516
- Have you been comfortable
with us, Mr. Legree?
177
00:12:46,808 --> 00:12:48,893
- Now that business is out
of the way, yes, ma'am.
178
00:12:49,185 --> 00:12:49,811
Where's your son?
179
00:12:50,103 --> 00:12:51,187
What's his name again?
180
00:12:51,479 --> 00:12:52,021
- George.
181
00:12:52,313 --> 00:12:53,313
- Please?
- Oh, thank you.
182
00:12:53,481 --> 00:12:54,761
- He knows I hate unpunctuality.
183
00:12:55,024 --> 00:12:56,567
- He's probably with Uncle Tom.
184
00:12:56,859 --> 00:12:58,462
- He can look at a watch,
can't he, wherever he is.
185
00:12:58,486 --> 00:13:00,446
- Well, time's not
important when you're young.
186
00:13:00,738 --> 00:13:03,283
- He'll be old enough
for college next year.
187
00:13:03,574 --> 00:13:06,494
- College, that'|| be
pretty expensive, won't it?
188
00:13:06,786 --> 00:13:08,579
Well, with a big,
beautiful estate like this,
189
00:13:08,871 --> 00:13:10,915
you can afford it, I guess, hmm?
190
00:13:11,207 --> 00:13:13,334
- With plenty of hard work, Mr. Legree.
191
00:13:13,626 --> 00:13:15,003
- How well I know, madam.
192
00:13:15,295 --> 00:13:17,338
I've a plantation of my own down river.
193
00:13:18,339 --> 00:13:19,339
- Down river?
194
00:13:19,465 --> 00:13:20,465
- Near Natchez, ma'am.
195
00:13:20,550 --> 00:13:22,885
1,000 acres of long staple cotton.
196
00:13:23,177 --> 00:13:24,857
That's the only crop you can make money on
197
00:13:24,929 --> 00:13:26,097
because of the climate.
198
00:13:26,389 --> 00:13:27,724
Swamp fever.
199
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
We lose a lot of slaves.
200
00:13:29,934 --> 00:13:30,934
But that's life there.
201
00:13:37,942 --> 00:13:39,253
- Excuse us, please, for being late.
202
00:13:39,277 --> 00:13:40,546
We were listening to the singing.
203
00:13:40,570 --> 00:13:41,112
I don't believe you've met
204
00:13:41,404 --> 00:13:42,905
the children yet, Mr. Legree.
205
00:13:43,197 --> 00:13:44,240
- This is our Virginia.
206
00:13:46,034 --> 00:13:47,914
- The reports didn't do
you justice, young lady.
207
00:13:48,036 --> 00:13:49,036
How do you do?
208
00:13:50,204 --> 00:13:51,497
May I offer my congratulations?
209
00:13:51,789 --> 00:13:52,789
- How do you do, sir?
210
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
Did you enjoy the spirituals?
211
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
- Yes, it was just lovely.
212
00:14:04,260 --> 00:14:05,428
- They like to sing.
213
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
Good thing, too, helps my business.
214
00:14:08,056 --> 00:14:09,724
- It helps them work harder, is that it?
215
00:14:10,016 --> 00:14:12,852
- Naturally there's more
profit in a happy nigger.
216
00:14:13,144 --> 00:14:16,356
For instance, take this case
I heard of the other day.
217
00:14:17,690 --> 00:14:19,734
There was this man, trader I know,
218
00:14:20,026 --> 00:14:21,736
bought a woman with a child,
219
00:14:22,028 --> 00:14:23,589
but he didn't have any use for the baby,
220
00:14:23,613 --> 00:14:24,613
so he sold it.
221
00:14:25,239 --> 00:14:26,407
Stupid thing to do.
222
00:14:26,699 --> 00:14:29,619
The mother killed herself.
223
00:14:29,911 --> 00:14:31,579
$1,000 wasted through mismanagement.
224
00:14:31,871 --> 00:14:34,999
The baby always goes with his
mother, that's what I say.
225
00:14:35,291 --> 00:14:36,834
- It's just awful, isn't it?
226
00:14:37,126 --> 00:14:38,126
- What can you do?
227
00:14:38,336 --> 00:14:40,421
The man had a law on his side.
228
00:14:40,713 --> 00:14:42,340
- Laws like that should be abolished.
229
00:14:43,424 --> 00:14:44,824
- You planning to be a lawyer, boy?
230
00:14:44,926 --> 00:14:46,427
- I haven't decided on a career.
231
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
I do know what I don't wanna be, however.
232
00:14:49,806 --> 00:14:50,932
- What's that, young fella?
233
00:14:51,224 --> 00:14:53,476
- A slave trader, Mr. Legree.
- George!
234
00:14:53,768 --> 00:14:54,912
- A slave trader has to earn his living,
235
00:14:54,936 --> 00:14:55,978
just like everybody else.
236
00:14:57,355 --> 00:14:58,481
- Aren't there other ways?
237
00:14:58,773 --> 00:14:59,982
- I guess that depends.
238
00:15:01,692 --> 00:15:04,862
You're young, you're nice and gentle.
239
00:15:05,154 --> 00:15:06,924
So, for you, life should
be easy and beautiful,
240
00:15:06,948 --> 00:15:07,948
like yourself.
241
00:15:08,157 --> 00:15:09,367
- As his life is ugly.
242
00:15:09,659 --> 00:15:10,659
- George, how dare you.
243
00:15:10,910 --> 00:15:11,910
Apologize, do you hear?
244
00:15:18,292 --> 00:15:20,753
- I'm sorry, Father, but I
will not apologize to him.
245
00:15:21,045 --> 00:15:22,088
George.
246
00:15:22,380 --> 00:15:24,020
- Come back at once!
- Go after him, dear.
247
00:15:24,048 --> 00:15:24,590
- Do you think I should?
248
00:15:24,882 --> 00:15:26,467
Certainly, my child, go ahead.
249
00:15:46,946 --> 00:15:50,783
- Going away to college
might do him some good.
250
00:15:55,872 --> 00:15:56,872
Nice evening.
251
00:15:58,624 --> 00:16:00,168
Well, I won't stay any longer.
252
00:16:08,634 --> 00:16:11,387
- Master, made him my master.
253
00:16:12,555 --> 00:16:14,182
What right does he have to own me?
254
00:16:15,099 --> 00:16:16,642
I'm a man just like he is.
255
00:16:19,103 --> 00:16:22,231
I'm not some kind of
a machine or an animal
256
00:16:22,523 --> 00:16:24,567
to be bought and abused and sold.
257
00:16:24,859 --> 00:16:26,059
I'll never be an animal again.
258
00:16:26,194 --> 00:16:26,736
- What will you do?
259
00:16:27,028 --> 00:16:29,238
- I don't know, go to Canada.
260
00:16:30,531 --> 00:16:32,533
They're good people there.
261
00:16:32,825 --> 00:16:34,035
No slaves, only freemen.
262
00:16:36,787 --> 00:16:38,080
I'll make lots of dollars,
263
00:16:38,372 --> 00:16:40,708
I'll make thousands and
thousands of dollars.
264
00:16:41,000 --> 00:16:42,835
I'll buy you both back.
265
00:16:43,127 --> 00:16:44,504
Yes, you and the baby, too.
266
00:16:45,671 --> 00:16:47,024
- Be careful, Harris, you're hurt,
267
00:16:47,048 --> 00:16:49,091
and it's so cold and the river's frozen.
268
00:16:49,383 --> 00:16:50,843
- Don't worry about me.
269
00:16:51,135 --> 00:16:52,220
I'll come back for you.
270
00:17:01,521 --> 00:17:02,521
I'll be all right.
271
00:17:03,523 --> 00:17:04,666
- Take care of yourself.
- I have to go now,
272
00:17:04,690 --> 00:17:06,859
I have to run before
Morrison gets after me.
273
00:17:08,194 --> 00:17:09,904
I'll wait for you forever.
274
00:17:11,155 --> 00:17:12,155
Forever.
275
00:17:36,973 --> 00:17:38,724
No, Mr. Shelby
wouldn't say that.
276
00:17:41,561 --> 00:17:43,229
Shelby wouldn't do that.
277
00:17:43,521 --> 00:17:45,106
They said they wouldn't do that.
278
00:17:45,398 --> 00:17:46,667
- What y'all hanging 'round for?
279
00:17:46,691 --> 00:17:47,691
Get to work.
280
00:17:47,775 --> 00:17:49,527
There's a bad
man with a scar hanging
281
00:17:49,819 --> 00:17:50,403
around the place.
282
00:17:50,695 --> 00:17:52,613
- That's Mr. Legree, he's
a guest of the master.
283
00:17:52,905 --> 00:17:55,199
- That's just it, Mr. Shelby's
gonna sell some of us.
284
00:17:55,491 --> 00:17:56,033
- What you talking about?
285
00:17:56,325 --> 00:17:57,678
- That fellow Sambo who come with him,
286
00:17:57,702 --> 00:17:59,022
- he says...
- There's Mr. Shelby.
287
00:17:59,203 --> 00:18:00,705
Morning, Mr. Shelby.
288
00:18:00,997 --> 00:18:01,997
- Morning, Mr. Shelby.
289
00:18:02,081 --> 00:18:04,000
I'd like to talk to
you alone for a minute, Tom.
290
00:18:04,292 --> 00:18:05,292
- Yes, sir.
291
00:18:07,295 --> 00:18:08,772
- All right, get to
work, everybody, go on.
292
00:18:08,796 --> 00:18:10,131
- Go on, put your arms into it.
293
00:18:11,924 --> 00:18:13,964
That Sambo of Mr. Legree,
he's started a lot of talk
294
00:18:14,176 --> 00:18:16,095
about how you wanna sell some of us,
295
00:18:16,387 --> 00:18:17,555
and they've gone half-crazy.
296
00:18:17,847 --> 00:18:19,324
- I beg of you, Tom,
please don't make things
297
00:18:19,348 --> 00:18:20,492
any harder for me than they are.
298
00:18:20,516 --> 00:18:22,435
- Well, I'd never do that to you, sir.
299
00:18:22,727 --> 00:18:24,167
Why, ever since we were little boys,
300
00:18:24,437 --> 00:18:26,355
we been looking after one another.
301
00:18:26,647 --> 00:18:30,276
- Tom, suppose that
this isn't just a rumor,
302
00:18:30,568 --> 00:18:33,946
that I've been obliged
to have sold some of you.
303
00:18:34,947 --> 00:18:38,618
- Then, then I knowed it
must be hard times for sure.
304
00:18:38,909 --> 00:18:40,536
Why else would you be fixing to sell
305
00:18:40,828 --> 00:18:42,705
any of us off the plantation?
306
00:18:42,997 --> 00:18:44,206
I knowed lessen you had to,
307
00:18:44,498 --> 00:18:46,098
you wouldn't never do nothing like that.
308
00:18:46,334 --> 00:18:46,876
- Where you going?
309
00:18:47,168 --> 00:18:48,669
I'm getting my other shirt.
310
00:18:48,961 --> 00:18:51,505
- But, Tom, there's no
question of your going.
311
00:18:51,797 --> 00:18:53,799
Why, you're as much a part
of the Shelby plantation
312
00:18:54,091 --> 00:18:55,551
as I am myself.
313
00:18:56,469 --> 00:18:58,387
- All us is part of the Shelby plantation,
314
00:18:58,679 --> 00:19:00,389
like one big ole family.
315
00:19:00,681 --> 00:19:03,809
Mr. Shelby, if you are gonna sell anyone,
316
00:19:04,101 --> 00:19:06,437
please, sir, I want you to sell me.
317
00:19:07,688 --> 00:19:09,106
It say here in the Bible,
318
00:19:10,566 --> 00:19:12,485
no one has greater love than this,
319
00:19:12,777 --> 00:19:14,278
to lay down his life for a friend.
