All language subtitles for Time Crafters - The Treasure of Pirates Cove (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,232 --> 00:00:24,667 La �nceputul anilor 1700, 2 00:00:24,701 --> 00:00:27,302 un marinar la bordul unei nave comerciale britanice a scris... 3 00:00:27,336 --> 00:00:28,471 Frumuse�ea oceanului 4 00:00:28,505 --> 00:00:31,508 este una dintre cele mai mari comori din lume. 5 00:00:31,541 --> 00:00:32,718 Cu toate acestea, de-a lungul istoriei, 6 00:00:32,742 --> 00:00:35,445 oamenii care au navigat au trecut-o cu vederea. 7 00:00:35,478 --> 00:00:39,248 Orbi�i de dorin�a de aur vechi �i de pietre str�lucitoare, 8 00:00:39,281 --> 00:00:42,284 s-au �mbarcat �n c�l�torii p�n� la marginile p�m�ntului 9 00:00:42,317 --> 00:00:45,488 �i chiar dincolo de grani�ele timpului. 10 00:01:16,285 --> 00:01:19,254 Cu siguran�� poart� o comoar�. 11 00:01:19,288 --> 00:01:20,457 Foc ! 12 00:01:36,205 --> 00:01:39,074 C�pitane, sunt pe urmele noastre. 13 00:01:45,280 --> 00:01:48,250 Haide, prieteni, pe ea ! Urca�i pe nav� ! 14 00:02:08,129 --> 00:02:12,129 "ST�P�NII TIMPULUI" COMOAR� DE LA PIRATE'S COVE 15 00:02:14,227 --> 00:02:16,274 ANUL 1722 16 00:02:18,247 --> 00:02:20,315 Intr� acolo, intra acolo ! 17 00:02:20,349 --> 00:02:21,784 Mergi ! 18 00:02:21,818 --> 00:02:23,553 - Culc�-te la p�m�nt. - �n genunchi ! 19 00:02:24,754 --> 00:02:26,321 Te rog, te rog, nu. 20 00:02:28,591 --> 00:02:32,395 Ah, domnule Pistol, chestia acesta se �nt�mpl� mereu 21 00:02:32,428 --> 00:02:35,197 �n leg�tur� cu comoara pierdut� a lui William Kidd. 22 00:02:35,230 --> 00:02:37,467 Por favor, Senor Pirate. 23 00:02:37,500 --> 00:02:39,220 Suntem doar ni�te simpli oameni de �tiin��. 24 00:02:39,836 --> 00:02:41,169 Exist� o hart�. 25 00:02:41,203 --> 00:02:42,070 Exist� o hart�. 26 00:02:42,104 --> 00:02:44,072 Po�i lua... po�i avea harta. 27 00:02:44,106 --> 00:02:45,475 Po�i... 28 00:02:45,508 --> 00:02:47,410 Po�i... 29 00:02:54,182 --> 00:02:56,294 Unde este aceast� hart� despre care vorbe�te prietenul t�u ? 30 00:02:56,318 --> 00:02:58,053 Este nebun de la statul �n soare. 31 00:02:58,788 --> 00:03:00,557 Nu �tim de nicio hart� a comorii. 32 00:03:01,858 --> 00:03:03,058 �ntr-adev�r ? 33 00:03:06,328 --> 00:03:08,464 Oh. Harta aia. 34 00:03:29,619 --> 00:03:31,554 Aceasta este o hart� pentru Kill Devil Cove... 35 00:03:33,590 --> 00:03:34,630 Este chiar la sud de aici. 36 00:03:35,391 --> 00:03:36,826 Da. 37 00:03:36,859 --> 00:03:40,162 Dar nu ve�i putea niciodat� s� o descifra�i f�r� ajutorul nostru. 38 00:03:40,897 --> 00:03:41,864 Hm. 39 00:03:41,898 --> 00:03:45,735 Ei bine, atunci fiecare om de la bord s� fie cru�at... 40 00:03:47,837 --> 00:03:50,416 c� nu cumva prada noastr� s� fie m�njit� de v�rsare de s�nge inutil�. 41 00:03:50,440 --> 00:03:53,443 Pentru Aripa Diavolului �i echipa ei milostiv�. 42 00:04:02,852 --> 00:04:05,655 Ah, a�a c� domnule Pistol... 43 00:04:06,856 --> 00:04:10,593 Ai cru�at echipajul, nu-i a�a ? 44 00:04:10,627 --> 00:04:13,529 Da, c�pitane, m-am g�ndit c� am putea avea nevoie de el. 45 00:04:13,563 --> 00:04:15,765 Oh, a�a ai crezut ? 46 00:04:15,798 --> 00:04:19,368 Dar asta ar trebui s� fie decizia c�pitanului, nu-i a�a ? 47 00:04:20,436 --> 00:04:21,571 Da, c�pitane. 48 00:04:21,604 --> 00:04:23,573 Vezi tu, g�ndurile de acest fel 49 00:04:23,606 --> 00:04:25,475 au pecetluit soarta tat�lui t�u. 50 00:04:25,508 --> 00:04:29,379 Nu mi-ar pl�cea s� �i se �nt�mple �i �ie a�a ceva. 51 00:04:30,680 --> 00:04:33,616 Bine, b�iete ia-o u�or, relaxeaz�-te. 52 00:04:33,650 --> 00:04:35,551 �tii c� nu am avut de ales. 53 00:04:35,585 --> 00:04:38,521 Era codul. Hm. 54 00:04:40,857 --> 00:04:42,892 - Da, c�pitane. - Hm. 55 00:04:46,228 --> 00:04:47,664 E�ti un om bun, Pistol. 56 00:04:47,697 --> 00:04:50,633 C�nd diavolul o s� vin� dup� sufletul meu, 57 00:04:50,667 --> 00:04:54,604 voi avea nevoie de tine acolo pentru a m� scoate din asta. 58 00:04:57,607 --> 00:05:00,476 Da. Da. 59 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Da. 60 00:05:03,546 --> 00:05:08,283 Deci, ce �nseamn� toate aceste pove�ti despre o hart� a comorii ? 61 00:05:08,985 --> 00:05:10,887 - Ai dreptate. - Ah. Hm. 62 00:05:12,855 --> 00:05:13,890 Uite aici, c�pitane. 63 00:05:13,923 --> 00:05:14,924 Ah. 64 00:05:16,693 --> 00:05:18,326 Hm ? 65 00:05:18,360 --> 00:05:19,729 Bucura�i-v� de ea. 66 00:05:19,762 --> 00:05:20,797 Hm. 67 00:05:22,632 --> 00:05:23,766 Continu�. 68 00:06:17,019 --> 00:06:18,788 Domnul Pistol a p�r�sit c�rma. 69 00:06:18,821 --> 00:06:21,424 Shh. 70 00:06:21,457 --> 00:06:23,459 La, la, la, la, la, la, la. 71 00:06:23,493 --> 00:06:25,327 �nchide�i trapa. 72 00:07:57,053 --> 00:07:58,855 Bun venit la bord, c�pitane. 73 00:08:00,857 --> 00:08:02,491 C�pitan ? 74 00:08:02,525 --> 00:08:03,893 Este nava ta acum. 75 00:08:07,196 --> 00:08:09,031 Toate p�nzele sus. 76 00:08:12,068 --> 00:08:15,605 Am �n�eles, c�pitane Lynch. 77 00:08:23,613 --> 00:08:24,981 Hm ? Ce ? 78 00:08:31,120 --> 00:08:32,421 A fost furat�. 79 00:08:37,860 --> 00:08:40,162 Marinari rebeli. 80 00:08:41,731 --> 00:08:42,832 Pistol. 81 00:08:49,005 --> 00:08:51,974 Revolta pe nav� ! 82 00:08:52,008 --> 00:08:54,210 Pun eu m�na pe tine, Pistol. 83 00:08:54,243 --> 00:08:56,178 Cum mi-ai putea face asta, tr�d�torule ? 84 00:09:00,516 --> 00:09:01,584 Foc ! 85 00:09:05,154 --> 00:09:06,889 - Suntem ataca�i ! - O s� m� omoare. 86 00:09:06,923 --> 00:09:08,057 Foc ! 87 00:09:19,869 --> 00:09:21,203 Ridica�i vela mare ! 88 00:09:21,237 --> 00:09:23,039 Par�ma catargului este rupt�, Jeffrey. 89 00:09:23,072 --> 00:09:24,473 Nu putem face nimic. 90 00:09:25,608 --> 00:09:26,642 Da, da, da. 91 00:09:26,676 --> 00:09:28,611 Avem probleme mai mari. Uite. 92 00:09:32,248 --> 00:09:33,449 Blimey. 93 00:09:35,017 --> 00:09:36,028 Cu toate puterile, �ine�i-v� bine, 94 00:09:36,052 --> 00:09:39,555 mergem direct �n iad. 95 00:10:02,011 --> 00:10:03,145 Harta ! Pune m�na pe hart� ! 96 00:10:03,179 --> 00:10:04,480 Am �n�eles ! 97 00:10:14,924 --> 00:10:16,225 Pistol ! 98 00:10:59,168 --> 00:11:00,202 Asta este, Josh. 99 00:11:00,236 --> 00:11:02,838 �ntinde �nainte, apoi trage. 100 00:11:02,872 --> 00:11:04,006 U�or. 101 00:11:05,274 --> 00:11:07,076 Te descurci minunat la asta, amice. 102 00:11:42,011 --> 00:11:44,180 Hei b�ie�i, cred c� am g�sit ceva. 103 00:11:45,181 --> 00:11:47,283 Frumos, Hedge. 104 00:11:48,918 --> 00:11:50,358 - Hei, Josh. - Ce se �nt�mpl�, omule ? 105 00:11:51,987 --> 00:11:54,190 Hei, Brig. Cum merge blog-ul ? 106 00:11:54,223 --> 00:11:56,892 Shh, am un termen limit�. 107 00:11:56,926 --> 00:11:59,028 Hei, �tii ceva ? �l p�strez. 108 00:11:59,061 --> 00:11:59,962 Ar putea merita ceva. 109 00:11:59,995 --> 00:12:02,164 Unchiul meu Herm a g�sit odat� un semn cu Coca-Cola 110 00:12:02,198 --> 00:12:03,365 care valora 800 de dolari. 111 00:12:03,400 --> 00:12:05,840 L-am v�zut pe unchiul t�u la House Hoarder's s�pt�m�na trecut�. 112 00:12:06,268 --> 00:12:08,037 Apropo, �ansele de a descoperi ceva 113 00:12:08,070 --> 00:12:09,839 de valoare cu un detector de metale 114 00:12:09,872 --> 00:12:12,041 pe o plaj� public� sunt foarte slabe. 115 00:12:12,074 --> 00:12:14,276 Dac� adaugi tot num�rul de ore de c�utare necesare 116 00:12:14,310 --> 00:12:16,221 pentru a g�si ceva �n valoare de cel pu�in 20 de dolari, 117 00:12:16,245 --> 00:12:20,850 ob�ii aproximativ 135,26 118 00:12:20,883 --> 00:12:22,284 de ore, deci practic lucrezi 119 00:12:22,318 --> 00:12:24,320 pentru aproximativ 50 de cen�i pe or�. 120 00:12:24,353 --> 00:12:25,388 Da ? 121 00:12:25,422 --> 00:12:28,891 Ei bine, nu ai luat �n considerare anomalia. 122 00:12:28,924 --> 00:12:29,992 Anomalia ? 123 00:12:30,025 --> 00:12:32,094 Da, anomalia. 124 00:12:32,128 --> 00:12:34,029 Evenimentul imprevizibil, inexplicabil, care 125 00:12:34,063 --> 00:12:36,866 are loc �i sfideaz� orice logic� �i �ansa ? 126 00:12:36,899 --> 00:12:38,834 S-ar putea �nt�mpla, dar �n cazul t�u, 127 00:12:38,868 --> 00:12:41,103 ar fi bine s� te �ii de treaba ta la tarab� de iaurt. 128 00:12:42,271 --> 00:12:43,873 Ai s� vezi tu... 129 00:12:43,906 --> 00:12:45,674 Hei, las�-I s� viseze. 130 00:12:47,710 --> 00:12:49,379 Nu-mi vine s� cred c� cineva fur� 131 00:12:49,412 --> 00:12:51,914 toate artefactele grozave ale pira�ilor din ora�. 132 00:12:51,947 --> 00:12:53,949 Am s� ajung la miezul acestei chestiuni. 133 00:12:53,983 --> 00:12:55,017 Cine e cu mine ? 134 00:13:13,436 --> 00:13:14,737 Aoleu. 135 00:13:25,482 --> 00:13:28,418 Hei, b�ie�i ? Chiar cred c� am g�sit ceva. 136 00:13:31,954 --> 00:13:33,490 Ura ! 137 00:13:33,523 --> 00:13:35,724 Ce ai acolo, Huckleberry ? 138 00:13:37,259 --> 00:13:38,894 Oh, nimic. 139 00:13:38,928 --> 00:13:40,296 Doar o hart� a comorii. 140 00:13:51,173 --> 00:13:54,109 Hedgey, dragule, nu m� voi mai �ndoi de tine niciodat�. 141 00:13:54,143 --> 00:13:55,311 Ce crezi, Brig ? 142 00:13:55,344 --> 00:13:57,813 Mi se pare adev�rat�. 143 00:13:57,846 --> 00:14:01,050 A�tept�. Aceasta este o hart� a zonei Pirate's Cove. 144 00:14:01,083 --> 00:14:02,985 Vezi, acesta este Golful Diavolului �i... 145 00:14:03,018 --> 00:14:05,422 �i aceasta este Casa de lumin� a lui Adam �i Turnul cu Ceas. 146 00:14:06,288 --> 00:14:07,856 Oh, tocmai mi-ai amintit. 147 00:14:07,890 --> 00:14:10,427 - �coala de var� �ncepe la ora 10:30. - Plictisitor. 148 00:14:10,460 --> 00:14:11,927 Nu putem s� tragem chiulul ? 149 00:14:11,961 --> 00:14:13,829 Adic�, este ultima zi, oricum. 150 00:14:13,862 --> 00:14:16,065 Mama a pl�tit o sut� de dolari pentru cursul �sta �i 151 00:14:16,098 --> 00:14:18,143 nu voi auzi niciodat� sf�r�itul acestuia dac� nu m� duc, 152 00:14:18,167 --> 00:14:19,835 deci trebuie s� veni�i �i voi. 153 00:14:20,903 --> 00:14:21,904 Uite aici. 154 00:14:24,273 --> 00:14:25,874 O vom ascunde �n casa din copac 155 00:14:25,908 --> 00:14:27,477 �i vom rezolva chestia asta dup� curs. 156 00:14:27,510 --> 00:14:30,380 A�teapt�. Poate c� ar trebui s�-i spunem tat�lui meu. 157 00:14:30,413 --> 00:14:32,047 Adic�, dac� cineva a pierdut-o ? 158 00:14:33,315 --> 00:14:35,418 Eu am g�sit-o, deci este de drept a mea. 159 00:14:35,452 --> 00:14:37,152 Omule, ne la�i balt� ? 