Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,232 --> 00:00:24,667
La �nceputul anilor 1700,
2
00:00:24,701 --> 00:00:27,302
un marinar la bordul unei nave
comerciale britanice a scris...
3
00:00:27,336 --> 00:00:28,471
Frumuse�ea oceanului
4
00:00:28,505 --> 00:00:31,508
este una dintre cele mai
mari comori din lume.
5
00:00:31,541 --> 00:00:32,718
Cu toate acestea,
de-a lungul istoriei,
6
00:00:32,742 --> 00:00:35,445
oamenii care au navigat
au trecut-o cu vederea.
7
00:00:35,478 --> 00:00:39,248
Orbi�i de dorin�a de aur vechi
�i de pietre str�lucitoare,
8
00:00:39,281 --> 00:00:42,284
s-au �mbarcat �n c�l�torii
p�n� la marginile p�m�ntului
9
00:00:42,317 --> 00:00:45,488
�i chiar dincolo de
grani�ele timpului.
10
00:01:16,285 --> 00:01:19,254
Cu siguran�� poart� o comoar�.
11
00:01:19,288 --> 00:01:20,457
Foc !
12
00:01:36,205 --> 00:01:39,074
C�pitane, sunt pe
urmele noastre.
13
00:01:45,280 --> 00:01:48,250
Haide, prieteni, pe ea !
Urca�i pe nav� !
14
00:02:08,129 --> 00:02:12,129
"ST�P�NII TIMPULUI" COMOAR�
DE LA PIRATE'S COVE
15
00:02:14,227 --> 00:02:16,274
ANUL 1722
16
00:02:18,247 --> 00:02:20,315
Intr� acolo, intra acolo !
17
00:02:20,349 --> 00:02:21,784
Mergi !
18
00:02:21,818 --> 00:02:23,553
- Culc�-te la p�m�nt.
- �n genunchi !
19
00:02:24,754 --> 00:02:26,321
Te rog, te rog, nu.
20
00:02:28,591 --> 00:02:32,395
Ah, domnule Pistol, chestia
acesta se �nt�mpl� mereu
21
00:02:32,428 --> 00:02:35,197
�n leg�tur� cu comoara
pierdut� a lui William Kidd.
22
00:02:35,230 --> 00:02:37,467
Por favor, Senor Pirate.
23
00:02:37,500 --> 00:02:39,220
Suntem doar ni�te simpli
oameni de �tiin��.
24
00:02:39,836 --> 00:02:41,169
Exist� o hart�.
25
00:02:41,203 --> 00:02:42,070
Exist� o hart�.
26
00:02:42,104 --> 00:02:44,072
Po�i lua... po�i avea harta.
27
00:02:44,106 --> 00:02:45,475
Po�i...
28
00:02:45,508 --> 00:02:47,410
Po�i...
29
00:02:54,182 --> 00:02:56,294
Unde este aceast� hart� despre
care vorbe�te prietenul t�u ?
30
00:02:56,318 --> 00:02:58,053
Este nebun de la
statul �n soare.
31
00:02:58,788 --> 00:03:00,557
Nu �tim de nicio
hart� a comorii.
32
00:03:01,858 --> 00:03:03,058
�ntr-adev�r ?
33
00:03:06,328 --> 00:03:08,464
Oh. Harta aia.
34
00:03:29,619 --> 00:03:31,554
Aceasta este o hart�
pentru Kill Devil Cove...
35
00:03:33,590 --> 00:03:34,630
Este chiar la sud de aici.
36
00:03:35,391 --> 00:03:36,826
Da.
37
00:03:36,859 --> 00:03:40,162
Dar nu ve�i putea niciodat� s� o
descifra�i f�r� ajutorul nostru.
38
00:03:40,897 --> 00:03:41,864
Hm.
39
00:03:41,898 --> 00:03:45,735
Ei bine, atunci fiecare om
de la bord s� fie cru�at...
40
00:03:47,837 --> 00:03:50,416
c� nu cumva prada noastr� s� fie
m�njit� de v�rsare de s�nge inutil�.
41
00:03:50,440 --> 00:03:53,443
Pentru Aripa Diavolului
�i echipa ei milostiv�.
42
00:04:02,852 --> 00:04:05,655
Ah, a�a c� domnule Pistol...
43
00:04:06,856 --> 00:04:10,593
Ai cru�at echipajul, nu-i a�a ?
44
00:04:10,627 --> 00:04:13,529
Da, c�pitane, m-am g�ndit c�
am putea avea nevoie de el.
45
00:04:13,563 --> 00:04:15,765
Oh, a�a ai crezut ?
46
00:04:15,798 --> 00:04:19,368
Dar asta ar trebui s� fie
decizia c�pitanului, nu-i a�a ?
47
00:04:20,436 --> 00:04:21,571
Da, c�pitane.
48
00:04:21,604 --> 00:04:23,573
Vezi tu, g�ndurile de acest fel
49
00:04:23,606 --> 00:04:25,475
au pecetluit soarta tat�lui t�u.
50
00:04:25,508 --> 00:04:29,379
Nu mi-ar pl�cea s� �i se
�nt�mple �i �ie a�a ceva.
51
00:04:30,680 --> 00:04:33,616
Bine, b�iete ia-o
u�or, relaxeaz�-te.
52
00:04:33,650 --> 00:04:35,551
�tii c� nu am avut de ales.
53
00:04:35,585 --> 00:04:38,521
Era codul. Hm.
54
00:04:40,857 --> 00:04:42,892
- Da, c�pitane.
- Hm.
55
00:04:46,228 --> 00:04:47,664
E�ti un om bun, Pistol.
56
00:04:47,697 --> 00:04:50,633
C�nd diavolul o s� vin�
dup� sufletul meu,
57
00:04:50,667 --> 00:04:54,604
voi avea nevoie de tine acolo
pentru a m� scoate din asta.
58
00:04:57,607 --> 00:05:00,476
Da. Da.
59
00:05:01,343 --> 00:05:02,344
Da.
60
00:05:03,546 --> 00:05:08,283
Deci, ce �nseamn� toate aceste
pove�ti despre o hart� a comorii ?
61
00:05:08,985 --> 00:05:10,887
- Ai dreptate.
- Ah. Hm.
62
00:05:12,855 --> 00:05:13,890
Uite aici, c�pitane.
63
00:05:13,923 --> 00:05:14,924
Ah.
64
00:05:16,693 --> 00:05:18,326
Hm ?
65
00:05:18,360 --> 00:05:19,729
Bucura�i-v� de ea.
66
00:05:19,762 --> 00:05:20,797
Hm.
67
00:05:22,632 --> 00:05:23,766
Continu�.
68
00:06:17,019 --> 00:06:18,788
Domnul Pistol a p�r�sit c�rma.
69
00:06:18,821 --> 00:06:21,424
Shh.
70
00:06:21,457 --> 00:06:23,459
La, la, la, la, la, la, la.
71
00:06:23,493 --> 00:06:25,327
�nchide�i trapa.
72
00:07:57,053 --> 00:07:58,855
Bun venit la bord, c�pitane.
73
00:08:00,857 --> 00:08:02,491
C�pitan ?
74
00:08:02,525 --> 00:08:03,893
Este nava ta acum.
75
00:08:07,196 --> 00:08:09,031
Toate p�nzele sus.
76
00:08:12,068 --> 00:08:15,605
Am �n�eles, c�pitane Lynch.
77
00:08:23,613 --> 00:08:24,981
Hm ? Ce ?
78
00:08:31,120 --> 00:08:32,421
A fost furat�.
79
00:08:37,860 --> 00:08:40,162
Marinari rebeli.
80
00:08:41,731 --> 00:08:42,832
Pistol.
81
00:08:49,005 --> 00:08:51,974
Revolta pe nav� !
82
00:08:52,008 --> 00:08:54,210
Pun eu m�na pe tine, Pistol.
83
00:08:54,243 --> 00:08:56,178
Cum mi-ai putea face
asta, tr�d�torule ?
84
00:09:00,516 --> 00:09:01,584
Foc !
85
00:09:05,154 --> 00:09:06,889
- Suntem ataca�i !
- O s� m� omoare.
86
00:09:06,923 --> 00:09:08,057
Foc !
87
00:09:19,869 --> 00:09:21,203
Ridica�i vela mare !
88
00:09:21,237 --> 00:09:23,039
Par�ma catargului
este rupt�, Jeffrey.
89
00:09:23,072 --> 00:09:24,473
Nu putem face nimic.
90
00:09:25,608 --> 00:09:26,642
Da, da, da.
91
00:09:26,676 --> 00:09:28,611
Avem probleme mai mari. Uite.
92
00:09:32,248 --> 00:09:33,449
Blimey.
93
00:09:35,017 --> 00:09:36,028
Cu toate puterile,
�ine�i-v� bine,
94
00:09:36,052 --> 00:09:39,555
mergem direct �n iad.
95
00:10:02,011 --> 00:10:03,145
Harta ! Pune m�na pe hart� !
96
00:10:03,179 --> 00:10:04,480
Am �n�eles !
97
00:10:14,924 --> 00:10:16,225
Pistol !
98
00:10:59,168 --> 00:11:00,202
Asta este, Josh.
99
00:11:00,236 --> 00:11:02,838
�ntinde �nainte, apoi trage.
100
00:11:02,872 --> 00:11:04,006
U�or.
101
00:11:05,274 --> 00:11:07,076
Te descurci minunat
la asta, amice.
102
00:11:42,011 --> 00:11:44,180
Hei b�ie�i, cred
c� am g�sit ceva.
103
00:11:45,181 --> 00:11:47,283
Frumos, Hedge.
104
00:11:48,918 --> 00:11:50,358
- Hei, Josh.
- Ce se �nt�mpl�, omule ?
105
00:11:51,987 --> 00:11:54,190
Hei, Brig. Cum merge blog-ul ?
106
00:11:54,223 --> 00:11:56,892
Shh, am un termen limit�.
107
00:11:56,926 --> 00:11:59,028
Hei, �tii ceva ? �l p�strez.
108
00:11:59,061 --> 00:11:59,962
Ar putea merita ceva.
109
00:11:59,995 --> 00:12:02,164
Unchiul meu Herm a g�sit
odat� un semn cu Coca-Cola
110
00:12:02,198 --> 00:12:03,365
care valora 800 de dolari.
111
00:12:03,400 --> 00:12:05,840
L-am v�zut pe unchiul t�u la House
Hoarder's s�pt�m�na trecut�.
112
00:12:06,268 --> 00:12:08,037
Apropo, �ansele de
a descoperi ceva
113
00:12:08,070 --> 00:12:09,839
de valoare cu un
detector de metale
114
00:12:09,872 --> 00:12:12,041
pe o plaj� public�
sunt foarte slabe.
115
00:12:12,074 --> 00:12:14,276
Dac� adaugi tot num�rul de
ore de c�utare necesare
116
00:12:14,310 --> 00:12:16,221
pentru a g�si ceva �n valoare
de cel pu�in 20 de dolari,
117
00:12:16,245 --> 00:12:20,850
ob�ii aproximativ 135,26
118
00:12:20,883 --> 00:12:22,284
de ore, deci practic lucrezi
119
00:12:22,318 --> 00:12:24,320
pentru aproximativ
50 de cen�i pe or�.
120
00:12:24,353 --> 00:12:25,388
Da ?
121
00:12:25,422 --> 00:12:28,891
Ei bine, nu ai luat �n
considerare anomalia.
122
00:12:28,924 --> 00:12:29,992
Anomalia ?
123
00:12:30,025 --> 00:12:32,094
Da, anomalia.
124
00:12:32,128 --> 00:12:34,029
Evenimentul imprevizibil,
inexplicabil, care
125
00:12:34,063 --> 00:12:36,866
are loc �i sfideaz�
orice logic� �i �ansa ?
126
00:12:36,899 --> 00:12:38,834
S-ar putea �nt�mpla,
dar �n cazul t�u,
127
00:12:38,868 --> 00:12:41,103
ar fi bine s� te �ii de
treaba ta la tarab� de iaurt.
128
00:12:42,271 --> 00:12:43,873
Ai s� vezi tu...
129
00:12:43,906 --> 00:12:45,674
Hei, las�-I s� viseze.
130
00:12:47,710 --> 00:12:49,379
Nu-mi vine s� cred
c� cineva fur�
131
00:12:49,412 --> 00:12:51,914
toate artefactele grozave
ale pira�ilor din ora�.
132
00:12:51,947 --> 00:12:53,949
Am s� ajung la miezul
acestei chestiuni.
133
00:12:53,983 --> 00:12:55,017
Cine e cu mine ?
134
00:13:13,436 --> 00:13:14,737
Aoleu.
135
00:13:25,482 --> 00:13:28,418
Hei, b�ie�i ? Chiar
cred c� am g�sit ceva.
136
00:13:31,954 --> 00:13:33,490
Ura !
137
00:13:33,523 --> 00:13:35,724
Ce ai acolo, Huckleberry ?
138
00:13:37,259 --> 00:13:38,894
Oh, nimic.
139
00:13:38,928 --> 00:13:40,296
Doar o hart� a comorii.
140
00:13:51,173 --> 00:13:54,109
Hedgey, dragule, nu m� voi
mai �ndoi de tine niciodat�.
141
00:13:54,143 --> 00:13:55,311
Ce crezi, Brig ?
142
00:13:55,344 --> 00:13:57,813
Mi se pare adev�rat�.
143
00:13:57,846 --> 00:14:01,050
A�tept�. Aceasta este o hart�
a zonei Pirate's Cove.
144
00:14:01,083 --> 00:14:02,985
Vezi, acesta este
Golful Diavolului �i...
145
00:14:03,018 --> 00:14:05,422
�i aceasta este Casa de lumin�
a lui Adam �i Turnul cu Ceas.
146
00:14:06,288 --> 00:14:07,856
Oh, tocmai mi-ai amintit.
147
00:14:07,890 --> 00:14:10,427
- �coala de var� �ncepe la ora 10:30.
- Plictisitor.
148
00:14:10,460 --> 00:14:11,927
Nu putem s� tragem chiulul ?
149
00:14:11,961 --> 00:14:13,829
Adic�, este ultima zi, oricum.
150
00:14:13,862 --> 00:14:16,065
Mama a pl�tit o sut� de
dolari pentru cursul �sta �i
151
00:14:16,098 --> 00:14:18,143
nu voi auzi niciodat� sf�r�itul
acestuia dac� nu m� duc,
152
00:14:18,167 --> 00:14:19,835
deci trebuie s� veni�i �i voi.
153
00:14:20,903 --> 00:14:21,904
Uite aici.
154
00:14:24,273 --> 00:14:25,874
O vom ascunde �n casa din copac
155
00:14:25,908 --> 00:14:27,477
�i vom rezolva chestia
asta dup� curs.
156
00:14:27,510 --> 00:14:30,380
A�teapt�. Poate c� ar trebui
s�-i spunem tat�lui meu.
157
00:14:30,413 --> 00:14:32,047
Adic�, dac� cineva a pierdut-o ?
158
00:14:33,315 --> 00:14:35,418
Eu am g�sit-o, deci
este de drept a mea.
159
00:14:35,452 --> 00:14:37,152
Omule, ne la�i balt� ?
160
00:14:37,186 --> 00:14:39,221
- Am crezut c� suntem o echip�.
- Bine...