320
00:19:15,863 --> 00:19:18,032
If you don't want me to do it for you,
321
00:19:18,324 --> 00:19:20,701
then I'll do it for Master George, sir.
322
00:19:20,993 --> 00:19:23,704
- Don't listen to him, sir,
don't listen to what he says.
323
00:19:23,996 --> 00:19:26,040
Please, sir, don't let him go away.
324
00:19:26,332 --> 00:19:28,052
They ain't nothing about
going in the Bible.
325
00:19:28,250 --> 00:19:29,585
Know what it says there?
326
00:19:29,877 --> 00:19:32,064
- Tom, stay where you at.
- The Bible don't say one word
327
00:19:32,088 --> 00:19:32,755
about that.
328
00:19:33,047 --> 00:19:34,090
- Then put it in!
329
00:19:39,720 --> 00:19:41,138
- What's the matter, George?
330
00:19:41,430 --> 00:19:42,590
- I'm gonna horsewhip Legree.
331
00:19:42,723 --> 00:19:44,523
- He's a guest, your
father will be disgraced.
332
00:19:44,767 --> 00:19:46,007
He's already disgraced himself.
333
00:19:46,227 --> 00:19:49,021
- But I beg you, please,
don't start trouble.
334
00:19:49,313 --> 00:19:51,291
- Virginia, it's not a
question of starting trouble.
335
00:19:51,315 --> 00:19:52,515
But I'm not gonna just be idle
336
00:19:52,566 --> 00:19:54,944
while something like this
is happening to our people.
337
00:19:59,198 --> 00:20:00,634
- I must speak to George for a minute.
338
00:20:00,658 --> 00:20:01,909
Will you excuse us, Virginia?
339
00:20:03,327 --> 00:20:05,371
- Have we anything left
to talk about, sir?
340
00:20:06,414 --> 00:20:08,334
- Yes, all the things I've
been keeping to myself
341
00:20:08,582 --> 00:20:10,126
in order to spare your mother and you.
342
00:20:10,418 --> 00:20:12,178
- Uh huh, does watching
our people being sold
343
00:20:12,378 --> 00:20:14,964
like a bunch of animals
spare our feelings?
344
00:20:15,256 --> 00:20:17,842
- I've been doing everything I
possibly could to avoid this.
345
00:20:18,134 --> 00:20:20,052
I've borrowed money
from all of my friends,
346
00:20:20,344 --> 00:20:22,179
I've sold most of your mother's jewelry.
347
00:20:23,097 --> 00:20:25,224
In heaven's name, what else could I do?
348
00:20:26,350 --> 00:20:27,601
- Stop being hypocritical.
349
00:20:27,893 --> 00:20:29,454
How many times have you said you despise
350
00:20:29,478 --> 00:20:31,105
slave traders like Simon Legree?
351
00:20:32,106 --> 00:20:32,773
You're talking of things
352
00:20:33,065 --> 00:20:34,316
you're too young to understand.
353
00:20:35,359 --> 00:20:36,402
Too young?
354
00:20:36,694 --> 00:20:38,374
Isn't it odd how that's
always the argument
355
00:20:38,487 --> 00:20:39,715
when you know that I'm in the right?
356
00:20:39,739 --> 00:20:41,539
- George, I will overlook
your lack of respect
357
00:20:41,782 --> 00:20:43,409
under the circumstances.
358
00:20:43,701 --> 00:20:45,119
I even understand how you feel.
359
00:20:45,411 --> 00:20:46,638
It affects you just as it does me.
360
00:20:46,662 --> 00:20:48,414
- Those are the ones
who are affected by it,
361
00:20:48,706 --> 00:20:50,124
those people out there.
362
00:20:50,416 --> 00:20:51,542
Come here and look at them.
363
00:20:57,339 --> 00:20:59,592
Hey, man, go on, move.
364
00:20:59,884 --> 00:21:00,884
- See what they're doing?
365
00:21:02,094 --> 00:21:04,096
They're lining them all up.
366
00:21:04,388 --> 00:21:05,407
They're being herded like animals.
367
00:21:05,431 --> 00:21:06,140
- Unfortunately, he has the right
368
00:21:06,432 --> 00:21:07,492
to choose the ones he wants.
369
00:21:07,516 --> 00:21:08,726
- And if Uncle Tom is chosen?
370
00:21:09,018 --> 00:21:10,338
- I've been talking to Uncle Tom.
371
00:21:10,394 --> 00:21:11,580
He has to be one of the
people who.
372
00:21:11,604 --> 00:21:12,855
- The sheriff.
373
00:21:13,147 --> 00:21:14,565
I'm sure it'll serve its purpose.
374
00:21:16,734 --> 00:21:17,734
You're free, Eliza.
375
00:21:17,777 --> 00:21:20,137
- I always felt like I was free
with you folks, Miss Shelby.
376
00:21:20,279 --> 00:21:21,548
- That's not the way they do things
377
00:21:21,572 --> 00:21:23,240
in the world outside now, Eliza.
378
00:21:23,532 --> 00:21:24,932
And don't forget, for little Harry,
379
00:21:25,201 --> 00:21:27,203
this document I gave you is useless.
380
00:21:27,495 --> 00:21:29,121
You have to be very careful.
381
00:21:29,413 --> 00:21:31,499
He belongs to Mr. Legree
in the eyes of the law.
382
00:21:31,791 --> 00:21:34,084
You could be accused of
kidnapping your own child.
383
00:21:35,169 --> 00:21:36,212
I haven't much money.
384
00:21:37,338 --> 00:21:38,380
Here, Eliza.
385
00:21:38,672 --> 00:21:39,858
- Here, here's $20.
- Oh, no, I saved
386
00:21:39,882 --> 00:21:41,967
every cent of the money you gave me.
387
00:21:42,259 --> 00:21:43,653
- I don't need anymore.
- Go on, take the money,
388
00:21:43,677 --> 00:21:46,388
Eliza, you're sure to need
it before you're through.
389
00:21:46,680 --> 00:21:49,225
Tell old Jim to harness the
fastest horse in the stable.
390
00:21:49,517 --> 00:21:51,060
Just leave him at the ferry.
391
00:21:51,352 --> 00:21:53,562
How can I ever thank you?
392
00:21:53,854 --> 00:21:55,248
- Write me when you've found your husband
393
00:21:55,272 --> 00:21:56,272
and when you're safe.
394
00:21:56,357 --> 00:21:57,477
And now you better hurry up.
395
00:21:57,733 --> 00:21:59,610
Mr. Legree's a very dangerous man.
396
00:22:08,327 --> 00:22:10,412
- Go on, get in the wagon.
397
00:22:11,956 --> 00:22:12,956
Sit here.
398
00:22:15,167 --> 00:22:16,167
Gimme your ankle.
399
00:22:21,674 --> 00:22:22,674
- Number eight.
400
00:22:23,342 --> 00:22:24,635
Get in the wagon.
401
00:22:36,105 --> 00:22:37,105
-Ah.
402
00:22:40,025 --> 00:22:41,025
Nine.
403
00:22:41,193 --> 00:22:42,193
Over here.
404
00:22:42,278 --> 00:22:43,278
- Where's number 10?
405
00:22:44,280 --> 00:22:45,280
- Get in.
406
00:22:45,447 --> 00:22:46,447
Who's that, sir?
407
00:22:46,574 --> 00:22:47,992
- The child, the maid's little boy.
408
00:22:48,284 --> 00:22:49,284
What's her name, Eliza?
409
00:22:50,369 --> 00:22:51,489
We've been looking for them.
410
00:22:51,620 --> 00:22:53,831
Nobody's seen her or the boy, sir.
411
00:22:54,123 --> 00:22:55,124
- Where's the child?
412
00:22:55,416 --> 00:22:57,376
- Eliza and the child are both gone.
413
00:22:57,668 --> 00:22:59,962
We've looked over the whole plantation.
414
00:23:00,254 --> 00:23:01,254
- Where have they gone?
415
00:23:01,463 --> 00:23:02,756
- You could ask Mrs. Shelby.
416
00:23:03,048 --> 00:23:04,048
Eliza belongs to her.
417
00:23:10,681 --> 00:23:11,724
- It's important.
418
00:23:12,016 --> 00:23:14,935
I don't understand
how you can ask me to.
419
00:23:15,227 --> 00:23:16,621
- I was under the impression I was dealing
420
00:23:16,645 --> 00:23:17,688
with a gentleman.
421
00:23:17,980 --> 00:23:19,180
What do you mean by that, sir?
422
00:23:19,440 --> 00:23:20,608
- The child Harry's vanished.
423
00:23:20,900 --> 00:23:23,360
The terms of our agreement
gave me the right.
424
00:23:23,652 --> 00:23:24,932
He's undoubtedly
with his mother.
425
00:23:25,070 --> 00:23:25,613
- And where's the mother?
426
00:23:25,905 --> 00:23:27,425
- Well, I...
- Some place in the woods,
427
00:23:27,573 --> 00:23:28,573
I should think.
428
00:23:29,199 --> 00:23:30,199
- In the woods?
429
00:23:31,493 --> 00:23:32,493
- Woods, yes.
430
00:23:33,621 --> 00:23:35,414
At least, I think that's where she is.
431
00:23:36,373 --> 00:23:38,208
She's gathering mushrooms.
432
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
- Where is the boy?
433
00:23:41,003 --> 00:23:43,130
- That, you must ask
his mother, I'm afraid.
434
00:23:45,132 --> 00:23:46,926
- You helped them to escape, of course.
435
00:23:47,217 --> 00:23:48,445
- Sir, how dare you address my wife
436
00:23:48,469 --> 00:23:49,779
- in that tone of voice!
- Do you think I'm so easily
437
00:23:49,803 --> 00:23:50,803
- fooled?
- Mr. Legree!
438
00:23:50,846 --> 00:23:51,555
- Let me tell you this...
439
00:23:51,847 --> 00:23:53,307
- I give you my word of honor, sir.
440
00:23:53,599 --> 00:23:55,476
I have no idea where those two have gone.
441
00:23:55,768 --> 00:23:56,768
- I'm not impressed.
442
00:23:57,811 --> 00:23:59,647
What about horses, have you horses ready?
443
00:23:59,939 --> 00:24:02,191
- We'll be glad to arrange
for horses, Mr. Legree.
444
00:24:02,483 --> 00:24:03,025
- Thank you.
445
00:24:03,317 --> 00:24:04,502
- And do you want the
horses saddled for you
446
00:24:04,526 --> 00:24:06,278
right after you finish dinner?
447
00:24:06,570 --> 00:24:08,614
- No, thanks, before dinner.
448
00:24:08,906 --> 00:24:10,175
- If that man ever comes
into my house again...
449
00:24:10,199 --> 00:24:12,242
- Give him the oldest,
slowest ones we have.
450
00:24:13,535 --> 00:24:14,954
Nice, slow ones.
451
00:24:33,305 --> 00:24:35,015
- Which way we do now?
452
00:24:35,307 --> 00:24:37,351
- That's a better road,
but this one's shorter.
453
00:24:37,643 --> 00:24:38,643
- You go that way!
454
00:24:42,439 --> 00:24:43,565
- Here, take us across.
455
00:24:44,525 --> 00:24:45,725
We've got to cross right away.
456
00:24:45,818 --> 00:24:47,945
- Impossible, the ferry's not running.
457
00:24:48,237 --> 00:24:49,877
- Well, isn't there some other boat then?
458
00:24:50,030 --> 00:24:51,115
- The river's full of ice.
459
00:24:52,449 --> 00:24:54,034
You can't get across.
460
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
- But I must.
461
00:24:58,122 --> 00:24:59,122
You're mad!
462
00:24:59,373 --> 00:25:02,334
Stay here, you can't get across there!