160 00:14:37,186 --> 00:14:39,221 - Am crezut c� suntem o echip�. - Bine... 161 00:14:39,255 --> 00:14:41,890 Bine. �n regul�. Este a noastr�, dar nu 162 00:14:41,924 --> 00:14:44,293 vreau s� o donez vreunui muzeu jalnic. 163 00:14:44,326 --> 00:14:46,463 Scuz�-m� ? 164 00:14:46,496 --> 00:14:48,030 Spuneam doar... 165 00:14:50,266 --> 00:14:51,267 S� mergem. 166 00:15:17,993 --> 00:15:19,295 Uit�-te la asta. 167 00:15:19,328 --> 00:15:22,031 Ace�tia sunt actori ai Coloniei Pierdute. 168 00:15:23,265 --> 00:15:24,900 Pentru numele cerului. 169 00:15:24,933 --> 00:15:27,803 Blanche, ai mai v�zut vreodat� a�a ceva ? 170 00:15:29,406 --> 00:15:32,341 Nu. Este o ru�ine. 171 00:15:32,374 --> 00:15:35,210 Bine, oameni buni. �mpr�tia�i-v�, elibera�i locul. 172 00:15:36,312 --> 00:15:37,480 Uit�-te la asta. 173 00:15:38,448 --> 00:15:40,115 - Oh, capul meu. - Haide, trezirea. 174 00:15:41,484 --> 00:15:44,621 Voi sunte�i vinova�i de �nc�lcarea sec�iunii 115-50, 175 00:15:44,654 --> 00:15:47,524 ceea ce �nseamn� c� a�i luat un pic prea mult de b�ut asear�. 176 00:15:47,557 --> 00:15:49,291 Nava. 177 00:15:49,325 --> 00:15:51,845 Dimpotriv�, domnule, abia am luat o �nghi�itur� noaptea trecut�. 178 00:15:52,495 --> 00:15:54,330 Oh, nu prea cred. 179 00:15:54,363 --> 00:15:57,634 Deci, de ce s� nu ne ridic�m cu to�ii �i 180 00:15:57,667 --> 00:16:00,503 s� facem o mic� plimbare p�n� la sec�ia mea ? 181 00:16:00,537 --> 00:16:01,571 S� mergem. 182 00:16:01,604 --> 00:16:03,573 Am un loc frumos pentru voi c� s� v� odihni�i. 183 00:16:03,606 --> 00:16:04,973 Bine ? 184 00:16:05,007 --> 00:16:08,043 Haide, haide. Voi, b�ie�i, pute�i s� v� �ndep�rta�i. 185 00:16:08,077 --> 00:16:09,111 Haide, voi doi. 186 00:16:09,144 --> 00:16:10,212 Haide, ar��i mai r�u... 187 00:16:10,245 --> 00:16:12,181 Oh. Oh, omule. 188 00:16:13,416 --> 00:16:14,883 S� mergem. 189 00:16:14,917 --> 00:16:16,653 Unde suntem ? 190 00:16:16,686 --> 00:16:18,488 Unde este nava �i ceilal�i ? 191 00:16:19,321 --> 00:16:20,356 �n regul� ? 192 00:16:20,390 --> 00:16:21,458 Nu �tiu... 193 00:16:23,359 --> 00:16:25,919 Dar �ndr�znesc s� spun c� cel mai bine este s� facem ce ne spune. 194 00:16:26,061 --> 00:16:27,941 Cu c�t spunem mai pu�ine, cu at�t este mai bine. 195 00:16:39,609 --> 00:16:42,445 Aoleu. O adev�rat� hart� a comorii. 196 00:16:43,112 --> 00:16:44,146 Pune asta deoparte. 197 00:16:44,179 --> 00:16:45,981 Vrei c� Byron s� o vad� ? 198 00:16:46,014 --> 00:16:47,082 Nu. 199 00:16:54,557 --> 00:16:56,426 Vai, ce porc�rie, uite-I acolo. 200 00:16:56,459 --> 00:16:57,993 Opre�te-te acolo. 201 00:17:00,563 --> 00:17:02,331 Bun�, Byron. 202 00:17:02,364 --> 00:17:04,401 Uh, chiule�ti de la �coala de var� ? 203 00:17:04,434 --> 00:17:05,635 Urmez un curs de �nv���m�nt la 204 00:17:05,668 --> 00:17:08,003 domiciliu numit Advanced Leisure Studies. 205 00:17:08,036 --> 00:17:09,271 Tu ce crezi c� faci ? 206 00:17:09,304 --> 00:17:11,373 Hm, mergeam �i eu ? 207 00:17:11,408 --> 00:17:13,410 Ei bine, �mi strici imaginea. 208 00:17:13,443 --> 00:17:15,344 Viziunea idilic� despre 209 00:17:15,378 --> 00:17:16,722 lumea mea, f�r� o gr�mad� de rata�i. 210 00:17:16,746 --> 00:17:17,980 Da ? 211 00:17:18,013 --> 00:17:19,224 Ei bine, cum va ar�ta viziunea ta 212 00:17:19,248 --> 00:17:20,393 c�nd ��i voi �nfunda capul �n acea f�nt�n� ? 213 00:17:20,417 --> 00:17:21,484 Mai u�or. 214 00:17:21,518 --> 00:17:23,720 - Asta a fost o amenin�are ? - Brig. 215 00:17:23,753 --> 00:17:25,655 Hei, Byron. 216 00:17:25,688 --> 00:17:27,990 Bun�, Brigitte. Ce se �nt�mpl� ? 217 00:17:28,023 --> 00:17:31,561 Oh, nimic, duceam doar c�teva dona�ii pentru orfelinat. 218 00:17:31,594 --> 00:17:33,328 Interesant. 219 00:17:33,362 --> 00:17:34,363 Nu. 220 00:17:34,397 --> 00:17:36,499 Hei Brig, c�nd vei sc�pa de ace�ti prosti 221 00:17:36,533 --> 00:17:38,668 �i vei reveni pe calea cea dreapt� ? 222 00:17:38,701 --> 00:17:40,068 Doar pentru c� tat�l t�u este 223 00:17:40,102 --> 00:17:41,279 primar nu te face cu nimic special. 224 00:17:41,303 --> 00:17:42,171 �i ce te face s� te g�nde�ti 225 00:17:42,204 --> 00:17:44,106 c� a� vrea vreodat� s� stau cu tine ? 226 00:17:44,139 --> 00:17:46,208 Ei bine, r�spunsul la aceast� �ntrebare este 227 00:17:46,241 --> 00:17:48,478 cunoscut ca un r�spuns universal, 228 00:17:48,511 --> 00:17:51,146 r�spunsul care trece dincolo de adev�r, clarifica 229 00:17:51,180 --> 00:17:52,515 �i surprinde esen�a dorin�elor 230 00:17:52,549 --> 00:17:54,082 oamenilor din �ntreaga lume. 231 00:17:54,116 --> 00:17:55,418 �i care este asta ? 232 00:17:55,452 --> 00:17:56,519 Banii. 233 00:17:56,553 --> 00:17:58,253 Banii nu sunt totul. 234 00:17:58,287 --> 00:17:59,422 Ai dreptate. 235 00:18:00,322 --> 00:18:02,057 Este singurul lucru. 236 00:18:11,634 --> 00:18:13,335 Pun ei la cale ceva. 237 00:18:34,356 --> 00:18:36,759 Jenny Goldstein tocmai a postat c� tat�l meu a arestat 238 00:18:36,793 --> 00:18:39,395 un grup de pira�i be�i la plaj� de la intrare. 239 00:18:39,429 --> 00:18:40,497 Uite. 240 00:18:40,530 --> 00:18:41,774 Probabil sunt doar actori din pies� de 241 00:18:41,798 --> 00:18:44,299 reconstituire a Coloniei Pierdute. 242 00:18:44,333 --> 00:18:46,068 Aceast� harta nu are niciun sens. 243 00:18:46,101 --> 00:18:47,135 Unde este liter� "X" ? 244 00:18:47,169 --> 00:18:49,204 Avea sens pentru cineva. 245 00:18:49,238 --> 00:18:52,475 Este ca un puzzle, dar nu �tim de unde s� �ncepem. 246 00:18:52,509 --> 00:18:54,377 Mi-a� dori ca tat�l meu s� fie �nc� �n preajm�. 247 00:18:55,411 --> 00:18:57,480 El ar �ti cum s� descopere acest lucru. 248 00:18:57,514 --> 00:18:58,581 Era bun la aceste lucruri. 249 00:18:59,582 --> 00:19:00,817 C�uta�i simbolul alfa. 250 00:19:00,850 --> 00:19:02,284 Exist� �ntotdeauna un simbol alfa. 251 00:19:02,752 --> 00:19:03,953 Un ce ? 252 00:19:03,987 --> 00:19:07,390 Un simbol alfa, indiciul de pornire pentru a te duce pe drumul cel bun. 253 00:19:07,423 --> 00:19:10,593 Este c� �n jocul Castelul Ghoul's. 254 00:19:10,627 --> 00:19:12,261 Trebuie s� examinezi tu�ele de 255 00:19:12,294 --> 00:19:14,096 vopsea pentru a g�si pasajul secret. 256 00:19:14,129 --> 00:19:15,297 Asta este de mare ajutor. 257 00:19:17,634 --> 00:19:20,503 Toat� lumea s� pun� m�na dreapt� pe craniul adev�rului. 258 00:19:22,505 --> 00:19:24,206 Repeta�i dup� mine... 259 00:19:24,239 --> 00:19:28,310 Jur s� nu spun nim�nui despre harta. 260 00:19:28,343 --> 00:19:31,213 Jur s� nu spun nim�nui despre harta. 261 00:19:31,246 --> 00:19:33,181 �i orice s-ar �nt�mpla, vom primi cu to�ii 262 00:19:33,215 --> 00:19:36,151 o parte egal� din comoara sau orice vom g�si. 263 00:19:36,184 --> 00:19:38,353 �i orice s-ar �nt�mpla, vom primi cu to�ii 264 00:19:38,388 --> 00:19:41,156 o parte egal� din comoara sau orice g�sim. 265 00:19:41,189 --> 00:19:42,825 Este gata. 266 00:19:42,859 --> 00:19:44,661 - Bine. - Sun� bine. 267 00:19:44,694 --> 00:19:45,828 A�tepta�i. 268 00:19:45,862 --> 00:19:48,574 Ce se �nt�mpl� dac� unul dintre noi moare �nainte s� �mp�r�im comoara ? 269 00:19:48,598 --> 00:19:50,500 - Ce ? - �ntr-adev�r ? 270 00:19:50,533 --> 00:19:52,869 Nu m� pot ab�ine. Tat�l meu este avocat. 271 00:19:52,902 --> 00:19:56,573 Tat�l t�u de�ine un magazin de iaurt �i pl�te�te cau�iuni. 272 00:19:56,606 --> 00:19:57,607 E acela�i lucru. 273 00:19:58,875 --> 00:20:00,075 S� mergem. 274 00:20:01,611 --> 00:20:02,612 Hedge. 275 00:20:03,680 --> 00:20:05,213 Ce ? 276 00:20:05,247 --> 00:20:06,382 Pe fa�a ta. 277 00:20:06,416 --> 00:20:07,650 Ce ? 278 00:20:07,684 --> 00:20:09,084 Twinkie. 279 00:20:11,888 --> 00:20:13,423 S�-I l�s�m aici. 280 00:20:32,575 --> 00:20:35,545 Hei, v� pute�i apropia un pic de ceilal�i ? 281 00:20:37,747 --> 00:20:38,815 Bine, bine, perfect. 282 00:20:38,848 --> 00:20:40,717 Chiar acolo. S� o facem. 283 00:20:40,750 --> 00:20:44,554 �n anul 1587, 115 b�rba�i, femei �i 284 00:20:44,587 --> 00:20:46,288 copii au pornit din Plymouth, Anglia 285 00:20:46,321 --> 00:20:48,691 s� �nceap� o nou� via�� �ntr-un �inut ciudat. 286 00:20:48,725 --> 00:20:50,393 Au disp�rut f�r� nicio urm�... 287 00:20:51,661 --> 00:20:54,764 L�s�nd istoricilor un mister care nu a fost niciodat� rezolvat. 288 00:20:54,797 --> 00:20:57,467 Mul�i oameni cred... 289 00:20:57,500 --> 00:21:00,603 ... c� au disp�rut �n infamul Triunghi al Bermudelor. 290 00:21:00,637 --> 00:21:02,605 Colonia pierdut�, aceasta este povestea lor. 291 00:21:03,740 --> 00:21:06,609 V� rog, poate cineva s� r�spund� la telefon ? 292 00:21:06,643 --> 00:21:07,710 Bine, sta�i a�a. 293 00:21:07,744 --> 00:21:09,379 A�tepta�i o secund�, b�ie�i. 294 00:21:11,714 --> 00:21:13,583 Uh, Betsy ? 295 00:21:14,751 --> 00:21:16,653 Betsy, drag� ? 296 00:21:16,686 --> 00:21:17,720 Bun�, drag�. 297 00:21:17,754 --> 00:21:18,831 Ai putea s� r�spunzi la telefon, 298 00:21:18,855 --> 00:21:20,264 pentru c� altfel nu o s� ajungem niciodat� 299 00:21:20,288 --> 00:21:21,332 s� trecem prin toate astea. 300 00:21:21,356 --> 00:21:23,693 Nicio problem�. 301 00:21:23,726 --> 00:21:27,195 M�tu�a Victoria ? Po�i s� m� chemi dup� numele meu de scen�, Constance ? 302 00:21:28,431 --> 00:21:30,365 Desigur, Betsy. 303 00:21:30,400 --> 00:21:33,770 �mi pare r�u, vreau s� spun, Constance. 304 00:21:35,471 --> 00:21:37,440 Constance. Telefonul. 305 00:21:37,473 --> 00:21:38,541 Ai dreptate. 306 00:21:45,882 --> 00:21:46,883 Alo. 307 00:21:47,784 --> 00:21:48,885 Bun�, Earl. 308 00:21:49,919 --> 00:21:50,920 Constance. 309 00:21:53,456 --> 00:21:54,824 Earl, sunt eu Betsy. 310 00:21:56,459 --> 00:21:57,460 �ntr-adev�r ? 311 00:21:58,661 --> 00:22:00,863 Ei bine, cred c� ar putea fi ai no�trii. 312 00:22:00,897 --> 00:22:02,532 Bine. Am s� vin imediat. 313 00:22:05,034 --> 00:22:08,504 Bine, s� relu�m din nou 314 00:22:08,538 --> 00:22:10,372 de la �nceput �i orice se �nt�mpl�, 315 00:22:10,406 --> 00:22:12,642 vreau doar s� continua�i. 316 00:22:13,341 --> 00:22:14,444 Avem o problem�. 317 00:22:14,477 --> 00:22:15,712 Ce, acum ? 318 00:22:15,745 --> 00:22:17,589 Se pare ca c��iva dintre actorii no�tri s-au confruntat 319 00:22:17,613 --> 00:22:19,894 cu mici probleme asear� �i au fost arunca�i �n �nchisoare. 320 00:22:20,683 --> 00:22:22,719 Actorii no�tri ? 321 00:22:22,752 --> 00:22:25,788 Oh, b�ie�ii de la Renaissance Faire din Raleigh. 