All language subtitles for The.Hitmans.Wifes.Bodyguard.2021.1080p.HDRip.X264.NL.Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,065 --> 00:00:41,562 Geweldige avond in Londen. Wauw! Er zijn zoveel talenten in de stad. 2 00:00:41,612 --> 00:00:44,732 Prijs voor beste bodyguard van het jaar. 3 00:00:44,782 --> 00:00:47,026 Op wie kan je niet wachten om te zien, Mike? 4 00:00:47,076 --> 00:00:50,821 O, mijn God, ik heb maar één favoriet, Steve. 5 00:00:50,871 --> 00:00:55,868 Deze bodyguard is zeer bekwaam en in staat tot de meest afleidende manoeuvres. 6 00:00:55,918 --> 00:00:59,163 Hij heeft de beste schietvaardigheden. Hij heeft zelfs het beste kapsel. 7 00:00:59,213 --> 00:01:05,169 Hij draagt wel altijd zijn gordel. Deze lijfwacht heeft geen introductie nodig... 8 00:01:05,219 --> 00:01:08,422 ...Michael Bryce, de favoriet van dit jaar. 9 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 En de prijs voor beste bodyguard van het jaar... 10 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ...het gaat naar mijn held. 11 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 Michael Bryce. 12 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 Wat? 13 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 Ik ben gelukkig. 14 00:01:38,460 --> 00:01:40,204 Wauw. 15 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 Ik ben... 16 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 Ik ben in shock. 17 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 Darius? 18 00:02:10,951 --> 00:02:11,902 Kurosawa. 19 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 Mike-san! 20 00:02:15,497 --> 00:02:17,074 Ik wens u een voorspoedige reis. 21 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 Waarom kon je me niet beschermen? 22 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 Tik-tak, klootzak. 23 00:02:28,969 --> 00:02:31,046 Heb je deze droom heel vaak? 24 00:02:31,096 --> 00:02:32,715 Slechts één keer. 25 00:02:32,765 --> 00:02:34,592 Nou, dat is... - Afgelopen nacht. 26 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 Begrepen. 27 00:02:35,851 --> 00:02:37,470 Meestal tijdens het slapen. 28 00:02:37,520 --> 00:02:39,847 Een mooi leven wachtte me. 29 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 Ik was de perfecte lijfwacht tot ik alles verloor. 30 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 Tot Darius Kincaid mijn belangrijkste cliënt vermoordde. 31 00:02:49,364 --> 00:02:53,694 Is Darius Kincade familie? - Nee! 32 00:02:53,744 --> 00:02:57,114 Hij is een huurmoordenaar. Hij heeft mensen over de hele wereld vermoord. 33 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 De kogel had hem moeten raken. 34 00:02:58,791 --> 00:03:01,911 De bewakers konden de aanvaller niet eens identificeren. 35 00:03:01,961 --> 00:03:04,664 Ze stonden niet te popelen om die sociopaat te beschermen. 36 00:03:04,714 --> 00:03:09,627 Nou 2 weken later moet ik mijn licentie verdedigen voor de commissie. 37 00:03:09,677 --> 00:03:13,255 Om met de toekomst om te gaan, moet je met het verleden omgaan. 38 00:03:13,305 --> 00:03:17,134 Problemen met zelfvertrouwen komen voort uit de onwil van de vader. 39 00:03:17,184 --> 00:03:20,453 Ik heb geen probleem met zelfvertrouwen. Ik heb een probleem 40 00:03:20,503 --> 00:03:23,599 met de licentie. Ik ben een lijfwacht zonder vergunning. 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,269 Het is alsof je een buikdanseres bent zonder taille. 42 00:03:27,319 --> 00:03:32,149 Ik denk dat je van beroep moet veranderen. En je moet je geluk in iets anders vinden. 43 00:03:32,199 --> 00:03:34,359 Waarin dan? - In jezelf. 44 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 De vreugde om jezelf te zijn. 45 00:03:38,831 --> 00:03:40,032 Ik luister. 46 00:03:40,082 --> 00:03:46,038 Ten eerste denk ik dat wapens en geweld je geest verduisteren. 47 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 Je moet ze vergeten, je hoofd leegmaken en je toekomstige zelf vinden. 48 00:03:53,137 --> 00:03:58,624 Wacht, net als de coole bodyguard van de toekomst? 49 00:03:58,674 --> 00:04:00,519 Nee, hou op! 50 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 Stop met erover na te denken. 51 00:04:04,774 --> 00:04:06,984 Heb je ooit gedroomd van een vakantie? 52 00:04:07,034 --> 00:04:10,537 Italië schijnt leuk te zijn in deze tijd van het jaar. Wat dacht je van Toscane? 53 00:04:10,587 --> 00:04:13,941 Nee, nee. Geen Toscane. 54 00:04:13,991 --> 00:04:19,088 Oké, misschien dan Capri? - Capri? Zoals de broek? 55 00:04:20,873 --> 00:04:24,289 Soms helpt het om een brief te schrijven aan je 56 00:04:24,339 --> 00:04:27,754 toekomstige zelf. Of het kan een voicemail zijn. 57 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 Wat als ik hem bel? 58 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 Ik kan hem een voicemail inspreken, ik heb mijn telefoon altijd bij me. 59 00:04:35,513 --> 00:04:39,008 Dit is geweldig. Ik voel dat ik vooruitgang boek. 60 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 Ja, ik ook. Ja. 61 00:04:41,852 --> 00:04:46,807 En u hoeft mij in de toekomst niet meer te raadplegen, het is uw persoonlijke reis. 62 00:04:46,857 --> 00:04:48,100 Is het mijn reis? 63 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 We zijn klaar met therapie. 64 00:04:50,778 --> 00:04:52,104 Het is voorbij? 65 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 Zeg me maar na. 66 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 Geen lijfwacht meer. 67 00:04:58,619 --> 00:05:03,616 Geen lijfw... 68 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 ...wacht... 69 00:05:05,000 --> 00:05:05,785 ...meer. 70 00:05:05,835 --> 00:05:07,369 Mooi. 71 00:05:07,419 --> 00:05:09,288 Geen wapens. - Geen wapens. 72 00:05:09,338 --> 00:05:10,289 Oké, nee, wacht even. 73 00:05:10,339 --> 00:05:12,792 Is het goed als ik deze hou? 74 00:05:12,842 --> 00:05:14,560 Ja, is goed. - Dit is een handig ding. 75 00:05:14,610 --> 00:05:19,590 Hou dat en denk aan je toekomst. Ga op zoek naar je geluk. 76 00:05:19,640 --> 00:05:23,260 Nu hoef je alleen jezelf en dat ding te beschermen. 77 00:05:23,310 --> 00:05:25,220 Oké. - Ik ben klaar met therapie. 78 00:05:25,270 --> 00:05:26,931 Is het echt voorbij? 79 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 O, mijn God. 80 00:05:31,056 --> 00:05:36,261 Na twee jaar harde Europese sancties staat de Griekse economie op instorten. 81 00:05:36,311 --> 00:05:40,390 Overal in het land zijn er demonstraties en rellen. Iedereen is alert. 82 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 Nu zal de heer Walter Fisher het besluit van de Europese Unie aankondigen. 83 00:05:46,071 --> 00:05:51,020 Over 4 dagen, aan het einde van het fiscale jaar, zal de EU nieuwe 84 00:05:51,070 --> 00:05:55,615 economische en financiële sancties opleggen aan Griekenland. 85 00:05:55,665 --> 00:05:58,325 Geen vragen! 86 00:05:58,375 --> 00:06:00,661 We brengen Mr Fisher naar de afgesproken plek. 87 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 Bereid de helikopter voor. 88 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 De aankondiging van nieuwe sancties leidde tot rellen in de straten van Athene. 89 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 U weet dat Griekenland de geboorteplaats is van onze beschaving. 90 00:06:24,193 --> 00:06:32,193 Het gaf de wereld kunst, wetenschap en cultuur. 91 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 Hoe tragisch. 92 00:06:37,707 --> 00:06:40,075 Aristoteles 93 00:06:40,125 --> 00:06:42,077 Komt het door deze beslissing? 94 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 Het moet worden geannuleerd. - Dat kan niet, ze hebben op hem gestemd. 95 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 U wurgt mijn land, Mr Fisher. 96 00:06:52,597 --> 00:06:55,758 Maar knoop dit in uw oren. 97 00:06:55,808 --> 00:07:02,877 Over 4 dagen, op het moment dat uw sancties beginnen, zullen 98 00:07:02,927 --> 00:07:09,696 de Europese infrastructuur en financiële markt instorten. 99 00:07:10,531 --> 00:07:14,318 Miljoenen mensen zullen sterven. 100 00:07:14,668 --> 00:07:21,241 En Griekenland zal de plaats innemen die het verdient als het centrum van de beschaving. 101 00:07:24,636 --> 00:07:28,173 CAPRI, ITALIË. (zoals de broek) 102 00:07:30,926 --> 00:07:35,047 Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een bericht achter voor een veilige dag. 103 00:07:35,097 --> 00:07:38,258 Hallo toekomstige Michael. Ik ben de Michael van vandaag. 104 00:07:38,308 --> 00:07:40,857 Ik wil je goede indruk niet bederven, maar ik 105 00:07:40,907 --> 00:07:43,806 wil je laten weten dat ik klaar ben met therapie. 106 00:07:43,856 --> 00:07:47,152 Ik ben officieel normaal. En eerlijk gezegd weet ik 107 00:07:47,202 --> 00:07:50,605 niet waarom het zo lang duurde. Het is pas 12 uur geleden. 108 00:07:50,655 --> 00:07:57,653 Maar de wereld is nu helderder. Het is alsof hij wacht tot ik verander. 109 00:07:57,703 --> 00:08:02,950 Ik denk aan mijn licentie en vraag mezelf af: waarom maak ik me zo'n zorgen? 110 00:08:03,000 --> 00:08:08,435 In feite, voor het eerst sinds Kincaid Kurosawa vermoordde, heb ik voor 111 00:08:08,485 --> 00:08:13,919 het eerst een leven zonder een lijfwacht te zijn, en wapens en bloed. 112 00:08:13,969 --> 00:08:17,932 Hoe gek het ook klinkt, het voelt als een nieuwe start. 