463
00:25:26,900 --> 00:25:28,569
- Seen anybody come by here?
464
00:25:28,861 --> 00:25:29,403
- Nobody.
465
00:25:29,695 --> 00:25:30,404
- What's this wagon here?
466
00:25:30,696 --> 00:25:32,489
- Must've come unhitched somewhere.
467
00:25:32,781 --> 00:25:33,782
- Uh huh.
468
00:26:13,489 --> 00:26:14,569
- Are you out of your mind?
469
00:26:14,698 --> 00:26:16,075
She's not my property.
470
00:26:16,366 --> 00:26:17,534
- But they're getting away.
471
00:26:17,826 --> 00:26:19,220
- If you kill her it'll cost me $1,000,
472
00:26:19,244 --> 00:26:20,788
and you'll be a murderer.
473
00:26:21,080 --> 00:26:22,664
- Yes, but, Mr. Legree, I thought...
474
00:26:22,956 --> 00:26:24,333
- Think With what, you idiot?
475
00:26:27,002 --> 00:26:29,463
Come on, your black brothers
are there waiting for you.
476
00:26:32,591 --> 00:26:33,831
If you're black, nothing you do
477
00:26:33,926 --> 00:26:34,926
for him is right.
478
00:27:02,371 --> 00:27:03,371
- Hold it.
479
00:27:04,206 --> 00:27:06,291
He's gonna go right on
hitting you if you don't talk.
480
00:27:06,583 --> 00:27:08,343
You better tell me where
that no-good brother
481
00:27:08,377 --> 00:27:09,377
of yours is.
482
00:27:11,296 --> 00:27:12,296
- Hello, Morrison.
483
00:27:14,007 --> 00:27:16,260
I've come to fetch Harris.
You can put him in there.
484
00:27:16,552 --> 00:27:18,512
- No, I can't, he's run away.
485
00:27:18,804 --> 00:27:20,180
- You must be joking!
486
00:27:20,472 --> 00:27:21,515
- I wish I was.
487
00:27:21,807 --> 00:27:23,076
I've got his sister there, though.
488
00:27:23,100 --> 00:27:24,540
I'll beat it out of her where he is.
489
00:27:24,601 --> 00:27:25,936
- His sister?
490
00:27:26,228 --> 00:27:28,522
And I had my troubles today
with his wife and son.
491
00:27:29,857 --> 00:27:31,251
I might just as well see what the rest
492
00:27:31,275 --> 00:27:32,317
of the family looks like.
493
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
She's a pretty one.
494
00:27:43,370 --> 00:27:44,370
What's her name?
495
00:27:44,413 --> 00:27:46,081
- Casey.
496
00:27:46,373 --> 00:27:47,916
- Pretty name, Casey.
497
00:27:48,917 --> 00:27:51,628
How'd you like to come with
me in place of your brother?
498
00:27:52,588 --> 00:27:53,589
Hmm, know how to cook?
499
00:27:56,425 --> 00:27:57,759
Good, I'll take her with me.
500
00:28:00,804 --> 00:28:02,364
You got the best of our deal, Morrison.
501
00:28:02,472 --> 00:28:03,473
You're getting off easy.
502
00:28:03,765 --> 00:28:06,018
- Well, what's a few
dollars between old friends?
503
00:28:06,977 --> 00:28:07,977
Have a good trip.
504
00:29:00,906 --> 00:29:02,741
- Get out, get out, come on.
505
00:29:03,033 --> 00:29:04,660
All right, get in line.
506
00:29:05,661 --> 00:29:06,661
Come on, old man.
507
00:29:06,787 --> 00:29:07,787
You, too.
508
00:29:17,506 --> 00:29:18,506
- Come.
509
00:29:21,927 --> 00:29:22,927
- Go on, gal.
510
00:29:24,221 --> 00:29:25,764
Get going down there.
511
00:29:26,056 --> 00:29:27,056
- Go on!
- Poor Casey.
512
00:29:27,266 --> 00:29:28,850
Shut your mouth, go on.
513
00:29:33,897 --> 00:29:34,940
- Good day, Mr. Legree.
514
00:29:43,949 --> 00:29:46,076
Come on, get a move on.
515
00:29:47,369 --> 00:29:48,453
Boat won't wait for you.
516
00:29:49,538 --> 00:29:50,622
Captain, nearly ready, sir.
517
00:29:50,914 --> 00:29:51,914
Take the lap first.
518
00:29:52,040 --> 00:29:53,400
We'll hit the currents on our way.
519
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
- Aye aye, sir.
- Carry on.
520
00:30:01,425 --> 00:30:04,177
Hurry up with that loading, there!
521
00:30:06,388 --> 00:30:08,890
- Look out for the lambs there.
522
00:30:13,395 --> 00:30:14,855
- Come on, old man, stop gawking.
523
00:30:15,147 --> 00:30:16,147
Get a move on.
524
00:30:16,982 --> 00:30:19,026
- Why do they put all those
men in chains, Father?
525
00:30:19,318 --> 00:30:20,318
Are they criminals?
526
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
- No, it's not that.
527
00:30:23,739 --> 00:30:26,450
They're slaves and their
owners have chained them.
528
00:30:26,742 --> 00:30:28,076
- But why must they be chained?
529
00:30:29,036 --> 00:30:31,496
- Well, because some owners
are wicked and cruel.
530
00:30:33,123 --> 00:30:34,123
Come, come.
531
00:30:36,877 --> 00:30:39,087
Hurry up, keep moving.
532
00:30:39,379 --> 00:30:42,007
Don't fall asleep there,
you can sleep later.
533
00:30:42,299 --> 00:30:44,426
Go on, move, hurry up!
534
00:30:44,718 --> 00:30:45,718
Get in there.
535
00:31:11,078 --> 00:31:12,454
- How do you like it here, hmm?
536
00:31:13,622 --> 00:31:15,040
Here.
537
00:31:15,332 --> 00:31:17,793
Actually, I bought these
things for Lucinda.
538
00:31:18,085 --> 00:31:19,795
She's the singer in my hotel,
539
00:31:20,087 --> 00:31:21,356
but you're much younger and prettier.
540
00:31:21,380 --> 00:31:22,964
There, choose what you like.
541
00:31:24,049 --> 00:31:25,175
It's all yours.
542
00:31:26,843 --> 00:31:28,053
Take a look in the mirror.
543
00:31:29,805 --> 00:31:32,682
Ah, here's something else.
544
00:31:34,309 --> 00:31:35,685
Wanna smell it?
545
00:31:35,977 --> 00:31:36,977
How do you like it?
546
00:31:41,817 --> 00:31:43,402
Smells good, huh?
547
00:31:47,322 --> 00:31:50,492
If you like, I'll make
a real lady out of you.
548
00:31:53,120 --> 00:31:55,330
- How can you make a real lady out of me?
549
00:31:55,622 --> 00:31:56,622
I'm a negress.
550
00:31:58,375 --> 00:31:59,793
- Leave that to me.
551
00:32:00,085 --> 00:32:02,879
What I say decides who's
a nigger and who isn't.
552
00:32:25,861 --> 00:32:28,196
- You, sit over there where you belong.
553
00:32:29,865 --> 00:32:31,592
- This man gave you
money for clothes for us.
554
00:32:31,616 --> 00:32:32,616
What'd you do, drink it?
555
00:32:32,868 --> 00:32:35,745
- Mr. Legree got all kind
of clothes on the plantation
556
00:32:36,037 --> 00:32:37,664
off all the slaves that died.
557
00:32:37,956 --> 00:32:39,416
- Get out, what is this a funeral?
558
00:32:40,792 --> 00:32:43,378
What do you think they're all
saying about you up there?
559
00:32:43,670 --> 00:32:45,273
If you behave yourselves,
you'll be treated well,
560
00:32:45,297 --> 00:32:46,923
and, if not, look out.
561
00:32:47,215 --> 00:32:48,842
Do we understand each other?
562
00:32:49,134 --> 00:32:50,134
Well, answer.
563
00:32:50,177 --> 00:32:51,219
- Yes, sir.
- All right.
564
00:32:52,721 --> 00:32:54,139
Now, let's hear you sing a song.
565
00:32:54,431 --> 00:32:55,471
Sing whatever you want to,
566
00:32:55,599 --> 00:32:57,350
sing one of those spirituals.
567
00:32:57,642 --> 00:32:58,768
All right?
568
00:32:59,060 --> 00:33:00,060
Why don't you sing?
569
00:33:01,563 --> 00:33:02,563
Sing, I said.
570
00:33:05,859 --> 00:33:09,070
♪ Poor old Mississippi ♪
571
00:33:09,362 --> 00:33:12,949
♪ Many you have seen ♪
572
00:33:13,241 --> 00:33:16,536
♪ Poor old Mississippi ♪
573
00:33:16,828 --> 00:33:20,123
♪ Good friends we have been ♪
574
00:33:20,415 --> 00:33:23,877
♪ Oh, you know my yeammg A“
575
00:33:24,169 --> 00:33:27,672
♪ Burning in my heart ♪
576
00:33:27,964 --> 00:33:31,051
♪ And you know my sadness ♪
577
00:33:31,343 --> 00:33:33,720
♪ When we part ♪
578
00:34:05,085 --> 00:34:08,380
♪ Old, old Mississippi ♪
579
00:34:08,672 --> 00:34:11,925
♪ Rolling to the sea ♪
580
00:34:12,217 --> 00:34:15,762
♪ Poor old Mississippi ♪
581
00:34:16,054 --> 00:34:19,266
[♪ Way down, cam] me A'
582
00:34:19,558 --> 00:34:22,227
♪ Take away my sorrows ♪
583
00:34:22,519 --> 00:34:23,061
Excuse me.
584
00:34:23,353 --> 00:34:26,273
♪ Make me gay and strong ♪
585
00:34:26,565 --> 00:34:29,442
♪ All the time that we've been ♪
586
00:34:29,734 --> 00:34:32,112
♪ Was too long ♪
587
00:35:03,310 --> 00:35:05,145
- Did y'all like it, Miss?
588
00:35:05,437 --> 00:35:07,314
- Yes, your singing was very beautiful.
589
00:35:07,606 --> 00:35:09,441
Why must you wear these?
590
00:35:09,733 --> 00:35:11,401
- So we don't run away.
591
00:35:11,693 --> 00:35:13,028
- Well, I think it's awful.
592
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
- Oh, that's how things is, child.
593
00:35:15,322 --> 00:35:17,122
You better go now, before
you get some trouble
594
00:35:17,157 --> 00:35:18,366
for coming down here.
595
00:35:18,658 --> 00:35:20,018
- Will you let me visit you again?
596
00:35:20,243 --> 00:35:21,387
- If your mother says you can.
597
00:35:21,411 --> 00:35:24,998
- Oh, she's at home, but my
father lets me do anything.
598
00:35:25,290 --> 00:35:26,290
- Does he?
599
00:35:26,833 --> 00:35:28,113
- Oh, I'm glad you came, Father.
600
00:35:28,209 --> 00:35:30,170
Please, break off these chains.
601
00:35:30,462 --> 00:35:33,298
- I can't do that, dear,
I'm not their owner.
602
00:35:33,590 --> 00:35:34,174
- Who is?
603
00:35:34,466 --> 00:35:36,259
- First, my Lord, then Mr. Legree.
604
00:35:36,551 --> 00:35:38,178
- Well, I'll talk With the Lord.
605
00:35:38,470 --> 00:35:40,680
And my father will speak
to Mr. Legree, hmm?
606
00:35:46,102 --> 00:35:47,437
My name's Evangeline.
607
00:35:47,729 --> 00:35:49,064
But they all call me Eva.
608
00:35:49,356 --> 00:35:51,116
-And I'm Thomas, but
they calls me Uncle Tom.