322 00:22:25,822 --> 00:22:28,458 Oh, m�car au ap�rut anul acesta. 323 00:22:28,491 --> 00:22:30,602 Earl spune c� nu este mare lucru �i pot s� merg s� �i iau. 324 00:22:30,626 --> 00:22:31,761 Bine. 325 00:22:31,794 --> 00:22:33,605 Cred c� merit� s� ai o rud� care este �eriful ora�ului. 326 00:22:33,629 --> 00:22:34,697 Da, da. 327 00:22:34,731 --> 00:22:36,699 Bine, mergi s� faci asta �n timp ce... 328 00:22:37,800 --> 00:22:39,435 Nu ��i face griji. Le pot repara. 329 00:22:39,469 --> 00:22:41,369 - Ce s� repari ? - Unghiile alea. 330 00:22:41,404 --> 00:22:43,473 �nceteaz� cu unghiile mele. 331 00:22:43,506 --> 00:22:44,774 - Du-te. - Revin imediat. 332 00:22:44,807 --> 00:22:46,476 Bine, bine. Oh, stai a�a, Betsy. 333 00:22:46,509 --> 00:22:48,520 Hei, �n timp ce e�ti �n ora�, po�i s� treci pe l�ng� 334 00:22:48,544 --> 00:22:50,646 cas� �i s� vezi dac� Josh are recuzita de pira�i ? 335 00:22:50,680 --> 00:22:51,714 �n regul�. 336 00:22:51,748 --> 00:22:53,015 Bine, mul�umesc. 337 00:22:54,917 --> 00:22:59,822 Prin urmare, conform teoriei domnului Einstein cu 338 00:22:59,856 --> 00:23:04,627 privire la intersec�ia dintre timp �i spa�iu, 339 00:23:04,660 --> 00:23:06,896 s-ar presupune c� pute�i 340 00:23:06,929 --> 00:23:08,598 c�l�tori �n orice loc din istorie. 341 00:23:08,631 --> 00:23:11,501 Lipse�te un factor cheie, nu-i a�a ? 342 00:23:13,368 --> 00:23:14,369 Joshua ? 343 00:23:16,105 --> 00:23:17,339 Hm ? 344 00:23:17,372 --> 00:23:18,441 Haide. 345 00:23:19,609 --> 00:23:20,743 �tii asta. 346 00:23:21,978 --> 00:23:23,646 Po�i s� spui ceva, Joshua ? 347 00:23:24,647 --> 00:23:25,748 Hm ? 348 00:23:25,782 --> 00:23:27,083 Oh. 349 00:23:27,116 --> 00:23:28,684 Domnule Young. 350 00:23:28,718 --> 00:23:30,553 Rezultatul unei astfel de c�l�torii nu ar fi 351 00:23:30,586 --> 00:23:32,755 complet aleatoriu dec�t dac� nu se poate 352 00:23:32,789 --> 00:23:34,657 stabili eventuala destina�ie 353 00:23:34,690 --> 00:23:36,025 pe continuumul timp-spa�iu 354 00:23:36,058 --> 00:23:39,896 dar �i s� ghida�i subiectul c�tre destina�ia respectiv� ? 355 00:23:39,929 --> 00:23:43,065 �i care este solu�ia la asta ? Hm ? 356 00:23:43,099 --> 00:23:46,769 Care este solu�ia pentru controlul acestei intersec�ii ? 357 00:23:48,104 --> 00:23:49,705 Haide, copii. 358 00:23:49,739 --> 00:23:51,373 Folosi�i-v� mintea. 359 00:23:51,407 --> 00:23:52,441 Este u�or. 360 00:23:52,475 --> 00:23:53,795 Ai nevoie de o ma�in� a timpului. 361 00:23:54,977 --> 00:23:56,479 Exact. 362 00:23:59,782 --> 00:24:01,493 Voi acorda credit suplimentar oric�rei persoane 363 00:24:01,517 --> 00:24:03,820 care vine cu un design pentru o ma�in� a timpului 364 00:24:03,853 --> 00:24:06,889 �i schemele bazate pe principiile prezentate la acest curs. 365 00:24:34,951 --> 00:24:36,118 Josh ? 366 00:24:37,887 --> 00:24:39,021 E cineva acas� ? 367 00:24:42,158 --> 00:24:43,426 Sunt eu, Constance. 368 00:25:04,947 --> 00:25:06,482 Asta e perfect. 369 00:25:07,750 --> 00:25:09,719 Voi lua asta, 370 00:25:09,752 --> 00:25:10,953 �i asta, 371 00:25:11,454 --> 00:25:12,488 �i asta. 372 00:25:32,975 --> 00:25:35,511 Nu m� deranjeaz� dac� vreau s� fac asta. 373 00:25:41,984 --> 00:25:43,152 Primarul Beecher. 374 00:25:45,187 --> 00:25:47,790 Ascult�, prostul dracului, nu-mi pas� 375 00:25:47,823 --> 00:25:48,758 ce faci cu asta, doar mut�-I de acolo. 376 00:25:48,791 --> 00:25:51,727 Vreau chestiile acelea scoase �n afara ora�ului imediat. 377 00:25:51,761 --> 00:25:53,863 Oamenii �ncep s� pun� �ntreb�ri. 378 00:25:54,697 --> 00:25:56,832 Ochii care nu se v�d se uit�. 379 00:26:01,170 --> 00:26:02,438 Ai probleme ? 380 00:26:02,939 --> 00:26:04,139 Nu am niciun fel de probleme. 381 00:26:05,942 --> 00:26:09,912 Byron, fiul meu, suntem b�rba�i Beecher. 382 00:26:09,946 --> 00:26:11,213 Nu avem probleme, avem 383 00:26:11,247 --> 00:26:14,984 noi oportunit��i de a g�si solu�ii 384 00:26:15,017 --> 00:26:17,920 �i pentru a ob�ine un succes mai mare. 385 00:26:17,954 --> 00:26:19,722 Domnule primar, nu uita�i c� trebuie 386 00:26:19,755 --> 00:26:21,833 sus�ine�i discursul ast�zi la v�nzarea de la brut�rie. 387 00:26:21,857 --> 00:26:23,526 Ah, ce ciudat ! 388 00:26:33,970 --> 00:26:35,905 Bun�, Earl. 389 00:26:35,938 --> 00:26:38,140 Ai vreo actualizare a artefactelor furate ? 390 00:26:38,174 --> 00:26:39,675 Nu, �nc� nimic, Betsy. 391 00:26:39,709 --> 00:26:40,977 Constance. 392 00:26:41,010 --> 00:26:42,678 - Ce spui ? - Nu conteaz�. 393 00:26:42,712 --> 00:26:44,146 Cum r�m�ne cu prizonierii mei ? 394 00:26:44,180 --> 00:26:45,681 Oh, �i aduc imediat. 395 00:26:53,756 --> 00:26:54,890 Hei. 396 00:26:54,924 --> 00:26:55,925 Hei. 397 00:26:57,059 --> 00:26:58,127 Tu. 398 00:26:59,061 --> 00:27:00,301 Pentru ce sunte�i aici, b�ie�i ? 399 00:27:02,598 --> 00:27:05,668 Se pare c� suntem �ntr-un loc nepotrivit la un moment nepotrivit. 400 00:27:09,338 --> 00:27:12,041 Bine, b�ie�i. E timpul s� v� ridica�i �i s� str�luci�i. 401 00:27:12,074 --> 00:27:14,252 Am primit un telefon de la trupa voastr� de teatru �n aceast� dup�-amiaz�. 402 00:27:14,276 --> 00:27:16,078 Au trimis o dub� s� v� ia, s� v� 403 00:27:16,112 --> 00:27:18,147 duc� la teatrul Lost Colony. 404 00:27:19,081 --> 00:27:20,182 S� mergem. 405 00:27:40,669 --> 00:27:42,838 Bine a�i venit. Sunt Betsy. 406 00:27:42,872 --> 00:27:44,607 Adic�, Constance. 407 00:27:44,640 --> 00:27:48,677 �i cred c� sunt gazda, �oferul �i ghidul vostru. 408 00:27:48,711 --> 00:27:50,613 Oricum, este minunat s� v� avem aici. 409 00:27:52,948 --> 00:27:56,652 Eu sunt la dispozi�ia dumneavoastr�, domni�oara Constance. 410 00:27:56,685 --> 00:27:57,720 Oh ? 411 00:27:57,753 --> 00:27:59,688 Hm, toat� lumea s� stea �mpreun�. 412 00:27:59,722 --> 00:28:01,590 Vreau s� v� fac fotografia pentru program. 413 00:28:01,624 --> 00:28:03,592 - Ce ? - �mi cer iertare, domni�oar� ? 414 00:28:03,626 --> 00:28:05,161 Vreau s� v� fac fotografia. 415 00:28:05,194 --> 00:28:07,314 Sta�i �mpreun� pentru a putea cuprinde pe toat� lumea. 416 00:28:07,997 --> 00:28:09,832 Unu, doi, trei. 417 00:28:11,901 --> 00:28:13,235 Oh, minunat. 418 00:28:13,269 --> 00:28:14,804 S� mergem. 419 00:28:14,837 --> 00:28:15,871 Haide�i. 420 00:28:18,074 --> 00:28:19,708 Pe aici. 421 00:28:30,920 --> 00:28:32,321 - Bun�, p�rinte. - Bun� ziua. 422 00:28:32,354 --> 00:28:36,625 Uite, �i-am adus tortul cu fructul preferat al diavolului. 423 00:28:36,659 --> 00:28:38,894 Cu to�ii avem sl�biciunile noastre. 424 00:28:38,928 --> 00:28:40,162 Da, a�a este. 425 00:28:47,404 --> 00:28:48,804 Este oficial. 426 00:28:48,838 --> 00:28:49,972 Am s� iau meniul vegan. 427 00:28:52,274 --> 00:28:54,743 Aoleu. O adev�rat� hart� a comorilor. 428 00:28:54,777 --> 00:28:56,679 Ce ar putea s� fie �ngropat acolo ? 429 00:28:56,712 --> 00:28:57,913 Comoara, z�p�citule. 430 00:28:57,947 --> 00:29:00,049 �tiu, dar, ce fel ? 431 00:29:00,082 --> 00:29:03,719 Aur, diamante, rubine, aur ? 432 00:29:04,220 --> 00:29:05,988 Ai spus aur de dou� ori. 433 00:29:06,021 --> 00:29:08,357 �mi place aurul. 434 00:29:08,391 --> 00:29:10,059 Hei, ce or� este ? 435 00:29:10,092 --> 00:29:11,293 Mor de foame. 436 00:29:15,231 --> 00:29:17,133 Am crezut c� ai devenit vegan ? 437 00:29:17,166 --> 00:29:18,667 Asta nu con�ine gluten. 438 00:29:18,701 --> 00:29:19,945 Ei bine, nu este complet gratuit. 439 00:29:19,969 --> 00:29:21,179 Va trebui s� pl�te�ti pentru asta. 440 00:29:21,203 --> 00:29:22,243 Sunt preg�tit s� fac asta. 441 00:29:24,807 --> 00:29:28,177 Nu a�i spus nim�nui despre harta, nu-i a�a ? 442 00:29:28,911 --> 00:29:30,112 E�ti at�t de paranoic�. 443 00:29:30,146 --> 00:29:31,981 Nimeni nu �tie despre harta, �n afar� de noi. 444 00:29:33,149 --> 00:29:35,217 Ce este povestea asta despre o hart� ? 445 00:29:35,251 --> 00:29:37,820 Nimic, domnule profesor. 446 00:29:37,853 --> 00:29:40,322 Da. Tocmai lucr�m la un... 447 00:29:40,356 --> 00:29:43,826 Harta vizitatorilor pentru Pia�a Ora�ului. 448 00:29:43,859 --> 00:29:46,262 �ti�i, sunt at�t de multe comori de g�sit. 449 00:29:46,295 --> 00:29:51,800 Muzeul nautic �i biblioteca ? 450 00:29:52,168 --> 00:29:53,403 �ntr-adev�r ? 451 00:29:53,436 --> 00:29:57,006 A� fi obligat s� v� ofer expertiz� mea. 452 00:29:59,108 --> 00:30:01,310 Ce mai face mama ta, Joshua ? 453 00:30:02,945 --> 00:30:04,213 Bine. 454 00:30:04,246 --> 00:30:06,982 Transmite-i salut�ri, bine ? 455 00:30:08,951 --> 00:30:09,985 Da. 456 00:30:10,920 --> 00:30:12,721 Bine. 457 00:30:15,157 --> 00:30:16,225 Ce ciudat. 458 00:30:16,258 --> 00:30:18,160 A luat slujba tat�lui t�u �i apoi... 459 00:30:18,194 --> 00:30:19,929 �ncearc� s�-i intre �n gra�ii mamei tale. 460 00:30:19,962 --> 00:30:22,465 Mult noroc cu asta. 461 00:30:27,036 --> 00:30:28,170 Am ajuns. 462 00:30:28,204 --> 00:30:29,205 Carul vostru a�teapt�. 463 00:30:30,105 --> 00:30:31,373 Unde sunt caii ? 464 00:30:47,990 --> 00:30:50,259 Are s� v� plac� aici. 465 00:30:50,292 --> 00:30:52,995 Sunt implicat� �n chestia cu Colonia de c�nd aveam 12 ani. 466 00:30:53,028 --> 00:30:54,139 �i familia mea este de aici. 467 00:30:54,163 --> 00:30:56,165 Str�mo�ii mei au venit din Anglia �i 468 00:30:56,198 --> 00:30:58,000 s-au stabilit chiar aici �n Pirate's Cove. 469 00:30:58,033 --> 00:31:00,470 Acum, dac� a� putea g�si 470 00:31:00,503 --> 00:31:02,238 cheile mele, am putea pleca. 471 00:31:02,271 --> 00:31:04,273 Oricum, spune�i-mi c� sunt o romantic�, 472 00:31:04,306 --> 00:31:07,477 dar iubesc galanteria, cavaleria. 473 00:31:07,510 --> 00:31:09,020 Nu m� �n�elege�i gre�it, acest loc este �n 474 00:31:09,044 --> 00:31:10,489 regul�, dar uneori a� vrea s� fi putut tr�i pe vremuri 475 00:31:10,513 --> 00:31:12,081 �n secolul al XVIII-lea. 476 00:31:13,516 --> 00:31:16,218 Scuza�i-m�, doamn� ? 477 00:31:17,186 --> 00:31:18,388 Ce an ar putea fi acesta ? 478 00:31:18,421 --> 00:31:20,956 Chiar iei �n serios treaba cu actoria. 479 00:31:42,011 --> 00:31:43,446 Hart� a disp�rut. 480 00:31:43,480 --> 00:31:45,347 Pun pariu c� a fost �arpele �la de Byron. 481 00:31:45,382 --> 00:31:47,016 Da. Haide s� punem m�na pe el. 482 00:31:47,049 --> 00:31:49,818 Ai r�bdare. A fost doar m�tu�a ta, vezi ? 483 00:31:50,420 --> 00:31:51,521 Cine este Constance ? 484 00:31:51,554 --> 00:31:53,255 Aceasta este Betsy. 