113 00:08:18,182 --> 00:08:21,677 Kom op Bryce. Haast je, schiet op. 114 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 Wat gebeurd er? 115 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 Kennen wij elkaar? 116 00:08:29,902 --> 00:08:31,020 Ken ik jou 117 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 Ik ben Sonya Kincaid. 118 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 Verdomde klootzakken. 119 00:08:36,742 --> 00:08:38,694 Mijn man is ontvoerd. We moeten hem redden. 120 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 Nee, ik mag hier niet bij betrokken raken. Mijn therapeut vertelde me... 121 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 Hoe heb je me gevonden? 122 00:08:47,712 --> 00:08:50,456 Verdomme, waar is hij? 123 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 Wacht, droom ik weer? 124 00:08:56,929 --> 00:09:01,241 Als je me niet helpt, doe ik een dildo om en neuk 125 00:09:01,291 --> 00:09:05,478 ik jou en je droom, die dan verandert in een nachtmerrie. 126 00:09:07,356 --> 00:09:12,728 Maak eerst een afspraak met een exorcist. Ten tweede, waarom heb je mijn hulp nodig? 127 00:09:12,778 --> 00:09:16,023 Zoek Michael Bryce, zei hij. - Is dat zo? 128 00:09:16,073 --> 00:09:17,817 Ja. - Ik dacht dat hij me haatte. 129 00:09:17,867 --> 00:09:20,235 Laten we gaan. - O, mijn God. 130 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 Volg mij! 131 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Waar is Kincaid precies? 132 00:09:29,417 --> 00:09:31,714 Kom op. Laten we gaan. Stap erop. 133 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 Ga zitten. 134 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 Pak het pistool. - Nee geen pistool nu. 135 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 Ik zal sturen. 136 00:10:09,043 --> 00:10:12,329 Wacht, wacht. Nee, nee. Er moet een veiligere manier zijn. 137 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 We kunnen een veiligere manier vinden. Oké. 138 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 Meen je dit? 139 00:10:32,204 --> 00:10:33,489 Waar is hij? 140 00:10:33,539 --> 00:10:35,825 Op onze huwelijksreis... 141 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ...hebben ze hem ontvoerd. 142 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 We waren op vakantie in Italië. 143 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 Ik heb hier altijd van gedroomd. Alles was zo romantisch, zo geweldig. 144 00:10:49,972 --> 00:10:52,472 Toen verpestte die klootzak... 145 00:10:56,022 --> 00:11:01,322 ...het gelukkigste moment van onze eerste nacht van de huwelijksreis 146 00:11:03,069 --> 00:11:07,023 En toen ging de telefoon. Hij werd ontvoerd door de maffia. 147 00:11:07,073 --> 00:11:10,484 Schatje, ik heb hulp nodig. - Hij is een workaholic. 148 00:11:10,534 --> 00:11:13,220 Ik wist dat hij die verdomde baan zou krijgen. 149 00:11:13,270 --> 00:11:14,579 Hij is een monster. 150 00:11:14,746 --> 00:11:18,993 Ik wilde gewoon dat hij geld zou verdienen voor ons gezin. 151 00:11:19,043 --> 00:11:20,036 Zei je gezin? 152 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 We zullen een baby krijgen. 153 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 God heb medelijden met je ziel 154 00:11:29,303 --> 00:11:32,089 We hebben de liefde heel hard bedreven. 155 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 En heel gevoelig. 156 00:11:35,184 --> 00:11:37,219 En op veel verschillende plekken. 157 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 En verschillende posities. 158 00:11:40,106 --> 00:11:43,309 Maar ik kon niet zwanger worden. 159 00:11:43,359 --> 00:11:45,477 Weet je, ik denk dat het probleem zit... 160 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 in de biologie. 161 00:11:46,946 --> 00:11:48,147 Ja. 162 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 Het is te smal. 163 00:11:49,991 --> 00:11:53,945 Mijn vagina, verdomme. Te smal. 164 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 Wat Darius daarin achter liet werkte niet op de juiste manier halverwege in mijn vagina. 165 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 Hoi. 166 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 Ik zal een heel goede moeder zijn. 167 00:12:11,095 --> 00:12:13,760 Ik kan me geen betere moeder voorstellen. 168 00:12:13,810 --> 00:12:16,474 Heb je geen pepperspray? Ik ben eigenlijk op vakantie. 169 00:12:17,852 --> 00:12:21,855 ZAGREB, KROATIË. 170 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 Goedenavond, heren. 171 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 Wie is dit? 172 00:12:31,448 --> 00:12:33,109 De klant. - Ga je me niet voorstellen? 173 00:12:33,159 --> 00:12:35,337 Maak een goede presentatie en bewijs jezelf eerst. 174 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Dus alstublieft, 175 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 maak je presentatie. 176 00:12:44,211 --> 00:12:47,549 Data knooppunten zijn altijd beschermd 177 00:12:47,599 --> 00:12:51,502 geweest met wolfraamcarbide. Het enige wat harder is, 178 00:12:51,552 --> 00:12:54,005 is diamant. 179 00:12:54,055 --> 00:13:00,762 Er zijn duizenden van dergelijke data knooppunten in Europa. Allemaal geheim. 180 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 Hoe groter het knooppunt, hoe groter de data. 181 00:13:05,983 --> 00:13:12,398 Het virus wordt geüpload naar het netwerk en de drop-radius is geselecteerd. 182 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 En alle elektrische installaties veranderen in wapens. 183 00:13:36,472 --> 00:13:38,758 Ben je overtuigd? 184 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 Prachtig. 185 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 Tevreden. 186 00:13:46,482 --> 00:13:47,892 Dood ze. 187 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 Begrepen. Ik zie het doelwit. 188 00:13:59,786 --> 00:14:03,477 In de ochtend is er een complete chaos vanwege 189 00:14:03,527 --> 00:14:07,369 de spanningspiek in het Zagrebse elektriciteitsnet. 190 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 Het dodental liep op tot 75. 191 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 Mr O-Neil? 192 00:14:17,179 --> 00:14:18,589 Inspecteur Crowley? 193 00:14:18,639 --> 00:14:21,342 De helft van Griekenland verkeert in chaos. 194 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 Ik hoop dat je een goede reden hebt om me uit een vergadering te halen. 195 00:14:26,022 --> 00:14:28,190 Ik denk dat die er is. Heb je het nieuws gezien? 196 00:14:28,240 --> 00:14:31,909 Aangenomen wordt dat een blikseminslag een spanningspiek heeft veroorzaakt. 197 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 Lijkt het alsof je door de bliksem bent getroffen? 198 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 En dat is niet alles. 199 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 Gezocht in 16 landen voor het hacken en infiltreren van zeer veilige cybernetwerken. 200 00:14:45,082 --> 00:14:46,400 Wat bedoelt u hiermee? 201 00:14:46,450 --> 00:14:48,637 Mijn Italiaanse informant zei dat er binnen vier 202 00:14:48,687 --> 00:14:51,088 dagen een cyberterroristische aanval werd voorbereid. 203 00:14:51,138 --> 00:14:52,123 Mr O-Neil. 204 00:14:52,173 --> 00:14:54,882 Ondanks herhaalde waarschuwingen blijf je de wet 205 00:14:54,932 --> 00:14:57,628 overtreden en werk je met illegale informanten. 206 00:14:57,678 --> 00:15:00,589 Luister, ik ben al maanden in Europa. Begrepen? 207 00:15:00,639 --> 00:15:04,844 En je mannen kijken hier alleen naar voetbalwedstrijden. Niemand doet zijn werk. 208 00:15:04,894 --> 00:15:07,930 Dus ik ga hier Boston-methoden gebruiken, oké? 209 00:15:07,980 --> 00:15:11,225 Om de slechte jongens te vangen, moet je samenwerken met de slechteriken. 210 00:15:11,275 --> 00:15:12,559 Ik ben ook aan het werk. 211 00:15:12,609 --> 00:15:16,230 Er is mij verteld waar morgen een nieuwe terroristische aanslag zal plaatsvinden. 212 00:15:16,280 --> 00:15:17,106 Oké, wat wil je? 213 00:15:17,156 --> 00:15:21,485 Ik wil een kantoor. Ik wil een SWAT team. Ik wil een begroting. En... 214 00:15:21,535 --> 00:15:24,613 ...dat je mij terug stuurt naar Boston als ik deze zaak oplos. 215 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 Ik geef je een dag de tijd en een surveillancewagen. 216 00:15:29,836 --> 00:15:31,412 Ik heb ook een vertaler nodig. 217 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 Neem de mijne. 218 00:15:36,508 --> 00:15:37,626 Wat is jouw naam? 219 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 Ailso! 220 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 Idioot? 221 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 Ailso. Traditionele Schotse naam. 222 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 Bereid de helikopter voor. We vliegen naar Italië. 223 00:15:49,897 --> 00:15:53,124 TERRACINA, ITALIË. 224 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 Darius Kincade. 225 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 Sommige vogels zeiden dat je in de stad was. 226 00:16:13,921 --> 00:16:17,333 Herinner je je mij? Je oude vriend Carlo. 227 00:16:17,383 --> 00:16:20,837 Ik herinner me dat ik veel uitschot voor je heb vermoord. 228 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 Ik herinner me dat ook. 229 00:16:23,973 --> 00:16:30,337 Ik wil je voorstellen aan mijn vriend. Zijn bijnaam is de slager. 