609
00:35:51,358 --> 00:35:53,318
You must call me Uncle Tom, too.
610
00:35:53,610 --> 00:35:54,610
- All right, Uncle Tom.
611
00:35:54,819 --> 00:35:56,499
I'm going, but I'll
see you again tomorrow.
612
00:35:56,696 --> 00:35:57,822
Bye.
613
00:35:58,114 --> 00:35:59,114
- Good day.
614
00:36:07,207 --> 00:36:08,833
- Excuse me, sir.
615
00:36:09,125 --> 00:36:11,044
Do you own those people downstairs?
616
00:36:12,337 --> 00:36:14,172
- I own them, yes.
617
00:36:14,464 --> 00:36:15,715
- Why must you eat alone?
618
00:36:16,841 --> 00:36:18,051
- I prefer to eat alone.
619
00:36:18,343 --> 00:36:19,636
It gives me time to.
620
00:36:19,928 --> 00:36:20,512
- I must ask you to forgive her
621
00:36:20,804 --> 00:36:22,681
for disturbing you, sir, but.
622
00:36:22,972 --> 00:36:23,682
- Not at all.
623
00:36:23,973 --> 00:36:24,992
It was a great pleasure to make
624
00:36:25,016 --> 00:36:27,227
your daughter's acquaintance,
Mr. Saint-Claire.
625
00:36:27,519 --> 00:36:28,519
- You know my name.
626
00:36:28,770 --> 00:36:30,605
- Yes, we're practically neighbors.
627
00:36:30,897 --> 00:36:32,649
I own a plantation down in the Bottoms
628
00:36:32,941 --> 00:36:34,701
and then, some time ago,
I bought the tavern,
629
00:36:34,984 --> 00:36:36,695
so I know most of the townspeople,
630
00:36:36,986 --> 00:36:38,113
by sight, at least.
631
00:36:38,405 --> 00:36:42,367
If there's any way that I can be
632
00:36:42,659 --> 00:36:43,243
- of any service to you...
- No, thank you.
633
00:36:43,535 --> 00:36:44,887
I don't think there's any likelihood
634
00:36:44,911 --> 00:36:49,416
of the occasion arising for
us to do business together.
635
00:36:49,708 --> 00:36:51,668
But, Father, you
could do business with him.
636
00:36:51,960 --> 00:36:54,105
You can buy all those slaves
and take off their chains.
637
00:36:54,129 --> 00:36:56,089
- Sorry, dear, you see, I
can't buy all the slaves
638
00:36:56,381 --> 00:36:57,461
in the world, even for you.
639
00:36:57,674 --> 00:36:58,754
But at least buy Uncle Tom.
640
00:36:58,925 --> 00:36:59,925
- Excuse us.
641
00:37:18,111 --> 00:37:19,446
- Brought this food for you.
642
00:37:20,989 --> 00:37:21,656
Here.
643
00:37:21,948 --> 00:37:23,658
Tomorrow, I'll eat with you in the cabin.
644
00:37:25,034 --> 00:37:27,203
Looks like the fine, respectable people
645
00:37:27,495 --> 00:37:30,123
on board this boat don't
exactly approve of me.
646
00:37:32,917 --> 00:37:34,794
You know why they don't?
647
00:37:35,086 --> 00:37:36,086
Because of you!
648
00:37:39,215 --> 00:37:41,509
Did you hear what I said,
did you understand me?
649
00:37:44,304 --> 00:37:45,972
Answer me when I'm talking to you!
650
00:37:46,264 --> 00:37:48,433
- Folks here don't like
you, and it's my fault.
651
00:37:49,476 --> 00:37:50,476
- That's better.
652
00:37:55,064 --> 00:37:56,900
How come you didn't put these on?
653
00:37:58,902 --> 00:38:00,403
Aren't they good enough for you
654
00:38:00,695 --> 00:38:01,905
or are they too good?
655
00:38:05,742 --> 00:38:06,826
Take off those rags.
656
00:38:18,630 --> 00:38:19,630
Casey,
657
00:38:20,757 --> 00:38:21,758
take that thing off.
658
00:38:27,597 --> 00:38:28,932
Do as I tell you.
659
00:39:25,405 --> 00:39:26,405
Drink.
660
00:40:08,948 --> 00:40:11,451
- Didn't you like our song this morning?
661
00:40:11,743 --> 00:40:13,745
- No, because this time
it's a goodbye song.
662
00:40:14,871 --> 00:40:17,081
- I'll think of you when I
sings that song, Miss Eva.
663
00:40:17,373 --> 00:40:17,916
And when I do, you'll feel it,
664
00:40:18,207 --> 00:40:20,084
and then our thoughts
will be together again.
665
00:40:20,376 --> 00:40:22,670
- Oh, but I'd like to keep
you with me all the time.
666
00:40:22,962 --> 00:40:25,131
And then maybe you could
be happy again, Uncle Tom.
667
00:40:26,424 --> 00:40:29,469
- I've felt very happy
while we's on the river.
668
00:40:29,761 --> 00:40:31,846
- In the morning, when
it's time to get off,
669
00:40:32,138 --> 00:40:34,058
Mr. Legree will put you
all back in chains again,
670
00:40:34,307 --> 00:40:35,892
and it makes me even sadder.
671
00:40:36,184 --> 00:40:36,893
Oh, Uncle Tom!
672
00:40:37,185 --> 00:40:38,811
- Why aren't you eating?
673
00:40:40,188 --> 00:40:41,188
Go ahead and eat.
674
00:40:41,397 --> 00:40:42,941
Your friends won't starve.
675
00:40:43,232 --> 00:40:44,232
That would be foolish.
676
00:40:45,526 --> 00:40:48,446
You can't get any work out
of them if they're not fed.
677
00:40:48,738 --> 00:40:52,241
Ah, well, young lady,
what brings you here?
678
00:40:53,576 --> 00:40:55,244
- Is this Mrs. Legree?
679
00:40:55,536 --> 00:40:58,414
Well, suppose she is, what then?
680
00:40:58,706 --> 00:41:00,266
- Then I would like something from her.
681
00:41:00,333 --> 00:41:03,211
Please, would you give me
Uncle Tom as a present?
682
00:41:03,503 --> 00:41:06,297
- Ah, Uncle Tom.
683
00:41:06,589 --> 00:41:07,757
- Can I have him then?
684
00:41:08,049 --> 00:41:09,467
- A present?
685
00:41:09,759 --> 00:41:11,177
No, I'm afraid not.
686
00:41:11,469 --> 00:41:12,136
- Can I buy him from you?
687
00:41:12,428 --> 00:41:15,723
- Mm mm, you couldn't pay
what Uncle Tom is worth.
688
00:41:16,015 --> 00:41:16,641
Why don't you?
689
00:41:16,933 --> 00:41:18,093
You know he's a very old man.
690
00:41:18,226 --> 00:41:19,978
He won't be much good on the plantation.
691
00:41:20,269 --> 00:41:21,949
- You don't know what
you're talking about.
692
00:41:25,024 --> 00:41:26,624
He may be old, but he's strong as an ox.
693
00:41:26,818 --> 00:41:27,818
- Uncle Tom isn't an ox.
694
00:41:27,902 --> 00:41:29,696
Besides, he made me a baby doll.
695
00:41:29,988 --> 00:41:31,406
- Man overboard, Napoleon.
696
00:41:31,698 --> 00:41:32,240
Accident?
697
00:41:32,532 --> 00:41:33,532
- No, he jumped.
698
00:41:43,668 --> 00:41:45,003
Whatever is the matter?
699
00:43:53,673 --> 00:43:54,674
- Whoa, whoa.
700
00:44:14,193 --> 00:44:15,736
- Leave me alone.
701
00:44:16,028 --> 00:44:17,488
- But your leg, it's wounded.
702
00:44:19,073 --> 00:44:20,153
- I don't need nobody help.
703
00:44:20,324 --> 00:44:22,368
- You can't stay here, it isn't safe.
704
00:44:23,786 --> 00:44:24,786
- No.
705
00:44:27,248 --> 00:44:28,249
- Then you'll die.
706
00:44:30,293 --> 00:44:32,295
- Don't need nobody help.
707
00:44:33,963 --> 00:44:35,798
Don't need nobody help.
708
00:44:43,097 --> 00:44:44,097
Wait.
709
00:44:44,807 --> 00:44:45,807
Please.
710
00:45:18,591 --> 00:45:19,591
- Giddy-UP-
711
00:45:58,798 --> 00:46:00,883
- Gotta get away from here.
712
00:46:02,009 --> 00:46:03,344
Gotta get away!
713
00:46:09,350 --> 00:46:10,350
Gotta get away!
714
00:46:13,646 --> 00:46:14,814
Away from here.
715
00:49:54,742 --> 00:49:55,742
- Sit there.
716
00:49:57,244 --> 00:49:58,329
Well, come on.
717
00:50:14,178 --> 00:50:14,845
What you looking at, boy?
718
00:50:15,137 --> 00:50:16,297
Find out what the lady wants.
719
00:50:16,472 --> 00:50:17,139
Bring me a beer.
720
00:50:17,431 --> 00:50:18,431
- Nothing, thank you.
721
00:50:19,308 --> 00:50:20,893
- Why don't you want a drink?
722
00:50:21,185 --> 00:50:22,496
Cause they're all staring at you?
723
00:50:22,520 --> 00:50:23,062
- Does it annoy you?
724
00:50:23,354 --> 00:50:24,772
It doesn't bother me a bit.
725
00:50:25,064 --> 00:50:25,606
- Then why aren't you drinking?
726
00:50:25,898 --> 00:50:27,378
- I wanna get that dress, I told you.
727
00:50:27,650 --> 00:50:29,068
- Haven't you got enough already?
728
00:50:29,360 --> 00:50:31,362
- Did you promise it to me or didn't you?
729
00:50:34,865 --> 00:50:35,865
- There.
730
00:50:36,659 --> 00:50:38,244
- But hurry.
- Thank you.
731
00:50:42,831 --> 00:50:45,000
- There she is again!
732
00:50:45,292 --> 00:50:47,670
Dressed up like a circus horse.
733
00:50:55,427 --> 00:50:56,804
Excuse me.
734
00:50:57,096 --> 00:50:58,180
Henry!
735
00:50:58,472 --> 00:51:00,057
- Legree's got his nerve, ain't he?
736
00:51:00,349 --> 00:51:01,976
- Well, I'll say one thing for him,
737
00:51:02,268 --> 00:51:06,438
- he sure picked a pretty one.
- Yeah.
738
00:51:06,730 --> 00:51:07,730
- Yap-
739
00:51:18,033 --> 00:51:19,118
- Where is she?
740
00:51:25,916 --> 00:51:27,501
- Casey, you're here.
741
00:51:27,793 --> 00:51:31,046
- Uh huh, I came as soon as I could.
742
00:51:31,338 --> 00:51:32,631
Were you worried?
743
00:51:32,923 --> 00:51:33,963
- Uh huh, lonesome mostly.
744
00:51:34,049 --> 00:51:35,467
- I've good news for you.
745
00:51:35,759 --> 00:51:36,919
Harris sent word he's coming.
746
00:51:37,011 --> 00:51:38,011
- He is?
747
00:51:38,137 --> 00:51:39,638
- Eliza, he's free, and Mr. Wilson
748
00:51:39,930 --> 00:51:41,390
has paid him for that invention.
749
00:51:42,558 --> 00:51:44,935
- Harris knows then, about
your taking his place
750
00:51:45,227 --> 00:51:45,769
and being here?
751
00:51:46,061 --> 00:51:47,661
- Yes, he does, now you can't stay here.
752
00:51:47,855 --> 00:51:49,315
- Where else is there?