485 00:31:53,956 --> 00:31:54,990 Oh. 486 00:31:55,024 --> 00:31:56,125 Aceasta este o u�urare. 487 00:31:56,158 --> 00:31:57,536 Dar trebuie totu�i s� recuper�m acea 488 00:31:57,560 --> 00:31:59,361 hart� �nainte ca cineva s� o vad�. Haide�i. 489 00:32:02,432 --> 00:32:03,899 �n regul�. 490 00:32:03,932 --> 00:32:05,334 Cred c� o vom �ncepe de acolo. 491 00:32:05,367 --> 00:32:07,269 A�a c� haide s� facem o �ncercare. 492 00:32:07,303 --> 00:32:11,106 Ei bine, arunca�i-v� la p�m�nt, tic�lo�ilor. 493 00:32:11,140 --> 00:32:13,610 Da, arunca�i-v�... 494 00:32:13,643 --> 00:32:16,345 Nu, b�ie�i. Haide. 495 00:32:16,379 --> 00:32:18,147 Sunte�i pira�i. 496 00:32:18,180 --> 00:32:20,550 Unde este emo�ia ? Bine ? 497 00:32:20,583 --> 00:32:22,452 Fi�i pira�i. 498 00:32:22,485 --> 00:32:23,952 Bine. Din nou. 499 00:32:25,388 --> 00:32:28,391 Ei bine, arunc�-te atunci, tic�losule. 500 00:32:29,258 --> 00:32:30,427 Da. 501 00:32:30,460 --> 00:32:32,361 Arunc�-te ! 502 00:32:37,232 --> 00:32:38,267 Bine. 503 00:32:38,300 --> 00:32:40,035 Hm, bine. 504 00:32:45,408 --> 00:32:46,509 Salut. 505 00:32:46,543 --> 00:32:48,210 �mi pare r�u c� a durat at�t de mult. 506 00:32:48,243 --> 00:32:50,112 Este �n regul�. Oh, bine. 507 00:32:50,145 --> 00:32:52,515 - Oh, acestea sunt at�t de grozave. - Hm... 508 00:32:52,549 --> 00:32:54,484 Mul�umesc. M� bucur c� le-ai g�sit. 509 00:32:56,085 --> 00:32:58,455 Ace�tia sunt noii actori de la Raleigh. 510 00:32:58,488 --> 00:32:59,589 Nu sunt dr�gu�i ? 511 00:32:59,622 --> 00:33:01,424 Oh, arat� ca ni�te pira�i. 512 00:33:01,458 --> 00:33:03,426 Da. �i chiar au accentul acela. 513 00:33:03,460 --> 00:33:06,362 Domnule Pistol, acesta este directorul nostru, Victoria D�re. 514 00:33:06,396 --> 00:33:08,964 Este o pl�cere s� v� cunosc, domni�oara D�re. 515 00:33:08,997 --> 00:33:10,332 Oh. 516 00:33:10,366 --> 00:33:12,167 Sunt de fapt doamn�. 517 00:33:12,201 --> 00:33:13,636 Condolean�ele mele. 518 00:33:13,670 --> 00:33:15,104 Oh ? 519 00:33:15,137 --> 00:33:17,373 V� rog, permite�i-mi s� v� prezint echipajul. 520 00:33:17,407 --> 00:33:19,975 Arr... 521 00:33:20,008 --> 00:33:21,511 Asta �mi place mai mult. 522 00:33:21,544 --> 00:33:23,580 Arat� ca ni�te pira�i p�n� �i la din�i. 523 00:33:23,613 --> 00:33:24,980 Hm... 524 00:33:25,013 --> 00:33:26,483 Arr ! 525 00:33:31,286 --> 00:33:33,021 B�ie�i ve�i fi perfec�i pentru asta. 526 00:33:33,055 --> 00:33:34,256 Hm, bine. Grozav. 527 00:33:34,289 --> 00:33:36,125 De ce nu merge�i cu Betsy �i ea v� va oferi 528 00:33:36,158 --> 00:33:38,461 ni�te scenarii �i apoi vom putea trece la treab� ? 529 00:33:38,495 --> 00:33:42,965 De fapt, nu suntem st�p�ni ai cuv�ntului 530 00:33:42,998 --> 00:33:47,437 scris, dar am putea s� facem o improviza�ie. 531 00:33:47,470 --> 00:33:49,672 �mi place improvizarea, a�a c� 532 00:33:49,706 --> 00:33:51,306 abia a�tept s� v�d ce ve�i face voi. 533 00:33:51,340 --> 00:33:53,510 Ace�tia sunt b�ie�ii de pe plaj�. 534 00:33:53,543 --> 00:33:55,612 �n regul�. De ce nu merge�i cu ea ? 535 00:33:58,715 --> 00:34:01,618 Voi merge s� iau harta. Ne �nt�lnim la ie�ire. 536 00:34:01,651 --> 00:34:02,918 �n regul� ? 537 00:34:10,192 --> 00:34:11,226 Bun�, mama. 538 00:34:11,260 --> 00:34:12,595 Hei, pu�tiule. 539 00:34:12,629 --> 00:34:14,564 Oh, cum a fost v�n�toarea de comori ? 540 00:34:15,432 --> 00:34:16,499 Ce ? 541 00:34:16,533 --> 00:34:19,101 Oh, m-am �nt�lnit cu tat�l lui Hubert 542 00:34:19,134 --> 00:34:20,613 la tarab� de �nghe�at� �i mi-a spus c� a�i scos 543 00:34:20,637 --> 00:34:22,505 vechiul s�u detector de metale pe plaj�. 544 00:34:22,539 --> 00:34:24,339 Oh, da. 545 00:34:24,373 --> 00:34:25,708 Nu am g�sit nicio comoar� �nc�. 546 00:34:25,742 --> 00:34:27,152 Oh, ei bine, poate g�se�ti data viitoare. 547 00:34:27,176 --> 00:34:28,043 Da. 548 00:34:28,076 --> 00:34:30,112 Apropo, �tii ce a f�cut Betsy 549 00:34:30,145 --> 00:34:32,014 cu lucrurile din casa din copac ? 550 00:34:32,047 --> 00:34:34,684 Era doar o hart� �i pur �i simplu urma 551 00:34:34,717 --> 00:34:36,619 s� facem o hart� turistic� pentru primar. 552 00:34:36,653 --> 00:34:38,488 Oh, asta sun� distractiv. 553 00:34:38,521 --> 00:34:40,255 Pot s� v� ajut cu ceva ? 554 00:34:40,289 --> 00:34:42,492 Da. Ai v�zut harta undeva ? 555 00:34:42,525 --> 00:34:43,426 Uh, oh, �tii ceva ? 556 00:34:43,460 --> 00:34:45,695 Verific� �n cutiile pe care tocmai le-a adus Betsy. 557 00:34:45,728 --> 00:34:47,095 S-ar putea s� fie acolo. 558 00:34:54,504 --> 00:34:55,538 Mul�umesc, mama. 559 00:34:55,572 --> 00:34:57,139 - Pa. - Pa. 560 00:34:58,106 --> 00:34:59,374 Hm... 561 00:35:07,717 --> 00:35:10,085 Jeffrey. Harta. 562 00:35:10,720 --> 00:35:12,522 Haide. 563 00:35:14,524 --> 00:35:15,525 S� mergem. 564 00:35:16,759 --> 00:35:17,861 Uite scenariile. 565 00:35:17,894 --> 00:35:20,396 De ce nu am�n�m asta o zi �i s� ne ocup�m de ele m�ine ? 566 00:35:20,430 --> 00:35:21,798 Num�rul lui Victoria este pe 567 00:35:21,831 --> 00:35:23,500 scenariu dac� ave�i �ntreb�ri. 568 00:35:26,469 --> 00:35:27,737 - Da, doamn�. - Excelent. 569 00:35:27,770 --> 00:35:29,410 Oh, �i dac� ave�i nevoie de un loc unde s� 570 00:35:29,439 --> 00:35:31,439 dormi�i, pute�i folosi p�tu�urile aflate pe balcon. 571 00:35:44,621 --> 00:35:45,788 Una pentru tine, 572 00:35:46,589 --> 00:35:48,123 una pentru tine, 573 00:35:48,791 --> 00:35:50,292 una pentru tine �i o salat� 574 00:35:50,325 --> 00:35:52,529 mixt� de verde�uri pentru mine. 575 00:35:54,764 --> 00:35:55,765 Este bun�. 576 00:35:57,332 --> 00:35:59,602 B�ie�i, simt c� suntem urm�ri�i. 577 00:35:59,636 --> 00:36:01,471 E�ti paranoic�. 578 00:36:01,504 --> 00:36:02,639 - Boom ! - Ah ! 579 00:36:02,672 --> 00:36:03,740 �tiam eu. 580 00:36:03,773 --> 00:36:05,475 Ce vrei, Byron ? 581 00:36:05,508 --> 00:36:07,477 Doar un memento prietenos pentru tine, Hubert. 582 00:36:08,444 --> 00:36:09,779 Este al doilea. 583 00:36:09,812 --> 00:36:12,114 Spune-i tat�lui t�u c� chiria trebuia pl�tit� de ieri. 584 00:36:12,815 --> 00:36:14,349 Cecul este trimis prin po�t�. 585 00:36:14,784 --> 00:36:16,452 A�a sper. 586 00:36:16,486 --> 00:36:18,320 Nu dorim s� v� percepem o tax� de �nt�rziere. 587 00:36:19,622 --> 00:36:22,157 Ne vedem mai t�rziu, rata�ilor. 588 00:36:24,761 --> 00:36:26,328 S� plec�m de aici. 589 00:36:26,361 --> 00:36:27,463 Dar salata mea ? 590 00:36:27,497 --> 00:36:28,498 Haide. 591 00:36:49,719 --> 00:36:50,820 Mi�to. 592 00:36:50,853 --> 00:36:52,589 Vede�i desenul unde este acel fort ? 593 00:36:52,622 --> 00:36:54,390 Exact acolo unde se afla Prim�ria ast�zi. 594 00:36:56,291 --> 00:36:58,561 - Hedge ! - Oh, limonada mea ! 595 00:36:58,595 --> 00:36:59,796 Frumoas� treab�, Hedge ! 596 00:36:59,829 --> 00:37:01,397 �mi pare r�u. 597 00:37:02,865 --> 00:37:04,667 Hedge, e�ti un geniu. 598 00:37:04,701 --> 00:37:05,602 Chiar sunt ? 599 00:37:05,635 --> 00:37:07,837 Este cerneal� invizibil�. Semnul alfa ! 600 00:37:07,870 --> 00:37:10,773 C�l�torul indica locul �n care serenada mea sun� cu adev�rat, 601 00:37:10,807 --> 00:37:12,642 �i umple aerul unei zile de var� 602 00:37:12,675 --> 00:37:14,343 cu vise de aur 603 00:37:14,376 --> 00:37:16,846 care �nfloresc �n viziuni de pe vremuri. 604 00:37:16,879 --> 00:37:18,246 - Mi�to. - Grozav. 605 00:37:33,796 --> 00:37:35,163 Hei, Earl. 606 00:37:36,298 --> 00:37:37,600 Bun� diminea�a, surioar�. 607 00:37:37,634 --> 00:37:39,435 Hm. 608 00:37:39,469 --> 00:37:42,438 Uh, exist� un singur "L" �n gala. 609 00:37:43,906 --> 00:37:45,408 La naiba. 610 00:37:45,441 --> 00:37:47,710 Da. S-ar putea s� vrei s� o schimbi. 611 00:37:47,744 --> 00:37:49,344 Ne vedem mai t�rziu. 612 00:38:05,495 --> 00:38:06,929 Prin el p�n� la Portul Christa. 613 00:38:06,963 --> 00:38:08,230 Da. 614 00:38:10,265 --> 00:38:11,567 - Foc ! - Ah ! 615 00:38:17,540 --> 00:38:20,275 Nu sunte�i cam b�tr�ni pentru asta ? 616 00:38:20,308 --> 00:38:21,577 Arr. 617 00:38:24,346 --> 00:38:26,516 Urca�i sus �i da�i cea mai bun� lovitur� a voastr�. 618 00:38:26,549 --> 00:38:28,451 Sun� clopotul, c�tigi premiul. 619 00:38:42,031 --> 00:38:43,766 Un alt norocos c�tig�tor ! 620 00:38:43,800 --> 00:38:45,333 Alege-�i premiul. 621 00:38:47,837 --> 00:38:49,271 Acela. 622 00:38:56,746 --> 00:38:57,780 Oh. 623 00:39:06,756 --> 00:39:08,323 Acest lucru este at�t de nedrept. 624 00:39:14,296 --> 00:39:16,666 Bine, aceste numere nu au niciun sens. 625 00:39:16,699 --> 00:39:18,801 Dac� mergi dup� latitudini �i longitudini, 626 00:39:18,835 --> 00:39:22,438 ai ajunge �n Machu Picchu, Peru. 627 00:39:22,472 --> 00:39:23,773 Trebuie s� fie o capcan�. 628 00:39:23,806 --> 00:39:25,742 Exist� patru semn�turi aici. 629 00:39:25,775 --> 00:39:29,645 Collins, Byers, Demuse �i Kidd. 630 00:39:29,679 --> 00:39:30,980 William Kidd ? 631 00:39:31,013 --> 00:39:33,783 Aceasta este harta care duce la comoara c�pitanului Kidd. 632 00:39:33,816 --> 00:39:35,952 Aoleu. 633 00:39:35,985 --> 00:39:38,755 Sta�i, de ce ar fi semnat pira�ii aceast� hart� ? 634 00:39:39,756 --> 00:39:41,624 Las�-m� s� v�d asta. 635 00:39:41,657 --> 00:39:43,025 Este un pact. 636 00:39:43,059 --> 00:39:44,160 Ce vrei s� spui ? 637 00:39:44,193 --> 00:39:46,662 Este la fel ca �n fundalul din Quest for Riches. 638 00:39:46,696 --> 00:39:49,297 Cine a semnat aceast� hart� a avut o parte din comoara. 639 00:39:49,331 --> 00:39:50,700 Tu vezi asta ? 640 00:39:50,733 --> 00:39:53,936 Patru nume, patru piese ale puzzle-ului. 641 00:39:53,970 --> 00:39:56,639 Pariez c� fiecare dintre pira�i are 642 00:39:56,672 --> 00:39:58,441 propria piesa �ntr-o ascunz�toare secret�, 643 00:39:58,474 --> 00:40:00,610 �i nu po�i g�si comoara f�r� toate cele patru piese. 644 00:40:00,643 --> 00:40:01,811 Impresionant. 645 00:40:12,388 --> 00:40:13,656 Aoleu. 646 00:40:14,757 --> 00:40:15,925 Fi�i aten�i la acest lucru. 647 00:40:24,734 --> 00:40:26,869 Hei, las�-m� s� v�d asta. 648 00:40:26,903 --> 00:40:29,572 Jur c� am mai v�zut asta. 649 00:40:30,807 --> 00:40:32,340 A�teapt� o secund�. 650 00:40:33,643 --> 00:40:34,677 Am priceput. 651 00:40:34,710 --> 00:40:35,845 Haide. 652 00:40:48,491 --> 00:40:52,495 �erifule, am parcat acolo doar dou� minute. 653 00:40:52,528 --> 00:40:56,766 Este clar afi�at "parcarea interzis�". 