230 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 Het doet me denken aan de sauna van het hotel. 231 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Werkelijk? 232 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 Nee, niet echt. 233 00:16:43,492 --> 00:16:47,238 Ze vertelden me dat mijn man in handen was van deze klootzakken. 234 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 Oké, we gaan ze allemaal vermoorden. 235 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 Nee. Als je het vuur opent, gaan ze ook schieten. En tot ziens Darius. 236 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 Hij vroeg me om hulp. Hij heeft mij nodig. 237 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 Daarom doen we het op mijn manier. 238 00:17:00,592 --> 00:17:01,836 Geen doden. 239 00:17:01,886 --> 00:17:03,337 Geen wapens. 240 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 En geen bloed. Hoe saaier hoe beter. Heb je dat begrepen? 241 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 Natuurlijk niet. 242 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 O, mijn God. 243 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 Verdomme. 244 00:17:42,844 --> 00:17:44,086 Wat heb je gedaan? 245 00:17:44,136 --> 00:17:46,588 Hij was onbeleefd tegen mij. 246 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 Ik heb specifiek aangegeven, geen moord, geen bloed en geen wapens. 247 00:17:51,811 --> 00:17:53,720 Ik ben niet op vakantie. 248 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 Het zou leuk zijn als je dat wel was. 249 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 Mijn schatje. 250 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 Wat doet hij hier? 251 00:19:07,219 --> 00:19:10,256 Ik denk dat je "bedankt" wilde zeggen. 252 00:19:10,306 --> 00:19:13,550 Waarvoor? - Voor het zo vaak redden van je leven. 253 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 Ik wil niets van je. Schatje, wat doet Michael Bryce hier? 254 00:19:21,692 --> 00:19:26,230 Jij zei dat ik Bryce moest brengen. 255 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 Wat? 256 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 Nee. Nee. Nee. Ik zei.. 257 00:19:30,659 --> 00:19:32,228 Schatje, ik heb hulp nodig. 258 00:19:32,578 --> 00:19:35,497 Het kan iedereen zijn, behalve Michael Bryce. 259 00:19:35,547 --> 00:19:36,498 Wat? 260 00:19:36,548 --> 00:19:38,534 Heeft hij je niet gered? 261 00:19:38,584 --> 00:19:40,702 Maar we zijn geen vrienden. 262 00:19:40,752 --> 00:19:44,832 Hij is de saaiste klootzak op aarde. 263 00:19:44,882 --> 00:19:46,208 Wat zei je daar! 264 00:19:46,258 --> 00:19:50,797 Mijn oren zijn uitstekend. Ik hoor je. Zelfs lijken kunnen je horen. 265 00:19:50,847 --> 00:19:53,674 Wie is de saaiste klootzak ter wereld? 266 00:19:53,724 --> 00:19:55,885 Hoe vaak ben ik door jou in gevaar geweest? 267 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 Niet genoeg! 268 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 Kom op schat. Laten we hier weggaan voordat we een speech krijgen. 269 00:20:08,489 --> 00:20:09,990 Is dat pepperspray? 270 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 Ik ben op vakantie. 271 00:20:13,995 --> 00:20:19,958 En ik probeer mezelf te vinden, de toekomstige ik. 272 00:20:24,380 --> 00:20:26,874 Idioot. Je bent een klootzak! 273 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 Ik hoefde niet te komen. 274 00:20:32,889 --> 00:20:36,092 Ik moet eigenlijk komkommer op mijn oog hebben. 275 00:20:36,142 --> 00:20:41,263 Ik lag in een linnen hangmat en het was het alsof ik in de wolken sliep. 276 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 Namaste klootzak. 277 00:20:43,983 --> 00:20:45,267 Help! 278 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 Darius? 279 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 De schutter, de lijfwacht en de vrouw. 280 00:20:50,572 --> 00:20:54,693 Jullie idioten hebben Carlo vermoord, mijn informant en ticket naar huis. 281 00:20:54,743 --> 00:20:56,028 Wie ben jij? 282 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 Interpol-agent Bobby O-Neal, dat ben ik. 283 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 En ik weet wie jullie twee klootzakken zijn. 284 00:21:02,543 --> 00:21:06,914 Michael Bryce, triple A lijfwacht. De pijler van de samenleving. 285 00:21:06,964 --> 00:21:10,459 Aanwezig, dank je. - En je bent je licentie kwijt. 286 00:21:10,509 --> 00:21:14,964 De man die je beschermt is neergeschoten. - Nee, dat met Kincaid is in onderzoek. 287 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 Monden dicht! 288 00:21:18,392 --> 00:21:20,302 Je neemt nog steeds klanten aan? 289 00:21:20,352 --> 00:21:22,513 Noem er één? 290 00:21:22,563 --> 00:21:25,850 De Sultan van Modora, Brussel. 291 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 Majesteit, ik ben uw lijfwacht. 292 00:21:30,779 --> 00:21:32,899 Contact, contact! 293 00:21:32,949 --> 00:21:34,233 Dit is een misdaad, vriend. 294 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 Klote Brussel, verdomme! 295 00:21:36,535 --> 00:21:37,611 Wat betreft jullie twee. 296 00:21:37,661 --> 00:21:41,783 Jullie worden gezocht voor veel misdaden. Maar vandaag is je geluksdag. 297 00:21:41,833 --> 00:21:44,164 Want in plaats van naar de elektrische stoel gestuurd 298 00:21:44,214 --> 00:21:46,184 te worden laat ik je boeten voor je misdaden. 299 00:21:46,378 --> 00:21:50,749 Ik heb vernomen dat iemand een cyberterroristische aanslag plant. 300 00:21:50,799 --> 00:21:53,381 Carlo, mijn inmiddels overleden informant zou een 301 00:21:53,431 --> 00:21:56,172 harde schijf halen met de coördinaten van de aanval. 302 00:21:56,222 --> 00:21:57,739 Waarom luister je niet? Ik wist... 303 00:21:57,789 --> 00:22:00,397 Maar nu, dankzij jouw bloedbad, zal dat niet gebeuren. 304 00:22:00,447 --> 00:22:03,012 Daarom gaan jullie klootzakken naar Portofino. 305 00:22:03,062 --> 00:22:04,680 Jij doet deze aankoop voor hem. 306 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 Bob, kun je hierheen komen? 307 00:22:10,126 --> 00:22:15,399 Ten eerste, ik zal mijn vakantie uitstellen als het me uit de gevangenis houdt. 308 00:22:15,449 --> 00:22:18,903 Maar ik denk niet dat je met ze moet samenwerken. 309 00:22:18,953 --> 00:22:23,414 Ik wil daar niet heen. - Omdat ze in het hoofd niet goed bij zijn. 310 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 Verdorie. 311 00:22:26,085 --> 00:22:27,954 Luister naar mij. 312 00:22:28,004 --> 00:22:32,374 Jij wordt de no-nonsense bodyguard van Carlos' Engelse minnares. 313 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 En deze opa zorgt voor de harde schijf. 314 00:22:35,761 --> 00:22:37,006 Heeft iedereen het begrepen? 315 00:22:37,471 --> 00:22:40,341 Laten we het geld pakken en wegrennen. - Ik ben het rennen moe. 316 00:22:40,391 --> 00:22:42,885 Inspecteur Crowley, wat leuk. 317 00:22:42,935 --> 00:22:47,438 Ik wil niet meer weglopen. - Begrijp je wie je ontmoet? 318 00:22:50,359 --> 00:22:52,103 Wat als er iemand boven was? 319 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 Hou je mond. 320 00:22:54,530 --> 00:22:55,857 Oké. Nieuw plan. 321 00:22:55,907 --> 00:22:58,213 Er was onenigheid tussen de leveranciers. Het gaat 322 00:22:58,263 --> 00:23:00,569 om de schijf. Maar de verkoop is niet geannuleerd. 323 00:23:00,619 --> 00:23:04,321 Sean Connery geeft je geld voor de aankoop. Als er een 324 00:23:04,371 --> 00:23:08,410 cent verloren gaat, gaan jullie allemaal naar de gevangenis. 325 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 Nadat ik je een schop onder je kont heb gegeven natuurlijk! 326 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 Nee, het is onzin. - Wat heeft dit met mij te maken? 327 00:23:15,509 --> 00:23:17,378 Is dit een Nokia? Ik weet niet hoe dat... 328 00:23:17,428 --> 00:23:19,344 Kijk, kijk naar mij. Kijk naar mij. 329 00:23:19,394 --> 00:23:20,547 Ik ben aan het kijken. 330 00:23:20,597 --> 00:23:22,258 Jij neemt contact op, begrepen? 331 00:23:22,308 --> 00:23:25,261 Ik bel je. - Hou je mond. Ik bel, jij neemt op. 332 00:23:25,311 --> 00:23:28,514 Het punt is dat onze middelen beperkt zijn. 333 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 Geniet van je vervoer. 334 00:23:32,401 --> 00:23:34,603 Verkloot dit niet. 335 00:23:34,653 --> 00:23:36,981 We zullen het absoluut verpesten. 336 00:23:37,031 --> 00:23:38,499 Kijk eens naar hen. 337 00:23:38,549 --> 00:23:41,986 Ga naar Portofino We kunnen hier niet eens weg. 338 00:23:42,036 --> 00:23:45,281 Hij is als een makaak met hersenbeschadiging. 339 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 Als je het geld pakt en wegrent, ben je klaar. 340 00:23:53,339 --> 00:23:57,339 Soms lopen er mensen weg op hun trouwdag, maar 341 00:23:57,389 --> 00:24:01,505 jij liep weg op de eerste nacht van onze huwelijksreis. 342 00:24:01,555 --> 00:24:04,133 Schat, schat, vergeef het me. 343 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 Geef me een uitleg. Waar was je? 344 00:24:09,021 --> 00:24:10,973 Ja, vertel het hem. 345 00:24:11,023 --> 00:24:13,017 Ik heb een baan, oké? - Loop naar de hel. 346 00:24:13,067 --> 00:24:15,727 Flikker op! Flikker op! 347 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 Dit is het moment om te praten over veiligheidsregels. 