753
00:51:49,607 --> 00:51:51,447
- Somewhere that Simon
Legree would never dream
754
00:51:51,650 --> 00:51:52,650
that you were hiding,
755
00:51:53,569 --> 00:51:55,571
with him, in the same house.
756
00:51:55,863 --> 00:51:57,948
He'll never look for you
there, that's for sure.
757
00:51:59,825 --> 00:52:00,492
All right?
758
00:52:00,784 --> 00:52:02,744
And I'll come back in a
couple of days to get you.
759
00:52:02,953 --> 00:52:04,538
- Oh, Casey!
- Everything's gonna be
760
00:52:04,830 --> 00:52:06,832
all right now, Eliza, you'll see.
761
00:52:12,046 --> 00:52:14,340
- It happened about two years ago.
762
00:52:14,632 --> 00:52:17,384
Poor Jed got caught in one of
them freak lightning storms.
763
00:52:19,261 --> 00:52:21,180
I wouldn't believe he was dead at first.
764
00:52:22,640 --> 00:52:26,101
Then after a while, I just felt nothing.
765
00:52:28,395 --> 00:52:30,022
So I took this job teaching,
766
00:52:30,314 --> 00:52:31,750
and I've been living in this big house
767
00:52:31,774 --> 00:52:32,900
all alone ever since.
768
00:52:35,110 --> 00:52:36,110
What about you?
769
00:52:37,071 --> 00:52:38,697
Where'd you get the name Napoleon?
770
00:52:41,075 --> 00:52:42,076
I'll bet I know.
771
00:52:43,285 --> 00:52:45,496
Your ma wanted you to
be important someday,
772
00:52:47,623 --> 00:52:49,541
so she named you after a famous general.
773
00:52:51,210 --> 00:52:52,419
A man as big and strong as you
774
00:52:52,711 --> 00:52:55,756
will get to be important someday, I know,
775
00:52:56,048 --> 00:52:57,508
especially reading and writing
776
00:52:57,800 --> 00:52:59,343
the way your friend Tom taught you.
777
00:53:02,638 --> 00:53:04,056
- My leg's getting better now.
778
00:53:05,849 --> 00:53:06,849
I gotta be going.
779
00:53:09,186 --> 00:53:11,271
They're gonna be looking
everywhere for me.
780
00:53:13,023 --> 00:53:15,776
- You can stay, they won't look here.
781
00:53:16,068 --> 00:53:17,868
Simon Legree's men were
in town the other day,
782
00:53:17,903 --> 00:53:19,947
and I heard one of them
say you must've gone north.
783
00:53:20,239 --> 00:53:21,281
They won't find you here.
784
00:53:23,951 --> 00:53:24,951
- I'm a slave.
785
00:53:26,620 --> 00:53:27,746
I belong to Legree.
786
00:53:30,290 --> 00:53:32,050
I don't know why you're
taking these chances,
787
00:53:32,126 --> 00:53:36,004
but I don't want anything
to happen to you,
788
00:53:36,296 --> 00:53:37,296
not on account of me.
789
00:53:39,091 --> 00:53:40,467
- But I don't want you to go.
790
00:53:44,638 --> 00:53:46,558
You're the first good
thing that's happened to me
791
00:53:46,765 --> 00:53:47,975
in an awful long time.
792
00:53:49,184 --> 00:53:51,437
With you here, I find myself smiling,
793
00:53:53,230 --> 00:53:55,858
listening for the birds,
watching the flowers,
794
00:53:59,319 --> 00:54:01,155
becoming aware of all the beauty in life
795
00:54:01,447 --> 00:54:04,283
instead of that ugly,
dreary existence I had.
796
00:54:06,118 --> 00:54:08,412
Please, stay.
797
00:54:11,123 --> 00:54:13,000
Tell me you feel something for me, too.
798
00:54:14,835 --> 00:54:15,835
- Ma'am?
799
00:54:18,589 --> 00:54:19,715
- My name is Melissa.
800
00:54:22,593 --> 00:54:23,593
Say it.
801
00:54:25,471 --> 00:54:26,471
Melissa.
802
00:54:28,223 --> 00:54:29,683
- Melissa.
803
00:54:29,975 --> 00:54:31,268
- That wasn't so hard, was it?
804
00:54:34,605 --> 00:54:35,605
- Melissa.
805
00:54:36,774 --> 00:54:37,816
You're a kind person.
806
00:54:40,360 --> 00:54:43,280
I got feelings for you like
I ain't never had before.
807
00:54:45,991 --> 00:54:46,991
But they's wrong.
808
00:54:49,244 --> 00:54:51,580
You're white and I'm black,
809
00:54:52,539 --> 00:54:55,042
and they won't let us have these feelings.
810
00:54:55,334 --> 00:54:57,044
It don't matter none what we want.
811
00:54:58,295 --> 00:54:59,922
- Why can't they leave people be?
812
00:55:01,882 --> 00:55:02,882
It isn't fair!
813
00:55:03,008 --> 00:55:04,384
Everyone should be equal.
814
00:55:04,676 --> 00:55:06,720
There shouldn't be this color barrier.
815
00:55:07,805 --> 00:55:09,973
Oh, why won't they let us live in peace?
816
00:55:12,184 --> 00:55:15,312
Napoleon, I need you.
817
00:55:17,356 --> 00:55:18,941
I need you to hold me,
818
00:55:21,819 --> 00:55:22,819
to need me,
819
00:55:24,613 --> 00:55:25,613
to love me.
820
00:55:38,544 --> 00:55:40,212
I don't care about anyone else.
821
00:58:10,278 --> 00:58:11,278
Napoleon?
822
00:58:23,000 --> 00:58:24,001
Are you all right?
823
00:58:26,837 --> 00:58:29,423
I don't know what I'd do if
anything happened to you.
824
00:58:31,049 --> 00:58:32,801
I had a beautiful dream.
825
00:58:33,844 --> 00:58:36,680
We were in Paris, and
everybody accepted us.
826
00:58:36,972 --> 00:58:38,140
Wasn't no color barrier.
827
00:58:39,474 --> 00:58:41,268
We were so happy and peaceful.
828
00:58:44,730 --> 00:58:45,730
No one to bother us.
829
00:58:49,276 --> 00:58:50,277
Maybe it could happen.
830
00:58:51,945 --> 00:58:52,945
Maybe.
831
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Napoleon, tell me it could happen.
832
00:58:57,325 --> 00:58:58,325
I'm so scared.
833
00:59:58,220 --> 00:59:59,846
Dear, Miss Melissa.
834
01:00:01,348 --> 01:00:05,477
Sometimes I don't say things
too well, but I will try.
835
01:00:07,312 --> 01:00:11,024
I guess I love you cause, I don't know,
836
01:00:12,067 --> 01:00:13,443
I never loved anymore before,
837
01:00:14,569 --> 01:00:15,569
except my ma and pa.
838
01:00:17,405 --> 01:00:19,616
You are the nicest
person I have ever known.
839
01:00:21,076 --> 01:00:22,994
Maybe someday your dream will come true.
840
01:00:24,079 --> 01:00:25,079
I hope so.
841
01:00:26,039 --> 01:00:28,166
But right now, I can
only bring you trouble,
842
01:00:29,251 --> 01:00:31,336
and I don't ever want to hurt you.
843
01:00:33,296 --> 01:00:35,006
I hope you will find happiness,
844
01:00:35,924 --> 01:00:38,301
and that you will think of me always.
845
01:00:39,594 --> 01:00:42,097
I know I will never forget you.
846
01:00:44,891 --> 01:00:47,060
Love, Napoleon.
847
01:00:56,194 --> 01:00:57,362
- Well, look y here.
848
01:00:58,613 --> 01:01:01,283
If it ain't my old friend Napoleon.
849
01:01:01,575 --> 01:01:02,575
Where you been, boy?
850
01:01:04,244 --> 01:01:05,244
Here, boys,
851
01:01:06,955 --> 01:01:10,000
I want you to meet Mr.
Legree's fucking nigger.
852
01:01:25,515 --> 01:01:27,267
- That oughta teach you, boy.
853
01:01:28,602 --> 01:01:30,020
- Want us to cut his balls off?
854
01:01:30,312 --> 01:01:34,065
- Nah, Mr. Legree wants
to make an example of him.
855
01:01:35,358 --> 01:01:38,403
Too many of them other niggers
thinking about escaping.
856
01:01:39,446 --> 01:01:42,991
We gonna do something
real special to this one.
857
01:01:43,283 --> 01:01:46,077
This motherfucker cunt, he's gonna pay.
858
01:01:47,579 --> 01:01:49,331
- If we ain't a-gonna kill him,
859
01:01:49,623 --> 01:01:51,541
maybe we can have a little fun first.
860
01:01:53,293 --> 01:01:55,170
- I ain't said we ain't gonna kill him.
861
01:01:55,462 --> 01:01:57,505
We just gonna make it interesting.
862
01:01:57,797 --> 01:01:59,799
Now, you boys can have
all the fun you want,
863
01:02:00,800 --> 01:02:02,552
but for your sake, I just hope
864
01:02:02,844 --> 01:02:04,679
you don't catch nothing from this nigger.
865
01:02:05,764 --> 01:02:08,004
- Couldn't be nothing worse
than we got from those sheep.
866
01:02:36,169 --> 01:02:39,839
Shit, that tar's blacker
than the nigger.
867
01:02:42,550 --> 01:02:45,220
- Well, it looks like
the soup's about ready.
868
01:02:45,512 --> 01:02:47,597
- I ain't never seen
nothing like that before.
869
01:02:49,057 --> 01:02:50,267
- I heard about it once.
870
01:02:50,558 --> 01:02:53,019
Tore the skin right off,
just like being burnt alive.
871
01:03:01,695 --> 01:03:04,531
- Well, boy, how you feel now, huh?
872
01:03:05,615 --> 01:03:07,284
You know, I was always your friend,
873
01:03:08,410 --> 01:03:10,620
and as long as you done your work,
874
01:03:10,912 --> 01:03:11,997
I ain't never hit you much.
875
01:03:12,289 --> 01:03:14,416
- Tell Legree to fuck himself!
876
01:03:18,503 --> 01:03:19,587
- That wasn't nice, boy.
877
01:03:21,381 --> 01:03:23,842
Now I guess we gotta do what we gotta do.
878
01:03:40,191 --> 01:03:42,110
Don't pass out now, boy.
879
01:03:42,402 --> 01:03:43,403
The best is yet to come.
880
01:03:45,530 --> 01:03:46,530
- FUCK you!
881
01:04:09,304 --> 01:04:12,390
Crown the nigger boy.
882
01:04:50,512 --> 01:04:53,390
He's coming, he
mustn't find out I've been away.
883
01:04:53,681 --> 01:04:55,058
I know you doesn't cry, Harry.
884
01:04:55,350 --> 01:04:58,144
- What if he does, Casey,
what if somebody should come?
885
01:04:58,436 --> 01:04:59,436
Here, take this.
886
01:04:59,687 --> 01:05:01,106
Now, honey, you be quiet, hear?
887
01:05:02,065 --> 01:05:03,233
Don't worry, nobody can get
888
01:05:03,525 --> 01:05:04,109
- up here.
- All right.
889
01:05:04,401 --> 01:05:05,652
I took care of that.
890
01:06:01,249 --> 01:06:02,417
- 10 new hands.
891
01:06:02,709 --> 01:06:03,978
These oughta stop your complaints
892
01:06:04,002 --> 01:06:06,004
about being so shorthanded.
893
01:06:06,296 --> 01:06:08,136
- Yes, sir, only yesterday,
we lost three more.
894
01:06:08,339 --> 01:06:08,882
- What?
895
01:06:09,174 --> 01:06:10,192
- I guess they were so scared, hearing
896
01:06:10,216 --> 01:06:11,376
the hounds coming after them,
897
01:06:11,551 --> 01:06:12,820
that they ran for the swampy ground.