161
00:14:39,255 --> 00:14:41,890
Bine. �n regul�. Este
a noastr�, dar nu
162
00:14:41,924 --> 00:14:44,293
vreau s� o donez
vreunui muzeu jalnic.
163
00:14:44,326 --> 00:14:46,463
Scuz�-m� ?
164
00:14:46,496 --> 00:14:48,030
Spuneam doar...
165
00:14:50,266 --> 00:14:51,267
S� mergem.
166
00:15:17,993 --> 00:15:19,295
Uit�-te la asta.
167
00:15:19,328 --> 00:15:22,031
Ace�tia sunt actori
ai Coloniei Pierdute.
168
00:15:23,265 --> 00:15:24,900
Pentru numele cerului.
169
00:15:24,933 --> 00:15:27,803
Blanche, ai mai v�zut
vreodat� a�a ceva ?
170
00:15:29,406 --> 00:15:32,341
Nu. Este o ru�ine.
171
00:15:32,374 --> 00:15:35,210
Bine, oameni buni.
�mpr�tia�i-v�, elibera�i locul.
172
00:15:36,312 --> 00:15:37,480
Uit�-te la asta.
173
00:15:38,448 --> 00:15:40,115
- Oh, capul meu.
- Haide, trezirea.
174
00:15:41,484 --> 00:15:44,621
Voi sunte�i vinova�i de
�nc�lcarea sec�iunii 115-50,
175
00:15:44,654 --> 00:15:47,524
ceea ce �nseamn� c� a�i luat un
pic prea mult de b�ut asear�.
176
00:15:47,557 --> 00:15:49,291
Nava.
177
00:15:49,325 --> 00:15:51,845
Dimpotriv�, domnule, abia am luat
o �nghi�itur� noaptea trecut�.
178
00:15:52,495 --> 00:15:54,330
Oh, nu prea cred.
179
00:15:54,363 --> 00:15:57,634
Deci, de ce s� nu ne
ridic�m cu to�ii �i
180
00:15:57,667 --> 00:16:00,503
s� facem o mic� plimbare
p�n� la sec�ia mea ?
181
00:16:00,537 --> 00:16:01,571
S� mergem.
182
00:16:01,604 --> 00:16:03,573
Am un loc frumos pentru
voi c� s� v� odihni�i.
183
00:16:03,606 --> 00:16:04,973
Bine ?
184
00:16:05,007 --> 00:16:08,043
Haide, haide. Voi, b�ie�i,
pute�i s� v� �ndep�rta�i.
185
00:16:08,077 --> 00:16:09,111
Haide, voi doi.
186
00:16:09,144 --> 00:16:10,212
Haide, ar��i mai r�u...
187
00:16:10,245 --> 00:16:12,181
Oh. Oh, omule.
188
00:16:13,416 --> 00:16:14,883
S� mergem.
189
00:16:14,917 --> 00:16:16,653
Unde suntem ?
190
00:16:16,686 --> 00:16:18,488
Unde este nava �i ceilal�i ?
191
00:16:19,321 --> 00:16:20,356
�n regul� ?
192
00:16:20,390 --> 00:16:21,458
Nu �tiu...
193
00:16:23,359 --> 00:16:25,919
Dar �ndr�znesc s� spun c� cel mai
bine este s� facem ce ne spune.
194
00:16:26,061 --> 00:16:27,941
Cu c�t spunem mai pu�ine,
cu at�t este mai bine.
195
00:16:39,609 --> 00:16:42,445
Aoleu. O adev�rat�
hart� a comorii.
196
00:16:43,112 --> 00:16:44,146
Pune asta deoparte.
197
00:16:44,179 --> 00:16:45,981
Vrei c� Byron s� o vad� ?
198
00:16:46,014 --> 00:16:47,082
Nu.
199
00:16:54,557 --> 00:16:56,426
Vai, ce porc�rie, uite-I acolo.
200
00:16:56,459 --> 00:16:57,993
Opre�te-te acolo.
201
00:17:00,563 --> 00:17:02,331
Bun�, Byron.
202
00:17:02,364 --> 00:17:04,401
Uh, chiule�ti de la
�coala de var� ?
203
00:17:04,434 --> 00:17:05,635
Urmez un curs de �nv���m�nt la
204
00:17:05,668 --> 00:17:08,003
domiciliu numit Advanced
Leisure Studies.
205
00:17:08,036 --> 00:17:09,271
Tu ce crezi c� faci ?
206
00:17:09,304 --> 00:17:11,373
Hm, mergeam �i eu ?
207
00:17:11,408 --> 00:17:13,410
Ei bine, �mi strici imaginea.
208
00:17:13,443 --> 00:17:15,344
Viziunea idilic� despre
209
00:17:15,378 --> 00:17:16,722
lumea mea, f�r� o
gr�mad� de rata�i.
210
00:17:16,746 --> 00:17:17,980
Da ?
211
00:17:18,013 --> 00:17:19,224
Ei bine, cum va
ar�ta viziunea ta
212
00:17:19,248 --> 00:17:20,393
c�nd ��i voi �nfunda
capul �n acea f�nt�n� ?
213
00:17:20,417 --> 00:17:21,484
Mai u�or.
214
00:17:21,518 --> 00:17:23,720
- Asta a fost o amenin�are ?
- Brig.
215
00:17:23,753 --> 00:17:25,655
Hei, Byron.
216
00:17:25,688 --> 00:17:27,990
Bun�, Brigitte. Ce se �nt�mpl� ?
217
00:17:28,023 --> 00:17:31,561
Oh, nimic, duceam doar c�teva
dona�ii pentru orfelinat.
218
00:17:31,594 --> 00:17:33,328
Interesant.
219
00:17:33,362 --> 00:17:34,363
Nu.
220
00:17:34,397 --> 00:17:36,499
Hei Brig, c�nd vei
sc�pa de ace�ti prosti
221
00:17:36,533 --> 00:17:38,668
�i vei reveni pe
calea cea dreapt� ?
222
00:17:38,701 --> 00:17:40,068
Doar pentru c� tat�l t�u este
223
00:17:40,102 --> 00:17:41,279
primar nu te face
cu nimic special.
224
00:17:41,303 --> 00:17:42,171
�i ce te face s� te g�nde�ti
225
00:17:42,204 --> 00:17:44,106
c� a� vrea vreodat�
s� stau cu tine ?
226
00:17:44,139 --> 00:17:46,208
Ei bine, r�spunsul la
aceast� �ntrebare este
227
00:17:46,241 --> 00:17:48,478
cunoscut ca un
r�spuns universal,
228
00:17:48,511 --> 00:17:51,146
r�spunsul care trece dincolo
de adev�r, clarifica
229
00:17:51,180 --> 00:17:52,515
�i surprinde esen�a dorin�elor
230
00:17:52,549 --> 00:17:54,082
oamenilor din �ntreaga lume.
231
00:17:54,116 --> 00:17:55,418
�i care este asta ?
232
00:17:55,452 --> 00:17:56,519
Banii.
233
00:17:56,553 --> 00:17:58,253
Banii nu sunt totul.
234
00:17:58,287 --> 00:17:59,422
Ai dreptate.
235
00:18:00,322 --> 00:18:02,057
Este singurul lucru.
236
00:18:11,634 --> 00:18:13,335
Pun ei la cale ceva.
237
00:18:34,356 --> 00:18:36,759
Jenny Goldstein tocmai a
postat c� tat�l meu a arestat
238
00:18:36,793 --> 00:18:39,395
un grup de pira�i be�i
la plaj� de la intrare.
239
00:18:39,429 --> 00:18:40,497
Uite.
240
00:18:40,530 --> 00:18:41,774
Probabil sunt doar
actori din pies� de
241
00:18:41,798 --> 00:18:44,299
reconstituire a
Coloniei Pierdute.
242
00:18:44,333 --> 00:18:46,068
Aceast� harta nu
are niciun sens.
243
00:18:46,101 --> 00:18:47,135
Unde este liter� "X" ?
244
00:18:47,169 --> 00:18:49,204
Avea sens pentru cineva.
245
00:18:49,238 --> 00:18:52,475
Este ca un puzzle, dar nu
�tim de unde s� �ncepem.
246
00:18:52,509 --> 00:18:54,377
Mi-a� dori ca tat�l meu
s� fie �nc� �n preajm�.
247
00:18:55,411 --> 00:18:57,480
El ar �ti cum s�
descopere acest lucru.
248
00:18:57,514 --> 00:18:58,581
Era bun la aceste lucruri.
249
00:18:59,582 --> 00:19:00,817
C�uta�i simbolul alfa.
250
00:19:00,850 --> 00:19:02,284
Exist� �ntotdeauna
un simbol alfa.
251
00:19:02,752 --> 00:19:03,953
Un ce ?
252
00:19:03,987 --> 00:19:07,390
Un simbol alfa, indiciul de pornire
pentru a te duce pe drumul cel bun.
253
00:19:07,423 --> 00:19:10,593
Este c� �n jocul
Castelul Ghoul's.
254
00:19:10,627 --> 00:19:12,261
Trebuie s� examinezi tu�ele de
255
00:19:12,294 --> 00:19:14,096
vopsea pentru a g�si
pasajul secret.
256
00:19:14,129 --> 00:19:15,297
Asta este de mare ajutor.
257
00:19:17,634 --> 00:19:20,503
Toat� lumea s� pun� m�na
dreapt� pe craniul adev�rului.
258
00:19:22,505 --> 00:19:24,206
Repeta�i dup� mine...
259
00:19:24,239 --> 00:19:28,310
Jur s� nu spun nim�nui
despre harta.
260
00:19:28,343 --> 00:19:31,213
Jur s� nu spun nim�nui
despre harta.
261
00:19:31,246 --> 00:19:33,181
�i orice s-ar �nt�mpla,
vom primi cu to�ii
262
00:19:33,215 --> 00:19:36,151
o parte egal� din comoara
sau orice vom g�si.
263
00:19:36,184 --> 00:19:38,353
�i orice s-ar �nt�mpla,
vom primi cu to�ii
264
00:19:38,388 --> 00:19:41,156
o parte egal� din comoara
sau orice g�sim.
265
00:19:41,189 --> 00:19:42,825
Este gata.
266
00:19:42,859 --> 00:19:44,661
- Bine.
- Sun� bine.
267
00:19:44,694 --> 00:19:45,828
A�tepta�i.
268
00:19:45,862 --> 00:19:48,574
Ce se �nt�mpl� dac� unul dintre noi
moare �nainte s� �mp�r�im comoara ?
269
00:19:48,598 --> 00:19:50,500
- Ce ?
- �ntr-adev�r ?
270
00:19:50,533 --> 00:19:52,869
Nu m� pot ab�ine. Tat�l
meu este avocat.
271
00:19:52,902 --> 00:19:56,573
Tat�l t�u de�ine un magazin de
iaurt �i pl�te�te cau�iuni.
272
00:19:56,606 --> 00:19:57,607
E acela�i lucru.
273
00:19:58,875 --> 00:20:00,075
S� mergem.
274
00:20:01,611 --> 00:20:02,612
Hedge.
275
00:20:03,680 --> 00:20:05,213
Ce ?
276
00:20:05,247 --> 00:20:06,382
Pe fa�a ta.
277
00:20:06,416 --> 00:20:07,650
Ce ?
278
00:20:07,684 --> 00:20:09,084
Twinkie.
279
00:20:11,888 --> 00:20:13,423
S�-I l�s�m aici.
280
00:20:32,575 --> 00:20:35,545
Hei, v� pute�i apropia
un pic de ceilal�i ?
281
00:20:37,747 --> 00:20:38,815
Bine, bine, perfect.
282
00:20:38,848 --> 00:20:40,717
Chiar acolo. S� o facem.
283
00:20:40,750 --> 00:20:44,554
�n anul 1587, 115
b�rba�i, femei �i
284
00:20:44,587 --> 00:20:46,288
copii au pornit din
Plymouth, Anglia
285
00:20:46,321 --> 00:20:48,691
s� �nceap� o nou� via��
�ntr-un �inut ciudat.
286
00:20:48,725 --> 00:20:50,393
Au disp�rut f�r� nicio urm�...
287
00:20:51,661 --> 00:20:54,764
L�s�nd istoricilor un mister care
nu a fost niciodat� rezolvat.
288
00:20:54,797 --> 00:20:57,467
Mul�i oameni cred...
289
00:20:57,500 --> 00:21:00,603
... c� au disp�rut �n infamul
Triunghi al Bermudelor.
290
00:21:00,637 --> 00:21:02,605
Colonia pierdut�, aceasta
este povestea lor.
291
00:21:03,740 --> 00:21:06,609
V� rog, poate cineva s�
r�spund� la telefon ?
292
00:21:06,643 --> 00:21:07,710
Bine, sta�i a�a.
293
00:21:07,744 --> 00:21:09,379
A�tepta�i o secund�, b�ie�i.
294
00:21:11,714 --> 00:21:13,583
Uh, Betsy ?
295
00:21:14,751 --> 00:21:16,653
Betsy, drag� ?
296
00:21:16,686 --> 00:21:17,720
Bun�, drag�.
297
00:21:17,754 --> 00:21:18,831
Ai putea s� r�spunzi la telefon,
298
00:21:18,855 --> 00:21:20,264
pentru c� altfel nu o
s� ajungem niciodat�
299
00:21:20,288 --> 00:21:21,332
s� trecem prin toate astea.
300
00:21:21,356 --> 00:21:23,693
Nicio problem�.
301
00:21:23,726 --> 00:21:27,195
M�tu�a Victoria ? Po�i s� m� chemi
dup� numele meu de scen�, Constance ?
302
00:21:28,431 --> 00:21:30,365
Desigur, Betsy.
303
00:21:30,400 --> 00:21:33,770
�mi pare r�u, vreau
s� spun, Constance.
304
00:21:35,471 --> 00:21:37,440
Constance. Telefonul.
305
00:21:37,473 --> 00:21:38,541
Ai dreptate.
306
00:21:45,882 --> 00:21:46,883
Alo.
307
00:21:47,784 --> 00:21:48,885
Bun�, Earl.
308
00:21:49,919 --> 00:21:50,920
Constance.
309
00:21:53,456 --> 00:21:54,824
Earl, sunt eu Betsy.
310
00:21:56,459 --> 00:21:57,460
�ntr-adev�r ?
311
00:21:58,661 --> 00:22:00,863
Ei bine, cred c� ar
putea fi ai no�trii.
312
00:22:00,897 --> 00:22:02,532
Bine. Am s� vin imediat.
313
00:22:05,034 --> 00:22:08,504
Bine, s� relu�m din nou
314
00:22:08,538 --> 00:22:10,372
de la �nceput �i
orice se �nt�mpl�,
315
00:22:10,406 --> 00:22:12,642
vreau doar s� continua�i.
316
00:22:13,341 --> 00:22:14,444
Avem o problem�.
317
00:22:14,477 --> 00:22:15,712
Ce, acum ?
318
00:22:15,745 --> 00:22:17,589
Se pare ca c��iva dintre
actorii no�tri s-au confruntat
319
00:22:17,613 --> 00:22:19,894
cu mici probleme asear� �i au
fost arunca�i �n �nchisoare.
320
00:22:20,683 --> 00:22:22,719
Actorii no�tri ?
321
00:22:22,752 --> 00:22:25,788
Oh, b�ie�ii de la Renaissance
Faire din Raleigh.
322
00:22:25,822 --> 00:22:28,458
Oh, m�car au ap�rut anul acesta.