348 00:24:19,365 --> 00:24:21,943 Het is tijd om te praten over dat jij je mond houd. 349 00:24:21,993 --> 00:24:26,655 Zij rijdt als een testpop. - Bekritiseer mijn vrouw niet. 350 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 Stil. Weet je wat ik me net realiseerde? Ik laat je me niet in de problemen brengen. 351 00:24:34,964 --> 00:24:38,625 Ik beschouw dit alles als een mooie reis naar Italië. 352 00:24:38,675 --> 00:24:41,618 En ik zal doen alsof je nog steeds mijn man bent. 353 00:24:41,668 --> 00:24:42,755 Ik ben je man. 354 00:24:42,805 --> 00:24:48,635 En jij, Bryce, zal een pratende koffer zijn. Ja. We zijn op huwelijksreis. 355 00:24:48,685 --> 00:24:51,489 Ten eerste hebben we een missie. Ten tweede 356 00:24:51,539 --> 00:24:54,725 beloofde ik mijn therapeut dat ik niet zou werken. 357 00:24:54,775 --> 00:24:56,393 Daarom ga ik niet werken... 358 00:24:56,443 --> 00:25:00,356 We zijn niet op een missie. Dit is onze huwelijksreis. Heb je begrepen? 359 00:25:00,406 --> 00:25:02,859 Kijk naar de weg. Kijk naar de weg. 360 00:25:02,909 --> 00:25:08,390 Baby's moeten worden gemaakt in een stimulerende omgeving. 361 00:25:08,440 --> 00:25:12,909 Ik moet opgewonden raken door winkelen en lekker eten. 362 00:25:14,060 --> 00:25:16,939 Maar we zijn officieel op huwelijksreis. 363 00:25:17,089 --> 00:25:19,125 Oké. - Zei ze restaurant? 364 00:25:19,175 --> 00:25:22,044 Niet doen jongens. Kijk naar de weg. 365 00:25:22,094 --> 00:25:22,879 Mijn schatje. 366 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 Ik heb het stuur. Laat je niet afleiden. Ga jij maar verder. Maar ik kan niet remmen. 367 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 Ik kan zo niet bij de remmen. 368 00:25:37,034 --> 00:25:39,703 Laat me je een telefoon kopen. - Waarom loog je tegen haar? 369 00:25:39,753 --> 00:25:40,855 Waar heb je het over? 370 00:25:40,905 --> 00:25:43,289 Je hebt tegen haar gelogen. Je was niet aan het werk. 371 00:25:43,490 --> 00:25:45,026 En hoe weet jij dat? 372 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 Er zijn 22 tekenen dat iemand liegt, en jij had er... 40? 373 00:25:53,417 --> 00:25:58,164 Als je één woord tegen Sonia zegt, vind ik een nieuwe manier om je te vermoorden. 374 00:25:58,214 --> 00:26:01,583 Wauw. Je moet iets heel serieus gedaan hebben, Darius 375 00:26:01,633 --> 00:26:03,060 Eerlijkheid is de beste optie. 376 00:26:03,110 --> 00:26:05,855 Ik neem geen huwelijksadviezen van alleenstaande klootzakken. 377 00:26:05,905 --> 00:26:08,614 Ik weet hoe ik de situatie moet oplossen. 378 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 Ik heb de baan gekregen. 379 00:26:26,626 --> 00:26:28,886 Portofino heeft uitzicht op het water, wat betekent 380 00:26:28,936 --> 00:26:31,196 dat het perfect is voor ons om... Waar ga je heen? 381 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 Sonja. Wat doe je? 382 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 Bid dat het een gewone klus is. - Waar heb je het over? 383 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 Geef het aan mij. 384 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 Wie is dit? 385 00:26:44,635 --> 00:26:47,880 We hebben een beschikbaarheid voor Carmen om 14:00 uur. 386 00:26:47,930 --> 00:26:50,482 Wie is Carmen? 387 00:26:50,532 --> 00:26:54,636 Ticket voor de opera Carmen, u wilde er twee? 388 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 Ik ben dol op Carmen. 389 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 Wat is dat voor dreun? Ik kan niet stoppen. 390 00:27:34,518 --> 00:27:38,264 Ben je helemaal gek geworden? 391 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 Hé, let op je woorden! 392 00:27:40,316 --> 00:27:45,271 Ik heb je van de weg gehaald, gered van een zonnesteek. En nu noem je me gek? 393 00:27:45,321 --> 00:27:49,733 Zonnesteek? Ze zetten mensen gevangen die honden opsluiten in auto's. 394 00:27:49,783 --> 00:27:51,808 En ik heb het niet over het psychologische 395 00:27:51,858 --> 00:27:54,079 trauma dat ik heb opgelopen door jouw gekreun. 396 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 Is dat Valentino? - Nee, het is van mij. 397 00:27:58,125 --> 00:27:59,869 Heb je geld uit de portemonnee gehaald? 398 00:27:59,919 --> 00:28:02,204 Kom op, ze verwachten dat we er wat van uitgeven. 399 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 Is dat zo? Nee, het is onzin. Ik betaal van mijn spaargeld. 400 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 Goed idee. 401 00:28:09,929 --> 00:28:13,090 Ik moet even bellen. - Ik wou dat ik wat spaargeld had. 402 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een bericht achter. 403 00:28:17,394 --> 00:28:22,058 Hallo, Mr Muron, nou, we zijn... we zijn de weg kwijt. 404 00:28:22,108 --> 00:28:23,559 Ik kan de kust niet meer zien. 405 00:28:23,609 --> 00:28:28,931 Kortom, ik ben hier voor zaken. Het walgelijke gekreun van 406 00:28:28,981 --> 00:28:34,535 een viervoudig orgasme weerklinkt nog steeds in mijn hoofd. 407 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 Kortom, ik ben moe. We zullen later in detail praten. 408 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 Verdomme. 409 00:28:43,462 --> 00:28:47,029 Wie heb je gebeld? - Dat is een geheim. 410 00:28:47,079 --> 00:28:50,127 Ik ken je geheim. - Werkelijk? 411 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 Je bent zo alleen dat je op zoek bent naar jezelf. 412 00:28:55,474 --> 00:29:00,387 Luister, Bryce. Je hebt me erg verdrietig gemaakt. Denk je dat ik echt gek ben? 413 00:29:00,437 --> 00:29:01,347 Nee. 414 00:29:01,397 --> 00:29:05,935 Ik denk dat je agressief bent. Gewelddadig, maar op een onvoorspelbare manier. 415 00:29:05,985 --> 00:29:09,141 Ik kan een geweldige moeder zijn. 416 00:29:09,191 --> 00:29:13,199 Zeker. Elk kind wil een moeder zoals jij. 417 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 Bedankt, Bryce. Dank u. 418 00:29:19,248 --> 00:29:25,729 Je hebt een sterk genoeg a-seksualiteit om je een goede luisteraar te maken. 419 00:29:27,479 --> 00:29:28,432 TRIESTE, ITALIË 420 00:29:28,482 --> 00:29:30,927 Laat me raden, ze zullen ons niets vertellen? 421 00:29:30,977 --> 00:29:34,195 Niemand zal zeggen wat erin zat. Een geclassificeerde militaire zending. 422 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 Dit is wel toevallig. De bliksem slaat twee maal in. 423 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 Ik moet die pakbon hebben. - En hoe doen we dat, Mr Bobby? 424 00:29:59,997 --> 00:30:01,991 Wat doe je? 425 00:30:02,041 --> 00:30:03,325 De klootzak! 426 00:30:03,375 --> 00:30:06,829 Ik zag dit voor het laatst toen Bruce Willis de asteroïde doorboorde. 427 00:30:07,079 --> 00:30:09,932 ROME, INTERPOL COMMANDORUIMTE. 428 00:30:10,382 --> 00:30:14,128 Bobby, je hebt net op tijd gebeld. - Luister. Dit is een diamantboor. 429 00:30:14,178 --> 00:30:17,131 En ik weet dat er een link is. Maar deze oefening was enorm. 430 00:30:17,181 --> 00:30:18,049 Je hebt gelijk. 431 00:30:18,099 --> 00:30:20,467 We hebben vergelijkbare gegevens vanuit Rome. 432 00:30:20,517 --> 00:30:25,265 De maffia doet een aankoop in Portofino. Ze hebben de gegevens van de cyberaanval. 433 00:30:25,315 --> 00:30:28,517 We hebben daar een surveillanceteam... - Heeft u een team in Portofino? 434 00:30:28,567 --> 00:30:32,063 Ja, die zijn er nu. - Maak de helikopter klaar, snel. 435 00:30:32,113 --> 00:30:35,462 Bobby, als alles is zoals je hebt beschreven, 436 00:30:35,512 --> 00:30:38,861 regel ik persoonlijk je transfer naar Boston. 437 00:30:38,911 --> 00:30:42,448 Mevrouw, dank u. Dank u mevrouw. Bedankt. 438 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 We vliegen naar Portofino. 439 00:30:44,950 --> 00:30:48,244 PORTOFINO, ITALIË. 440 00:30:53,717 --> 00:30:56,721 Laten we in het personage op gaan. Ik ben de lijfwacht. 441 00:30:56,771 --> 00:30:59,882 Laat eens het Britse accent van Carlo's minnares horen. 442 00:30:59,932 --> 00:31:03,510 Mijn Engelse accent is perfect. - Laten we het doen zonder accent. 443 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 Of ze schieten ons daar neer. 444 00:31:06,063 --> 00:31:08,975 Hoe is het met de back-up? - Ja. Ja. 445 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 Ik bescherm je kont. 446 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 We zijn hier voor Vladimir. 447 00:31:17,992 --> 00:31:19,276 Ik ben de lijfwacht. 448 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 Veiligheidscontrole. 449 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 Nog twee minuten. 450 00:31:25,624 --> 00:31:27,923 Crowley heeft een team. We moeten de koop afblazen. 451 00:31:27,973 --> 00:31:30,961 Als ze erachter komen dat die drie strontkoppen voor mij werken... 452 00:31:39,513 --> 00:31:41,298 Hij neemt de telefoon niet op. 453 00:31:41,348 --> 00:31:43,926 Wat heb ik gezegd. Pak nu de telefoon op. 454 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 Alsjeblieft. - Heel erg bedankt. Je bent geweldig. 455 00:31:52,985 --> 00:31:55,479 Verdomme. - Wat is het probleem? 456 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 Ik zie een oude cliënt van mij, maar hij heeft me niet gezien. 457 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 Jij moet Vladimir zijn. 458 00:32:05,497 --> 00:32:10,036 Carlo heeft me gestuurd. Hij besloot dat ik minder aandacht zou trekken. 459 00:32:10,086 --> 00:32:14,540 Hij nam de verkeerde beslissing. Maar niemand klaagt. 