654 00:40:56,799 --> 00:40:58,634 Nu exist� nicio cale de a ocoli acest lucru ? 655 00:40:59,836 --> 00:41:01,737 Bine, doar de aceast� dat�. 656 00:41:01,771 --> 00:41:03,806 - Mul�umesc, �erifule. - Sigur. 657 00:41:09,779 --> 00:41:10,847 Hei, unchiul Herm. 658 00:41:10,880 --> 00:41:12,448 Hei, copii. 659 00:41:34,070 --> 00:41:36,505 Uf ! 660 00:41:36,539 --> 00:41:37,940 Oh. 661 00:41:38,674 --> 00:41:39,709 Ai g�sit ceva ? 662 00:41:39,742 --> 00:41:40,910 Fi�i aten�i la acest lucru. 663 00:41:40,943 --> 00:41:43,613 E at�t de cool. 664 00:41:43,646 --> 00:41:46,549 Haide, Brig. Suntem aici de ore �ntregi. 665 00:41:46,582 --> 00:41:47,817 �mi pare r�u. 666 00:41:47,850 --> 00:41:50,019 Jur c� am v�zut unul dintre aceste lucruri pe aici. 667 00:41:50,052 --> 00:41:51,821 Poate c� altcineva a luat-o. 668 00:41:54,824 --> 00:41:55,958 Pa, unchiul Herm. 669 00:41:55,992 --> 00:41:57,860 Da, ne vedem mai t�rziu. 670 00:42:28,824 --> 00:42:30,092 Hei, Marge. 671 00:42:34,030 --> 00:42:35,164 Este timpul ? 672 00:42:36,966 --> 00:42:38,734 Doar unghiile. 673 00:42:38,768 --> 00:42:40,503 Intr� �n biroul meu �i 674 00:42:40,536 --> 00:42:42,838 Margie ��i va rezolva toate problemele. 675 00:42:47,777 --> 00:42:49,946 Bine acum, pune m�inile aici. 676 00:42:49,979 --> 00:42:52,214 Oh, poate vrei s�-�i dai jos inelul. 677 00:42:52,248 --> 00:42:53,582 S-ar putea s� se p�teze. 678 00:42:53,616 --> 00:42:55,084 Oh, nu. Este bine. Este �n regul�. 679 00:42:55,117 --> 00:42:57,787 Oh, �n regul�. Ei bine, cum vrei tu. 680 00:42:59,722 --> 00:43:01,023 Putem vorbi sincer ? 681 00:43:02,625 --> 00:43:03,693 Sigur. 682 00:43:04,627 --> 00:43:06,128 �tii c� te iubesc �i nu a� vrea 683 00:43:06,162 --> 00:43:09,832 niciodat� s�-�i provoc vreo suferin��, 684 00:43:10,933 --> 00:43:13,069 dar au trecut cinci ani. 685 00:43:13,102 --> 00:43:15,071 Este timpul s� treci mai departe cu 686 00:43:15,104 --> 00:43:16,806 via�a ta, pentru tine �i pentru Josh. 687 00:43:16,839 --> 00:43:18,908 Da, �tiu. �tiu. 688 00:43:18,941 --> 00:43:22,178 Oh. Oh, nici m�car s� nu ajungem acolo. 689 00:43:22,211 --> 00:43:24,180 Uit� doar c� am spus ceva. 690 00:43:24,213 --> 00:43:27,016 A�a cum mi-a spus mereu mama, ar trebui s� te 691 00:43:27,049 --> 00:43:29,552 g�nde�ti mereu de dou� ori �nainte s� deschizi gura. 692 00:43:29,585 --> 00:43:31,821 Ei bine, ar fi trebuit s� o ascult. 693 00:43:31,854 --> 00:43:33,622 Mi-ar fi ajutat �n rela�iile mele 694 00:43:33,656 --> 00:43:34,857 �i �n ce prive�te talia mea. 695 00:43:35,992 --> 00:43:37,693 Oh, asta e fata mea. 696 00:43:38,761 --> 00:43:40,529 Deci, cum merge cu piesa ? 697 00:43:40,563 --> 00:43:41,697 Bine. 698 00:43:41,731 --> 00:43:43,632 Adic� avem ni�te actori care au venit 699 00:43:43,666 --> 00:43:45,143 din Raleigh �i sunt de fapt foarte buni. 700 00:43:45,167 --> 00:43:46,769 A�a am auzit �i eu. 701 00:43:47,303 --> 00:43:48,704 Marge ? 702 00:43:48,738 --> 00:43:51,173 Eh, oh, am auzit doar c� sunt buni. 703 00:43:52,942 --> 00:43:54,110 �i dr�gu�i. 704 00:43:55,277 --> 00:43:56,912 Oh, ai o unghie ciobit�. 705 00:43:56,946 --> 00:43:58,714 Las�-m� s� am grij� de asta. 706 00:43:58,748 --> 00:44:00,549 E�ti teribil�. 707 00:44:06,589 --> 00:44:07,857 Ce o s� faci 708 00:44:07,890 --> 00:44:09,201 cu partea ta din prad�, Brigitte ? 709 00:44:09,225 --> 00:44:11,027 Am s� construiesc o nou� bibliotec� �i o 710 00:44:11,060 --> 00:44:13,095 voi umple cu toate c�r�ile din lume. 711 00:44:13,129 --> 00:44:14,263 Ce plictisitor. 712 00:44:14,296 --> 00:44:16,032 Tu ce zici, Chip ? 713 00:44:16,065 --> 00:44:17,666 Eu voi face filme. 714 00:44:17,700 --> 00:44:18,734 Grozav. 715 00:44:20,136 --> 00:44:22,038 Hei, Josh, dar tu ? 716 00:44:22,872 --> 00:44:24,073 P�m�ntul c�tre Josh. 717 00:44:24,106 --> 00:44:26,275 Ce ? Ce a�i spus ? 718 00:44:26,308 --> 00:44:28,844 Am �ntrebat, ce vei face cu partea ta din comoara ? 719 00:44:28,878 --> 00:44:31,981 Cred c� voi cump�ra o barc� mare cu p�nze c� a tat�lui meu. 720 00:44:32,014 --> 00:44:34,917 Mereu a vrut s� navigheze prin lume. 721 00:44:34,950 --> 00:44:36,986 A fost un vis al lui �i al mamei mele. 722 00:44:37,019 --> 00:44:38,654 Da, este grozav. 723 00:44:38,687 --> 00:44:40,098 Cred c� �mi voi deschide propriul lan� 724 00:44:40,122 --> 00:44:42,124 de magazine de �nghe�at� �n toat� �ara. 725 00:44:42,158 --> 00:44:45,694 Nu iaurt �nghe�at, �nghe�at� adev�rat� McCoy, 726 00:44:45,728 --> 00:44:47,630 cu orice arom� la care te po�i g�ndi 727 00:44:47,663 --> 00:44:48,864 �i tot felul de toppinguri. 728 00:44:49,899 --> 00:44:53,869 Bezea fierbinte, caramel, ur�i guma�i. 729 00:44:53,903 --> 00:44:56,705 Bun� ziua, domnule Wonka ? 730 00:44:56,739 --> 00:44:57,807 Ce ? 731 00:44:57,840 --> 00:45:00,676 Mai �nt�i trebuie s� g�sim comoara. 732 00:45:00,709 --> 00:45:02,278 Ai dreptate. 733 00:45:02,311 --> 00:45:04,914 Haide. Vom �nt�rzia la �nt�lnire. 734 00:45:09,118 --> 00:45:10,953 M� �ntreb ce se �nt�mpl�. 735 00:45:10,986 --> 00:45:13,055 Nu �tiu, dar trebuie s� fie destul de important, 736 00:45:13,089 --> 00:45:15,658 pentru c� tat�l meu nu merge niciodat� la aceste chestii. 737 00:45:15,691 --> 00:45:16,926 La fel �i al meu. 738 00:45:24,700 --> 00:45:27,770 Bine, s� �ncepem cu asta. 739 00:45:27,803 --> 00:45:30,739 �n primul r�nd, a� dori s�-I felicit pe p�rintele 740 00:45:30,773 --> 00:45:33,173 O'Reilly pentru o alt� str�ngere de fonduri pentru orfelinat. 741 00:45:34,777 --> 00:45:36,278 Bravo p�rinte, tu e�ti cel mai bun. 742 00:45:39,148 --> 00:45:41,717 �i acum �n leg�tur� cu acele spargeri recente. 743 00:45:41,750 --> 00:45:43,018 Cineva a luat ancora din 744 00:45:43,052 --> 00:45:44,753 pridvorul magazinului meu. 745 00:45:45,955 --> 00:45:48,090 �i clopotul navei a fost furat din turnul bisericii. 746 00:45:49,191 --> 00:45:52,661 �i geamul hubloului lipse�te din Spyglass Point. 747 00:45:53,896 --> 00:45:56,132 Bine, bine, lini�ti�i-v�. 748 00:45:57,233 --> 00:45:59,135 �eriful Basnight se ocup� de toate astea �i sunt 749 00:45:59,168 --> 00:46:02,204 sigur c� cei care sunt vinova�i vor fi re�inu�i �n cur�nd. 750 00:46:02,238 --> 00:46:03,305 �erifule ? 751 00:46:03,339 --> 00:46:05,040 Avem c�teva piste. 752 00:46:07,209 --> 00:46:10,012 Acum, s� trecem la motivul principal al acestei �nt�lniri. 753 00:46:11,881 --> 00:46:13,983 Dup� multe dezbateri, am luat 754 00:46:14,016 --> 00:46:17,786 decizia de a face o schimbare 755 00:46:17,820 --> 00:46:21,190 care va stimula exponen�ial economia local�. 756 00:46:22,224 --> 00:46:23,759 Putem reduce luminile, v� rog ? 757 00:46:25,395 --> 00:46:27,397 Dup� cum �ti�i, tema v�n�torii 758 00:46:27,430 --> 00:46:30,833 de comori �i-a pierdut str�lucirea, 759 00:46:30,866 --> 00:46:34,103 �n principal pentru c� nimeni nu a g�sit vreodat� o comoar� pe aici. 760 00:46:36,473 --> 00:46:40,209 Turismul este la un nivel minim, dar, 761 00:46:40,242 --> 00:46:42,912 datorit� unui acord cu Beecher 762 00:46:42,945 --> 00:46:45,114 Family Trust, totul se va schimba. 763 00:46:46,282 --> 00:46:50,487 V� prezint lumea lui Beecher Dinoworld ! 764 00:46:52,288 --> 00:46:54,156 - Ce ? - Ce este asta ? 765 00:46:57,092 --> 00:46:59,429 Estim�m o cre�tere a veniturilor 766 00:46:59,462 --> 00:47:01,864 de peste 400% numai �n primul an 767 00:47:01,897 --> 00:47:03,400 iar cerul este limita. 768 00:47:03,433 --> 00:47:05,167 Nu, asta este ridicol. 769 00:47:05,201 --> 00:47:06,936 Este �n aceea�i loca�ie de 20 de ani. 770 00:47:06,969 --> 00:47:08,237 Dar teatrul ? 771 00:47:08,270 --> 00:47:10,839 Am investit at�t de mult timp �i bani �n acel loc. 772 00:47:10,873 --> 00:47:12,775 Toate afacerile existente 773 00:47:12,808 --> 00:47:16,278 vor fi �ncorporate �n nou� tem�, 774 00:47:16,312 --> 00:47:18,214 poate modificate un pic. 775 00:47:18,247 --> 00:47:20,950 Dar ora�ul se nume�te Pirate's Cove. 776 00:47:20,983 --> 00:47:22,351 Aici au fost cu adev�rat pira�ii 777 00:47:22,385 --> 00:47:24,053 �i face parte din istoria noastr�. 778 00:47:25,187 --> 00:47:27,256 Are dreptate �i eu zic, nu. 779 00:47:27,289 --> 00:47:29,992 Da, nu. 780 00:47:39,101 --> 00:47:40,803 Acum chiar trebuie s� g�sim comoara. 781 00:47:59,522 --> 00:48:03,192 Potrivit istoricilor, William C�pitanul Kidd 782 00:48:03,225 --> 00:48:04,836 a fost un marinar sco�ian care a fost judecat 783 00:48:04,860 --> 00:48:07,564 �i executat pentru piraterie dup� ce s-a �ntors 784 00:48:07,597 --> 00:48:09,532 acas� dintr-o c�l�torie �n Oceanul Indian. 785 00:48:09,566 --> 00:48:11,800 C�ut�torii de comori au cercetat �n apele 786 00:48:11,834 --> 00:48:14,870 din Carolina de Nord de aproape 200 de ani 787 00:48:14,903 --> 00:48:16,972 �n speran�a c� �i vor g�si depozitul de comori 788 00:48:17,006 --> 00:48:18,451 din raidurile sale de piraterie �n susul �i �n josul 789 00:48:18,475 --> 00:48:20,276 litoralul pre colonial. 790 00:48:20,309 --> 00:48:22,845 Relat�rile celor care pretindeau c� au navigat 791 00:48:22,878 --> 00:48:24,923 �mpreun� cu el I-au descris ca fiind un str�lucit strateg, 792 00:48:24,947 --> 00:48:26,449 matematician �i navigator. 793 00:48:26,483 --> 00:48:28,183 Ulterior el a fost capturat, dar comoara 794 00:48:28,217 --> 00:48:30,352 lui nu a fost niciodat� recuperat�. 795 00:48:30,387 --> 00:48:31,554 Fi�i aten�i la acest lucru. 796 00:48:31,588 --> 00:48:34,890 Potrivit acestui lucru, Sf�ntul Brendan de Clonfert 797 00:48:34,923 --> 00:48:37,026 era cunoscut sub numele de Brendan C�l�torul, 798 00:48:37,059 --> 00:48:40,963 protectorul marinarilor, navigatorilor �i al balenelor. 799 00:48:40,996 --> 00:48:42,064 E grozav, dar ce leg�tur� 800 00:48:42,097 --> 00:48:43,265 are asta cu trezorierul ? 801 00:48:43,299 --> 00:48:44,401 Vi se pare cunoscut ? 802 00:48:44,434 --> 00:48:45,602 Nu arata exact a�a c� 803 00:48:45,635 --> 00:48:47,970 statuia din Pia�a Ora�ului ? 804 00:48:48,003 --> 00:48:49,038 Ai dreptate. 805 00:48:49,071 --> 00:48:51,608 Statuia ini�ial� indica spre ocean, 806 00:48:51,641 --> 00:48:53,510 dar aceasta statuie indica spre... 807 00:48:53,543 --> 00:48:55,010 Biserica ? 808 00:49:13,128 --> 00:49:14,129 A�i g�sit ceva ? 809 00:49:15,598 --> 00:49:17,966 Da, sunt destul de sigur c� este o biseric�. 810 00:49:20,269 --> 00:49:22,572 28 de strane �i f�r� niciun indiciu. 