323
00:22:28,491 --> 00:22:30,602
Earl spune c� nu este mare lucru
�i pot s� merg s� �i iau.
324
00:22:30,626 --> 00:22:31,761
Bine.
325
00:22:31,794 --> 00:22:33,605
Cred c� merit� s� ai o rud�
care este �eriful ora�ului.
326
00:22:33,629 --> 00:22:34,697
Da, da.
327
00:22:34,731 --> 00:22:36,699
Bine, mergi s� faci
asta �n timp ce...
328
00:22:37,800 --> 00:22:39,435
Nu ��i face griji.
Le pot repara.
329
00:22:39,469 --> 00:22:41,369
- Ce s� repari ?
- Unghiile alea.
330
00:22:41,404 --> 00:22:43,473
�nceteaz� cu unghiile mele.
331
00:22:43,506 --> 00:22:44,774
- Du-te.
- Revin imediat.
332
00:22:44,807 --> 00:22:46,476
Bine, bine. Oh, stai a�a, Betsy.
333
00:22:46,509 --> 00:22:48,520
Hei, �n timp ce e�ti �n ora�,
po�i s� treci pe l�ng�
334
00:22:48,544 --> 00:22:50,646
cas� �i s� vezi dac� Josh
are recuzita de pira�i ?
335
00:22:50,680 --> 00:22:51,714
�n regul�.
336
00:22:51,748 --> 00:22:53,015
Bine, mul�umesc.
337
00:22:54,917 --> 00:22:59,822
Prin urmare, conform teoriei
domnului Einstein cu
338
00:22:59,856 --> 00:23:04,627
privire la intersec�ia
dintre timp �i spa�iu,
339
00:23:04,660 --> 00:23:06,896
s-ar presupune c� pute�i
340
00:23:06,929 --> 00:23:08,598
c�l�tori �n orice
loc din istorie.
341
00:23:08,631 --> 00:23:11,501
Lipse�te un factor
cheie, nu-i a�a ?
342
00:23:13,368 --> 00:23:14,369
Joshua ?
343
00:23:16,105 --> 00:23:17,339
Hm ?
344
00:23:17,372 --> 00:23:18,441
Haide.
345
00:23:19,609 --> 00:23:20,743
�tii asta.
346
00:23:21,978 --> 00:23:23,646
Po�i s� spui ceva, Joshua ?
347
00:23:24,647 --> 00:23:25,748
Hm ?
348
00:23:25,782 --> 00:23:27,083
Oh.
349
00:23:27,116 --> 00:23:28,684
Domnule Young.
350
00:23:28,718 --> 00:23:30,553
Rezultatul unei astfel
de c�l�torii nu ar fi
351
00:23:30,586 --> 00:23:32,755
complet aleatoriu dec�t
dac� nu se poate
352
00:23:32,789 --> 00:23:34,657
stabili eventuala destina�ie
353
00:23:34,690 --> 00:23:36,025
pe continuumul timp-spa�iu
354
00:23:36,058 --> 00:23:39,896
dar �i s� ghida�i subiectul
c�tre destina�ia respectiv� ?
355
00:23:39,929 --> 00:23:43,065
�i care este solu�ia la asta ?
Hm ?
356
00:23:43,099 --> 00:23:46,769
Care este solu�ia pentru
controlul acestei intersec�ii ?
357
00:23:48,104 --> 00:23:49,705
Haide, copii.
358
00:23:49,739 --> 00:23:51,373
Folosi�i-v� mintea.
359
00:23:51,407 --> 00:23:52,441
Este u�or.
360
00:23:52,475 --> 00:23:53,795
Ai nevoie de o
ma�in� a timpului.
361
00:23:54,977 --> 00:23:56,479
Exact.
362
00:23:59,782 --> 00:24:01,493
Voi acorda credit suplimentar
oric�rei persoane
363
00:24:01,517 --> 00:24:03,820
care vine cu un design
pentru o ma�in� a timpului
364
00:24:03,853 --> 00:24:06,889
�i schemele bazate pe principiile
prezentate la acest curs.
365
00:24:34,951 --> 00:24:36,118
Josh ?
366
00:24:37,887 --> 00:24:39,021
E cineva acas� ?
367
00:24:42,158 --> 00:24:43,426
Sunt eu, Constance.
368
00:25:04,947 --> 00:25:06,482
Asta e perfect.
369
00:25:07,750 --> 00:25:09,719
Voi lua asta,
370
00:25:09,752 --> 00:25:10,953
�i asta,
371
00:25:11,454 --> 00:25:12,488
�i asta.
372
00:25:32,975 --> 00:25:35,511
Nu m� deranjeaz� dac�
vreau s� fac asta.
373
00:25:41,984 --> 00:25:43,152
Primarul Beecher.
374
00:25:45,187 --> 00:25:47,790
Ascult�, prostul
dracului, nu-mi pas�
375
00:25:47,823 --> 00:25:48,758
ce faci cu asta, doar
mut�-I de acolo.
376
00:25:48,791 --> 00:25:51,727
Vreau chestiile acelea scoase
�n afara ora�ului imediat.
377
00:25:51,761 --> 00:25:53,863
Oamenii �ncep s� pun� �ntreb�ri.
378
00:25:54,697 --> 00:25:56,832
Ochii care nu se v�d se uit�.
379
00:26:01,170 --> 00:26:02,438
Ai probleme ?
380
00:26:02,939 --> 00:26:04,139
Nu am niciun fel de probleme.
381
00:26:05,942 --> 00:26:09,912
Byron, fiul meu, suntem
b�rba�i Beecher.
382
00:26:09,946 --> 00:26:11,213
Nu avem probleme, avem
383
00:26:11,247 --> 00:26:14,984
noi oportunit��i
de a g�si solu�ii
384
00:26:15,017 --> 00:26:17,920
�i pentru a ob�ine
un succes mai mare.
385
00:26:17,954 --> 00:26:19,722
Domnule primar, nu
uita�i c� trebuie
386
00:26:19,755 --> 00:26:21,833
sus�ine�i discursul ast�zi
la v�nzarea de la brut�rie.
387
00:26:21,857 --> 00:26:23,526
Ah, ce ciudat !
388
00:26:33,970 --> 00:26:35,905
Bun�, Earl.
389
00:26:35,938 --> 00:26:38,140
Ai vreo actualizare a
artefactelor furate ?
390
00:26:38,174 --> 00:26:39,675
Nu, �nc� nimic, Betsy.
391
00:26:39,709 --> 00:26:40,977
Constance.
392
00:26:41,010 --> 00:26:42,678
- Ce spui ?
- Nu conteaz�.
393
00:26:42,712 --> 00:26:44,146
Cum r�m�ne cu prizonierii mei ?
394
00:26:44,180 --> 00:26:45,681
Oh, �i aduc imediat.
395
00:26:53,756 --> 00:26:54,890
Hei.
396
00:26:54,924 --> 00:26:55,925
Hei.
397
00:26:57,059 --> 00:26:58,127
Tu.
398
00:26:59,061 --> 00:27:00,301
Pentru ce sunte�i aici, b�ie�i ?
399
00:27:02,598 --> 00:27:05,668
Se pare c� suntem �ntr-un loc
nepotrivit la un moment nepotrivit.
400
00:27:09,338 --> 00:27:12,041
Bine, b�ie�i. E timpul s� v�
ridica�i �i s� str�luci�i.
401
00:27:12,074 --> 00:27:14,252
Am primit un telefon de la trupa voastr�
de teatru �n aceast� dup�-amiaz�.
402
00:27:14,276 --> 00:27:16,078
Au trimis o dub� s� v� ia, s� v�
403
00:27:16,112 --> 00:27:18,147
duc� la teatrul Lost Colony.
404
00:27:19,081 --> 00:27:20,182
S� mergem.
405
00:27:40,669 --> 00:27:42,838
Bine a�i venit. Sunt Betsy.
406
00:27:42,872 --> 00:27:44,607
Adic�, Constance.
407
00:27:44,640 --> 00:27:48,677
�i cred c� sunt gazda,
�oferul �i ghidul vostru.
408
00:27:48,711 --> 00:27:50,613
Oricum, este minunat
s� v� avem aici.
409
00:27:52,948 --> 00:27:56,652
Eu sunt la dispozi�ia dumneavoastr�,
domni�oara Constance.
410
00:27:56,685 --> 00:27:57,720
Oh ?
411
00:27:57,753 --> 00:27:59,688
Hm, toat� lumea
s� stea �mpreun�.
412
00:27:59,722 --> 00:28:01,590
Vreau s� v� fac fotografia
pentru program.
413
00:28:01,624 --> 00:28:03,592
- Ce ?
- �mi cer iertare, domni�oar� ?
414
00:28:03,626 --> 00:28:05,161
Vreau s� v� fac fotografia.
415
00:28:05,194 --> 00:28:07,314
Sta�i �mpreun� pentru a putea
cuprinde pe toat� lumea.
416
00:28:07,997 --> 00:28:09,832
Unu, doi, trei.
417
00:28:11,901 --> 00:28:13,235
Oh, minunat.
418
00:28:13,269 --> 00:28:14,804
S� mergem.
419
00:28:14,837 --> 00:28:15,871
Haide�i.
420
00:28:18,074 --> 00:28:19,708
Pe aici.
421
00:28:30,920 --> 00:28:32,321
- Bun�, p�rinte.
- Bun� ziua.
422
00:28:32,354 --> 00:28:36,625
Uite, �i-am adus tortul cu
fructul preferat al diavolului.
423
00:28:36,659 --> 00:28:38,894
Cu to�ii avem
sl�biciunile noastre.
424
00:28:38,928 --> 00:28:40,162
Da, a�a este.
425
00:28:47,404 --> 00:28:48,804
Este oficial.
426
00:28:48,838 --> 00:28:49,972
Am s� iau meniul vegan.
427
00:28:52,274 --> 00:28:54,743
Aoleu. O adev�rat�
hart� a comorilor.
428
00:28:54,777 --> 00:28:56,679
Ce ar putea s� fie
�ngropat acolo ?
429
00:28:56,712 --> 00:28:57,913
Comoara, z�p�citule.
430
00:28:57,947 --> 00:29:00,049
�tiu, dar, ce fel ?
431
00:29:00,082 --> 00:29:03,719
Aur, diamante, rubine, aur ?
432
00:29:04,220 --> 00:29:05,988
Ai spus aur de dou� ori.
433
00:29:06,021 --> 00:29:08,357
�mi place aurul.
434
00:29:08,391 --> 00:29:10,059
Hei, ce or� este ?
435
00:29:10,092 --> 00:29:11,293
Mor de foame.
436
00:29:15,231 --> 00:29:17,133
Am crezut c� ai devenit vegan ?
437
00:29:17,166 --> 00:29:18,667
Asta nu con�ine gluten.
438
00:29:18,701 --> 00:29:19,945
Ei bine, nu este
complet gratuit.
439
00:29:19,969 --> 00:29:21,179
Va trebui s� pl�te�ti
pentru asta.
440
00:29:21,203 --> 00:29:22,243
Sunt preg�tit s� fac asta.
441
00:29:24,807 --> 00:29:28,177
Nu a�i spus nim�nui
despre harta, nu-i a�a ?
442
00:29:28,911 --> 00:29:30,112
E�ti at�t de paranoic�.
443
00:29:30,146 --> 00:29:31,981
Nimeni nu �tie despre
harta, �n afar� de noi.
444
00:29:33,149 --> 00:29:35,217
Ce este povestea asta
despre o hart� ?
445
00:29:35,251 --> 00:29:37,820
Nimic, domnule profesor.
446
00:29:37,853 --> 00:29:40,322
Da. Tocmai lucr�m la un...
447
00:29:40,356 --> 00:29:43,826
Harta vizitatorilor
pentru Pia�a Ora�ului.
448
00:29:43,859 --> 00:29:46,262
�ti�i, sunt at�t de
multe comori de g�sit.
449
00:29:46,295 --> 00:29:51,800
Muzeul nautic �i biblioteca ?
450
00:29:52,168 --> 00:29:53,403
�ntr-adev�r ?
451
00:29:53,436 --> 00:29:57,006
A� fi obligat s� v�
ofer expertiz� mea.
452
00:29:59,108 --> 00:30:01,310
Ce mai face mama ta, Joshua ?
453
00:30:02,945 --> 00:30:04,213
Bine.
454
00:30:04,246 --> 00:30:06,982
Transmite-i salut�ri, bine ?
455
00:30:08,951 --> 00:30:09,985
Da.
456
00:30:10,920 --> 00:30:12,721
Bine.
457
00:30:15,157 --> 00:30:16,225
Ce ciudat.
458
00:30:16,258 --> 00:30:18,160
A luat slujba tat�lui
t�u �i apoi...
459
00:30:18,194 --> 00:30:19,929
�ncearc� s�-i intre
�n gra�ii mamei tale.
460
00:30:19,962 --> 00:30:22,465
Mult noroc cu asta.
461
00:30:27,036 --> 00:30:28,170
Am ajuns.
462
00:30:28,204 --> 00:30:29,205
Carul vostru a�teapt�.
463
00:30:30,105 --> 00:30:31,373
Unde sunt caii ?
464
00:30:47,990 --> 00:30:50,259
Are s� v� plac� aici.
465
00:30:50,292 --> 00:30:52,995
Sunt implicat� �n chestia cu
Colonia de c�nd aveam 12 ani.
466
00:30:53,028 --> 00:30:54,139
�i familia mea este de aici.
467
00:30:54,163 --> 00:30:56,165
Str�mo�ii mei au
venit din Anglia �i
468
00:30:56,198 --> 00:30:58,000
s-au stabilit chiar
aici �n Pirate's Cove.
469
00:30:58,033 --> 00:31:00,470
Acum, dac� a� putea g�si
470
00:31:00,503 --> 00:31:02,238
cheile mele, am putea pleca.
471
00:31:02,271 --> 00:31:04,273
Oricum, spune�i-mi
c� sunt o romantic�,
472
00:31:04,306 --> 00:31:07,477
dar iubesc galanteria,
cavaleria.
473
00:31:07,510 --> 00:31:09,020
Nu m� �n�elege�i gre�it,
acest loc este �n
474
00:31:09,044 --> 00:31:10,489
regul�, dar uneori a� vrea
s� fi putut tr�i pe vremuri
475
00:31:10,513 --> 00:31:12,081
�n secolul al XVIII-lea.
476
00:31:13,516 --> 00:31:16,218
Scuza�i-m�, doamn� ?
477
00:31:17,186 --> 00:31:18,388
Ce an ar putea fi acesta ?
478
00:31:18,421 --> 00:31:20,956
Chiar iei �n serios
treaba cu actoria.
479
00:31:42,011 --> 00:31:43,446
Hart� a disp�rut.
480
00:31:43,480 --> 00:31:45,347
Pun pariu c� a fost
�arpele �la de Byron.
481
00:31:45,382 --> 00:31:47,016
Da. Haide s� punem m�na pe el.
482
00:31:47,049 --> 00:31:49,818
Ai r�bdare. A fost
doar m�tu�a ta, vezi ?
483
00:31:50,420 --> 00:31:51,521
Cine este Constance ?
484
00:31:51,554 --> 00:31:53,255
Aceasta este Betsy.
485
00:31:53,956 --> 00:31:54,990
Oh.