460 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 Klootzak. 461 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 Zijn er camerabeelden? - Komen nu binnen. 462 00:32:23,140 --> 00:32:26,969 Verander de locatie van de ontvanger. Er zijn hier te veel burgers. 463 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 Begrepen. 464 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 Hier zijn de coördinaten van het hele Europese informatienetwerk. 465 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 In orde? 466 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 Nee, nee, nee. 467 00:32:46,788 --> 00:32:48,430 Dit zijn nabijheidsparen. 468 00:32:50,580 --> 00:32:54,022 Onze zekerheid totdat de vingerafdruk van de klant de ontsteker uitschakelt. 469 00:32:54,117 --> 00:32:59,068 Ik raad aan om de tas niet langer dan 15 sec buiten een straal van 5 meter te laten. 470 00:32:59,218 --> 00:33:02,755 Als je het toch doet ontploft de armband. 471 00:33:02,805 --> 00:33:04,757 Hou de koffer zo dicht mogelijk bij je. 472 00:33:04,807 --> 00:33:10,220 Het zou zonde zijn als dit mooie gezicht door TNT vernietigd zou worden. 473 00:33:12,189 --> 00:33:13,808 Verdomme. 474 00:33:13,858 --> 00:33:16,435 Ik schiet hem nu door zijn hoofd. 475 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 Adres? - Het afleveradres? 476 00:33:19,238 --> 00:33:21,858 Florence. - Ik hou van Florence. 477 00:33:21,908 --> 00:33:23,943 Ze hebben ongelooflijke culturen. 478 00:33:23,993 --> 00:33:26,208 De tas moet morgen bij de koper worden afgeleverd. 479 00:33:26,258 --> 00:33:28,289 In de veilingzaal in het Deludo galeriehuis. 480 00:33:28,339 --> 00:33:31,450 Michael Bryce. - Je verward me met iemand anders. 481 00:33:31,500 --> 00:33:32,409 Nee. Nee. 482 00:33:32,459 --> 00:33:35,471 Nee, ik vergeet nooit een gezicht van een man die mijn leven redde. 483 00:33:35,521 --> 00:33:36,789 Is dat Michael Bryce? 484 00:33:36,839 --> 00:33:39,666 Werd zijn vergunning niet ingetrokken na Kurosawa's dood? 485 00:33:39,716 --> 00:33:41,753 Nee, nee, je verward me met iemand anders. 486 00:33:41,803 --> 00:33:42,785 Dit is Bryce. 487 00:33:42,835 --> 00:33:45,931 Nee, en de geruchten zijn trouwens vals. Flikker op! 488 00:33:48,392 --> 00:33:50,815 Waarom zou Carlo een lijfwacht zonder vergunning 489 00:33:50,865 --> 00:33:53,389 inhuren om de liefde van zijn leven te beschermen? 490 00:33:53,439 --> 00:33:55,557 Precies. Je bent ontslagen. 491 00:33:55,607 --> 00:33:56,851 Jij bent ontslagen. 492 00:33:56,901 --> 00:33:59,353 Dat klopt, schat. 493 00:33:59,403 --> 00:34:02,564 Carlo gaf altijd de voorkeur aan jongere vrouwen. 494 00:34:02,614 --> 00:34:03,607 Pardon? 495 00:34:03,657 --> 00:34:05,696 Ik heb hem gezien met een 30-jarige vrouw, 496 00:34:05,746 --> 00:34:08,078 maar nog nooit met een vrouw van deze leeftijd. 497 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 Nee, lach niet. 498 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 Hier komt het aan. 499 00:34:24,011 --> 00:34:27,006 Wat zei je net? 500 00:34:27,056 --> 00:34:34,029 Jij vinger likkende, schijt aap, hond pijpende klootzak! 501 00:34:39,443 --> 00:34:41,520 Dat klonk echt Mexicaans. 502 00:34:41,570 --> 00:34:42,772 Verdomme. 503 00:34:42,822 --> 00:34:45,274 We hebben een probleem. - Dit is een verdomde val. 504 00:34:45,324 --> 00:34:48,235 Dat meen je niet, genie. 505 00:34:48,285 --> 00:34:50,737 Pak de koffer. Snel, verdomme. 506 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 En daar gaan we. 507 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 Verdorie. 508 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 Beveilig de kamer. 509 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 We gaan. Snel. Snel. 510 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 Bryce! Het pistool! 511 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 Ik heb je hulp nu nodig, Kincaid. 512 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 Ik bescherm je kont. 513 00:35:31,203 --> 00:35:34,530 Schiet onmiddellijk. Schiet de schutter neer. 514 00:35:34,580 --> 00:35:35,699 Interpol. 515 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 Ga daar weg, nu. 516 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 Verdomme. Bryce, de koffer. Hier! 517 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 Stomme teef. 518 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 Ga uit de weg. 519 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 Hoe oud ben ik? 520 00:36:18,417 --> 00:36:21,954 Bryce, ik ben uitgehongerd. 521 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 Zullen we gaan? 522 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 Ik denk ook dat we moeten gaan. 523 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 Kom naar de verdomde pier. Snel. 524 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 Bryce, Bryce? 525 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 Bryce? 526 00:36:54,286 --> 00:36:55,988 Verdomme, maak Bryce wakker. 527 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 Doelwit op weg naar het water. 528 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 Laten we gaan. 529 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 Je kunt maar beter iets aardigs zeggen over mijn Bryce. 530 00:37:15,557 --> 00:37:18,552 As tot as. Stof tot stof. 531 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 We zullen de momenten die je bij ons hebt doorgebracht nooit vergeten. 532 00:37:28,320 --> 00:37:32,573 Je hebt mooi gesproken! Je had priester moeten worden. 533 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 Oké, laten we hem overboord gooien. 534 00:37:52,178 --> 00:37:55,882 Wat is nou jullie probleem? 535 00:37:55,932 --> 00:37:58,550 Het was een zeebegrafenis. - Een zeebegrafenis? 536 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 Je had geen hartslag. - Ik droeg Kevlar. 537 00:38:04,023 --> 00:38:07,101 Het waren uw agenten. - Ik heb ze nog nooit gezien. 538 00:38:07,151 --> 00:38:11,480 Bryce's telefoon is maar door één nummer gebeld. Van jou. 539 00:38:11,530 --> 00:38:14,817 We hebben nog maar twee dagen tot de terroristische aanslag. Twee. 540 00:38:14,867 --> 00:38:18,302 Ik heb je een kans gegeven. Je ging achter mijn rug om. 541 00:38:18,352 --> 00:38:21,949 Maar je hebt twee criminelen ingehuurd en een lijfwacht zonder vergunning. 542 00:38:21,999 --> 00:38:23,509 En ze hebben substantieel bewijs. 543 00:38:23,559 --> 00:38:25,787 Misschien organiseren ze zelf een aanslag. 544 00:38:25,837 --> 00:38:28,330 Ze zullen niets doen. Ze zijn zo dom. 545 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 Zet Darius Kincaid, Sonia Kincaid en Michael Bryce op de gezocht lijst. 546 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 We hebben een probleem. 547 00:38:36,130 --> 00:38:37,807 ATHENE, GRIEKENLAND. 548 00:38:38,057 --> 00:38:41,468 Drie personen hebben een koffer met coördinaten in hun handen. 549 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 Interpol zoekt ze nu. 550 00:38:43,855 --> 00:38:46,348 Het lijkt erop dat we een rat hebben. 551 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 Verbind me met Carlo. 552 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 Meneer, Carlo is dood. 553 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 Vind en dood de voortvluchtigen. Ik wil die koffer. 554 00:39:05,784 --> 00:39:08,720 FLORENCE, ITALIË. 555 00:39:14,010 --> 00:39:15,377 Verdomme. 556 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 Wat is het probleem? - Maak je een grapje? 557 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 Over wat? 558 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 Mijn rib is gebroken. 559 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 Een kogel van een jachtgeweer raakte mijn borst. 560 00:39:24,603 --> 00:39:27,264 Weet je nog? - Oké, maak je geen zorgen. 561 00:39:27,314 --> 00:39:29,391 Sonja zal voor je zorgen. 562 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 Hiermee voel je je beter. - Dank je. 563 00:39:35,322 --> 00:39:38,723 Deze veiling van kunstwerken door de teruggetrokken Griekse miljardair wordt 564 00:39:38,773 --> 00:39:42,905 verondersteld de laatste te zijn van een lange rij bezittingen die hij heeft geliquideerd. 565 00:39:42,955 --> 00:39:45,560 Het is onbekend wat zijn motivatie om te verkopen in 566 00:39:45,610 --> 00:39:48,577 Europa is maar analisten noemen het financiële zelfmoord. 567 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 Dat is een vervelende beveiligingsdetail. 568 00:39:51,839 --> 00:39:53,457 Verdomme. 569 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 Magnusson 570 00:39:54,633 --> 00:39:55,626 Wie? - Wie? 571 00:39:55,676 --> 00:39:58,662 Het heeft drie jaar op rij de prijs voor beste lijfwacht gewonnen. 572 00:39:58,712 --> 00:40:00,388 Geven ze jullie klootzakken prijzen? 573 00:40:00,438 --> 00:40:03,391 Ja, ze geven ons prijzen. En we hebben conventies en zo. 574 00:40:03,976 --> 00:40:07,437 Er is geen prijs voor huurmoordenaar. - Dat heet dodelijke injectie. 575 00:40:08,314 --> 00:40:12,601 God, kijk naar hem. Hij is zo sterk, met vertrouwen als een panter. 576 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 Laat me die klootzak eens zien. 577 00:40:16,488 --> 00:40:17,815 Verdomme. 578 00:40:17,865 --> 00:40:19,191 Zento! 579 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 Dat is een goede huurmoordenaar. Heeft veel zaken van me afgenomen. 