811 00:49:22,605 --> 00:49:24,873 Totul ar�ta destul de obi�nuit. 812 00:49:41,090 --> 00:49:44,427 C�l�torul indica locul �n care serenada mea sun� cu adev�rat, 813 00:49:44,461 --> 00:49:46,596 �i umple aerul unei zile de var� 814 00:49:46,629 --> 00:49:48,030 cu vise de aur 815 00:49:48,063 --> 00:49:50,633 care �nfloresc �n viziuni de pe vremuri. 816 00:49:54,336 --> 00:49:56,271 Serenad� �nseamn� c�ntec. 817 00:49:57,072 --> 00:49:58,508 Ziua de var�... 818 00:50:01,076 --> 00:50:02,111 Zi. 819 00:50:22,998 --> 00:50:25,267 Numele meu era William Kidd, 820 00:50:25,300 --> 00:50:27,269 pe c�nd am navigat, pe c�nd am navigat. 821 00:50:27,302 --> 00:50:29,972 Numele meu era William Kidd, pe c�nd am navigat. 822 00:50:30,005 --> 00:50:33,976 Numele meu era William Kidd, legile lui Dumnezeu le-am �nc�lcat, 823 00:50:34,009 --> 00:50:37,980 �i at�t de r�u am fost, pe c�nd am navigat... 824 00:50:45,688 --> 00:50:47,022 Hei, b�ie�i ? 825 00:51:07,644 --> 00:51:09,178 Hobbs. 826 00:51:09,211 --> 00:51:10,312 Oye, scutur� un picior. 827 00:51:11,046 --> 00:51:12,080 E argint. 828 00:51:12,114 --> 00:51:13,315 Argint ? 829 00:51:13,348 --> 00:51:14,384 �n regul�, s�-I �mp�r�im. 830 00:51:14,417 --> 00:51:15,452 S� �l �mp�r�im ? 831 00:51:15,485 --> 00:51:16,351 Oh, ca s� m�n�nci, Bard. 832 00:51:16,386 --> 00:51:18,488 A� putea s� m�n�nc un castron fierbinte cu ciorba. 833 00:51:18,521 --> 00:51:20,355 - C�teva fructe. - Castane calde. 834 00:51:20,390 --> 00:51:22,057 Salmagundy. 835 00:51:22,090 --> 00:51:23,992 Vom m�nca ca ni�te regi, da. 836 00:51:24,026 --> 00:51:25,127 - Da ! - Gr�be�te-te. 837 00:51:40,142 --> 00:51:41,511 Unde este al meu ? 838 00:51:41,544 --> 00:51:42,679 Uh... 839 00:51:42,712 --> 00:51:45,080 Vrei pu�in de la mine ? 840 00:51:45,113 --> 00:51:48,183 Asculta�i, am g�sit o modalitate de a g�si comoara. 841 00:51:49,084 --> 00:51:51,521 Arr ! Urma�i-m�. 842 00:51:57,359 --> 00:51:58,495 Aduna�i-v�, prieteni. 843 00:51:58,528 --> 00:52:00,271 - Vede�i ? - Pentru o singur� moned� str�lucitoare, 844 00:52:00,295 --> 00:52:03,500 voi dezv�lui r�spunsurile pe care le c�uta�i. 845 00:52:03,533 --> 00:52:05,167 Mountjoy, renun�a la argint. 846 00:52:05,200 --> 00:52:06,168 Ce ? 847 00:52:06,201 --> 00:52:08,203 Ei bine, vrei s� g�se�ti harta, nu-i a�a, b�iete ? 848 00:52:08,237 --> 00:52:10,138 Este o tax� de cunoa�tere a marinarilor. 849 00:52:10,172 --> 00:52:12,408 Pune�i o �ntrebare, �nv�rti�i roat�, 850 00:52:12,442 --> 00:52:15,077 iar r�spunsul vostru �l voi dezv�lui. 851 00:52:18,280 --> 00:52:20,650 Unde este comoara pe care o c�utam ? 852 00:52:26,321 --> 00:52:28,758 Oh ! 853 00:52:28,791 --> 00:52:32,395 Exist� multe comori bune de p�strat �n Pirate's Cove. 854 00:52:33,596 --> 00:52:35,632 Pune�i o �ntrebare, �nv�rti�i roat�, 855 00:52:35,665 --> 00:52:39,201 iar r�spunsul vostru �l voi dezv�lui. 856 00:52:39,234 --> 00:52:40,436 Po�i fi mai specific ? 857 00:52:40,470 --> 00:52:41,471 Da. 858 00:52:43,673 --> 00:52:46,809 Unde este comoara pierdut� a c�pitanului William Kidd ? 859 00:52:57,487 --> 00:53:01,056 Dac� c�uta�i o comoar�, ve�i avea nevoie de o hart�. 860 00:53:02,124 --> 00:53:05,461 Ei bine, mul�umesc, c�pitane Evident. 861 00:53:05,495 --> 00:53:07,329 Pune�i o �ntrebare, �nv�rti�i roat�, 862 00:53:07,362 --> 00:53:10,265 iar r�spunsul vostru �l voi dezv�lui. 863 00:53:10,299 --> 00:53:12,735 V� rug�m s� ne spune�i exact unde 864 00:53:12,769 --> 00:53:16,739 este ascuns� comoara c�pitanului William Kidd ? 865 00:53:25,782 --> 00:53:29,318 Pentru a g�si comorile acestei lumi, 866 00:53:29,351 --> 00:53:31,688 trebuie s� te ui�i �n inima lor ? 867 00:53:32,522 --> 00:53:33,623 - Tic�losule... - Blast ! 868 00:53:33,656 --> 00:53:35,558 Da, am fost p�c�li�i. 869 00:53:38,360 --> 00:53:39,462 Uite ! 870 00:53:39,495 --> 00:53:41,163 Alo ? 871 00:53:42,164 --> 00:53:43,600 Bun�, m�tu�a Vicky. 872 00:53:43,633 --> 00:53:45,568 Da, Josh este chiar aici. 873 00:53:45,602 --> 00:53:48,236 Sunt t�lharii �ia cu harta noastr� ! 874 00:53:49,839 --> 00:53:53,509 �ntoarce�i-v� aici, b�ie�ii mei, m� distram �i eu pu�in. 875 00:53:53,543 --> 00:53:55,243 V� voi spune unde este comoara. 876 00:53:59,682 --> 00:54:01,484 Ne vedem imediat. 877 00:54:01,517 --> 00:54:02,819 Trebuie s� plec acas�. 878 00:54:02,852 --> 00:54:04,520 Da, ar trebui s� merg �i eu. 879 00:54:04,554 --> 00:54:05,622 Bine, vorbim mai t�rziu. 880 00:54:05,655 --> 00:54:07,155 Bine. 881 00:54:07,189 --> 00:54:09,559 - Ce facem acum ? - �l a�tept�m pe Pistol. 882 00:54:09,592 --> 00:54:10,893 El va lu� harta. 883 00:54:55,370 --> 00:54:56,673 Este cineva acolo ? 884 00:54:58,240 --> 00:54:59,241 Alo ? 885 00:55:01,678 --> 00:55:03,946 Bun� seara, doamna Victoria. 886 00:55:03,980 --> 00:55:06,382 Uf, Jeffrey... 887 00:55:07,617 --> 00:55:09,819 Ce faci aici ? 888 00:55:09,852 --> 00:55:12,455 M� g�ndeam la unele dintre lucrurile 889 00:55:12,488 --> 00:55:14,724 pe care le-ai men�ionat mai devreme, 890 00:55:14,757 --> 00:55:17,560 �i sper�m c� am putem discuta 891 00:55:17,593 --> 00:55:21,229 unele elemente ale piesei. 892 00:55:22,330 --> 00:55:24,534 Adic�, dac� acum este un moment bun ? 893 00:55:24,567 --> 00:55:26,402 Ah, �tii ceva ? Acum este un moment minunat. 894 00:55:26,436 --> 00:55:28,738 Tocmai ne preg�tim s� ne a�ez�m la cin�. 895 00:55:28,771 --> 00:55:30,238 Dore�ti s� ni te al�turi ? 896 00:55:31,974 --> 00:55:33,676 Da. 897 00:55:33,710 --> 00:55:34,944 Mul�umesc pentru invita�ie. 898 00:55:34,977 --> 00:55:36,512 Cu pl�cere. Intr�. 899 00:55:41,818 --> 00:55:43,251 Ei bine, simte-te ca acas�. 900 00:55:43,285 --> 00:55:45,421 M� duc doar s� m� �mprosp�tez. 901 00:55:45,455 --> 00:55:46,489 Noroc. 902 00:56:12,815 --> 00:56:13,916 Uh, domnule profesor. 903 00:56:13,950 --> 00:56:17,487 M-am trezit �n apropierea cartierului 904 00:56:17,520 --> 00:56:19,822 t�u �i m-am sim�it obligat f�r� provoc�ri 905 00:56:19,856 --> 00:56:21,256 s� te vizitez. 906 00:56:21,891 --> 00:56:23,626 Ah, uh... 907 00:56:26,328 --> 00:56:28,363 Ah. 908 00:56:28,397 --> 00:56:31,734 �n�eleg, �n prezent e�ti ocupat� cu compania. 909 00:56:33,368 --> 00:56:35,638 Da, a�a este. �mi pare r�u. 910 00:56:35,671 --> 00:56:38,508 Poate alt� dat�, doamna Victoria. 911 00:56:38,541 --> 00:56:40,743 Da. Alt� dat� ar fi minunat. 912 00:56:41,410 --> 00:56:42,745 Foarte bine. 913 00:56:48,885 --> 00:56:51,888 Mul�umesc. A fost o mas� bun�. 914 00:56:51,921 --> 00:56:54,356 Cu pl�cere. Ai loc pentru de�ert ? 915 00:56:54,390 --> 00:56:55,525 Am f�cut pl�cint�. 916 00:56:55,558 --> 00:56:57,660 Sunt umplut p�n� peste poate. 917 00:56:58,694 --> 00:57:00,596 Cafea, ceai ? 918 00:57:00,630 --> 00:57:02,465 Ceai, te rog. 919 00:57:03,966 --> 00:57:05,935 Josh, unde ai fost ? 920 00:57:05,968 --> 00:57:07,703 Josh, acesta este Jeffrey. 921 00:57:07,737 --> 00:57:09,772 Dragule, �i-am p�strat o farfurie pentru cin�. 922 00:57:09,806 --> 00:57:11,007 Trebuie doar s� m� sp�l. 923 00:57:14,844 --> 00:57:15,778 �mi pare r�u pentru asta. 924 00:57:15,812 --> 00:57:18,681 Se simte incomod s� aib� oameni �n preajma de c�nd tat�l s�u 925 00:57:18,714 --> 00:57:20,750 s-a pierdut pe mare �n urm� cu cinci ani. 926 00:57:20,783 --> 00:57:23,553 Este greu pentru un b�iat s� nu-I aib� pe tat�l s�u �n preajm�. 927 00:57:25,621 --> 00:57:26,722 Da. 928 00:57:27,590 --> 00:57:28,591 Da, a�a este. 929 00:57:36,799 --> 00:57:38,100 Haide. 930 00:57:38,134 --> 00:57:39,569 Haide. 931 00:57:39,602 --> 00:57:40,570 Alo ? 932 00:57:40,603 --> 00:57:43,739 - Brig, avem mari probleme. - Ce se �nt�mpl� ? 933 00:57:43,773 --> 00:57:46,609 Unul dintre pira�ii �ia actori a venit la cin�. 934 00:57:46,642 --> 00:57:49,011 Oh, Doamne. Unde este acum ? 935 00:57:49,045 --> 00:57:50,179 Este �nc� �n cas�. 936 00:57:50,213 --> 00:57:52,748 Trebuie s� m� �ntorc �n�untru �nainte s� vin� s� m� caute. 937 00:57:52,782 --> 00:57:55,017 Orice ai face, nu te comporta suspect 938 00:57:55,051 --> 00:57:57,486 �i nu-I l�sa s� vad� harta. 939 00:57:57,520 --> 00:57:58,521 �ntr-adev�r ? 940 00:58:18,608 --> 00:58:21,577 Uite noul t�u curs, domnule Pistol. 941 00:58:21,611 --> 00:58:22,812 Chiar �nainte pe sc�ndur�. 942 00:58:22,845 --> 00:58:23,980 Nu ! 943 00:58:40,696 --> 00:58:41,998 Uite aici, ceaiul t�u. 944 00:58:45,835 --> 00:58:46,969 �mi pare r�u, eu... 945 00:58:49,605 --> 00:58:50,706 Trebuie s� plec. 946 00:59:31,147 --> 00:59:32,448 La mul�i ani, fiule. 947 00:59:33,916 --> 00:59:35,051 Tat� ! 948 00:59:38,054 --> 00:59:40,089 Josh. Ce s-a �nt�mplat ? 949 00:59:42,892 --> 00:59:45,027 Era... era tata. 950 00:59:45,061 --> 00:59:48,998 Era �n barca lui �i a fost o furtun� cumplit�. 951 00:59:49,031 --> 00:59:51,000 Oh, dragule, ai avut un vis ur�t. 952 00:59:52,902 --> 00:59:54,070 �mi pare foarte r�u. 953 00:59:55,538 --> 00:59:56,772 Are s� fie bine. 954 00:59:58,574 --> 01:00:00,543 �ncearc� s� adormi din nou, bine ? 955 01:00:01,944 --> 01:00:03,245 Bine, noapte bun�. 956 01:00:19,161 --> 01:00:20,596 Josh, te-ai trezit ? 957 01:00:20,629 --> 01:00:21,931 Da. 958 01:00:21,964 --> 01:00:23,809 Oamenii posteaz� mesaje c� au v�zut farul aprins. 959 01:00:23,833 --> 01:00:25,034 Ar putea s� fie un indiciu. 960 01:00:25,067 --> 01:00:28,170 Ne �nt�lnim la intrarea pe traseul farului �n 20 de minute. 961 01:00:29,171 --> 01:00:30,172 Bine. 962 01:00:53,996 --> 01:00:55,865 Chestia aia nu a fost aprins� de ani de zile. 963 01:00:57,099 --> 01:00:58,300 B�ie�i, r�sp�ndi�i-v�. 964 01:00:58,334 --> 01:01:00,102 S� c�ut�m indicii. 965 01:01:00,136 --> 01:01:01,871 Voi merge s� verific casa de lumin�. 966 01:02:08,838 --> 01:02:11,707 �n noaptea �nnorat� la lumina farului, 967 01:02:11,740 --> 01:02:13,142 secretul va fi cunoscut, 968 01:02:14,310 --> 01:02:17,313 reflectat de du�manul nop�ii, 969 01:02:17,346 --> 01:02:19,115 sub un craniu �i ni�te oase. 970 01:02:52,382 --> 01:02:53,383 Ura ! 971 01:03:23,212 --> 01:03:26,215 Da, da, da, ce soart� crud�, frate. 972 01:03:26,248 --> 01:03:27,816 - Da. - Da, chiar acum. 973 01:03:27,850 --> 01:03:30,886 M�car le-am l�sat nava, nu ? 974 01:03:30,920 --> 01:03:32,221 Nu a�a s-a �nt�mplat. 975 01:03:32,988 --> 01:03:34,123 Nu ? 976 01:03:34,156 --> 01:03:37,092 Oh, o sut� de oameni au navigat pe Matador �n acea noapte. 