486
00:31:55,024 --> 00:31:56,125
Aceasta este o u�urare.
487
00:31:56,158 --> 00:31:57,536
Dar trebuie totu�i
s� recuper�m acea
488
00:31:57,560 --> 00:31:59,361
hart� �nainte ca cineva s� o vad�.
Haide�i.
489
00:32:02,432 --> 00:32:03,899
�n regul�.
490
00:32:03,932 --> 00:32:05,334
Cred c� o vom �ncepe de acolo.
491
00:32:05,367 --> 00:32:07,269
A�a c� haide s�
facem o �ncercare.
492
00:32:07,303 --> 00:32:11,106
Ei bine, arunca�i-v� la
p�m�nt, tic�lo�ilor.
493
00:32:11,140 --> 00:32:13,610
Da, arunca�i-v�...
494
00:32:13,643 --> 00:32:16,345
Nu, b�ie�i. Haide.
495
00:32:16,379 --> 00:32:18,147
Sunte�i pira�i.
496
00:32:18,180 --> 00:32:20,550
Unde este emo�ia ? Bine ?
497
00:32:20,583 --> 00:32:22,452
Fi�i pira�i.
498
00:32:22,485 --> 00:32:23,952
Bine. Din nou.
499
00:32:25,388 --> 00:32:28,391
Ei bine, arunc�-te
atunci, tic�losule.
500
00:32:29,258 --> 00:32:30,427
Da.
501
00:32:30,460 --> 00:32:32,361
Arunc�-te !
502
00:32:37,232 --> 00:32:38,267
Bine.
503
00:32:38,300 --> 00:32:40,035
Hm, bine.
504
00:32:45,408 --> 00:32:46,509
Salut.
505
00:32:46,543 --> 00:32:48,210
�mi pare r�u c� a
durat at�t de mult.
506
00:32:48,243 --> 00:32:50,112
Este �n regul�. Oh, bine.
507
00:32:50,145 --> 00:32:52,515
- Oh, acestea sunt at�t de grozave.
- Hm...
508
00:32:52,549 --> 00:32:54,484
Mul�umesc. M� bucur
c� le-ai g�sit.
509
00:32:56,085 --> 00:32:58,455
Ace�tia sunt noii
actori de la Raleigh.
510
00:32:58,488 --> 00:32:59,589
Nu sunt dr�gu�i ?
511
00:32:59,622 --> 00:33:01,424
Oh, arat� ca ni�te pira�i.
512
00:33:01,458 --> 00:33:03,426
Da. �i chiar au accentul acela.
513
00:33:03,460 --> 00:33:06,362
Domnule Pistol, acesta este
directorul nostru, Victoria D�re.
514
00:33:06,396 --> 00:33:08,964
Este o pl�cere s� v�
cunosc, domni�oara D�re.
515
00:33:08,997 --> 00:33:10,332
Oh.
516
00:33:10,366 --> 00:33:12,167
Sunt de fapt doamn�.
517
00:33:12,201 --> 00:33:13,636
Condolean�ele mele.
518
00:33:13,670 --> 00:33:15,104
Oh ?
519
00:33:15,137 --> 00:33:17,373
V� rog, permite�i-mi s�
v� prezint echipajul.
520
00:33:17,407 --> 00:33:19,975
Arr...
521
00:33:20,008 --> 00:33:21,511
Asta �mi place mai mult.
522
00:33:21,544 --> 00:33:23,580
Arat� ca ni�te pira�i
p�n� �i la din�i.
523
00:33:23,613 --> 00:33:24,980
Hm...
524
00:33:25,013 --> 00:33:26,483
Arr !
525
00:33:31,286 --> 00:33:33,021
B�ie�i ve�i fi
perfec�i pentru asta.
526
00:33:33,055 --> 00:33:34,256
Hm, bine. Grozav.
527
00:33:34,289 --> 00:33:36,125
De ce nu merge�i cu
Betsy �i ea v� va oferi
528
00:33:36,158 --> 00:33:38,461
ni�te scenarii �i apoi vom
putea trece la treab� ?
529
00:33:38,495 --> 00:33:42,965
De fapt, nu suntem
st�p�ni ai cuv�ntului
530
00:33:42,998 --> 00:33:47,437
scris, dar am putea s�
facem o improviza�ie.
531
00:33:47,470 --> 00:33:49,672
�mi place improvizarea, a�a c�
532
00:33:49,706 --> 00:33:51,306
abia a�tept s� v�d
ce ve�i face voi.
533
00:33:51,340 --> 00:33:53,510
Ace�tia sunt b�ie�ii
de pe plaj�.
534
00:33:53,543 --> 00:33:55,612
�n regul�. De ce
nu merge�i cu ea ?
535
00:33:58,715 --> 00:34:01,618
Voi merge s� iau harta.
Ne �nt�lnim la ie�ire.
536
00:34:01,651 --> 00:34:02,918
�n regul� ?
537
00:34:10,192 --> 00:34:11,226
Bun�, mama.
538
00:34:11,260 --> 00:34:12,595
Hei, pu�tiule.
539
00:34:12,629 --> 00:34:14,564
Oh, cum a fost
v�n�toarea de comori ?
540
00:34:15,432 --> 00:34:16,499
Ce ?
541
00:34:16,533 --> 00:34:19,101
Oh, m-am �nt�lnit
cu tat�l lui Hubert
542
00:34:19,134 --> 00:34:20,613
la tarab� de �nghe�at�
�i mi-a spus c� a�i scos
543
00:34:20,637 --> 00:34:22,505
vechiul s�u detector
de metale pe plaj�.
544
00:34:22,539 --> 00:34:24,339
Oh, da.
545
00:34:24,373 --> 00:34:25,708
Nu am g�sit nicio comoar� �nc�.
546
00:34:25,742 --> 00:34:27,152
Oh, ei bine, poate
g�se�ti data viitoare.
547
00:34:27,176 --> 00:34:28,043
Da.
548
00:34:28,076 --> 00:34:30,112
Apropo, �tii ce a f�cut Betsy
549
00:34:30,145 --> 00:34:32,014
cu lucrurile din
casa din copac ?
550
00:34:32,047 --> 00:34:34,684
Era doar o hart� �i
pur �i simplu urma
551
00:34:34,717 --> 00:34:36,619
s� facem o hart�
turistic� pentru primar.
552
00:34:36,653 --> 00:34:38,488
Oh, asta sun� distractiv.
553
00:34:38,521 --> 00:34:40,255
Pot s� v� ajut cu ceva ?
554
00:34:40,289 --> 00:34:42,492
Da. Ai v�zut harta undeva ?
555
00:34:42,525 --> 00:34:43,426
Uh, oh, �tii ceva ?
556
00:34:43,460 --> 00:34:45,695
Verific� �n cutiile pe care
tocmai le-a adus Betsy.
557
00:34:45,728 --> 00:34:47,095
S-ar putea s� fie acolo.
558
00:34:54,504 --> 00:34:55,538
Mul�umesc, mama.
559
00:34:55,572 --> 00:34:57,139
- Pa.
- Pa.
560
00:34:58,106 --> 00:34:59,374
Hm...
561
00:35:07,717 --> 00:35:10,085
Jeffrey. Harta.
562
00:35:10,720 --> 00:35:12,522
Haide.
563
00:35:14,524 --> 00:35:15,525
S� mergem.
564
00:35:16,759 --> 00:35:17,861
Uite scenariile.
565
00:35:17,894 --> 00:35:20,396
De ce nu am�n�m asta o zi �i
s� ne ocup�m de ele m�ine ?
566
00:35:20,430 --> 00:35:21,798
Num�rul lui Victoria este pe
567
00:35:21,831 --> 00:35:23,500
scenariu dac� ave�i �ntreb�ri.
568
00:35:26,469 --> 00:35:27,737
- Da, doamn�.
- Excelent.
569
00:35:27,770 --> 00:35:29,410
Oh, �i dac� ave�i nevoie
de un loc unde s�
570
00:35:29,439 --> 00:35:31,439
dormi�i, pute�i folosi
p�tu�urile aflate pe balcon.
571
00:35:44,621 --> 00:35:45,788
Una pentru tine,
572
00:35:46,589 --> 00:35:48,123
una pentru tine,
573
00:35:48,791 --> 00:35:50,292
una pentru tine �i o salat�
574
00:35:50,325 --> 00:35:52,529
mixt� de verde�uri pentru mine.
575
00:35:54,764 --> 00:35:55,765
Este bun�.
576
00:35:57,332 --> 00:35:59,602
B�ie�i, simt c� suntem urm�ri�i.
577
00:35:59,636 --> 00:36:01,471
E�ti paranoic�.
578
00:36:01,504 --> 00:36:02,639
- Boom !
- Ah !
579
00:36:02,672 --> 00:36:03,740
�tiam eu.
580
00:36:03,773 --> 00:36:05,475
Ce vrei, Byron ?
581
00:36:05,508 --> 00:36:07,477
Doar un memento prietenos
pentru tine, Hubert.
582
00:36:08,444 --> 00:36:09,779
Este al doilea.
583
00:36:09,812 --> 00:36:12,114
Spune-i tat�lui t�u c� chiria
trebuia pl�tit� de ieri.
584
00:36:12,815 --> 00:36:14,349
Cecul este trimis prin po�t�.
585
00:36:14,784 --> 00:36:16,452
A�a sper.
586
00:36:16,486 --> 00:36:18,320
Nu dorim s� v� percepem
o tax� de �nt�rziere.
587
00:36:19,622 --> 00:36:22,157
Ne vedem mai t�rziu, rata�ilor.
588
00:36:24,761 --> 00:36:26,328
S� plec�m de aici.
589
00:36:26,361 --> 00:36:27,463
Dar salata mea ?
590
00:36:27,497 --> 00:36:28,498
Haide.
591
00:36:49,719 --> 00:36:50,820
Mi�to.
592
00:36:50,853 --> 00:36:52,589
Vede�i desenul unde
este acel fort ?
593
00:36:52,622 --> 00:36:54,390
Exact acolo unde se
afla Prim�ria ast�zi.
594
00:36:56,291 --> 00:36:58,561
- Hedge !
- Oh, limonada mea !
595
00:36:58,595 --> 00:36:59,796
Frumoas� treab�, Hedge !
596
00:36:59,829 --> 00:37:01,397
�mi pare r�u.
597
00:37:02,865 --> 00:37:04,667
Hedge, e�ti un geniu.
598
00:37:04,701 --> 00:37:05,602
Chiar sunt ?
599
00:37:05,635 --> 00:37:07,837
Este cerneal� invizibil�.
Semnul alfa !
600
00:37:07,870 --> 00:37:10,773
C�l�torul indica locul �n care
serenada mea sun� cu adev�rat,
601
00:37:10,807 --> 00:37:12,642
�i umple aerul unei zile de var�
602
00:37:12,675 --> 00:37:14,343
cu vise de aur
603
00:37:14,376 --> 00:37:16,846
care �nfloresc �n
viziuni de pe vremuri.
604
00:37:16,879 --> 00:37:18,246
- Mi�to.
- Grozav.
605
00:37:33,796 --> 00:37:35,163
Hei, Earl.
606
00:37:36,298 --> 00:37:37,600
Bun� diminea�a, surioar�.
607
00:37:37,634 --> 00:37:39,435
Hm.
608
00:37:39,469 --> 00:37:42,438
Uh, exist� un
singur "L" �n gala.
609
00:37:43,906 --> 00:37:45,408
La naiba.
610
00:37:45,441 --> 00:37:47,710
Da. S-ar putea s�
vrei s� o schimbi.
611
00:37:47,744 --> 00:37:49,344
Ne vedem mai t�rziu.
612
00:38:05,495 --> 00:38:06,929
Prin el p�n� la Portul Christa.
613
00:38:06,963 --> 00:38:08,230
Da.
614
00:38:10,265 --> 00:38:11,567
- Foc !
- Ah !
615
00:38:17,540 --> 00:38:20,275
Nu sunte�i cam b�tr�ni
pentru asta ?
616
00:38:20,308 --> 00:38:21,577
Arr.
617
00:38:24,346 --> 00:38:26,516
Urca�i sus �i da�i cea mai
bun� lovitur� a voastr�.
618
00:38:26,549 --> 00:38:28,451
Sun� clopotul, c�tigi premiul.
619
00:38:42,031 --> 00:38:43,766
Un alt norocos c�tig�tor !
620
00:38:43,800 --> 00:38:45,333
Alege-�i premiul.
621
00:38:47,837 --> 00:38:49,271
Acela.
622
00:38:56,746 --> 00:38:57,780
Oh.
623
00:39:06,756 --> 00:39:08,323
Acest lucru este
at�t de nedrept.
624
00:39:14,296 --> 00:39:16,666
Bine, aceste numere
nu au niciun sens.
625
00:39:16,699 --> 00:39:18,801
Dac� mergi dup� latitudini
�i longitudini,
626
00:39:18,835 --> 00:39:22,438
ai ajunge �n Machu Picchu, Peru.
627
00:39:22,472 --> 00:39:23,773
Trebuie s� fie o capcan�.
628
00:39:23,806 --> 00:39:25,742
Exist� patru semn�turi aici.
629
00:39:25,775 --> 00:39:29,645
Collins, Byers, Demuse �i Kidd.
630
00:39:29,679 --> 00:39:30,980
William Kidd ?
631
00:39:31,013 --> 00:39:33,783
Aceasta este harta care duce
la comoara c�pitanului Kidd.
632
00:39:33,816 --> 00:39:35,952
Aoleu.
633
00:39:35,985 --> 00:39:38,755
Sta�i, de ce ar fi semnat
pira�ii aceast� hart� ?
634
00:39:39,756 --> 00:39:41,624
Las�-m� s� v�d asta.
635
00:39:41,657 --> 00:39:43,025
Este un pact.
636
00:39:43,059 --> 00:39:44,160
Ce vrei s� spui ?
637
00:39:44,193 --> 00:39:46,662
Este la fel ca �n fundalul
din Quest for Riches.
638
00:39:46,696 --> 00:39:49,297
Cine a semnat aceast� hart�
a avut o parte din comoara.
639
00:39:49,331 --> 00:39:50,700
Tu vezi asta ?
640
00:39:50,733 --> 00:39:53,936
Patru nume, patru piese
ale puzzle-ului.
641
00:39:53,970 --> 00:39:56,639
Pariez c� fiecare
dintre pira�i are
642
00:39:56,672 --> 00:39:58,441
propria piesa �ntr-o
ascunz�toare secret�,
643
00:39:58,474 --> 00:40:00,610
�i nu po�i g�si comoara f�r�
toate cele patru piese.
644
00:40:00,643 --> 00:40:01,811
Impresionant.
645
00:40:12,388 --> 00:40:13,656
Aoleu.
646
00:40:14,757 --> 00:40:15,925
Fi�i aten�i la acest lucru.
647
00:40:24,734 --> 00:40:26,869
Hei, las�-m� s� v�d asta.
648
00:40:26,903 --> 00:40:29,572
Jur c� am mai v�zut asta.
649
00:40:30,807 --> 00:40:32,340
A�teapt� o secund�.
650
00:40:33,643 --> 00:40:34,677
Am priceput.
651
00:40:34,710 --> 00:40:35,845
Haide.
652
00:40:48,491 --> 00:40:52,495
�erifule, am parcat
acolo doar dou� minute.
653
00:40:52,528 --> 00:40:56,766
Este clar afi�at
"parcarea interzis�".