898
01:06:12,844 --> 01:06:14,888
- Idiot, we'll speak about this later.
899
01:06:16,055 --> 01:06:17,682
I hope you all heard.
900
01:06:17,974 --> 01:06:19,684
None of the three who tried it escaped.
901
01:06:20,810 --> 01:06:22,020
Here, nobody gets away.
902
01:06:23,938 --> 01:06:26,608
This isn't a showplace like
Saint-Claire's was, is it?
903
01:06:28,234 --> 01:06:30,403
Go ahead and complain if you want.
904
01:06:30,695 --> 01:06:32,530
Course, nobody will listen.
905
01:06:32,822 --> 01:06:35,617
You can be as happy as
you like, it's your right,
906
01:06:36,826 --> 01:06:37,826
your only right.
907
01:06:47,170 --> 01:06:50,798
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
908
01:06:51,090 --> 01:06:52,675
♪ Jefmho A“
909
01:06:52,967 --> 01:06:54,427
♪ Jefmho A“
910
01:06:54,719 --> 01:06:57,597
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
911
01:06:57,889 --> 01:07:01,559
♪ And the walls come tumbling down ♪
912
01:07:01,851 --> 01:07:05,063
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
913
01:07:05,355 --> 01:07:06,856
♪ Jefmho A“
914
01:07:07,148 --> 01:07:08,566
♪ Jefmho A“
915
01:07:08,858 --> 01:07:11,611
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
916
01:07:11,903 --> 01:07:15,073
♪ And the walls come tumbling down ♪
917
01:07:15,365 --> 01:07:18,076
♪ You may talk about your king of Gideon ♪
918
01:07:18,368 --> 01:07:21,204
♪ You may talk about your men of Saul ♪
919
01:07:21,496 --> 01:07:24,415
♪ There's none like good old Joshua ♪
920
01:07:24,707 --> 01:07:28,044
♪ At the battle of Jericho ♪
921
01:07:28,336 --> 01:07:31,214
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
922
01:07:31,506 --> 01:07:32,799
♪ Jefmho A“
923
01:07:33,091 --> 01:07:34,384
♪ Jefmho A“
924
01:07:34,676 --> 01:07:37,095
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
925
01:07:37,387 --> 01:07:40,431
♪ And the walls come tumbling down ♪
926
01:07:40,723 --> 01:07:43,601
♪ Up to the walls of Jericho ♪
927
01:07:43,893 --> 01:07:46,646
♪ He marched with spear in hand ♪
928
01:07:46,938 --> 01:07:49,857
♪ Go blow them ram horns, Joshua cried ♪
929
01:07:50,149 --> 01:07:51,418
♪ Cause the battle am in my hands ♪
930
01:07:51,442 --> 01:07:53,111
- Should I shut them up for you, boss?
931
01:07:54,571 --> 01:07:55,571
- No.
932
01:07:56,406 --> 01:07:58,199
Don't you like music?
933
01:07:58,491 --> 01:07:59,784
♪ Jefmho A“
934
01:08:00,076 --> 01:08:02,537
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
935
01:08:02,829 --> 01:08:05,665
♪ And the walls come tumbling down ♪
936
01:08:05,957 --> 01:08:09,168
♪ Then the lamb ram sheep
horns began to blow ♪
937
01:08:09,460 --> 01:08:11,879
♪ The trumpets began to sound A'
938
01:08:12,171 --> 01:08:13,965
What brings you two here?
939
01:08:14,257 --> 01:08:15,359
- That man leading the singing,
940
01:08:15,383 --> 01:08:16,983
didn't he belong to Pierre Saint-Claire?
941
01:08:17,051 --> 01:08:18,595
♪ Tumbling down ♪
942
01:08:18,886 --> 01:08:21,639
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
943
01:08:21,931 --> 01:08:23,349
♪ Jefmho A“
944
01:08:23,641 --> 01:08:24,976
♪ Jefmho A“
945
01:08:25,268 --> 01:08:27,687
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
946
01:08:27,979 --> 01:08:32,025
♪ And the walls come tumbling down ♪
947
01:08:32,317 --> 01:08:33,586
- I gotta have tea.
- Sambo, shut them up
948
01:08:33,610 --> 01:08:35,486
and bed them down for the night.
949
01:08:35,778 --> 01:08:36,904
- Right, boss.
- Go ahead.
950
01:08:37,989 --> 01:08:39,349
- He could cause trouble you know.
951
01:08:39,490 --> 01:08:44,287
♪ Jericho, and the walls
come tumbling down ♪
952
01:08:48,499 --> 01:08:49,768
- He's always caused some trouble,
953
01:08:49,792 --> 01:08:51,294
but what can he do out here?
954
01:08:51,586 --> 01:08:52,938
I like the singing, it's pleasant.
955
01:08:52,962 --> 01:08:53,546
Sit down.
956
01:08:53,838 --> 01:08:55,173
- What if he escapes?
957
01:08:55,465 --> 01:08:57,425
- Nobody's gotten away
from here alive yet.
958
01:08:58,343 --> 01:09:00,470
- John here hasn't been that lucky.
959
01:09:00,762 --> 01:09:02,055
Last night, 15 got away.
960
01:09:02,347 --> 01:09:03,014
And right before picking time!
961
01:09:03,306 --> 01:09:05,308
Don't you have dogs and guards?
962
01:09:05,600 --> 01:09:06,600
- Sure.
963
01:09:06,726 --> 01:09:07,393
We got back four of them.
964
01:09:07,685 --> 01:09:08,685
- And the rest?
965
01:09:08,811 --> 01:09:10,605
- They're hiding in the monastery.
966
01:09:12,023 --> 01:09:14,063
-About time we burned a
couple of their sheds again.
967
01:09:14,317 --> 01:09:15,557
Seems they need another lesson.
968
01:09:15,652 --> 01:09:16,879
- I don't know, the situation since
969
01:09:16,903 --> 01:09:18,023
then's changed considerable.
970
01:09:18,112 --> 01:09:19,989
The monks are getting help from the north.
971
01:09:21,115 --> 01:09:21,783
- Getting help?
972
01:09:22,075 --> 01:09:23,493
- Uh huh, abolitionists.
973
01:09:24,452 --> 01:09:28,206
And most of them are the
ones folks call Quakers.
974
01:09:28,498 --> 01:09:29,498
- Lot of do-gooders.
975
01:09:29,540 --> 01:09:30,541
I seen them in Ohio.
976
01:09:31,542 --> 01:09:32,542
- Even so.
977
01:09:34,504 --> 01:09:35,171
- They can shoot.
978
01:09:35,463 --> 01:09:36,463
- What?
979
01:09:36,714 --> 01:09:37,714
Rabbits, huh?
980
01:09:37,840 --> 01:09:40,009
- They're peaceable, don't
hold with war or killing,
981
01:09:40,301 --> 01:09:41,901
but some of them will kill when it comes
982
01:09:41,969 --> 01:09:44,931
to defending something,
like right or justice.
983
01:09:45,223 --> 01:09:46,599
- Right, justice, what are they?
984
01:09:46,891 --> 01:09:48,851
Words, just words, that's all.
985
01:09:49,143 --> 01:09:50,186
- I'd think things over.
986
01:09:51,813 --> 01:09:53,053
- An evening full of surprises.
987
01:09:53,314 --> 01:09:54,732
What's the occasion, come in.
988
01:09:55,733 --> 01:09:57,276
- Read it yourself.
989
01:09:57,568 --> 01:09:58,879
- What, about the
committee they're sending?
990
01:09:58,903 --> 01:09:59,903
We know that.
991
01:10:00,029 --> 01:10:01,072
- You don't know nothing.
992
01:10:02,281 --> 01:10:04,242
Lincoln has won, he's gonna be president.
993
01:10:05,326 --> 01:10:06,326
- This some kind of joke?
994
01:10:06,536 --> 01:10:08,371
- By a slim majority, but he won.
995
01:10:09,455 --> 01:10:11,332
Well, gentlemen, now what?
996
01:10:11,624 --> 01:10:12,709
- Succession, what else?
997
01:10:14,085 --> 01:10:15,725
- Lincoln will keep his campaign promises
998
01:10:16,003 --> 01:10:17,755
and free the slaves.
999
01:10:18,047 --> 01:10:20,508
It'll give him five
million more supporters.
1000
01:10:22,510 --> 01:10:24,971
It's going to cost us dearly, gentlemen.
1001
01:10:25,263 --> 01:10:26,514
- Not my slaves, Mr. Lincoln.
1002
01:10:35,815 --> 01:10:38,067
Were you delighted to hear the news
1003
01:10:38,359 --> 01:10:39,944
that the gentlemen brought from town?
1004
01:10:40,236 --> 01:10:41,236
- What news is that?
1005
01:10:42,280 --> 01:10:43,757
- You're not going to
say you didn't listen,
1006
01:10:43,781 --> 01:10:44,781
now are you?
1007
01:10:44,991 --> 01:10:46,909
- I was in the pantry getting whisky.
1008
01:10:47,201 --> 01:10:48,411
I must've missed it.
1009
01:10:49,787 --> 01:10:51,432
- Seems they had a
couple of runaway niggers
1010
01:10:51,456 --> 01:10:52,832
and they're scared to death.
1011
01:10:53,124 --> 01:10:54,167
- And you?
1012
01:10:54,459 --> 01:10:55,459
Are you scared?
1013
01:10:56,377 --> 01:10:57,377
- Uh uh.
1014
01:10:58,045 --> 01:11:00,673
My niggers are more afraid
of me than I am of them.
1015
01:11:00,965 --> 01:11:03,676
Here, brought you a little present.
1016
01:11:08,556 --> 01:11:10,850
You can at least say
thanks to me, couldn't you?
1017
01:11:11,142 --> 01:11:12,810
- I thank you.
1018
01:11:13,102 --> 01:11:14,102
- Nice necklace.
1019
01:11:17,440 --> 01:11:19,400
You could even strangle somebody with it.
1020
01:11:20,693 --> 01:11:22,487
- And lose the $1,000 you paid for me?
1021
01:11:23,571 --> 01:11:24,614
- Extravagant, huh?
1022
01:11:27,325 --> 01:11:28,451
But that's the way I am.
1023
01:11:32,121 --> 01:11:37,043
♪ Go and tell old Pharaoh ♪
1024
01:11:37,585 --> 01:11:40,963
♪ Let our people go ♪
1025
01:11:41,255 --> 01:11:45,802
♪ Thus spoke the Lord, bold Moses said ♪
1026
01:11:46,093 --> 01:11:46,677
Harris!
1027
01:11:46,969 --> 01:11:50,014
♪ Let my people go ♪
1028
01:11:50,306 --> 01:11:54,727
♪ If not, I'll strike
your firstborn dead ♪
1029
01:11:55,019 --> 01:11:57,730
♪ Let my people go ♪
1030
01:12:00,233 --> 01:12:01,526
- Was Legree there?
1031
01:12:01,818 --> 01:12:02,985
- No.
1032
01:12:03,277 --> 01:12:05,071
- Did you see my wife and child?
1033
01:12:06,113 --> 01:12:07,281
- No, only your sister.
1034
01:12:07,573 --> 01:12:09,575
- Have you told her about
the ship we've chartered?
1035
01:12:09,867 --> 01:12:11,285
It won't be able to wait for her.
1036
01:12:11,577 --> 01:12:13,371
- She knows, yes.
1037
01:12:13,663 --> 01:12:16,123
And she knows I'll pay any
price this brute asks for her.
1038
01:12:16,415 --> 01:12:18,209
- I don't think money
will induce Mr. Legree
1039
01:12:18,501 --> 01:12:19,627
to give up your sister.