977 01:03:37,126 --> 01:03:39,261 Au �ncasat dou� ghiulele de tun din 978 01:03:39,295 --> 01:03:40,829 partea portului �i apoi au ajuns. 979 01:03:42,198 --> 01:03:46,802 13 rechini tigru �i un calmar uria�, iar 980 01:03:46,835 --> 01:03:49,838 oamenii �ipau pentru via�a lor. 981 01:03:51,173 --> 01:03:53,209 Bun�, Jeffrey. 982 01:03:53,242 --> 01:03:54,276 Ai luat harta ? 983 01:03:54,310 --> 01:03:57,179 Nu, dar �tiu unde este. 984 01:03:57,213 --> 01:03:59,416 Trebuie doar s� a�tept�m s� apar� oportunitatea. 985 01:04:02,885 --> 01:04:03,929 Ce este asta, pentru numele lui Dumnezeu ? 986 01:04:03,953 --> 01:04:05,488 Oh, este o poveste magic� despre 987 01:04:05,522 --> 01:04:08,458 micu�ii oameni care alearg� �n�untru. 988 01:04:08,491 --> 01:04:09,858 Complet dezarmant. 989 01:04:10,427 --> 01:04:11,860 Hm. 990 01:04:12,828 --> 01:04:14,163 Mai degrab� seam�n� cu tine. 991 01:04:14,196 --> 01:04:15,297 - Nu. - Da. 992 01:04:15,331 --> 01:04:16,433 - Da. - Da, da. 993 01:04:16,466 --> 01:04:17,467 E destul de frumos. 994 01:04:39,154 --> 01:04:40,155 Marge. 995 01:04:40,889 --> 01:04:41,924 Este timpul. 996 01:04:43,092 --> 01:04:44,293 Timpul pentru ce, drag� ? 997 01:04:46,496 --> 01:04:47,796 Pentru ceva nou. 998 01:04:51,967 --> 01:04:53,068 Vai de mine. 999 01:04:54,303 --> 01:04:55,971 Bine, fetelor, magazinul este �nchis. 1000 01:04:56,005 --> 01:04:57,106 Toat� lumea afar�. 1001 01:04:57,139 --> 01:04:59,008 Haide, s� ne mi�c�m de aici. 1002 01:04:59,041 --> 01:05:00,976 Haide, toat� lumea afar�. 1003 01:05:01,010 --> 01:05:02,311 Dar bigudiurile mele ? 1004 01:05:02,344 --> 01:05:03,912 Oh, scoate-le doar c�nd ajungi acas�. 1005 01:05:03,946 --> 01:05:05,347 Haide, acum. Mi�ca�i-v�. 1006 01:05:05,382 --> 01:05:06,416 - �terge�i-o. - Marge... 1007 01:05:06,449 --> 01:05:08,183 Ne mai vedem. Uite a�a. 1008 01:05:08,217 --> 01:05:09,318 La revedere, acum. 1009 01:05:09,351 --> 01:05:13,222 �i tu, intra �n biroul meu �i Margie 1010 01:05:13,255 --> 01:05:16,459 te va face s� te sim�i minunat. 1011 01:05:41,083 --> 01:05:44,286 Chip ? Pentru ce e asta ? 1012 01:05:44,320 --> 01:05:46,088 Pentru comoara, z�p�citule. 1013 01:05:49,592 --> 01:05:51,528 Este evident locul potrivit. 1014 01:05:53,095 --> 01:05:55,164 Aceste marcaje nu au niciun sens. 1015 01:05:55,197 --> 01:05:57,099 Am priceput. Este o triangulare. 1016 01:05:58,233 --> 01:05:59,268 O ce ? 1017 01:05:59,301 --> 01:06:01,103 Aceste numere sunt grade. 1018 01:06:01,136 --> 01:06:02,947 Triangularea folose�te dou� puncte �i unghiurile 1019 01:06:02,971 --> 01:06:04,973 dintre ele pentru a-I identifica un al treilea. 1020 01:06:05,007 --> 01:06:06,585 Trebuie s� utilizezi ace�ti marcatori geografici 1021 01:06:06,609 --> 01:06:08,511 pentru a determina locul exact al comorii. 1022 01:06:08,545 --> 01:06:10,245 Cred c� am o aplica�ie pentru asta. 1023 01:06:10,279 --> 01:06:11,481 Mi�to. 1024 01:06:12,281 --> 01:06:13,383 Asta e u�or. 1025 01:06:13,416 --> 01:06:14,850 Este chiar acolo. 1026 01:06:16,118 --> 01:06:18,555 Deci, al doilea punct ar fi 1027 01:06:18,588 --> 01:06:21,090 chiar �n v�rful acelei creste. 1028 01:06:21,123 --> 01:06:23,325 Dar nu sunt copaci acolo. 1029 01:06:23,359 --> 01:06:27,096 Trebuie s� existe un ciot sau r�d�cini sau ceva de genul acesta. 1030 01:06:27,129 --> 01:06:29,307 Tot ce trebuie s� facem este s� ne d�m seama unde a fost acel 1031 01:06:29,331 --> 01:06:31,934 copac, apoi putem folosi unghiurile pentru a identifica comoara. 1032 01:06:53,523 --> 01:06:54,990 ��i place ? 1033 01:06:55,023 --> 01:06:57,025 Cred c� ar putea fi pu�in exagerat. 1034 01:06:58,227 --> 01:06:59,396 Sunte�i frumoas�. 1035 01:07:02,331 --> 01:07:04,667 Adic�, este frumos. 1036 01:07:06,034 --> 01:07:07,470 Adic� e�ti frumoas� �n �inut� asta. 1037 01:07:09,037 --> 01:07:11,306 Hristoase. 1038 01:07:11,340 --> 01:07:16,078 Ei bine, domnule Pistol, cred c� v� �nro�i�i. 1039 01:07:16,546 --> 01:07:19,114 Nu, nu, eu... 1040 01:07:19,148 --> 01:07:21,384 Doar c� am, ei bine, am... 1041 01:07:21,418 --> 01:07:23,085 Mi-am uitat... 1042 01:07:24,286 --> 01:07:25,320 Sabia. 1043 01:07:25,354 --> 01:07:27,424 Sabia mea. Mi-am uitat sabia. 1044 01:07:27,457 --> 01:07:30,926 �i acum o voi recupera. 1045 01:07:32,294 --> 01:07:33,328 Pe aici. 1046 01:07:34,497 --> 01:07:35,665 Ierta�i-m�. 1047 01:07:41,438 --> 01:07:43,740 - Arunca�i-v� atunci, tic�lo�ilor. - Da, arunca�i-v�. 1048 01:07:43,773 --> 01:07:44,973 Gumption, prietene. 1049 01:07:45,742 --> 01:07:47,477 Bine, unde este Mountjoy ? 1050 01:07:47,510 --> 01:07:50,212 Oh, acolo jos, cu acea dam� cu p�rul auriu. 1051 01:07:51,046 --> 01:07:52,080 Hm. 1052 01:08:04,293 --> 01:08:06,472 Ne pare r�u s� v� �ntrerupem, dar trebuie s� intr�m pentru a �ncepe treaba. 1053 01:08:06,496 --> 01:08:07,630 Corect, hm... 1054 01:08:07,664 --> 01:08:09,264 Desigur. �mi pare r�u. 1055 01:08:09,298 --> 01:08:10,667 Las�-ne un minut, iubitule. 1056 01:08:42,699 --> 01:08:43,700 �ntr-adev�r ? 1057 01:08:44,534 --> 01:08:45,568 Ce ? 1058 01:08:45,602 --> 01:08:48,070 Te po�i concentra doar pe asta ? 1059 01:08:48,103 --> 01:08:49,739 Este imposibil. 1060 01:08:49,772 --> 01:08:52,408 Copacul acesta a disp�rut 1061 01:08:52,442 --> 01:08:53,682 de mult �i nu vom putea g�si... 1062 01:08:55,778 --> 01:08:57,045 L-am g�sit. 1063 01:09:05,421 --> 01:09:06,456 Uite acolo. 1064 01:09:06,489 --> 01:09:07,490 Urma�i-m�. 1065 01:09:16,533 --> 01:09:18,033 Uite, nici m�car nu este �ncuiat. 1066 01:09:21,136 --> 01:09:22,371 Minunat. 1067 01:09:22,405 --> 01:09:23,506 Haide. 1068 01:10:04,146 --> 01:10:08,851 Aici zace adev�rata comoar�, iubitul meu nemuritor. 1069 01:10:08,885 --> 01:10:13,823 Aurul sau pietrele nu ar putea egala niciodat� bucuria pe care ea mi-a dat-o. 1070 01:10:15,692 --> 01:10:17,427 Josh, crezi una ca asta ? 1071 01:10:17,460 --> 01:10:19,429 - Nu. - Nici eu. 1072 01:10:19,462 --> 01:10:21,330 Tot ce a iubit vreodat� a fost comoara. 1073 01:10:27,269 --> 01:10:28,471 A�teapt� o secund�. 1074 01:10:37,245 --> 01:10:38,381 �tiam eu. 1075 01:10:38,414 --> 01:10:39,549 Haide. 1076 01:10:46,188 --> 01:10:47,423 Du-te �nainte, Brigitte. 1077 01:10:47,457 --> 01:10:48,791 Ce ? 1078 01:10:48,825 --> 01:10:50,158 Nu, du-te tu. 1079 01:10:50,192 --> 01:10:51,360 Voi merge eu primul. 1080 01:11:16,519 --> 01:11:17,553 Mergi. 1081 01:11:17,587 --> 01:11:18,721 Merg acum. 1082 01:11:24,694 --> 01:11:26,361 Este doar un tip mort �ntr-o cu�c�. 1083 01:11:43,980 --> 01:11:45,347 �n niciun caz. 1084 01:12:01,798 --> 01:12:02,899 Ura ! 1085 01:12:02,932 --> 01:12:04,299 Vai de mine ! 1086 01:12:04,332 --> 01:12:06,636 - Oh, Doamne ! - Aoleu. 1087 01:12:06,669 --> 01:12:08,938 Chip, du-te �i adu vagonul �la. 1088 01:12:08,971 --> 01:12:10,338 Ai dreptate. 1089 01:12:16,012 --> 01:12:17,847 Domnul profesor Ratliffe ? 1090 01:12:17,880 --> 01:12:20,383 La dispozi�ia ta. Bun� seara, Josua. 1091 01:12:21,050 --> 01:12:22,719 Ce faci aici ? 1092 01:12:22,752 --> 01:12:25,888 Presupun c� la fel ca tine. 1093 01:12:25,922 --> 01:12:27,557 Caut comori. 1094 01:12:29,792 --> 01:12:30,760 Bun� seara, rata�ilor. 1095 01:12:30,793 --> 01:12:33,696 Ah, st�p�ne Beecher, ne pare bine s� ni te al�turi. 1096 01:12:33,730 --> 01:12:35,832 �tiam c� ai ceva de-a face cu asta. 1097 01:12:35,865 --> 01:12:37,533 El a fost �n spatele tuturor lucrurilor. 1098 01:12:37,567 --> 01:12:39,435 Ei bine, nu e�ti tu cea de�teapt� ? 1099 01:12:39,469 --> 01:12:41,269 Da, c�utarea de comorilor necesit� o 1100 01:12:41,303 --> 01:12:42,743 investi�ie semnificativ� �n numerar. 1101 01:12:43,506 --> 01:12:45,041 Noi am g�sit comoara. 1102 01:12:45,074 --> 01:12:46,308 A�a v�d �i eu. 1103 01:12:46,341 --> 01:12:48,544 �i ce treab� bun� a�i f�cut. 1104 01:12:48,578 --> 01:12:50,823 Este posibil s� nu fi reu�it niciodat� s� o recuperez f�r� ajutorul vostru. 1105 01:12:50,847 --> 01:12:52,448 Este de drept a noastr�. 1106 01:12:52,482 --> 01:12:53,750 �in s� te contrazic. 1107 01:12:53,783 --> 01:12:56,819 Cu tot respectul, am urm�rit o 1108 01:12:56,853 --> 01:12:58,921 astfel de comoar� prin spa�iu �i timp 1109 01:12:58,955 --> 01:13:01,289 de peste 300 de ani. 1110 01:13:01,323 --> 01:13:04,326 �n timp ce c�ut�m comoara pierdut� a c�pitanului William Kidd, 1111 01:13:04,359 --> 01:13:08,431 am dat peste un anume explorator spaniol care 1112 01:13:08,464 --> 01:13:12,401 avea �n posesia sa un mecanism foarte particular. 1113 01:13:12,435 --> 01:13:13,979 Las�-m� s� ghicesc, o ma�in� a timpului ? 1114 01:13:14,003 --> 01:13:17,774 O ma�in� a timpului, �ntr-adev�r, �i �mpreun� am luat unele 1115 01:13:17,807 --> 01:13:20,843 dintre cele mai mari comori pierdute din lume. 1116 01:13:22,779 --> 01:13:26,048 Cumva am �nv��at s� manipul�m continuumul spa�iu-timp. 1117 01:13:26,082 --> 01:13:29,652 Sedillo ! Ce ai f�cut ? 1118 01:13:31,521 --> 01:13:34,690 �i el m-a trimis �nainte �n v�rtejul timpului. 1119 01:13:34,724 --> 01:13:40,563 Din p�cate, un suflet s�rman a luat locul meu �n trecut. 1120 01:13:42,364 --> 01:13:45,735 Vai de mine, ace�ti domni r�zvr�ti�i au 1121 01:13:45,768 --> 01:13:47,937 sosit chiar pe nava de pe care am venit 1122 01:13:49,005 --> 01:13:52,008 cu ma�ina mea de c�l�torit �n timp. 1123 01:13:52,041 --> 01:13:56,813 Din nou, soarta �mi permite s� iau �napoi ceea ce este al meu. 1124 01:13:57,613 --> 01:13:59,081 Te referi la al nostru ? 1125 01:13:59,115 --> 01:14:00,817 Dac� ai terminat cu lec�ia de istorie, 1126 01:14:00,850 --> 01:14:01,960 a� vrea s� mergem mai departe. 1127 01:14:01,984 --> 01:14:04,020 Nava va ajunge la doc �n c�teva minute. 1128 01:14:04,053 --> 01:14:07,355 Lua�i aceast� comoar� �i �nc�rca�i-o pe Pandora. 1129 01:14:07,390 --> 01:14:09,458 Vor face c�l�toria cu noi, 1130 01:14:09,492 --> 01:14:10,793 �n special aceast� balen�. 1131 01:14:12,128 --> 01:14:13,529 A�teapt� un minut. 1132 01:14:13,563 --> 01:14:14,730 Am avut o �n�elegere. 1133 01:14:16,065 --> 01:14:18,534 Banii t�i nu sunt buni acolo unde mergem noi, b�iete. 1134 01:14:19,602 --> 01:14:21,470 Pune m�na pe ei. 1135 01:14:21,504 --> 01:14:23,105 �n regul�, dr�gu�ilor. 1136 01:14:24,574 --> 01:14:26,008 Oh, Doamne ! 1137 01:14:28,110 --> 01:14:29,879 Dup� el, prostule. 