654
00:40:56,799 --> 00:40:58,634
Nu exist� nicio cale de
a ocoli acest lucru ?
655
00:40:59,836 --> 00:41:01,737
Bine, doar de aceast� dat�.
656
00:41:01,771 --> 00:41:03,806
- Mul�umesc, �erifule.
- Sigur.
657
00:41:09,779 --> 00:41:10,847
Hei, unchiul Herm.
658
00:41:10,880 --> 00:41:12,448
Hei, copii.
659
00:41:34,070 --> 00:41:36,505
Uf !
660
00:41:36,539 --> 00:41:37,940
Oh.
661
00:41:38,674 --> 00:41:39,709
Ai g�sit ceva ?
662
00:41:39,742 --> 00:41:40,910
Fi�i aten�i la acest lucru.
663
00:41:40,943 --> 00:41:43,613
E at�t de cool.
664
00:41:43,646 --> 00:41:46,549
Haide, Brig. Suntem
aici de ore �ntregi.
665
00:41:46,582 --> 00:41:47,817
�mi pare r�u.
666
00:41:47,850 --> 00:41:50,019
Jur c� am v�zut unul dintre
aceste lucruri pe aici.
667
00:41:50,052 --> 00:41:51,821
Poate c� altcineva a luat-o.
668
00:41:54,824 --> 00:41:55,958
Pa, unchiul Herm.
669
00:41:55,992 --> 00:41:57,860
Da, ne vedem mai t�rziu.
670
00:42:28,824 --> 00:42:30,092
Hei, Marge.
671
00:42:34,030 --> 00:42:35,164
Este timpul ?
672
00:42:36,966 --> 00:42:38,734
Doar unghiile.
673
00:42:38,768 --> 00:42:40,503
Intr� �n biroul meu �i
674
00:42:40,536 --> 00:42:42,838
Margie ��i va rezolva
toate problemele.
675
00:42:47,777 --> 00:42:49,946
Bine acum, pune m�inile aici.
676
00:42:49,979 --> 00:42:52,214
Oh, poate vrei s�-�i
dai jos inelul.
677
00:42:52,248 --> 00:42:53,582
S-ar putea s� se p�teze.
678
00:42:53,616 --> 00:42:55,084
Oh, nu. Este bine.
Este �n regul�.
679
00:42:55,117 --> 00:42:57,787
Oh, �n regul�. Ei
bine, cum vrei tu.
680
00:42:59,722 --> 00:43:01,023
Putem vorbi sincer ?
681
00:43:02,625 --> 00:43:03,693
Sigur.
682
00:43:04,627 --> 00:43:06,128
�tii c� te iubesc �i nu a� vrea
683
00:43:06,162 --> 00:43:09,832
niciodat� s�-�i provoc
vreo suferin��,
684
00:43:10,933 --> 00:43:13,069
dar au trecut cinci ani.
685
00:43:13,102 --> 00:43:15,071
Este timpul s� treci
mai departe cu
686
00:43:15,104 --> 00:43:16,806
via�a ta, pentru
tine �i pentru Josh.
687
00:43:16,839 --> 00:43:18,908
Da, �tiu. �tiu.
688
00:43:18,941 --> 00:43:22,178
Oh. Oh, nici m�car
s� nu ajungem acolo.
689
00:43:22,211 --> 00:43:24,180
Uit� doar c� am spus ceva.
690
00:43:24,213 --> 00:43:27,016
A�a cum mi-a spus mereu
mama, ar trebui s� te
691
00:43:27,049 --> 00:43:29,552
g�nde�ti mereu de dou� ori
�nainte s� deschizi gura.
692
00:43:29,585 --> 00:43:31,821
Ei bine, ar fi
trebuit s� o ascult.
693
00:43:31,854 --> 00:43:33,622
Mi-ar fi ajutat
�n rela�iile mele
694
00:43:33,656 --> 00:43:34,857
�i �n ce prive�te talia mea.
695
00:43:35,992 --> 00:43:37,693
Oh, asta e fata mea.
696
00:43:38,761 --> 00:43:40,529
Deci, cum merge cu piesa ?
697
00:43:40,563 --> 00:43:41,697
Bine.
698
00:43:41,731 --> 00:43:43,632
Adic� avem ni�te
actori care au venit
699
00:43:43,666 --> 00:43:45,143
din Raleigh �i sunt
de fapt foarte buni.
700
00:43:45,167 --> 00:43:46,769
A�a am auzit �i eu.
701
00:43:47,303 --> 00:43:48,704
Marge ?
702
00:43:48,738 --> 00:43:51,173
Eh, oh, am auzit
doar c� sunt buni.
703
00:43:52,942 --> 00:43:54,110
�i dr�gu�i.
704
00:43:55,277 --> 00:43:56,912
Oh, ai o unghie ciobit�.
705
00:43:56,946 --> 00:43:58,714
Las�-m� s� am grij� de asta.
706
00:43:58,748 --> 00:44:00,549
E�ti teribil�.
707
00:44:06,589 --> 00:44:07,857
Ce o s� faci
708
00:44:07,890 --> 00:44:09,201
cu partea ta din
prad�, Brigitte ?
709
00:44:09,225 --> 00:44:11,027
Am s� construiesc o
nou� bibliotec� �i o
710
00:44:11,060 --> 00:44:13,095
voi umple cu toate
c�r�ile din lume.
711
00:44:13,129 --> 00:44:14,263
Ce plictisitor.
712
00:44:14,296 --> 00:44:16,032
Tu ce zici, Chip ?
713
00:44:16,065 --> 00:44:17,666
Eu voi face filme.
714
00:44:17,700 --> 00:44:18,734
Grozav.
715
00:44:20,136 --> 00:44:22,038
Hei, Josh, dar tu ?
716
00:44:22,872 --> 00:44:24,073
P�m�ntul c�tre Josh.
717
00:44:24,106 --> 00:44:26,275
Ce ? Ce a�i spus ?
718
00:44:26,308 --> 00:44:28,844
Am �ntrebat, ce vei face
cu partea ta din comoara ?
719
00:44:28,878 --> 00:44:31,981
Cred c� voi cump�ra o barc�
mare cu p�nze c� a tat�lui meu.
720
00:44:32,014 --> 00:44:34,917
Mereu a vrut s�
navigheze prin lume.
721
00:44:34,950 --> 00:44:36,986
A fost un vis al lui
�i al mamei mele.
722
00:44:37,019 --> 00:44:38,654
Da, este grozav.
723
00:44:38,687 --> 00:44:40,098
Cred c� �mi voi
deschide propriul lan�
724
00:44:40,122 --> 00:44:42,124
de magazine de �nghe�at�
�n toat� �ara.
725
00:44:42,158 --> 00:44:45,694
Nu iaurt �nghe�at,
�nghe�at� adev�rat� McCoy,
726
00:44:45,728 --> 00:44:47,630
cu orice arom� la
care te po�i g�ndi
727
00:44:47,663 --> 00:44:48,864
�i tot felul de toppinguri.
728
00:44:49,899 --> 00:44:53,869
Bezea fierbinte,
caramel, ur�i guma�i.
729
00:44:53,903 --> 00:44:56,705
Bun� ziua, domnule Wonka ?
730
00:44:56,739 --> 00:44:57,807
Ce ?
731
00:44:57,840 --> 00:45:00,676
Mai �nt�i trebuie
s� g�sim comoara.
732
00:45:00,709 --> 00:45:02,278
Ai dreptate.
733
00:45:02,311 --> 00:45:04,914
Haide. Vom �nt�rzia
la �nt�lnire.
734
00:45:09,118 --> 00:45:10,953
M� �ntreb ce se �nt�mpl�.
735
00:45:10,986 --> 00:45:13,055
Nu �tiu, dar trebuie s�
fie destul de important,
736
00:45:13,089 --> 00:45:15,658
pentru c� tat�l meu nu merge
niciodat� la aceste chestii.
737
00:45:15,691 --> 00:45:16,926
La fel �i al meu.
738
00:45:24,700 --> 00:45:27,770
Bine, s� �ncepem cu asta.
739
00:45:27,803 --> 00:45:30,739
�n primul r�nd, a� dori
s�-I felicit pe p�rintele
740
00:45:30,773 --> 00:45:33,173
O'Reilly pentru o alt� str�ngere
de fonduri pentru orfelinat.
741
00:45:34,777 --> 00:45:36,278
Bravo p�rinte, tu
e�ti cel mai bun.
742
00:45:39,148 --> 00:45:41,717
�i acum �n leg�tur� cu
acele spargeri recente.
743
00:45:41,750 --> 00:45:43,018
Cineva a luat ancora din
744
00:45:43,052 --> 00:45:44,753
pridvorul magazinului meu.
745
00:45:45,955 --> 00:45:48,090
�i clopotul navei a fost
furat din turnul bisericii.
746
00:45:49,191 --> 00:45:52,661
�i geamul hubloului lipse�te
din Spyglass Point.
747
00:45:53,896 --> 00:45:56,132
Bine, bine, lini�ti�i-v�.
748
00:45:57,233 --> 00:45:59,135
�eriful Basnight se ocup�
de toate astea �i sunt
749
00:45:59,168 --> 00:46:02,204
sigur c� cei care sunt vinova�i
vor fi re�inu�i �n cur�nd.
750
00:46:02,238 --> 00:46:03,305
�erifule ?
751
00:46:03,339 --> 00:46:05,040
Avem c�teva piste.
752
00:46:07,209 --> 00:46:10,012
Acum, s� trecem la motivul
principal al acestei �nt�lniri.
753
00:46:11,881 --> 00:46:13,983
Dup� multe dezbateri, am luat
754
00:46:14,016 --> 00:46:17,786
decizia de a face o schimbare
755
00:46:17,820 --> 00:46:21,190
care va stimula exponen�ial
economia local�.
756
00:46:22,224 --> 00:46:23,759
Putem reduce luminile, v� rog ?
757
00:46:25,395 --> 00:46:27,397
Dup� cum �ti�i, tema v�n�torii
758
00:46:27,430 --> 00:46:30,833
de comori �i-a
pierdut str�lucirea,
759
00:46:30,866 --> 00:46:34,103
�n principal pentru c� nimeni nu a
g�sit vreodat� o comoar� pe aici.
760
00:46:36,473 --> 00:46:40,209
Turismul este la un
nivel minim, dar,
761
00:46:40,242 --> 00:46:42,912
datorit� unui acord cu Beecher
762
00:46:42,945 --> 00:46:45,114
Family Trust, totul
se va schimba.
763
00:46:46,282 --> 00:46:50,487
V� prezint lumea lui
Beecher Dinoworld !
764
00:46:52,288 --> 00:46:54,156
- Ce ?
- Ce este asta ?
765
00:46:57,092 --> 00:46:59,429
Estim�m o cre�tere a veniturilor
766
00:46:59,462 --> 00:47:01,864
de peste 400% numai �n primul an
767
00:47:01,897 --> 00:47:03,400
iar cerul este limita.
768
00:47:03,433 --> 00:47:05,167
Nu, asta este ridicol.
769
00:47:05,201 --> 00:47:06,936
Este �n aceea�i
loca�ie de 20 de ani.
770
00:47:06,969 --> 00:47:08,237
Dar teatrul ?
771
00:47:08,270 --> 00:47:10,839
Am investit at�t de mult
timp �i bani �n acel loc.
772
00:47:10,873 --> 00:47:12,775
Toate afacerile existente
773
00:47:12,808 --> 00:47:16,278
vor fi �ncorporate �n nou� tem�,
774
00:47:16,312 --> 00:47:18,214
poate modificate un pic.
775
00:47:18,247 --> 00:47:20,950
Dar ora�ul se nume�te
Pirate's Cove.
776
00:47:20,983 --> 00:47:22,351
Aici au fost cu adev�rat pira�ii
777
00:47:22,385 --> 00:47:24,053
�i face parte din
istoria noastr�.
778
00:47:25,187 --> 00:47:27,256
Are dreptate �i eu zic, nu.
779
00:47:27,289 --> 00:47:29,992
Da, nu.
780
00:47:39,101 --> 00:47:40,803
Acum chiar trebuie
s� g�sim comoara.
781
00:47:59,522 --> 00:48:03,192
Potrivit istoricilor,
William C�pitanul Kidd
782
00:48:03,225 --> 00:48:04,836
a fost un marinar sco�ian
care a fost judecat
783
00:48:04,860 --> 00:48:07,564
�i executat pentru piraterie
dup� ce s-a �ntors
784
00:48:07,597 --> 00:48:09,532
acas� dintr-o c�l�torie
�n Oceanul Indian.
785
00:48:09,566 --> 00:48:11,800
C�ut�torii de comori
au cercetat �n apele
786
00:48:11,834 --> 00:48:14,870
din Carolina de Nord
de aproape 200 de ani
787
00:48:14,903 --> 00:48:16,972
�n speran�a c� �i vor
g�si depozitul de comori
788
00:48:17,006 --> 00:48:18,451
din raidurile sale de piraterie
�n susul �i �n josul
789
00:48:18,475 --> 00:48:20,276
litoralul pre colonial.
790
00:48:20,309 --> 00:48:22,845
Relat�rile celor care
pretindeau c� au navigat
791
00:48:22,878 --> 00:48:24,923
�mpreun� cu el I-au descris ca
fiind un str�lucit strateg,
792
00:48:24,947 --> 00:48:26,449
matematician �i navigator.
793
00:48:26,483 --> 00:48:28,183
Ulterior el a fost
capturat, dar comoara
794
00:48:28,217 --> 00:48:30,352
lui nu a fost
niciodat� recuperat�.
795
00:48:30,387 --> 00:48:31,554
Fi�i aten�i la acest lucru.
796
00:48:31,588 --> 00:48:34,890
Potrivit acestui lucru,
Sf�ntul Brendan de Clonfert
797
00:48:34,923 --> 00:48:37,026
era cunoscut sub numele
de Brendan C�l�torul,
798
00:48:37,059 --> 00:48:40,963
protectorul marinarilor,
navigatorilor �i al balenelor.
799
00:48:40,996 --> 00:48:42,064
E grozav, dar ce leg�tur�
800
00:48:42,097 --> 00:48:43,265
are asta cu trezorierul ?
801
00:48:43,299 --> 00:48:44,401
Vi se pare cunoscut ?
802
00:48:44,434 --> 00:48:45,602
Nu arata exact a�a c�
803
00:48:45,635 --> 00:48:47,970
statuia din Pia�a Ora�ului ?
804
00:48:48,003 --> 00:48:49,038
Ai dreptate.
805
00:48:49,071 --> 00:48:51,608
Statuia ini�ial�
indica spre ocean,
806
00:48:51,641 --> 00:48:53,510
dar aceasta statuie
indica spre...
807
00:48:53,543 --> 00:48:55,010
Biserica ?
808
00:49:13,128 --> 00:49:14,129
A�i g�sit ceva ?
809
00:49:15,598 --> 00:49:17,966
Da, sunt destul de sigur
c� este o biseric�.
810
00:49:20,269 --> 00:49:22,572
28 de strane �i f�r�
niciun indiciu.
811
00:49:22,605 --> 00:49:24,873
Totul ar�ta destul de obi�nuit.