1040
01:12:21,087 --> 01:12:25,258
- If I know Mr. Legree, he will all right.
1041
01:12:31,055 --> 01:12:32,390
- I've been waiting for you.
1042
01:12:41,357 --> 01:12:42,859
He says he saw you with someone.
1043
01:12:43,818 --> 01:12:44,818
Who was it?
1044
01:12:45,778 --> 01:12:48,447
He says he saw him come
in but he didn't leave.
1045
01:12:48,739 --> 01:12:52,326
- He's lying-
1046
01:12:52,618 --> 01:12:53,160
- You hear her?
1047
01:12:53,452 --> 01:12:54,704
You're lying!
1048
01:12:54,996 --> 01:12:55,996
Get outta here.
1049
01:13:05,631 --> 01:13:06,631
Give me your hand.
1050
01:13:10,011 --> 01:13:10,678
"Ow!"
1051
01:13:10,970 --> 01:13:11,512
- Now who's the man?
1052
01:13:11,804 --> 01:13:12,346
Where'd you hide him?
1053
01:13:12,638 --> 01:13:13,180
- What man?
1054
01:13:13,472 --> 01:13:14,512
- Is he here, in my house?
1055
01:13:14,640 --> 01:13:15,683
Answer me!
1056
01:13:15,975 --> 01:13:17,295
- Oh, my arm, you're breaking it.
1057
01:13:17,560 --> 01:13:19,478
- I'll break your neck
if you don't answer.
1058
01:13:20,563 --> 01:13:21,230
- Up in...
1059
01:13:21,522 --> 01:13:22,064
- Where is he?
1060
01:13:22,356 --> 01:13:24,066
- Up in the barn in the attic.
1061
01:13:41,542 --> 01:13:43,336
- Keep an eye on her, Sambo.
1062
01:13:43,628 --> 01:13:44,670
Yes, boss.
1063
01:15:32,903 --> 01:15:33,988
Where are you at, boss?
1064
01:15:34,989 --> 01:15:35,989
- I'm coming.
1065
01:15:57,553 --> 01:15:59,597
Some of the boards are rotten up there.
1066
01:15:59,889 --> 01:16:01,807
They better be replaced.
1067
01:16:02,099 --> 01:16:03,099
Sambo, see to it.
1068
01:16:03,225 --> 01:16:04,643
- Mm hmm.
1069
01:16:04,935 --> 01:16:07,122
- Why do you look so concerned?
Nothing happened, you see.
1070
01:16:07,146 --> 01:16:08,939
A miss is as good as a mile.
1071
01:16:09,231 --> 01:16:12,401
I must say, that is quite a trick.
1072
01:16:15,863 --> 01:16:17,323
Black witch!
1073
01:16:17,615 --> 01:16:19,825
You really wanted to do me in, didn't you?
1074
01:16:20,117 --> 01:16:21,786
I'm sorry I couldn't oblige.
1075
01:16:23,537 --> 01:16:26,415
From now on, you're gonna be
out in the fields, working.
1076
01:16:26,707 --> 01:16:27,917
Samba, do you hear'?
1077
01:16:28,209 --> 01:16:30,836
Tomorrow morning, put
her to work in the fields
1078
01:16:31,128 --> 01:16:33,047
in that dress she's wearing now.
1079
01:16:33,339 --> 01:16:34,381
Bunk her with the others.
1080
01:16:39,303 --> 01:16:42,640
♪ Old, old Mississippi ♪
1081
01:16:42,932 --> 01:16:46,268
♪ Many you have seen ♪
1082
01:16:46,560 --> 01:16:49,980
♪ Old, old Mississippi ♪
1083
01:16:50,272 --> 01:16:53,567
♪ Good friends we have been ♪
1084
01:16:53,859 --> 01:16:57,279
♪ Oh, you know my yeammg A“
1085
01:16:57,571 --> 01:17:00,991
♪ Burning in my heart ♪
1086
01:17:01,283 --> 01:17:04,120
♪ And you know my sadness ♪
1087
01:17:04,411 --> 01:17:08,249
♪ When we part ♪
1088
01:17:08,541 --> 01:17:11,877
♪ Old, old, Mississippi ♪
1089
01:17:12,169 --> 01:17:15,589
♪ Rolling to the sea ♪
1090
01:17:15,881 --> 01:17:19,135
♪ Old, old Mississippi ♪
1091
01:17:19,426 --> 01:17:22,805
[♪ Way down, cam] me A'
1092
01:17:23,097 --> 01:17:26,433
♪ Take away my sorrows ♪
1093
01:17:26,725 --> 01:17:30,104
♪ Make me gay and strong ♪
1094
01:17:30,396 --> 01:17:35,192
♪ All the time that
we've been for too long ♪
1095
01:18:02,803 --> 01:18:04,638
- Basil.
- Evening, sir.
1096
01:18:06,724 --> 01:18:08,267
- Well, you been thinking?
1097
01:18:11,103 --> 01:18:13,480
Don't you think it's better
with me, in my house?
1098
01:18:45,512 --> 01:18:47,723
Casey!
1099
01:18:48,015 --> 01:18:49,015
Move!
1100
01:18:50,601 --> 01:18:51,601
Tom!
1101
01:19:02,529 --> 01:19:03,948
- There's a saying.
1102
01:19:04,865 --> 01:19:06,283
I remember hearing once.
1103
01:19:07,493 --> 01:19:10,621
I never understood it before.
1104
01:19:13,499 --> 01:19:15,834
- It's very, very important.
- Don't try to speak,
1105
01:19:16,126 --> 01:19:17,126
Uncle Tom.
1106
01:19:17,795 --> 01:19:19,088
- I must tell you, Casey.
1107
01:19:21,882 --> 01:19:22,882
I must tell you.
1108
01:19:23,717 --> 01:19:25,844
I haven't very
1109
01:19:28,722 --> 01:19:29,722
much longer.
1110
01:19:32,434 --> 01:19:34,520
The saying is, God helps those
1111
01:19:37,064 --> 01:19:39,316
who help themselves.
1112
01:19:41,193 --> 01:19:44,113
- Only one thing wrong, that's
a saying for white people.
1113
01:19:44,405 --> 01:19:45,405
- No.
1114
01:19:50,369 --> 01:19:51,578
Listen to me,
1115
01:19:52,579 --> 01:19:56,041
God sees black and white the same.
1116
01:19:56,333 --> 01:19:57,668
He will help you.
1117
01:19:57,960 --> 01:19:59,503
You must run away.
1118
01:20:01,755 --> 01:20:02,755
- Yeah?
1119
01:20:07,720 --> 01:20:09,138
Mr. Legree?
1120
01:20:09,430 --> 01:20:11,557
- Yeah, I'm Legree, but who are you?
1121
01:20:11,849 --> 01:20:12,849
You don't remember me?
1122
01:20:12,933 --> 01:20:13,933
- I'm sorry, no.
1123
01:20:15,394 --> 01:20:17,313
I owe you some money, Mr. Legree.
1124
01:20:17,604 --> 01:20:18,856
- A debt?
1125
01:20:19,148 --> 01:20:20,190
Come in, excuse us.
1126
01:20:21,734 --> 01:20:23,193
What debt?
1127
01:20:23,485 --> 01:20:25,029
- It concerns my sister, Casey.
1128
01:20:26,113 --> 01:20:28,365
You took her from Mr.
Morrison in my place,
1129
01:20:28,657 --> 01:20:30,993
and my little son Harry,
who you forced Mr. Shelby
1130
01:20:31,285 --> 01:20:32,285
to sell to you.
1131
01:20:33,871 --> 01:20:35,231
- You've changed a bit since then.
1132
01:20:35,456 --> 01:20:36,536
Nobody would recognize you.
1133
01:20:36,749 --> 01:20:37,291
What do you want?
1134
01:20:37,583 --> 01:20:39,460
- I invented a machine
that does in one day
1135
01:20:39,752 --> 01:20:41,295
what 1,000 slaves do in a week,
1136
01:20:41,587 --> 01:20:43,714
and it does it much better,
1137
01:20:44,006 --> 01:20:45,799
and I bought my freedom from Mr. Morrison.
1138
01:20:46,091 --> 01:20:47,771
Mr. Wilson paid me a lot for my invention.
1139
01:20:48,010 --> 01:20:50,679
I'm rich, as well as free now, Mr. Legree.
1140
01:20:51,889 --> 01:20:52,889
- Very interesting.
1141
01:20:53,140 --> 01:20:54,242
Then you're free to get outta here.
1142
01:20:54,266 --> 01:20:55,266
Go on.
1143
01:20:55,434 --> 01:20:56,560
- Name the price
1144
01:20:56,852 --> 01:20:58,354
for my child and my sister.
1145
01:20:58,645 --> 01:21:01,023
- I haven't got the boy
and Casey's not for sale.
1146
01:21:01,315 --> 01:21:04,026
- If you haven't got the
child, so much the better.
1147
01:21:05,319 --> 01:21:07,613
I'll pay you whatever
you ask for him anyway,
1148
01:21:07,905 --> 01:21:09,156
and for Casey.
1149
01:21:09,448 --> 01:21:10,550
- She wants to stay with me.
1150
01:21:10,574 --> 01:21:11,574
I'll not give her up.
1151
01:21:12,409 --> 01:21:14,995
- You don't even believe
that yourself, Legree.
1152
01:21:15,287 --> 01:21:16,622
- Mr. Legree, Harris.
1153
01:21:16,914 --> 01:21:17,914
Now I'm busy, get out.
1154
01:21:17,998 --> 01:21:19,438
- Now, you listen to me, Mr. Legree!
1155
01:21:19,666 --> 01:21:21,386
- If I don't get...
- Just a minute, please.
1156
01:21:21,543 --> 01:21:24,505
I'm sure we can discuss this
matter without violence.
1157
01:21:24,797 --> 01:21:27,132
I'm willing to be reasonable about this,
1158
01:21:27,424 --> 01:21:29,218
and I need more cash right now.
1159
01:21:29,510 --> 01:21:31,804
We can talk this thing
over like gentlemen should.
1160
01:21:32,805 --> 01:21:35,140
Who's the one let this
fancy nigger in here?
1161
01:21:35,432 --> 01:21:36,432
Carl, Henry.
1162
01:21:40,229 --> 01:21:43,148
- Get outta here.
- Let go of me!
1163
01:21:43,440 --> 01:21:45,401
- Come on, get outta here.
1164
01:21:52,116 --> 01:21:53,742
Here's your hat!
1165
01:22:00,082 --> 01:22:03,377
- No, sir, I don't want
any fancy, play niggers
1166
01:22:03,669 --> 01:22:05,921
strutting around any place where I come.
1167
01:22:06,213 --> 01:22:07,857
We keep them in their
place and their place
1168
01:22:07,881 --> 01:22:09,842
ain't in here with decent folks.
1169
01:22:10,134 --> 01:22:12,511
- And just who are you to
decide who comes in here?
1170
01:22:13,470 --> 01:22:15,264
- I belong here and they don't,
1171
01:22:15,556 --> 01:22:16,181
- and that's why...
- Are you better
1172
01:22:16,473 --> 01:22:17,683
than they are?
1173
01:22:17,975 --> 01:22:18,517
- Better than they are,
1174
01:22:18,809 --> 01:22:20,129
and better than any white nigger.
1175
01:22:37,494 --> 01:22:38,537
- Stop, hold it!
1176
01:22:38,829 --> 01:22:41,582
My niggers are running
away, could be yours next!
1177
01:22:41,874 --> 01:22:42,916
This concerns us all.
1178
01:22:43,208 --> 01:22:44,710
I count on everybody to help.
1179
01:23:38,013 --> 01:23:40,015
- Come, Eliza, we have to get Uncle Tom.
1180
01:23:40,307 --> 01:23:41,307
Come.