1138 01:14:29,912 --> 01:14:32,615 - Dup� el ! - Hei, tu ! 1139 01:14:32,648 --> 01:14:34,483 Ceilal�i dintre voi vor r�m�ne pe loc. 1140 01:15:06,916 --> 01:15:09,385 Aminte�te-�i c�nd auzi clopotul, acesta este semnalul t�u. 1141 01:15:10,019 --> 01:15:11,621 Gata ? 1142 01:15:11,654 --> 01:15:12,822 Gata. 1143 01:15:20,630 --> 01:15:23,165 Bine a�i venit la produc�ia noastr�, 1144 01:15:23,199 --> 01:15:25,568 Pira�ii coloniei pierdute. 1145 01:16:02,905 --> 01:16:04,507 Jeffrey. 1146 01:16:04,540 --> 01:16:06,642 Josh ? Ce s-a �nt�mplat ? 1147 01:16:06,676 --> 01:16:07,786 Cunoa�te�i vechea legenda despre 1148 01:16:07,810 --> 01:16:09,154 comoara c�pitanului Kidd care a fost 1149 01:16:09,178 --> 01:16:10,980 �ngropat undeva aici, �n ora�, nu-i a�a ? 1150 01:16:11,013 --> 01:16:12,048 Ai dreptate. 1151 01:16:12,081 --> 01:16:15,151 Ei bine, am g�sit-o �i ni�te pira�i adev�ra�i au 1152 01:16:15,184 --> 01:16:17,720 ap�rut �mpreun� cu profesorul Ratliffe �i au furat-o. 1153 01:16:17,753 --> 01:16:19,221 Mi-au r�pit prietenii. 1154 01:16:20,122 --> 01:16:21,524 Unde sunt ei acum ? 1155 01:16:21,557 --> 01:16:23,025 Au spus c� duc comoara pe docuri 1156 01:16:23,059 --> 01:16:26,128 pentru a o �nc�rca pe Pandora. 1157 01:16:26,162 --> 01:16:28,230 Pandora ? Aceasta este nava noastr�. 1158 01:16:42,945 --> 01:16:44,046 Bun�, Hobbs. 1159 01:16:44,080 --> 01:16:45,548 Bun�, Silven. Ce mai faci, prietene ? 1160 01:16:48,651 --> 01:16:49,885 Silven. 1161 01:16:49,919 --> 01:16:51,263 �tiam c� nu pot avea �ncredere �n tine. 1162 01:16:51,287 --> 01:16:52,888 Aceasta este regula de aur, prietene. 1163 01:16:52,922 --> 01:16:54,523 Cel care are aurul, st�p�ne�te. 1164 01:16:55,891 --> 01:16:57,693 Trebuia s�-�i iei partea din prad�, prietene. 1165 01:16:57,727 --> 01:16:59,795 Am o ofert� mai bun�, prietene. 1166 01:17:05,234 --> 01:17:06,969 Oh ! 1167 01:17:08,637 --> 01:17:10,673 �n plus, profesorul este singurul care 1168 01:17:10,706 --> 01:17:12,608 �tie cum s� ne readuc� �n vremea noastr�. 1169 01:17:12,641 --> 01:17:13,676 �mi pare r�u. 1170 01:17:21,784 --> 01:17:22,818 Oh. 1171 01:17:31,660 --> 01:17:32,928 Haide. 1172 01:17:32,962 --> 01:17:34,163 La nav� ! 1173 01:17:39,135 --> 01:17:40,269 A�teapt�. 1174 01:18:04,627 --> 01:18:06,595 Fii atent pe unde p�e�ti, prostule. 1175 01:18:06,629 --> 01:18:09,298 Urca�i comoar� la bord �i mi�ca�i-v� c�t mai repede. 1176 01:18:18,674 --> 01:18:20,276 Care este planul ? 1177 01:18:20,309 --> 01:18:22,590 Vom avea grij� de acest tic�los �i ��i vom g�si prietenii. 1178 01:18:23,245 --> 01:18:24,680 A�teapt� aici. 1179 01:18:24,713 --> 01:18:25,713 Am �n�eles. 1180 01:18:31,353 --> 01:18:32,354 Unde este Mountjoy ? 1181 01:18:32,389 --> 01:18:34,623 Oh, jos cu dam� cu p�rul auriu... 1182 01:19:18,200 --> 01:19:19,735 Bun�, Hobbs. 1183 01:19:19,768 --> 01:19:21,203 Bun�, b�ie�i. 1184 01:19:21,237 --> 01:19:23,706 - Te-am prins �ntr-un moment prost ? - Un pic, da. 1185 01:19:23,739 --> 01:19:25,341 Ce este �n cutie, Hobbs ? 1186 01:19:25,374 --> 01:19:26,775 �n cutie ? 1187 01:19:26,809 --> 01:19:30,112 Ei bine, haide s� arunc�m o privire s� vedem, nu ? 1188 01:19:58,807 --> 01:20:00,843 - Mul�umesc, omule. - Da. 1189 01:20:00,876 --> 01:20:01,944 Hei. 1190 01:20:03,279 --> 01:20:04,980 Unde ai fost ? 1191 01:20:10,119 --> 01:20:11,388 Nu am semnal de recep�ie. 1192 01:20:13,423 --> 01:20:15,724 Am avut totul sub control. 1193 01:20:15,758 --> 01:20:18,294 B�ie�i, �tiu c� am avut diferendele noastre, 1194 01:20:18,327 --> 01:20:19,962 dar acum c� suntem �n aceea�i echip�... 1195 01:20:19,995 --> 01:20:21,130 Ce ? 1196 01:20:21,830 --> 01:20:22,765 Eu zic s�-I l�s�m aici. 1197 01:20:22,798 --> 01:20:24,510 El �i tat�l lui se aflau �n spatele acestor lucruri, chiar 1198 01:20:24,534 --> 01:20:29,004 �i a spargerilor pentru artefactele din ora�ul nostru, nu-i a�a ? 1199 01:20:29,038 --> 01:20:32,107 Da, dar nu am vrut s� r�nesc pe nimeni. 1200 01:20:32,141 --> 01:20:34,843 �l cuno�ti pe tat�l meu. Era vorba doar de afaceri. 1201 01:20:34,877 --> 01:20:36,145 Eu zic s�-I l�s�m aici. 1202 01:20:37,379 --> 01:20:39,315 Ai dreptate. S� plec�m de aici. 1203 01:20:40,049 --> 01:20:41,217 A�teapt� ! 1204 01:20:42,385 --> 01:20:43,453 Ce ? 1205 01:20:45,988 --> 01:20:48,391 �mi pare r�u c� am fost at�t de tic�los cu voi, b�ie�i. 1206 01:20:51,961 --> 01:20:54,431 Bine, Byron, po�i veni cu noi, 1207 01:20:55,398 --> 01:20:56,966 dar asta te va costa. 1208 01:21:05,542 --> 01:21:08,777 Sper c� afacerile tale sunt �n ordine, 1209 01:21:08,811 --> 01:21:11,011 domnule Pistol, c�ci nu vei apuca s� vezi ziua de m�ine. 1210 01:21:16,553 --> 01:21:18,821 Orice port �n furtun�, nu-i a�a, domnule Pistol ? 1211 01:21:19,922 --> 01:21:21,123 Aoleu. 1212 01:21:21,156 --> 01:21:22,291 Aoleu. 1213 01:22:04,601 --> 01:22:06,469 Voi, b�ie�i, merge�i. Eu vin imediat. 1214 01:22:07,404 --> 01:22:09,204 Bravo, domnule Pistol. 1215 01:22:09,238 --> 01:22:10,607 Vrei s� continu�m ? 1216 01:22:26,221 --> 01:22:27,956 Da, da, da. 1217 01:22:34,330 --> 01:22:35,408 Sunt �nclinat s� cred c� ai r�mas 1218 01:22:35,432 --> 01:22:37,366 f�r� arma, domnule Pistol. 1219 01:22:39,902 --> 01:22:41,036 Noroc. 1220 01:22:44,607 --> 01:22:47,343 Nu ai fost niciodat� un spadasin, nu-i a�a, domnule Pistol ? 1221 01:22:47,376 --> 01:22:48,611 Nu chiar. 1222 01:23:35,458 --> 01:23:36,925 Nu este interesant ? 1223 01:23:36,959 --> 01:23:38,595 Arr ! 1224 01:23:46,235 --> 01:23:49,439 Am acum propria ma�in� a timpului acum, Pistol ! 1225 01:23:53,075 --> 01:23:55,545 Da, Pistol, vin dup� tine. 1226 01:23:56,746 --> 01:23:58,648 Diavolul este pe�te pe urmele noastre acum. 1227 01:24:12,161 --> 01:24:13,996 Oh, aoleu ! 1228 01:24:14,029 --> 01:24:15,665 Suntem ataca�i ! 1229 01:24:15,698 --> 01:24:18,000 Oh ! 1230 01:24:22,439 --> 01:24:24,206 Lum�n�ri romane ? 1231 01:24:24,239 --> 01:24:26,975 Ador lum�n�rile romane. 1232 01:24:27,510 --> 01:24:29,211 Vin de la debarcader ! 1233 01:24:29,244 --> 01:24:31,681 Da ! �ndrepta�i armele spre debarcader ! 1234 01:24:40,757 --> 01:24:42,324 Oh, ce ciudat. 1235 01:24:46,429 --> 01:24:48,665 Preg�te�te-te, preg�te�te-te pentru lupt�. 1236 01:24:48,698 --> 01:24:50,400 Foc ! 1237 01:25:21,564 --> 01:25:23,433 Vin acum ! 1238 01:25:23,466 --> 01:25:24,667 Vin chiar acum ! 1239 01:25:28,471 --> 01:25:31,106 Moartea este partea u�oar�, domnule Pistol. 1240 01:25:31,139 --> 01:25:32,539 S� r�m�i �n via�� este partea grea. 1241 01:25:44,754 --> 01:25:45,822 Ajutor ! 1242 01:25:45,855 --> 01:25:47,457 Ajutor, ajutor ! 1243 01:26:11,280 --> 01:26:12,448 Foc ! 1244 01:26:15,385 --> 01:26:16,619 Sta�i a�a, b�ie�i ! 1245 01:26:21,290 --> 01:26:23,459 Oh, oh, ce este asta, ce este asta ? 1246 01:26:28,665 --> 01:26:30,065 Oh ! 1247 01:26:33,469 --> 01:26:34,571 Tat�, ajutor ! 1248 01:26:34,604 --> 01:26:36,773 Copiii ace�tia au �ncercat s� m� r�peasc�. 1249 01:26:36,806 --> 01:26:38,408 Brig, ce se �nt�mpl� aici ? 1250 01:26:38,441 --> 01:26:39,776 Tat�, mi-ai citit mesajul ? 1251 01:26:40,777 --> 01:26:42,144 Nu. 1252 01:26:44,379 --> 01:26:46,124 El �i tat�l lui erau �n spatele tuturor acestor lucruri, 1253 01:26:46,148 --> 01:26:49,519 chiar �i a spargerilor pentru artefactele din ora�ul nostru, nu-i a�a ? 1254 01:26:49,552 --> 01:26:51,554 Da, dar �l cuno�ti pe tat�l meu. 1255 01:26:51,588 --> 01:26:53,723 Era vorba doar de afaceri. 1256 01:26:53,756 --> 01:26:57,393 Domnule primar, cred c� trebuie s� purt�m o conversa�ie. 1257 01:26:59,227 --> 01:27:00,362 Haide s� vorbim. 1258 01:27:22,184 --> 01:27:23,486 Tat� ? 1259 01:27:23,519 --> 01:27:24,821 Da. 1260 01:27:25,555 --> 01:27:26,789 Sunt eu, Josh. 1261 01:27:31,728 --> 01:27:33,563 Cum te-ai �ntors ? 1262 01:27:36,799 --> 01:27:38,333 Dragostea... 1263 01:27:45,240 --> 01:27:46,341 Este tata. 1264 01:27:49,646 --> 01:27:51,246 �tiam eu. 1265 01:27:51,279 --> 01:27:52,615 �tiam c� te vei �ntoarce. 1266 01:28:04,259 --> 01:28:05,260 Josh ! 1267 01:28:05,895 --> 01:28:07,897 Domnule D�re, chiar tu e�ti ! 1268 01:28:07,930 --> 01:28:09,599 Chiar sunt eu. 1269 01:28:09,632 --> 01:28:11,634 Vezi, Chip, aceasta este anomalia, evenimentul 1270 01:28:11,668 --> 01:28:14,302 nea�teptat care se �nt�mpl� �i sfideaz� toate �ansele. 1271 01:28:14,336 --> 01:28:15,772 Nu-mi vine s� cred. 1272 01:28:15,805 --> 01:28:17,407 Hei ! 1273 01:28:22,679 --> 01:28:24,781 Cred c� toat� lumea are o idee diferit� 1274 01:28:24,814 --> 01:28:27,817 despre ceea ce este adev�rata comoar� de la Pirate's Cove. 1275 01:28:27,850 --> 01:28:32,689 Unii ar spune c� este vorba despre o gr�mad� de aur �i bijuterii antice. 1276 01:28:32,722 --> 01:28:36,559 Al�ii ar sus�ine c� dragostea adev�rat� este comoara pe care o caut�, 1277 01:28:37,794 --> 01:28:40,262 sau poate misterul a ceea ce exist� 1278 01:28:40,295 --> 01:28:42,999 dincolo de orizont este ceea ce �i conduce. 1279 01:28:43,032 --> 01:28:47,570 Dar pentru mine, cele mai mari comori pe care le poate oferi lumea 1280 01:28:47,603 --> 01:28:50,640 sunt prietenii �i familia care navigheaz� al�turi de tine 1281 01:28:50,673 --> 01:28:52,608 �n aventura vie�ii. 1282 01:28:56,646 --> 01:28:57,956 Nu-mi vine s� cred c� am pus m�na pe 1283 01:28:57,980 --> 01:29:00,450 toat� comoara aceea �i am l�sat-o s� ne scape printre degete. 1284 01:29:00,483 --> 01:29:01,784 Dar ma�ina timpului ? 1285 01:29:01,818 --> 01:29:04,654 Omule, asta avea ni�te posibilit��i interesante. 1286 01:29:04,687 --> 01:29:06,889 Vom a�tepta p�n� se vor �ntoarce. 1287 01:29:06,923 --> 01:29:09,892 A�teapt�, Chip, tu e�ti singura persoan� 1288 01:29:09,926 --> 01:29:11,861 care ar �tii c� �ansele ca ei s� revin� 1289 01:29:11,894 --> 01:29:13,454 bat c�tre foarte slabe sau inexistente. 1290 01:29:13,963 --> 01:29:15,665 Ce se �nt�mpl� dac� cineva a modificat 1291 01:29:15,698 --> 01:29:18,034 coordonatele datei �n ma�ina timpului ? 1292 01:29:18,067 --> 01:29:19,502 Nu ai f�cut asta ! 1293 01:29:20,036 --> 01:29:21,303 Da. 1294 01:29:21,336 --> 01:29:22,839 Ce dat� ai introdus acolo ? 1295 01:29:22,872 --> 01:29:24,440 Mar�ea viitoare. 1296 01:29:25,708 --> 01:29:26,776 Ce-ai f�cut ? 1297 01:29:28,737 --> 01:29:32,737 Done by Raiser. 1298 01:30:14,958 --> 01:30:18,958 SF�R�IT93805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.