812
00:49:41,090 --> 00:49:44,427
C�l�torul indica locul �n care
serenada mea sun� cu adev�rat,
813
00:49:44,461 --> 00:49:46,596
�i umple aerul unei zile de var�
814
00:49:46,629 --> 00:49:48,030
cu vise de aur
815
00:49:48,063 --> 00:49:50,633
care �nfloresc �n
viziuni de pe vremuri.
816
00:49:54,336 --> 00:49:56,271
Serenad� �nseamn� c�ntec.
817
00:49:57,072 --> 00:49:58,508
Ziua de var�...
818
00:50:01,076 --> 00:50:02,111
Zi.
819
00:50:22,998 --> 00:50:25,267
Numele meu era William Kidd,
820
00:50:25,300 --> 00:50:27,269
pe c�nd am navigat,
pe c�nd am navigat.
821
00:50:27,302 --> 00:50:29,972
Numele meu era William
Kidd, pe c�nd am navigat.
822
00:50:30,005 --> 00:50:33,976
Numele meu era William Kidd, legile
lui Dumnezeu le-am �nc�lcat,
823
00:50:34,009 --> 00:50:37,980
�i at�t de r�u am fost,
pe c�nd am navigat...
824
00:50:45,688 --> 00:50:47,022
Hei, b�ie�i ?
825
00:51:07,644 --> 00:51:09,178
Hobbs.
826
00:51:09,211 --> 00:51:10,312
Oye, scutur� un picior.
827
00:51:11,046 --> 00:51:12,080
E argint.
828
00:51:12,114 --> 00:51:13,315
Argint ?
829
00:51:13,348 --> 00:51:14,384
�n regul�, s�-I �mp�r�im.
830
00:51:14,417 --> 00:51:15,452
S� �l �mp�r�im ?
831
00:51:15,485 --> 00:51:16,351
Oh, ca s� m�n�nci, Bard.
832
00:51:16,386 --> 00:51:18,488
A� putea s� m�n�nc un castron
fierbinte cu ciorba.
833
00:51:18,521 --> 00:51:20,355
- C�teva fructe.
- Castane calde.
834
00:51:20,390 --> 00:51:22,057
Salmagundy.
835
00:51:22,090 --> 00:51:23,992
Vom m�nca ca ni�te regi, da.
836
00:51:24,026 --> 00:51:25,127
- Da !
- Gr�be�te-te.
837
00:51:40,142 --> 00:51:41,511
Unde este al meu ?
838
00:51:41,544 --> 00:51:42,679
Uh...
839
00:51:42,712 --> 00:51:45,080
Vrei pu�in de la mine ?
840
00:51:45,113 --> 00:51:48,183
Asculta�i, am g�sit o
modalitate de a g�si comoara.
841
00:51:49,084 --> 00:51:51,521
Arr ! Urma�i-m�.
842
00:51:57,359 --> 00:51:58,495
Aduna�i-v�, prieteni.
843
00:51:58,528 --> 00:52:00,271
- Vede�i ?
- Pentru o singur� moned� str�lucitoare,
844
00:52:00,295 --> 00:52:03,500
voi dezv�lui r�spunsurile
pe care le c�uta�i.
845
00:52:03,533 --> 00:52:05,167
Mountjoy, renun�a la argint.
846
00:52:05,200 --> 00:52:06,168
Ce ?
847
00:52:06,201 --> 00:52:08,203
Ei bine, vrei s� g�se�ti
harta, nu-i a�a, b�iete ?
848
00:52:08,237 --> 00:52:10,138
Este o tax� de cunoa�tere
a marinarilor.
849
00:52:10,172 --> 00:52:12,408
Pune�i o �ntrebare,
�nv�rti�i roat�,
850
00:52:12,442 --> 00:52:15,077
iar r�spunsul vostru
�l voi dezv�lui.
851
00:52:18,280 --> 00:52:20,650
Unde este comoara
pe care o c�utam ?
852
00:52:26,321 --> 00:52:28,758
Oh !
853
00:52:28,791 --> 00:52:32,395
Exist� multe comori bune de
p�strat �n Pirate's Cove.
854
00:52:33,596 --> 00:52:35,632
Pune�i o �ntrebare,
�nv�rti�i roat�,
855
00:52:35,665 --> 00:52:39,201
iar r�spunsul vostru
�l voi dezv�lui.
856
00:52:39,234 --> 00:52:40,436
Po�i fi mai specific ?
857
00:52:40,470 --> 00:52:41,471
Da.
858
00:52:43,673 --> 00:52:46,809
Unde este comoara pierdut� a
c�pitanului William Kidd ?
859
00:52:57,487 --> 00:53:01,056
Dac� c�uta�i o comoar�, ve�i
avea nevoie de o hart�.
860
00:53:02,124 --> 00:53:05,461
Ei bine, mul�umesc,
c�pitane Evident.
861
00:53:05,495 --> 00:53:07,329
Pune�i o �ntrebare,
�nv�rti�i roat�,
862
00:53:07,362 --> 00:53:10,265
iar r�spunsul vostru
�l voi dezv�lui.
863
00:53:10,299 --> 00:53:12,735
V� rug�m s� ne
spune�i exact unde
864
00:53:12,769 --> 00:53:16,739
este ascuns� comoara
c�pitanului William Kidd ?
865
00:53:25,782 --> 00:53:29,318
Pentru a g�si comorile
acestei lumi,
866
00:53:29,351 --> 00:53:31,688
trebuie s� te ui�i
�n inima lor ?
867
00:53:32,522 --> 00:53:33,623
- Tic�losule...
- Blast !
868
00:53:33,656 --> 00:53:35,558
Da, am fost p�c�li�i.
869
00:53:38,360 --> 00:53:39,462
Uite !
870
00:53:39,495 --> 00:53:41,163
Alo ?
871
00:53:42,164 --> 00:53:43,600
Bun�, m�tu�a Vicky.
872
00:53:43,633 --> 00:53:45,568
Da, Josh este chiar aici.
873
00:53:45,602 --> 00:53:48,236
Sunt t�lharii �ia
cu harta noastr� !
874
00:53:49,839 --> 00:53:53,509
�ntoarce�i-v� aici, b�ie�ii
mei, m� distram �i eu pu�in.
875
00:53:53,543 --> 00:53:55,243
V� voi spune unde este comoara.
876
00:53:59,682 --> 00:54:01,484
Ne vedem imediat.
877
00:54:01,517 --> 00:54:02,819
Trebuie s� plec acas�.
878
00:54:02,852 --> 00:54:04,520
Da, ar trebui s� merg �i eu.
879
00:54:04,554 --> 00:54:05,622
Bine, vorbim mai t�rziu.
880
00:54:05,655 --> 00:54:07,155
Bine.
881
00:54:07,189 --> 00:54:09,559
- Ce facem acum ?
- �l a�tept�m pe Pistol.
882
00:54:09,592 --> 00:54:10,893
El va lu� harta.
883
00:54:55,370 --> 00:54:56,673
Este cineva acolo ?
884
00:54:58,240 --> 00:54:59,241
Alo ?
885
00:55:01,678 --> 00:55:03,946
Bun� seara, doamna Victoria.
886
00:55:03,980 --> 00:55:06,382
Uf, Jeffrey...
887
00:55:07,617 --> 00:55:09,819
Ce faci aici ?
888
00:55:09,852 --> 00:55:12,455
M� g�ndeam la unele
dintre lucrurile
889
00:55:12,488 --> 00:55:14,724
pe care le-ai men�ionat
mai devreme,
890
00:55:14,757 --> 00:55:17,560
�i sper�m c� am putem discuta
891
00:55:17,593 --> 00:55:21,229
unele elemente ale piesei.
892
00:55:22,330 --> 00:55:24,534
Adic�, dac� acum
este un moment bun ?
893
00:55:24,567 --> 00:55:26,402
Ah, �tii ceva ? Acum
este un moment minunat.
894
00:55:26,436 --> 00:55:28,738
Tocmai ne preg�tim s�
ne a�ez�m la cin�.
895
00:55:28,771 --> 00:55:30,238
Dore�ti s� ni te al�turi ?
896
00:55:31,974 --> 00:55:33,676
Da.
897
00:55:33,710 --> 00:55:34,944
Mul�umesc pentru invita�ie.
898
00:55:34,977 --> 00:55:36,512
Cu pl�cere. Intr�.
899
00:55:41,818 --> 00:55:43,251
Ei bine, simte-te ca acas�.
900
00:55:43,285 --> 00:55:45,421
M� duc doar s� m� �mprosp�tez.
901
00:55:45,455 --> 00:55:46,489
Noroc.
902
00:56:12,815 --> 00:56:13,916
Uh, domnule profesor.
903
00:56:13,950 --> 00:56:17,487
M-am trezit �n
apropierea cartierului
904
00:56:17,520 --> 00:56:19,822
t�u �i m-am sim�it
obligat f�r� provoc�ri
905
00:56:19,856 --> 00:56:21,256
s� te vizitez.
906
00:56:21,891 --> 00:56:23,626
Ah, uh...
907
00:56:26,328 --> 00:56:28,363
Ah.
908
00:56:28,397 --> 00:56:31,734
�n�eleg, �n prezent e�ti
ocupat� cu compania.
909
00:56:33,368 --> 00:56:35,638
Da, a�a este. �mi pare r�u.
910
00:56:35,671 --> 00:56:38,508
Poate alt� dat�,
doamna Victoria.
911
00:56:38,541 --> 00:56:40,743
Da. Alt� dat� ar fi minunat.
912
00:56:41,410 --> 00:56:42,745
Foarte bine.
913
00:56:48,885 --> 00:56:51,888
Mul�umesc. A fost o mas� bun�.
914
00:56:51,921 --> 00:56:54,356
Cu pl�cere. Ai loc
pentru de�ert ?
915
00:56:54,390 --> 00:56:55,525
Am f�cut pl�cint�.
916
00:56:55,558 --> 00:56:57,660
Sunt umplut p�n� peste poate.
917
00:56:58,694 --> 00:57:00,596
Cafea, ceai ?
918
00:57:00,630 --> 00:57:02,465
Ceai, te rog.
919
00:57:03,966 --> 00:57:05,935
Josh, unde ai fost ?
920
00:57:05,968 --> 00:57:07,703
Josh, acesta este Jeffrey.
921
00:57:07,737 --> 00:57:09,772
Dragule, �i-am p�strat o
farfurie pentru cin�.
922
00:57:09,806 --> 00:57:11,007
Trebuie doar s� m� sp�l.
923
00:57:14,844 --> 00:57:15,778
�mi pare r�u pentru asta.
924
00:57:15,812 --> 00:57:18,681
Se simte incomod s� aib� oameni
�n preajma de c�nd tat�l s�u
925
00:57:18,714 --> 00:57:20,750
s-a pierdut pe mare
�n urm� cu cinci ani.
926
00:57:20,783 --> 00:57:23,553
Este greu pentru un b�iat s� nu-I
aib� pe tat�l s�u �n preajm�.
927
00:57:25,621 --> 00:57:26,722
Da.
928
00:57:27,590 --> 00:57:28,591
Da, a�a este.
929
00:57:36,799 --> 00:57:38,100
Haide.
930
00:57:38,134 --> 00:57:39,569
Haide.
931
00:57:39,602 --> 00:57:40,570
Alo ?
932
00:57:40,603 --> 00:57:43,739
- Brig, avem mari probleme.
- Ce se �nt�mpl� ?
933
00:57:43,773 --> 00:57:46,609
Unul dintre pira�ii �ia
actori a venit la cin�.
934
00:57:46,642 --> 00:57:49,011
Oh, Doamne. Unde este acum ?
935
00:57:49,045 --> 00:57:50,179
Este �nc� �n cas�.
936
00:57:50,213 --> 00:57:52,748
Trebuie s� m� �ntorc �n�untru
�nainte s� vin� s� m� caute.
937
00:57:52,782 --> 00:57:55,017
Orice ai face, nu
te comporta suspect
938
00:57:55,051 --> 00:57:57,486
�i nu-I l�sa s� vad� harta.
939
00:57:57,520 --> 00:57:58,521
�ntr-adev�r ?
940
00:58:18,608 --> 00:58:21,577
Uite noul t�u curs,
domnule Pistol.
941
00:58:21,611 --> 00:58:22,812
Chiar �nainte pe sc�ndur�.
942
00:58:22,845 --> 00:58:23,980
Nu !
943
00:58:40,696 --> 00:58:41,998
Uite aici, ceaiul t�u.
944
00:58:45,835 --> 00:58:46,969
�mi pare r�u, eu...
945
00:58:49,605 --> 00:58:50,706
Trebuie s� plec.
946
00:59:31,147 --> 00:59:32,448
La mul�i ani, fiule.
947
00:59:33,916 --> 00:59:35,051
Tat� !
948
00:59:38,054 --> 00:59:40,089
Josh. Ce s-a �nt�mplat ?
949
00:59:42,892 --> 00:59:45,027
Era... era tata.
950
00:59:45,061 --> 00:59:48,998
Era �n barca lui �i a
fost o furtun� cumplit�.
951
00:59:49,031 --> 00:59:51,000
Oh, dragule, ai
avut un vis ur�t.
952
00:59:52,902 --> 00:59:54,070
�mi pare foarte r�u.
953
00:59:55,538 --> 00:59:56,772
Are s� fie bine.
954
00:59:58,574 --> 01:00:00,543
�ncearc� s� adormi
din nou, bine ?
955
01:00:01,944 --> 01:00:03,245
Bine, noapte bun�.
956
01:00:19,161 --> 01:00:20,596
Josh, te-ai trezit ?
957
01:00:20,629 --> 01:00:21,931
Da.
958
01:00:21,964 --> 01:00:23,809
Oamenii posteaz� mesaje
c� au v�zut farul aprins.
959
01:00:23,833 --> 01:00:25,034
Ar putea s� fie un indiciu.
960
01:00:25,067 --> 01:00:28,170
Ne �nt�lnim la intrarea pe
traseul farului �n 20 de minute.
961
01:00:29,171 --> 01:00:30,172
Bine.
962
01:00:53,996 --> 01:00:55,865
Chestia aia nu a fost
aprins� de ani de zile.
963
01:00:57,099 --> 01:00:58,300
B�ie�i, r�sp�ndi�i-v�.
964
01:00:58,334 --> 01:01:00,102
S� c�ut�m indicii.
965
01:01:00,136 --> 01:01:01,871
Voi merge s� verific
casa de lumin�.
966
01:02:08,838 --> 01:02:11,707
�n noaptea �nnorat�
la lumina farului,
967
01:02:11,740 --> 01:02:13,142
secretul va fi cunoscut,
968
01:02:14,310 --> 01:02:17,313
reflectat de du�manul nop�ii,
969
01:02:17,346 --> 01:02:19,115
sub un craniu �i ni�te oase.
970
01:02:52,382 --> 01:02:53,383
Ura !
971
01:03:23,212 --> 01:03:26,215
Da, da, da, ce
soart� crud�, frate.
972
01:03:26,248 --> 01:03:27,816
- Da.
- Da, chiar acum.
973
01:03:27,850 --> 01:03:30,886
M�car le-am l�sat nava, nu ?
974
01:03:30,920 --> 01:03:32,221
Nu a�a s-a �nt�mplat.
975
01:03:32,988 --> 01:03:34,123
Nu ?
976
01:03:34,156 --> 01:03:37,092
Oh, o sut� de oameni au navigat
pe Matador �n acea noapte.