580 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 Neem je positie in. - Ik neem de toren. 581 00:40:28,042 --> 00:40:30,658 Wie deze koffer wil, is een serieuze high roller. 582 00:40:30,708 --> 00:40:33,998 Magnusson's honorarium is astronomisch. 583 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 Laten we beginnen. Wees allemaal alert. 584 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 En bingo. 585 00:40:44,183 --> 00:40:45,927 Dat is vreselijk. 586 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 Het is alsof Liberace met gordijnen heeft geneukt. 587 00:40:51,232 --> 00:40:52,724 Magnusson? 588 00:40:52,774 --> 00:40:59,190 Er zijn staan drie idioten op het dak. Ze hebben de koffer. 589 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 Neem het schot. 590 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 Verdomme. Zento! Geweer! 591 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 Breng Aristoteles in veiligheid. - Ik heb hem. 592 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 Let op, ik wil die koffer. 593 00:41:17,674 --> 00:41:21,928 Ze weten niet dat er vijf vluchtroutes zijn. - Er zijn vijf vluchtroutes. 594 00:41:26,058 --> 00:41:29,053 Ik zal ze afleiden. - Ze hebben geen afleiding, meneer. 595 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 Amateurs. 596 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 Oké, snel. 597 00:41:42,992 --> 00:41:45,486 Luister, we hebben een vluchtauto klaar staan. 598 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 Ze hebben hier ergens vluchtauto's. 599 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 Laten we naar het busje gaan. Snel. 600 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 Nu! 601 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 Snel, laten we gaan. 602 00:41:58,299 --> 00:42:02,378 Hij heeft me misschien herkend van mijn bewegingen. 603 00:42:02,428 --> 00:42:05,388 Ik herken geen van deze sukkels. Schiet om te doden. 604 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 Bryce. Tijd om te gaan. - Een seconde. 605 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 Laten we gaan. - We gaan. 606 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 De papegaai is los. Hou ze binnen. 607 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 Bryce, wees voorzichtig. 608 00:42:38,380 --> 00:42:41,125 Wauw, deze man rijdt geweldig. 609 00:42:41,175 --> 00:42:43,127 Steve McQueen heeft niets tegen je. 610 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 Ik denk dat je voor het eerst iets aardigs tegen me zei. 611 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 Bryce 612 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 Bryce 613 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 Verdomme, wat is hij aan het doen? 614 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 Bryce, wat doe je? 615 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 Wat heb je hem gegeven? 616 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 Een pijnstiller. 617 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 Hij is zo delicaat. 618 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 Papegaai vliegt naar het westen, hou hem binnen. 619 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 O, nee! Niet de trap, klootzak! 620 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 Ik draag geen sportbeha. 621 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 Jezus, deze jongens zijn een gek. 622 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 Dit is geen huwelijksreis. 623 00:43:46,406 --> 00:43:48,025 Een rotmaand. 624 00:43:48,075 --> 00:43:51,487 En het is geen goede dag. - Maak je een grapje? 625 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 Winkelen. 626 00:43:58,711 --> 00:44:00,370 Wijnproeven. 627 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 Ja, met andermans geld. - Bloemen. 628 00:44:10,014 --> 00:44:11,632 Een vogel is nog in op vlucht. 629 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 Ik kijk opera. - En je viel in slaap? 630 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 Goedemiddag. 631 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 Laten we dit in der minne regelen. 632 00:44:20,149 --> 00:44:23,393 Geef me die koffer en ik doe de armband van je af. 633 00:44:23,443 --> 00:44:25,104 Natuurlijk. 634 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 Verdomme. 635 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 Dat is het einde van Bryce's idool. 636 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 Stuur de helikopter. Pak de koffer. 637 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 Verdomme 638 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 Zijn we ze kwijt? 639 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 Nee, je bent ze niet kwijt. 640 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 Sonia! Terug in de auto. 641 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 Hij is aan het herladen. Neem het stuur. 642 00:45:54,535 --> 00:45:55,736 Wat doe je? 643 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 Hou je vast, schat. - Darius. 644 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 Hij maakte zijn veiligheidsgordel niet vast. 645 00:46:16,974 --> 00:46:20,678 Drie voortvluchtige criminelen zijn verantwoordelijk voor het conflict in Athene. 646 00:46:20,728 --> 00:46:22,513 Ze zoeken u, meneer. 647 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 Ze zijn nu ergens in Italië. 648 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 Meneer, we hebben die drie voortvluchtigen gemist. 649 00:46:32,447 --> 00:46:36,951 Vind ze. Ik wil ze levend. 650 00:46:37,796 --> 00:46:41,796 Je slaapt, kleine Bryce. 651 00:46:42,093 --> 00:46:45,793 Kun je alsjeblieft wakker worden? 652 00:46:45,906 --> 00:46:49,506 Denk in je slaap aan Sonia. 653 00:46:49,601 --> 00:46:53,501 En de bom die om haar pols zit. 654 00:46:55,095 --> 00:46:57,757 Hé! Wat waren dat voor pillen? 655 00:46:57,807 --> 00:46:59,091 Alleen lithium. 656 00:46:59,141 --> 00:47:00,676 Lithium? 657 00:47:00,726 --> 00:47:03,387 Schat, lithium neemt de pijn niet weg. 658 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 Wil je er nog wat? - Kom niet in mijn buurt. 659 00:47:07,274 --> 00:47:13,481 Ik heb het gehad met jullie twee. Maar Sonia is veel gekker dan jij. 660 00:47:13,531 --> 00:47:15,941 Zo praat je niet tegen mijn vrouw. - Waarom niet? 661 00:47:15,991 --> 00:47:18,235 Ze zal een waardeloze moeder zijn. 662 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 Ik zou een Chucky pop niet onder haar hoede laten. 663 00:47:21,455 --> 00:47:24,241 Bied nu je excuses aan Sonia aan. 664 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 Wil je me neerschieten? De vader van het Jaar heeft gesproken. 665 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 Ik kan niet wachten. 666 00:47:31,006 --> 00:47:34,243 Hallo! Waar ga je heen? Ik zei, verontschuldig je. 667 00:47:34,293 --> 00:47:36,094 Ik ga gewoon het lithium eruit rijden. 668 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 Schatje, gaat het? 669 00:47:45,354 --> 00:47:46,346 Ik voel me goed. 670 00:47:46,396 --> 00:47:50,130 Ik sprong letterlijk voor een kogel voor hem. En een voor haar. 671 00:47:50,180 --> 00:47:53,528 Bryce is ieders favoriete doelwit op de schietbaan. 672 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 Niet eens een bedankje. 673 00:47:56,741 --> 00:48:00,319 Oké. Kom maar op! 674 00:48:00,369 --> 00:48:03,238 Alsjeblieft. Geef me een teken 675 00:48:03,288 --> 00:48:07,125 Elk teken. Alstublieft. 676 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 Oké, dat is een teken. Maar ik die heb ik niet nodig. 677 00:48:11,380 --> 00:48:14,291 BEZOEK TOSCANE VANDAAG NOG. 678 00:48:14,341 --> 00:48:17,927 Eén teken. Gewoon iets. 679 00:48:19,514 --> 00:48:22,382 TOSCANE WACHT. 680 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Ik zie wat je doet. 681 00:48:24,685 --> 00:48:28,305 Wil je spelen? Laten we gaan spelen. 682 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 Onze huwelijksreis is een puinhoop. 683 00:48:32,317 --> 00:48:36,731 Ik heb geen embryo's in mijn baarmoeder, maar ik heb een bom om mijn pols. 684 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 Ik zei slechte dingen. Omdat ik onbewust lithium nam. 685 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 Excuses... - Ik verontschuldig me niet. 686 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 Ik weet wie ons zal helpen. 687 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 Is dit net als dat pistool ding? Kun je ook niet op de deurbellen drukken? 688 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 Ik heb mijn vader niet meer gesproken sinds ik mijn licentie kwijt ben. 689 00:49:06,393 --> 00:49:09,013 Dus je geeft toe dat je geen licentie hebt. 690 00:49:09,063 --> 00:49:13,308 Je begrijpt het niet. 691 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 Hij is de beste lijfwacht ooit. 692 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 En ik ben... 693 00:49:18,989 --> 00:49:21,275 ...alleen mij. Wat doe je? 694 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 Verdomme. 695 00:49:39,093 --> 00:49:41,879 Mr Bryce is op het strand. Hij is hout aan het hakken. 