1181
01:23:51,068 --> 01:23:52,068
Uncle Tom?
1182
01:23:53,362 --> 01:23:54,362
Come, Uncle Tom.
1183
01:23:56,823 --> 01:23:58,200
Hold on to me.
1184
01:23:58,492 --> 01:24:00,536
We have a long road ahead of us.
1185
01:24:02,162 --> 01:24:03,162
- No.
1186
01:24:03,830 --> 01:24:06,833
I'm going on a different road.
1187
01:24:08,627 --> 01:24:11,505
My road is a long one,
1188
01:24:15,092 --> 01:24:16,468
and I must go all the way
1189
01:24:18,136 --> 01:24:19,513
by myself.
1190
01:24:22,599 --> 01:24:25,519
At the end, I'll be free.
1191
01:24:25,811 --> 01:24:27,729
And now you must go, Casey, go.
1192
01:24:33,151 --> 01:24:34,653
Goodbye, Uncle Tom.
1193
01:24:37,906 --> 01:24:39,866
- Come on!
- Hurry up!
1194
01:24:40,158 --> 01:24:41,702
- Hurry up!
- Come on!
1195
01:24:44,121 --> 01:24:45,872
Hurry up, get over there!
1196
01:24:48,667 --> 01:24:49,876
Push it, push it!
1197
01:24:52,379 --> 01:24:53,379
That's it.
1198
01:25:17,237 --> 01:25:18,237
Come on!
1199
01:25:46,058 --> 01:25:47,726
Open the gates.
1200
01:25:48,018 --> 01:25:50,395
Help me, please.
1201
01:25:50,687 --> 01:25:51,687
Thank you.
1202
01:25:51,772 --> 01:25:53,815
Hurry, they have wounded.
1203
01:25:54,107 --> 01:25:55,107
Quickly.
1204
01:25:55,150 --> 01:25:56,151
Get them inside.
1205
01:25:58,987 --> 01:25:59,696
Gently.
1206
01:25:59,988 --> 01:26:01,114
- You have to go right now.
1207
01:26:01,406 --> 01:26:03,033
- And you're family, what about them?
1208
01:26:05,118 --> 01:26:08,372
- You'll have to go without
them if they're not here.
1209
01:26:08,664 --> 01:26:10,207
These men can't wait.
1210
01:26:10,499 --> 01:26:13,293
The ship is ready.
1211
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Boss, this way.
1212
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
They've been spotted.
1213
01:26:22,302 --> 01:26:22,844
Come on, let's go.
1214
01:26:23,136 --> 01:26:24,136
- You sure?
1215
01:26:24,179 --> 01:26:26,181
Yes, sir, Casey and
another woman on the road.
1216
01:26:26,473 --> 01:26:27,015
- Casey?
1217
01:26:27,307 --> 01:26:27,849
Yes, sir.
1218
01:26:28,141 --> 01:26:28,684
- Which way they going?
1219
01:26:28,975 --> 01:26:29,518
- Over toward the monastery.
1220
01:26:29,810 --> 01:26:31,450
- That where the others are heading, too.
1221
01:26:31,687 --> 01:26:32,229
Come on, let's go.
1222
01:26:32,521 --> 01:26:34,106
I think those brothers need a lesson.
1223
01:26:46,660 --> 01:26:47,744
Faster, faster!
1224
01:26:48,036 --> 01:26:49,830
Hee yah, hee yah!
1225
01:26:50,122 --> 01:26:51,122
Hee yah, hee yah.
1226
01:26:51,373 --> 01:26:52,373
They're closer.
1227
01:26:58,672 --> 01:26:59,872
- Yah!
- We're gaining on them!
1228
01:27:00,048 --> 01:27:01,048
- Yah!
- Faster!
1229
01:27:08,014 --> 01:27:09,349
- Eliza, Casey!
1230
01:27:09,641 --> 01:27:10,641
Eliza!
1231
01:27:12,144 --> 01:27:13,228
Is the boy all right?
1232
01:27:13,520 --> 01:27:15,080
- Casey, take him, please.
- Sure, sure.
1233
01:27:15,188 --> 01:27:16,624
- Darling, are you all right?
- It's all right, honey,
1234
01:27:16,648 --> 01:27:17,691
it's all right.
1235
01:27:22,696 --> 01:27:24,030
You'll be all right, my darling.
1236
01:27:24,322 --> 01:27:25,031
You're safe now.
1237
01:27:25,323 --> 01:27:26,323
You better hurry, friend.
1238
01:27:26,450 --> 01:27:28,118
They're nearly on us, close the gates.
1239
01:27:34,374 --> 01:27:35,667
- No one can harm you here.
1240
01:27:36,918 --> 01:27:38,712
You'll be all right now.
1241
01:27:39,004 --> 01:27:40,004
You're safe.
1242
01:27:41,423 --> 01:27:42,549
All of you.
1243
01:27:42,841 --> 01:27:46,595
And my son, my son, he's
gonna be free, Eliza!
1244
01:27:46,887 --> 01:27:47,887
He'll be free!
1245
01:27:57,439 --> 01:27:59,149
They've run to ground.
1246
01:27:59,441 --> 01:28:01,318
Let's smoke them out like varmints.
1247
01:28:01,610 --> 01:28:03,111
What about it, boss?
1248
01:28:03,403 --> 01:28:04,029
- Yeah, go ahead.
1249
01:28:04,321 --> 01:28:05,321
Yes, sir.
1250
01:28:06,198 --> 01:28:09,242
- Let's go!
- We'll get them outta there!
1251
01:28:10,827 --> 01:28:12,370
- Stay here.
- I'm coming, too.
1252
01:28:15,624 --> 01:28:17,959
- Come then.
- All right, darling.
1253
01:28:18,251 --> 01:28:18,919
- There's gonna be fireworks!
- Here you are.
1254
01:28:19,211 --> 01:28:20,670
Come on, I'll cook them there.
1255
01:28:20,962 --> 01:28:22,088
You said it, let's go.
1256
01:28:51,701 --> 01:28:56,498
Casey, oh, Casey.
1257
01:30:03,023 --> 01:30:04,941
Let's hope they
honor this white flag.
1258
01:30:05,233 --> 01:30:06,913
Have you thought it
over carefully, my son?
1259
01:30:06,943 --> 01:30:08,838
- Sometimes a person can
think things over so long,
1260
01:30:08,862 --> 01:30:09,905
they never get done.
1261
01:30:10,196 --> 01:30:11,876
- Pray for me, Father.
- Bless you, my son.
1262
01:30:12,073 --> 01:30:13,199
- Open the gate.
1263
01:30:21,917 --> 01:30:22,917
A message!
1264
01:30:25,754 --> 01:30:26,754
I have a message.
1265
01:30:28,423 --> 01:30:29,883
I have a message for the planters.
1266
01:30:30,175 --> 01:30:32,510
- Give the slaves back to us.
- And your cotton?
1267
01:30:32,802 --> 01:30:34,429
Your beautiful cotton, my son.
1268
01:30:34,721 --> 01:30:37,390
Are you aware that they
opened the levees as the ran?
1269
01:30:37,682 --> 01:30:39,434
You really ought to see to your fields.
1270
01:30:39,726 --> 01:30:40,953
- And you really ought not to lie.
1271
01:30:40,977 --> 01:30:42,187
- Legree!
1272
01:30:42,479 --> 01:30:44,230
They're drowning our cotton fields.
1273
01:30:44,522 --> 01:30:46,191
The sluice gates are open.
1274
01:30:46,483 --> 01:30:47,609
- We're coming back later.
1275
01:30:48,526 --> 01:30:50,028
Let's go, to the field!
1276
01:30:50,320 --> 01:30:51,571
- We'll still be here.
1277
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
Come on, let's go.
1278
01:31:19,557 --> 01:31:21,237
- Legree wants us to round up some niggers
1279
01:31:21,518 --> 01:31:22,954
that escaped and been causing trouble.
1280
01:31:22,978 --> 01:31:23,687
- What kind of trouble?
1281
01:31:23,979 --> 01:31:25,814
- Opening levees and ruining crops,
1282
01:31:26,106 --> 01:31:26,773
killing and everything.
1283
01:31:27,065 --> 01:31:28,065
— Let's go!
1284
01:31:29,818 --> 01:31:30,818
Come on!
1285
01:31:49,671 --> 01:31:52,465
The gates, the sluice gates!
1286
01:31:52,757 --> 01:31:54,634
Come on, close the sluice gates!
1287
01:32:37,552 --> 01:32:39,304
- There's one of them still here.
1288
01:32:44,642 --> 01:32:45,642
There.
1289
01:32:47,228 --> 01:32:49,898
- You, damn you, you were their leader,
1290
01:32:50,190 --> 01:32:51,750
the one who caused me all this trouble.
1291
01:32:52,025 --> 01:32:53,109
- Leave him alone, Legree.
1292
01:33:00,325 --> 01:33:02,327
How much do you want for him, Legree?
1293
01:33:09,375 --> 01:33:10,835
- Dead niggers cost nothing.
1294
01:33:23,681 --> 01:33:24,681
- Uncle Tom.
1295
01:33:29,270 --> 01:33:30,270
Uncle Tom.
1296
01:33:33,399 --> 01:33:34,859
- Thank you
1297
01:33:35,151 --> 01:33:37,779
for coming, Master George.
1298
01:33:41,032 --> 01:33:42,283
I knew you would
1299
01:33:46,162 --> 01:33:47,162
some day.
1300
01:33:49,207 --> 01:33:51,543
You-
1301
01:34:14,899 --> 01:34:16,484
- You sure you seen something?
1302
01:34:16,776 --> 01:34:18,736
I seen
something, and it was black.
1303
01:34:19,028 --> 01:34:20,068
Well I ain't seen nothing.
1304
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
- Let's Go.
- Shit.
1305
01:36:28,491 --> 01:36:31,327
- Now y'all gonna get a
taste of black justice.
1306
01:36:32,412 --> 01:36:34,539
You been making slaves out of us,
1307
01:36:34,831 --> 01:36:36,082
you been hunting us down,
1308
01:36:37,041 --> 01:36:38,584
you been raping our women,
1309
01:36:40,128 --> 01:36:41,629
you been taking our respect.
1310
01:36:43,965 --> 01:36:47,218
May God damn you to hell for
what you did to my daughter.
1311
01:36:49,304 --> 01:36:50,304
- No!
1312
01:37:25,340 --> 01:37:28,217
♪ Fit the battle of Jericho ♪
1313
01:37:28,509 --> 01:37:29,969
♪ Jefmho A“
1314
01:37:30,261 --> 01:37:31,679
♪ Jefmho A“
1315
01:37:31,971 --> 01:37:34,766
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
1316
01:37:35,058 --> 01:37:38,770
♪ And the walls come tumbling down ♪
1317
01:37:39,062 --> 01:37:42,315
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
1318
01:37:42,607 --> 01:37:44,150
♪ Jefmho A“
1319
01:37:44,442 --> 01:37:45,735
♪ Jefmho A“
1320
01:37:46,027 --> 01:37:48,863
♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪
1321
01:37:49,155 --> 01:37:52,241
♪ And the walls come tumbling down ♪
1322
01:37:52,533 --> 01:37:55,328
♪ You may talk about the king of Gideon ♪
1323
01:37:55,620 --> 01:37:58,456
♪ You may talk about the men of Saul ♪
1324
01:37:58,748 --> 01:38:01,709
♪ There's none like good old Joshua ♪
1325
01:38:02,001 --> 01:38:05,171
♪ At the battle of Jericho ♪
1326
01:38:05,463 --> 01:38:08,216
♪ Up to the walls of Jericho ♪
1327
01:38:08,508 --> 01:38:13,508
♪ He marched with spear in hand ♪
86743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.