977
01:03:37,126 --> 01:03:39,261
Au �ncasat dou�
ghiulele de tun din
978
01:03:39,295 --> 01:03:40,829
partea portului
�i apoi au ajuns.
979
01:03:42,198 --> 01:03:46,802
13 rechini tigru �i
un calmar uria�, iar
980
01:03:46,835 --> 01:03:49,838
oamenii �ipau pentru via�a lor.
981
01:03:51,173 --> 01:03:53,209
Bun�, Jeffrey.
982
01:03:53,242 --> 01:03:54,276
Ai luat harta ?
983
01:03:54,310 --> 01:03:57,179
Nu, dar �tiu unde este.
984
01:03:57,213 --> 01:03:59,416
Trebuie doar s� a�tept�m
s� apar� oportunitatea.
985
01:04:02,885 --> 01:04:03,929
Ce este asta, pentru
numele lui Dumnezeu ?
986
01:04:03,953 --> 01:04:05,488
Oh, este o poveste magic� despre
987
01:04:05,522 --> 01:04:08,458
micu�ii oameni care
alearg� �n�untru.
988
01:04:08,491 --> 01:04:09,858
Complet dezarmant.
989
01:04:10,427 --> 01:04:11,860
Hm.
990
01:04:12,828 --> 01:04:14,163
Mai degrab� seam�n� cu tine.
991
01:04:14,196 --> 01:04:15,297
- Nu.
- Da.
992
01:04:15,331 --> 01:04:16,433
- Da.
- Da, da.
993
01:04:16,466 --> 01:04:17,467
E destul de frumos.
994
01:04:39,154 --> 01:04:40,155
Marge.
995
01:04:40,889 --> 01:04:41,924
Este timpul.
996
01:04:43,092 --> 01:04:44,293
Timpul pentru ce, drag� ?
997
01:04:46,496 --> 01:04:47,796
Pentru ceva nou.
998
01:04:51,967 --> 01:04:53,068
Vai de mine.
999
01:04:54,303 --> 01:04:55,971
Bine, fetelor,
magazinul este �nchis.
1000
01:04:56,005 --> 01:04:57,106
Toat� lumea afar�.
1001
01:04:57,139 --> 01:04:59,008
Haide, s� ne mi�c�m de aici.
1002
01:04:59,041 --> 01:05:00,976
Haide, toat� lumea afar�.
1003
01:05:01,010 --> 01:05:02,311
Dar bigudiurile mele ?
1004
01:05:02,344 --> 01:05:03,912
Oh, scoate-le doar
c�nd ajungi acas�.
1005
01:05:03,946 --> 01:05:05,347
Haide, acum. Mi�ca�i-v�.
1006
01:05:05,382 --> 01:05:06,416
- �terge�i-o.
- Marge...
1007
01:05:06,449 --> 01:05:08,183
Ne mai vedem. Uite a�a.
1008
01:05:08,217 --> 01:05:09,318
La revedere, acum.
1009
01:05:09,351 --> 01:05:13,222
�i tu, intra �n
biroul meu �i Margie
1010
01:05:13,255 --> 01:05:16,459
te va face s� te sim�i minunat.
1011
01:05:41,083 --> 01:05:44,286
Chip ? Pentru ce e asta ?
1012
01:05:44,320 --> 01:05:46,088
Pentru comoara, z�p�citule.
1013
01:05:49,592 --> 01:05:51,528
Este evident locul potrivit.
1014
01:05:53,095 --> 01:05:55,164
Aceste marcaje nu
au niciun sens.
1015
01:05:55,197 --> 01:05:57,099
Am priceput. Este o triangulare.
1016
01:05:58,233 --> 01:05:59,268
O ce ?
1017
01:05:59,301 --> 01:06:01,103
Aceste numere sunt grade.
1018
01:06:01,136 --> 01:06:02,947
Triangularea folose�te
dou� puncte �i unghiurile
1019
01:06:02,971 --> 01:06:04,973
dintre ele pentru a-I
identifica un al treilea.
1020
01:06:05,007 --> 01:06:06,585
Trebuie s� utilizezi ace�ti
marcatori geografici
1021
01:06:06,609 --> 01:06:08,511
pentru a determina locul
exact al comorii.
1022
01:06:08,545 --> 01:06:10,245
Cred c� am o aplica�ie
pentru asta.
1023
01:06:10,279 --> 01:06:11,481
Mi�to.
1024
01:06:12,281 --> 01:06:13,383
Asta e u�or.
1025
01:06:13,416 --> 01:06:14,850
Este chiar acolo.
1026
01:06:16,118 --> 01:06:18,555
Deci, al doilea punct ar fi
1027
01:06:18,588 --> 01:06:21,090
chiar �n v�rful acelei creste.
1028
01:06:21,123 --> 01:06:23,325
Dar nu sunt copaci acolo.
1029
01:06:23,359 --> 01:06:27,096
Trebuie s� existe un ciot sau
r�d�cini sau ceva de genul acesta.
1030
01:06:27,129 --> 01:06:29,307
Tot ce trebuie s� facem este s�
ne d�m seama unde a fost acel
1031
01:06:29,331 --> 01:06:31,934
copac, apoi putem folosi unghiurile
pentru a identifica comoara.
1032
01:06:53,523 --> 01:06:54,990
��i place ?
1033
01:06:55,023 --> 01:06:57,025
Cred c� ar putea
fi pu�in exagerat.
1034
01:06:58,227 --> 01:06:59,396
Sunte�i frumoas�.
1035
01:07:02,331 --> 01:07:04,667
Adic�, este frumos.
1036
01:07:06,034 --> 01:07:07,470
Adic� e�ti frumoas�
�n �inut� asta.
1037
01:07:09,037 --> 01:07:11,306
Hristoase.
1038
01:07:11,340 --> 01:07:16,078
Ei bine, domnule Pistol,
cred c� v� �nro�i�i.
1039
01:07:16,546 --> 01:07:19,114
Nu, nu, eu...
1040
01:07:19,148 --> 01:07:21,384
Doar c� am, ei bine, am...
1041
01:07:21,418 --> 01:07:23,085
Mi-am uitat...
1042
01:07:24,286 --> 01:07:25,320
Sabia.
1043
01:07:25,354 --> 01:07:27,424
Sabia mea. Mi-am uitat sabia.
1044
01:07:27,457 --> 01:07:30,926
�i acum o voi recupera.
1045
01:07:32,294 --> 01:07:33,328
Pe aici.
1046
01:07:34,497 --> 01:07:35,665
Ierta�i-m�.
1047
01:07:41,438 --> 01:07:43,740
- Arunca�i-v� atunci, tic�lo�ilor.
- Da, arunca�i-v�.
1048
01:07:43,773 --> 01:07:44,973
Gumption, prietene.
1049
01:07:45,742 --> 01:07:47,477
Bine, unde este Mountjoy ?
1050
01:07:47,510 --> 01:07:50,212
Oh, acolo jos, cu acea
dam� cu p�rul auriu.
1051
01:07:51,046 --> 01:07:52,080
Hm.
1052
01:08:04,293 --> 01:08:06,472
Ne pare r�u s� v� �ntrerupem, dar trebuie
s� intr�m pentru a �ncepe treaba.
1053
01:08:06,496 --> 01:08:07,630
Corect, hm...
1054
01:08:07,664 --> 01:08:09,264
Desigur. �mi pare r�u.
1055
01:08:09,298 --> 01:08:10,667
Las�-ne un minut, iubitule.
1056
01:08:42,699 --> 01:08:43,700
�ntr-adev�r ?
1057
01:08:44,534 --> 01:08:45,568
Ce ?
1058
01:08:45,602 --> 01:08:48,070
Te po�i concentra doar pe asta ?
1059
01:08:48,103 --> 01:08:49,739
Este imposibil.
1060
01:08:49,772 --> 01:08:52,408
Copacul acesta a disp�rut
1061
01:08:52,442 --> 01:08:53,682
de mult �i nu vom putea g�si...
1062
01:08:55,778 --> 01:08:57,045
L-am g�sit.
1063
01:09:05,421 --> 01:09:06,456
Uite acolo.
1064
01:09:06,489 --> 01:09:07,490
Urma�i-m�.
1065
01:09:16,533 --> 01:09:18,033
Uite, nici m�car
nu este �ncuiat.
1066
01:09:21,136 --> 01:09:22,371
Minunat.
1067
01:09:22,405 --> 01:09:23,506
Haide.
1068
01:10:04,146 --> 01:10:08,851
Aici zace adev�rata comoar�,
iubitul meu nemuritor.
1069
01:10:08,885 --> 01:10:13,823
Aurul sau pietrele nu ar putea egala
niciodat� bucuria pe care ea mi-a dat-o.
1070
01:10:15,692 --> 01:10:17,427
Josh, crezi una ca asta ?
1071
01:10:17,460 --> 01:10:19,429
- Nu.
- Nici eu.
1072
01:10:19,462 --> 01:10:21,330
Tot ce a iubit vreodat�
a fost comoara.
1073
01:10:27,269 --> 01:10:28,471
A�teapt� o secund�.
1074
01:10:37,245 --> 01:10:38,381
�tiam eu.
1075
01:10:38,414 --> 01:10:39,549
Haide.
1076
01:10:46,188 --> 01:10:47,423
Du-te �nainte, Brigitte.
1077
01:10:47,457 --> 01:10:48,791
Ce ?
1078
01:10:48,825 --> 01:10:50,158
Nu, du-te tu.
1079
01:10:50,192 --> 01:10:51,360
Voi merge eu primul.
1080
01:11:16,519 --> 01:11:17,553
Mergi.
1081
01:11:17,587 --> 01:11:18,721
Merg acum.
1082
01:11:24,694 --> 01:11:26,361
Este doar un tip
mort �ntr-o cu�c�.
1083
01:11:43,980 --> 01:11:45,347
�n niciun caz.
1084
01:12:01,798 --> 01:12:02,899
Ura !
1085
01:12:02,932 --> 01:12:04,299
Vai de mine !
1086
01:12:04,332 --> 01:12:06,636
- Oh, Doamne !
- Aoleu.
1087
01:12:06,669 --> 01:12:08,938
Chip, du-te �i adu vagonul �la.
1088
01:12:08,971 --> 01:12:10,338
Ai dreptate.
1089
01:12:16,012 --> 01:12:17,847
Domnul profesor Ratliffe ?
1090
01:12:17,880 --> 01:12:20,383
La dispozi�ia ta.
Bun� seara, Josua.
1091
01:12:21,050 --> 01:12:22,719
Ce faci aici ?
1092
01:12:22,752 --> 01:12:25,888
Presupun c� la fel ca tine.
1093
01:12:25,922 --> 01:12:27,557
Caut comori.
1094
01:12:29,792 --> 01:12:30,760
Bun� seara, rata�ilor.
1095
01:12:30,793 --> 01:12:33,696
Ah, st�p�ne Beecher, ne
pare bine s� ni te al�turi.
1096
01:12:33,730 --> 01:12:35,832
�tiam c� ai ceva
de-a face cu asta.
1097
01:12:35,865 --> 01:12:37,533
El a fost �n spatele
tuturor lucrurilor.
1098
01:12:37,567 --> 01:12:39,435
Ei bine, nu e�ti
tu cea de�teapt� ?
1099
01:12:39,469 --> 01:12:41,269
Da, c�utarea de
comorilor necesit� o
1100
01:12:41,303 --> 01:12:42,743
investi�ie semnificativ�
�n numerar.
1101
01:12:43,506 --> 01:12:45,041
Noi am g�sit comoara.
1102
01:12:45,074 --> 01:12:46,308
A�a v�d �i eu.
1103
01:12:46,341 --> 01:12:48,544
�i ce treab� bun� a�i f�cut.
1104
01:12:48,578 --> 01:12:50,823
Este posibil s� nu fi reu�it niciodat�
s� o recuperez f�r� ajutorul vostru.
1105
01:12:50,847 --> 01:12:52,448
Este de drept a noastr�.
1106
01:12:52,482 --> 01:12:53,750
�in s� te contrazic.
1107
01:12:53,783 --> 01:12:56,819
Cu tot respectul, am urm�rit o
1108
01:12:56,853 --> 01:12:58,921
astfel de comoar�
prin spa�iu �i timp
1109
01:12:58,955 --> 01:13:01,289
de peste 300 de ani.
1110
01:13:01,323 --> 01:13:04,326
�n timp ce c�ut�m comoara pierdut�
a c�pitanului William Kidd,
1111
01:13:04,359 --> 01:13:08,431
am dat peste un anume
explorator spaniol care
1112
01:13:08,464 --> 01:13:12,401
avea �n posesia sa un
mecanism foarte particular.
1113
01:13:12,435 --> 01:13:13,979
Las�-m� s� ghicesc, o
ma�in� a timpului ?
1114
01:13:14,003 --> 01:13:17,774
O ma�in� a timpului, �ntr-adev�r,
�i �mpreun� am luat unele
1115
01:13:17,807 --> 01:13:20,843
dintre cele mai mari
comori pierdute din lume.
1116
01:13:22,779 --> 01:13:26,048
Cumva am �nv��at s� manipul�m
continuumul spa�iu-timp.
1117
01:13:26,082 --> 01:13:29,652
Sedillo ! Ce ai f�cut ?
1118
01:13:31,521 --> 01:13:34,690
�i el m-a trimis �nainte
�n v�rtejul timpului.
1119
01:13:34,724 --> 01:13:40,563
Din p�cate, un suflet s�rman
a luat locul meu �n trecut.
1120
01:13:42,364 --> 01:13:45,735
Vai de mine, ace�ti
domni r�zvr�ti�i au
1121
01:13:45,768 --> 01:13:47,937
sosit chiar pe nava
de pe care am venit
1122
01:13:49,005 --> 01:13:52,008
cu ma�ina mea de
c�l�torit �n timp.
1123
01:13:52,041 --> 01:13:56,813
Din nou, soarta �mi permite s�
iau �napoi ceea ce este al meu.
1124
01:13:57,613 --> 01:13:59,081
Te referi la al nostru ?
1125
01:13:59,115 --> 01:14:00,817
Dac� ai terminat cu
lec�ia de istorie,
1126
01:14:00,850 --> 01:14:01,960
a� vrea s� mergem mai departe.
1127
01:14:01,984 --> 01:14:04,020
Nava va ajunge la doc
�n c�teva minute.
1128
01:14:04,053 --> 01:14:07,355
Lua�i aceast� comoar� �i
�nc�rca�i-o pe Pandora.
1129
01:14:07,390 --> 01:14:09,458
Vor face c�l�toria cu noi,
1130
01:14:09,492 --> 01:14:10,793
�n special aceast� balen�.
1131
01:14:12,128 --> 01:14:13,529
A�teapt� un minut.
1132
01:14:13,563 --> 01:14:14,730
Am avut o �n�elegere.
1133
01:14:16,065 --> 01:14:18,534
Banii t�i nu sunt buni acolo
unde mergem noi, b�iete.
1134
01:14:19,602 --> 01:14:21,470
Pune m�na pe ei.
1135
01:14:21,504 --> 01:14:23,105
�n regul�, dr�gu�ilor.
1136
01:14:24,574 --> 01:14:26,008
Oh, Doamne !
1137
01:14:28,110 --> 01:14:29,879
Dup� el, prostule.
1138
01:14:29,912 --> 01:14:32,615
- Dup� el !
- Hei, tu !
1139
01:14:32,648 --> 01:14:34,483
Ceilal�i dintre voi
vor r�m�ne pe loc.