696 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 Hij komt zo. 697 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 Ik zal je wat water brengen. 698 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 De beste bescherming. Hall of Fame. 699 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 Hoi papa. 700 00:50:03,325 --> 00:50:05,755 Ik heb je niet laten weten dat ik naar huis zou komen. 701 00:50:05,805 --> 00:50:08,847 Ik dacht dat we elkaar onder andere omstandigheden zouden ontmoeten. 702 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 Ik neem aan dat je weet dat ik mijn licentie kwijt ben. 703 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 Het spijt me dat ik zo'n schande ben. 704 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 We hebben je hulp echt nodig. 705 00:50:22,803 --> 00:50:27,044 In deze wereld ben je een lijfwacht zonder licentie. 706 00:50:27,094 --> 00:50:34,230 Maar hier, ben jij mijn zoon. En dit is jouw huis. 707 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 Wat is dat nou? 708 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 Rustig aan. 709 00:50:49,997 --> 00:50:52,783 Ik probeer me te verzoenen met mijn vader. Begrepen? 710 00:50:52,833 --> 00:50:54,869 Je bent gek. - Hij, hij... 711 00:50:54,919 --> 00:50:58,873 Legende. Ja. Het lijkt je vreemd. Maar voor mij is hij gewoon een vader. 712 00:50:58,923 --> 00:51:01,318 Nee, ik was verrast omdat hij... 713 00:51:01,368 --> 00:51:04,462 Zijn stem is diep? Ja, effectief en... 714 00:51:04,512 --> 00:51:06,795 Nee, ik heb het niet over de stem, eigenlijk... 715 00:51:06,845 --> 00:51:08,431 Dat hij een succesvol schrijver is? 716 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 Wat is er aan de hand, Darius? 717 00:51:12,477 --> 00:51:16,432 Zeg het! Want het is erg frustrerend dat je er om heen draait. 718 00:51:16,482 --> 00:51:18,851 In de buurt, junior. - Pardon? 719 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 De uitdrukking is 'beat around the bush'. 720 00:51:23,363 --> 00:51:25,566 Interessant. - Het is "rond". 721 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 Pardon, ik... - Ik weet wie je bent. 722 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 Ik keek naar het nieuws. 723 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 Hallo schat. 724 00:51:35,918 --> 00:51:39,121 Leuk u te ontmoeten, Mr Bryce's vader. - Het is me een genoegen 725 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 Je hebt een geweldige zoon. 726 00:51:41,674 --> 00:51:44,884 Kun je dit verwijderen? - Ik zal het proberen. 727 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 Giuseppe. 728 00:51:46,971 --> 00:51:48,005 Ja, meneer? 729 00:51:48,055 --> 00:51:50,591 Neem maatregelen voor een onderduikadres. 730 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 En breng alle apparatuur mee die nodig is om de armband te neutraliseren. 731 00:51:57,732 --> 00:52:00,187 Waarom heb je me niet verteld dat je vader zwart was? 732 00:52:00,237 --> 00:52:01,393 Hij is mijn stiefvader. 733 00:52:01,443 --> 00:52:03,521 En ik zie niet in hoe dat relevant is. 734 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 Begin te zien met je hart, niet met haat. 735 00:52:08,993 --> 00:52:10,861 Hart, haat, waar heb je het over? 736 00:52:10,911 --> 00:52:12,488 Ik weet wat je probleem is. 737 00:52:12,538 --> 00:52:13,989 Mijne heren? - Het spijt me, pa. 738 00:52:14,039 --> 00:52:16,451 Laten we geen ruzie maken, oké? 739 00:52:16,501 --> 00:52:17,493 Begrepen. 740 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 Wie heeft er honger? 741 00:52:19,044 --> 00:52:20,037 Ik. 742 00:52:20,087 --> 00:52:21,664 Is dat zo? Goed. 743 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 En jij? - Ik heb een beetje trek. 744 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 Dit zijn alle kogels die mijn vader op zijn werk nam. 745 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 Indrukwekkend. 746 00:52:42,610 --> 00:52:45,629 Er gaat niets boven het nemen van de kogel om je een man te voelen. 747 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 Ja, ik heb er zelf 20 gehad. - Ik heb ook een kogel opgevangen. 748 00:52:50,660 --> 00:52:51,527 Is dat zo? 749 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 Ze richtten zich op Darius, ik heb hem gered. Niet waar, Darius? 750 00:52:57,207 --> 00:53:01,579 Bryce sprong recht voor de kogel van mijn man. Erg dapper. 751 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 Kijk hier. 752 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 Precies daar. 753 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 Waarom lijkt het op acne? 754 00:53:08,803 --> 00:53:11,797 Hij heeft me gisteren ook gered van een jachtgeweer. 755 00:53:11,847 --> 00:53:15,425 Ik droeg eigenlijk Kevlar. - Kevlar? 756 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 Bekwame mensen dragen geen Kevlar. 757 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 Omdat niemand die Bryce en zijn man kent een kogel voor hem zou verspillen. 758 00:53:25,945 --> 00:53:28,794 Je lacht, maar talloze staatshoofden zijn 759 00:53:28,844 --> 00:53:32,534 uitgeschakeld door de pen. Niemand ziet het aankomen. 760 00:53:33,744 --> 00:53:35,696 Ja. 761 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 Het beste dessert in dit deel van Italië... 762 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 Excuseer me. 763 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 Bryce? 764 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 Bryce? 765 00:53:53,180 --> 00:53:55,090 Wat is er mis met hem? 766 00:53:55,140 --> 00:54:00,186 Het is de gelato. Ik was het vergeten. 767 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 Het is een aanleiding. - Waarom is dat? 768 00:54:05,317 --> 00:54:09,021 Het gaat over Bryce's herinneringen met zijn moeder. 769 00:54:09,071 --> 00:54:12,983 Ze noemde hem mijn kleine lijfwacht. 770 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 Vroeger gingen ze elke zondag naar het pretpark. 771 00:54:16,954 --> 00:54:22,452 Maar hij gaf niet om de attracties. Hij zou een ijsje gaan eten. 772 00:54:22,502 --> 00:54:25,788 Wat is er gebeurd? Het verkeerde ijs gekozen? 773 00:54:25,838 --> 00:54:29,667 Geen schat. Het lot koos zijn moeder. 774 00:54:29,717 --> 00:54:37,592 Ik begrijp nog steeds niet waarom zo'n zware man in de attractie stapte. 775 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 En ik wil het ook niet begrijpen. 776 00:54:40,603 --> 00:54:45,683 Sommige dingen kun je beter niet weten. 777 00:54:45,733 --> 00:54:47,351 En Bryce... 778 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 hij koos ervoor om zichzelf de schuld te geven. 779 00:54:51,071 --> 00:54:53,503 Daarom houdt hij van de veiligheidsgordel. 780 00:54:53,553 --> 00:54:56,034 Het is begrijpelijk waarom het zo saai is. 781 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 Je bent saai. 782 00:55:13,468 --> 00:55:15,337 Ben je oké? - Ja, alles is goed 783 00:55:15,387 --> 00:55:17,507 Zal ik je duwen? - Nee, nee. 784 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 Soms huil ik als ik slaapgebrek heb. 785 00:55:22,728 --> 00:55:24,054 Dus... 786 00:55:24,104 --> 00:55:27,600 Je vader heeft ons verteld wat er met je moeder is gebeurd. 787 00:55:27,650 --> 00:55:33,397 Als ik de taart had, zou zij nog leven. 788 00:55:33,447 --> 00:55:34,899 Het is allemaal mijn fout. 789 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 Nee, nee. Het is niet jouw fout. Geef jezelf niet de schuld. 790 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 Het is normaal om je schuldig te voelen. 791 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 Ik begrijp je beter dan je denkt. 792 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 Een haai heeft mijn moeder opgegeten. 793 00:55:50,255 --> 00:55:57,221 Je moeder opgeslokt zien door een monster is veel traumatischer dan het lijkt. 794 00:55:57,471 --> 00:56:01,842 O, mijn god, hoe lang gaat dit duren? 795 00:56:01,892 --> 00:56:06,889 Ik bedoel, mensen worden ontelbare keren depressief. 796 00:56:06,939 --> 00:56:11,310 Nu zijn de stukjes op hun plaats gevallen. Zelfs je obsessie met mijn borsten. 797 00:56:11,360 --> 00:56:15,648 Wat? Zei je dat ik geobsedeerd ben door je borsten? Ik heb niet eens aan ze gedacht. 798 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 Ik wist niet eens dat ze bestonden. - Je bent geobsedeerd door ze. 799 00:56:20,745 --> 00:56:27,868 Toen je me redde greep je heel voorzichtig mijn borsten en duwde me weg. 800 00:56:27,918 --> 00:56:32,915 Nee, ik... - Dat kleine kind in je huilde. 801 00:56:32,965 --> 00:56:37,545 Mam, ga niet dood. Ik heb je nodig. 802 00:56:37,595 --> 00:56:40,054 Zoiets is niet gebeurd. Niet eens. 803 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 Voel je je beter? - Nee. 804 00:56:43,684 --> 00:56:44,945 Ik eet ook geen ijs. 805 00:56:44,995 --> 00:56:47,805 Ik voel me niet beter. Kan me niks schelen. 806 00:56:47,855 --> 00:56:51,357 Lactose intolerantie. - Kan me niks schelen. 807 00:56:52,777 --> 00:56:54,394 Oké, ik ga naar huis. 808 00:56:54,444 --> 00:57:00,693 Er is thee geserveerd. Het was geweldig. 809 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 Alles was geweldig. 810 00:57:03,203 --> 00:57:04,489 Uitstekend. 811 00:57:04,539 --> 00:57:06,491 Uitstekend. Heel erg bedankt. 812 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 Goed nieuws. 