1140
01:15:06,916 --> 01:15:09,385
Aminte�te-�i c�nd auzi clopotul,
acesta este semnalul t�u.
1141
01:15:10,019 --> 01:15:11,621
Gata ?
1142
01:15:11,654 --> 01:15:12,822
Gata.
1143
01:15:20,630 --> 01:15:23,165
Bine a�i venit la
produc�ia noastr�,
1144
01:15:23,199 --> 01:15:25,568
Pira�ii coloniei pierdute.
1145
01:16:02,905 --> 01:16:04,507
Jeffrey.
1146
01:16:04,540 --> 01:16:06,642
Josh ? Ce s-a �nt�mplat ?
1147
01:16:06,676 --> 01:16:07,786
Cunoa�te�i vechea legenda despre
1148
01:16:07,810 --> 01:16:09,154
comoara c�pitanului
Kidd care a fost
1149
01:16:09,178 --> 01:16:10,980
�ngropat undeva aici,
�n ora�, nu-i a�a ?
1150
01:16:11,013 --> 01:16:12,048
Ai dreptate.
1151
01:16:12,081 --> 01:16:15,151
Ei bine, am g�sit-o �i
ni�te pira�i adev�ra�i au
1152
01:16:15,184 --> 01:16:17,720
ap�rut �mpreun� cu profesorul
Ratliffe �i au furat-o.
1153
01:16:17,753 --> 01:16:19,221
Mi-au r�pit prietenii.
1154
01:16:20,122 --> 01:16:21,524
Unde sunt ei acum ?
1155
01:16:21,557 --> 01:16:23,025
Au spus c� duc comoara pe docuri
1156
01:16:23,059 --> 01:16:26,128
pentru a o �nc�rca pe Pandora.
1157
01:16:26,162 --> 01:16:28,230
Pandora ? Aceasta
este nava noastr�.
1158
01:16:42,945 --> 01:16:44,046
Bun�, Hobbs.
1159
01:16:44,080 --> 01:16:45,548
Bun�, Silven. Ce mai
faci, prietene ?
1160
01:16:48,651 --> 01:16:49,885
Silven.
1161
01:16:49,919 --> 01:16:51,263
�tiam c� nu pot avea
�ncredere �n tine.
1162
01:16:51,287 --> 01:16:52,888
Aceasta este regula
de aur, prietene.
1163
01:16:52,922 --> 01:16:54,523
Cel care are aurul, st�p�ne�te.
1164
01:16:55,891 --> 01:16:57,693
Trebuia s�-�i iei partea
din prad�, prietene.
1165
01:16:57,727 --> 01:16:59,795
Am o ofert� mai bun�, prietene.
1166
01:17:05,234 --> 01:17:06,969
Oh !
1167
01:17:08,637 --> 01:17:10,673
�n plus, profesorul
este singurul care
1168
01:17:10,706 --> 01:17:12,608
�tie cum s� ne readuc�
�n vremea noastr�.
1169
01:17:12,641 --> 01:17:13,676
�mi pare r�u.
1170
01:17:21,784 --> 01:17:22,818
Oh.
1171
01:17:31,660 --> 01:17:32,928
Haide.
1172
01:17:32,962 --> 01:17:34,163
La nav� !
1173
01:17:39,135 --> 01:17:40,269
A�teapt�.
1174
01:18:04,627 --> 01:18:06,595
Fii atent pe unde
p�e�ti, prostule.
1175
01:18:06,629 --> 01:18:09,298
Urca�i comoar� la bord �i
mi�ca�i-v� c�t mai repede.
1176
01:18:18,674 --> 01:18:20,276
Care este planul ?
1177
01:18:20,309 --> 01:18:22,590
Vom avea grij� de acest tic�los
�i ��i vom g�si prietenii.
1178
01:18:23,245 --> 01:18:24,680
A�teapt� aici.
1179
01:18:24,713 --> 01:18:25,713
Am �n�eles.
1180
01:18:31,353 --> 01:18:32,354
Unde este Mountjoy ?
1181
01:18:32,389 --> 01:18:34,623
Oh, jos cu dam�
cu p�rul auriu...
1182
01:19:18,200 --> 01:19:19,735
Bun�, Hobbs.
1183
01:19:19,768 --> 01:19:21,203
Bun�, b�ie�i.
1184
01:19:21,237 --> 01:19:23,706
- Te-am prins �ntr-un moment prost ?
- Un pic, da.
1185
01:19:23,739 --> 01:19:25,341
Ce este �n cutie, Hobbs ?
1186
01:19:25,374 --> 01:19:26,775
�n cutie ?
1187
01:19:26,809 --> 01:19:30,112
Ei bine, haide s� arunc�m
o privire s� vedem, nu ?
1188
01:19:58,807 --> 01:20:00,843
- Mul�umesc, omule.
- Da.
1189
01:20:00,876 --> 01:20:01,944
Hei.
1190
01:20:03,279 --> 01:20:04,980
Unde ai fost ?
1191
01:20:10,119 --> 01:20:11,388
Nu am semnal de recep�ie.
1192
01:20:13,423 --> 01:20:15,724
Am avut totul sub control.
1193
01:20:15,758 --> 01:20:18,294
B�ie�i, �tiu c� am avut
diferendele noastre,
1194
01:20:18,327 --> 01:20:19,962
dar acum c� suntem
�n aceea�i echip�...
1195
01:20:19,995 --> 01:20:21,130
Ce ?
1196
01:20:21,830 --> 01:20:22,765
Eu zic s�-I l�s�m aici.
1197
01:20:22,798 --> 01:20:24,510
El �i tat�l lui se aflau �n
spatele acestor lucruri, chiar
1198
01:20:24,534 --> 01:20:29,004
�i a spargerilor pentru artefactele
din ora�ul nostru, nu-i a�a ?
1199
01:20:29,038 --> 01:20:32,107
Da, dar nu am vrut
s� r�nesc pe nimeni.
1200
01:20:32,141 --> 01:20:34,843
�l cuno�ti pe tat�l meu.
Era vorba doar de afaceri.
1201
01:20:34,877 --> 01:20:36,145
Eu zic s�-I l�s�m aici.
1202
01:20:37,379 --> 01:20:39,315
Ai dreptate. S� plec�m de aici.
1203
01:20:40,049 --> 01:20:41,217
A�teapt� !
1204
01:20:42,385 --> 01:20:43,453
Ce ?
1205
01:20:45,988 --> 01:20:48,391
�mi pare r�u c� am fost at�t
de tic�los cu voi, b�ie�i.
1206
01:20:51,961 --> 01:20:54,431
Bine, Byron, po�i veni cu noi,
1207
01:20:55,398 --> 01:20:56,966
dar asta te va costa.
1208
01:21:05,542 --> 01:21:08,777
Sper c� afacerile
tale sunt �n ordine,
1209
01:21:08,811 --> 01:21:11,011
domnule Pistol, c�ci nu vei
apuca s� vezi ziua de m�ine.
1210
01:21:16,553 --> 01:21:18,821
Orice port �n furtun�,
nu-i a�a, domnule Pistol ?
1211
01:21:19,922 --> 01:21:21,123
Aoleu.
1212
01:21:21,156 --> 01:21:22,291
Aoleu.
1213
01:22:04,601 --> 01:22:06,469
Voi, b�ie�i, merge�i.
Eu vin imediat.
1214
01:22:07,404 --> 01:22:09,204
Bravo, domnule Pistol.
1215
01:22:09,238 --> 01:22:10,607
Vrei s� continu�m ?
1216
01:22:26,221 --> 01:22:27,956
Da, da, da.
1217
01:22:34,330 --> 01:22:35,408
Sunt �nclinat s�
cred c� ai r�mas
1218
01:22:35,432 --> 01:22:37,366
f�r� arma, domnule Pistol.
1219
01:22:39,902 --> 01:22:41,036
Noroc.
1220
01:22:44,607 --> 01:22:47,343
Nu ai fost niciodat� un spadasin,
nu-i a�a, domnule Pistol ?
1221
01:22:47,376 --> 01:22:48,611
Nu chiar.
1222
01:23:35,458 --> 01:23:36,925
Nu este interesant ?
1223
01:23:36,959 --> 01:23:38,595
Arr !
1224
01:23:46,235 --> 01:23:49,439
Am acum propria ma�in� a
timpului acum, Pistol !
1225
01:23:53,075 --> 01:23:55,545
Da, Pistol, vin dup� tine.
1226
01:23:56,746 --> 01:23:58,648
Diavolul este pe�te pe
urmele noastre acum.
1227
01:24:12,161 --> 01:24:13,996
Oh, aoleu !
1228
01:24:14,029 --> 01:24:15,665
Suntem ataca�i !
1229
01:24:15,698 --> 01:24:18,000
Oh !
1230
01:24:22,439 --> 01:24:24,206
Lum�n�ri romane ?
1231
01:24:24,239 --> 01:24:26,975
Ador lum�n�rile romane.
1232
01:24:27,510 --> 01:24:29,211
Vin de la debarcader !
1233
01:24:29,244 --> 01:24:31,681
Da ! �ndrepta�i armele
spre debarcader !
1234
01:24:40,757 --> 01:24:42,324
Oh, ce ciudat.
1235
01:24:46,429 --> 01:24:48,665
Preg�te�te-te, preg�te�te-te
pentru lupt�.
1236
01:24:48,698 --> 01:24:50,400
Foc !
1237
01:25:21,564 --> 01:25:23,433
Vin acum !
1238
01:25:23,466 --> 01:25:24,667
Vin chiar acum !
1239
01:25:28,471 --> 01:25:31,106
Moartea este partea
u�oar�, domnule Pistol.
1240
01:25:31,139 --> 01:25:32,539
S� r�m�i �n via��
este partea grea.
1241
01:25:44,754 --> 01:25:45,822
Ajutor !
1242
01:25:45,855 --> 01:25:47,457
Ajutor, ajutor !
1243
01:26:11,280 --> 01:26:12,448
Foc !
1244
01:26:15,385 --> 01:26:16,619
Sta�i a�a, b�ie�i !
1245
01:26:21,290 --> 01:26:23,459
Oh, oh, ce este asta,
ce este asta ?
1246
01:26:28,665 --> 01:26:30,065
Oh !
1247
01:26:33,469 --> 01:26:34,571
Tat�, ajutor !
1248
01:26:34,604 --> 01:26:36,773
Copiii ace�tia au
�ncercat s� m� r�peasc�.
1249
01:26:36,806 --> 01:26:38,408
Brig, ce se �nt�mpl� aici ?
1250
01:26:38,441 --> 01:26:39,776
Tat�, mi-ai citit mesajul ?
1251
01:26:40,777 --> 01:26:42,144
Nu.
1252
01:26:44,379 --> 01:26:46,124
El �i tat�l lui erau �n spatele
tuturor acestor lucruri,
1253
01:26:46,148 --> 01:26:49,519
chiar �i a spargerilor pentru artefactele
din ora�ul nostru, nu-i a�a ?
1254
01:26:49,552 --> 01:26:51,554
Da, dar �l cuno�ti pe tat�l meu.
1255
01:26:51,588 --> 01:26:53,723
Era vorba doar de afaceri.
1256
01:26:53,756 --> 01:26:57,393
Domnule primar, cred c� trebuie
s� purt�m o conversa�ie.
1257
01:26:59,227 --> 01:27:00,362
Haide s� vorbim.
1258
01:27:22,184 --> 01:27:23,486
Tat� ?
1259
01:27:23,519 --> 01:27:24,821
Da.
1260
01:27:25,555 --> 01:27:26,789
Sunt eu, Josh.
1261
01:27:31,728 --> 01:27:33,563
Cum te-ai �ntors ?
1262
01:27:36,799 --> 01:27:38,333
Dragostea...
1263
01:27:45,240 --> 01:27:46,341
Este tata.
1264
01:27:49,646 --> 01:27:51,246
�tiam eu.
1265
01:27:51,279 --> 01:27:52,615
�tiam c� te vei �ntoarce.
1266
01:28:04,259 --> 01:28:05,260
Josh !
1267
01:28:05,895 --> 01:28:07,897
Domnule D�re, chiar tu e�ti !
1268
01:28:07,930 --> 01:28:09,599
Chiar sunt eu.
1269
01:28:09,632 --> 01:28:11,634
Vezi, Chip, aceasta este
anomalia, evenimentul
1270
01:28:11,668 --> 01:28:14,302
nea�teptat care se �nt�mpl�
�i sfideaz� toate �ansele.
1271
01:28:14,336 --> 01:28:15,772
Nu-mi vine s� cred.
1272
01:28:15,805 --> 01:28:17,407
Hei !
1273
01:28:22,679 --> 01:28:24,781
Cred c� toat� lumea
are o idee diferit�
1274
01:28:24,814 --> 01:28:27,817
despre ceea ce este adev�rata
comoar� de la Pirate's Cove.
1275
01:28:27,850 --> 01:28:32,689
Unii ar spune c� este vorba despre o
gr�mad� de aur �i bijuterii antice.
1276
01:28:32,722 --> 01:28:36,559
Al�ii ar sus�ine c� dragostea adev�rat�
este comoara pe care o caut�,
1277
01:28:37,794 --> 01:28:40,262
sau poate misterul
a ceea ce exist�
1278
01:28:40,295 --> 01:28:42,999
dincolo de orizont este
ceea ce �i conduce.
1279
01:28:43,032 --> 01:28:47,570
Dar pentru mine, cele mai mari
comori pe care le poate oferi lumea
1280
01:28:47,603 --> 01:28:50,640
sunt prietenii �i familia care
navigheaz� al�turi de tine
1281
01:28:50,673 --> 01:28:52,608
�n aventura vie�ii.
1282
01:28:56,646 --> 01:28:57,956
Nu-mi vine s� cred
c� am pus m�na pe
1283
01:28:57,980 --> 01:29:00,450
toat� comoara aceea �i am l�sat-o
s� ne scape printre degete.
1284
01:29:00,483 --> 01:29:01,784
Dar ma�ina timpului ?
1285
01:29:01,818 --> 01:29:04,654
Omule, asta avea ni�te
posibilit��i interesante.
1286
01:29:04,687 --> 01:29:06,889
Vom a�tepta p�n�
se vor �ntoarce.
1287
01:29:06,923 --> 01:29:09,892
A�teapt�, Chip, tu
e�ti singura persoan�
1288
01:29:09,926 --> 01:29:11,861
care ar �tii c� �ansele
ca ei s� revin�
1289
01:29:11,894 --> 01:29:13,454
bat c�tre foarte slabe
sau inexistente.
1290
01:29:13,963 --> 01:29:15,665
Ce se �nt�mpl� dac�
cineva a modificat
1291
01:29:15,698 --> 01:29:18,034
coordonatele datei
�n ma�ina timpului ?
1292
01:29:18,067 --> 01:29:19,502
Nu ai f�cut asta !
1293
01:29:20,036 --> 01:29:21,303
Da.
1294
01:29:21,336 --> 01:29:22,839
Ce dat� ai introdus acolo ?
1295
01:29:22,872 --> 01:29:24,440
Mar�ea viitoare.
1296
01:29:25,708 --> 01:29:26,776
Ce-ai f�cut ?
1297
01:29:28,737 --> 01:29:32,737
Done by Raiser.
1298
01:30:14,958 --> 01:30:18,958
SF�R�IT93805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.