813 00:57:11,796 --> 00:57:14,248 Mijn mannetje zei dat alles klaar is. 814 00:57:14,298 --> 00:57:16,959 En ze zullen deze armband meteen van je afdoen. 815 00:57:17,009 --> 00:57:19,462 Trouwens, ik leer ook over Interpol. 816 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 Sonja? 817 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 We zullen snel gaan. 818 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 Bryce 819 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 Vergeef me voor het dessert. 820 00:57:36,737 --> 00:57:40,024 Als ze de licentie eenmaal hebben, geven ze die niet meer terug. 821 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 Maar je zult een held zijn. 822 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 Ik kom naar het onderduikadres om je te zien als ik meer informatie heb. 823 00:57:49,792 --> 00:57:52,181 Ik zal ook met de beoordelingscommissie praten. 824 00:57:52,231 --> 00:57:54,253 Zorg ervoor dat je goed wordt gehoord. 825 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 Dank u. 826 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 Bedankt pap. - Graag gedaan. 827 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 Bryce? 828 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 Neem de Jag. 829 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 De Jag? 830 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 De auto waar ik niet eens naar mag kijken? 831 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 Je verdient het. 832 00:58:24,076 --> 00:58:27,362 Een geweldige plek! - Ja. 833 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 Deze plek is heel mooi. 834 00:58:32,960 --> 00:58:36,516 Even realiseerde ik me dat we niet alleen veilig zijn, 835 00:58:36,566 --> 00:58:40,466 maar dat ik ook mijn licentie terug zou krijgen. 836 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 En dat allemaal dankzij mijn vader. 837 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 Ik ben zo blij voor je, Bryce. 838 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 Schatje, 839 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 ik moet je iets vertellen. 840 00:58:56,776 --> 00:58:59,144 Ik... - Wat? 841 00:58:59,194 --> 00:59:05,109 Ik denk dat ik me bij mijn vaders bureau ga voegen. Bryce en zoon. 842 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 Klinkt een beetje... 843 00:59:07,995 --> 00:59:09,614 ...het voelt vettig aan. 844 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 Kunnen jullie je handen niet van elkaar afhouden? 845 00:59:27,181 --> 00:59:28,549 Dit voelt vertrouwd aan. 846 00:59:28,599 --> 00:59:30,964 Ik breng weinig tijd door met een zak op mijn hoofd. 847 00:59:31,014 --> 00:59:33,153 Zal je de hinderlaag minstens één keer opmerken? 848 00:59:33,203 --> 00:59:35,830 Kijk uit voor mijn haar, klootzak. 849 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 Wat zullen we nu in hemelsnaam krijgen? 850 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 Aristoteles Papadopulus. 851 00:59:53,874 --> 00:59:56,326 Mijn lieverd. 852 00:59:56,376 --> 00:59:59,246 Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was. 853 00:59:59,296 --> 01:00:06,246 Veel van die lange slapeloze nachten alleen in bed. 854 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 Kan iemand mij uitleggen wat hier aan de hand is? 855 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 Lang geleden... 856 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ...een meisje zonder doel in het leven, duizelig voor de rijken aan de casinotafel. 857 01:00:22,194 --> 01:00:26,063 Maar toen ze een mysterieuze Griekse man ontmoette 858 01:00:26,113 --> 01:00:29,743 leerde hij haar dat er meer in het leven was. 859 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 In de kunst. 860 01:00:32,913 --> 01:00:34,364 In de literatuur. 861 01:00:34,414 --> 01:00:35,991 Bij een dans. 862 01:00:36,041 --> 01:00:37,743 En met passie. 863 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 Ze leerde de goede dingen te waarderen. 864 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 Maar als de goedkope bekleding van zijn jacht de hak van haar Gucci-schoenen breekt... 865 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ...is haar lot drastisch veranderd. 866 01:00:53,267 --> 01:00:57,710 Vissers vonden haar. Ze sliep wekenlang. 867 01:00:57,760 --> 01:01:02,108 En toen ze wakker werd, was zij haar geheugen kwijt. 868 01:01:03,235 --> 01:01:09,235 Maar nu ik je gezicht zie en je stem hoor... 869 01:01:11,619 --> 01:01:14,404 ...de oude passie kwam weer bij mij terug. 870 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 Je hebt me genezen. 871 01:01:18,668 --> 01:01:20,410 Mag die zak weer over mijn hoofd? 872 01:01:20,460 --> 01:01:22,683 Heb je gisteren contact gehad met deze klootzakken? 873 01:01:23,463 --> 01:01:30,371 Je zou anders zijn behandeld als ik had geweten dat je mijn koffer had. 874 01:01:30,721 --> 01:01:34,931 Oké, jij en jij. 875 01:01:34,981 --> 01:01:38,721 Breng deze twee naar mijn martelkamer. 876 01:01:40,731 --> 01:01:42,683 Met hen zal ik later... - Wat voor kamer? 877 01:01:42,733 --> 01:01:45,144 Heb je hem kwaad gemaakt? - Nee. 878 01:01:45,194 --> 01:01:52,777 Misschien leer je dat een man geen vloeken nodig heeft om zich uit te drukken. 879 01:01:52,827 --> 01:01:57,782 Ik kan mezelf uitdrukken. Geloof me. 880 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 Zei hij martelkamer? 881 01:02:02,837 --> 01:02:06,457 Het laatste deel van mijn geweldige idee. 882 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 Mijn plan om Europese wreedheden recht te zetten. 883 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 Upload de coördinaten en maak de jacht klaar. 884 01:02:26,026 --> 01:02:30,572 Kom met mij mee. Ik zal je iets laten zien. 885 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 Een kamer gemaakt voor onze kinderen. 886 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 O, mijn God. 887 01:02:48,090 --> 01:02:53,003 Heb je ooit gedacht dat zij je gebruikte? - Wat? 888 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 Ik zeg alleen maar, ze is een oplichter. Dat is wat oplichters doen. 889 01:02:57,808 --> 01:02:59,510 Oplichter? 890 01:02:59,560 --> 01:03:03,180 Persoonlijk? Ik weet niet hoe je dat moet zeggen. Kom straks terug. 891 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 Je vertelt ons alles wat je weet. 892 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 Ik zal je niets vertellen. 893 01:03:19,539 --> 01:03:21,866 Dus je hebt nooit een gezin gehad? 894 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 Jij was mijn enige ware liefde. 895 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 Je hebt zoveel geleden. 896 01:03:28,889 --> 01:03:31,433 Daar kun je de hele dag mee doorgaan. Je kunt hem de hele 897 01:03:31,483 --> 01:03:34,027 dag elektrocuteren, het zal hem alleen maar bozer maken. 898 01:03:36,931 --> 01:03:41,636 Ja, maar ik zal je alles vertellen. Ik zal je alles vertellen. 899 01:03:41,686 --> 01:03:42,595 Wat? 900 01:03:42,645 --> 01:03:46,004 Sonia heeft me zelf gevonden, ik was op vakantie. 901 01:03:46,054 --> 01:03:47,182 Klootzak! 902 01:03:47,232 --> 01:03:49,671 En toen kwam Interpol. Ik weet niet eens waarom. 903 01:03:49,721 --> 01:03:52,396 Zijn naam is Bobby O-Neill. Waarschijnlijk Robert O-Neill. 904 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 Die vent was gemeen. Het punt is dat hij me wilde vragen... 905 01:03:55,108 --> 01:03:58,235 Ik weet niet eens wat een KOOP is. Is dat iets met drugs? 906 01:04:02,432 --> 01:04:04,849 Dat kan van alles zijn. Is dat Francesco of ben je... 907 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 Het is ongevoelig van me om je dit te laten zien. 908 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 Gezien je situatie. 909 01:04:18,973 --> 01:04:20,299 Mijn wat? 910 01:04:20,349 --> 01:04:24,053 Carlo was een medewerker van me. 911 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 Toen hij uw man vond, was hij in de vruchtbaarheidskliniek. 912 01:04:28,065 --> 01:04:29,434 Een vruchtbaarheidskliniek? 913 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 Verse eieren kopen. Ik nam aan... Je bent onvruchtbaar. 914 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 Meneer, we hebben een probleem. 915 01:04:43,789 --> 01:04:46,175 Herinner me eraan dat ik je nooit iets moet vertellen. 916 01:04:46,225 --> 01:04:48,305 Het heeft ons toch geholpen te ontsnappen. 917 01:04:48,355 --> 01:04:50,253 Kom. Laten we mijn meisje gaan redden. 918 01:04:53,173 --> 01:04:55,643 Ik weet niet of ik dit hele geheugenverlies ding geloof. 919 01:04:55,693 --> 01:04:59,487 Waarom haatte je haar plotseling? - Ik haatte haar niet. 920 01:05:01,015 --> 01:05:05,494 Het doet me ergens aan denken. Het is net een volk, of een film. Of zoiets... 921 01:05:08,564 --> 01:05:12,526 Schiet niet in de gang. - Als ik dat niet doe, ben je dood. 922 01:05:15,154 --> 01:05:17,568 Eens kijken wat ze hiermee doen. 923 01:05:17,618 --> 01:05:22,160 Dat is decoratief, denk ik. Wat is er toch? Ik word er gek van... 924 01:05:27,041 --> 01:05:28,283 Overboard! 925 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 Kurt Russel. Goldie Hawn. Zij had geheugenverlies. Ik ben opgelucht. 926 01:05:33,338 --> 01:05:34,540 Onzin. 927 01:05:34,590 --> 01:05:35,833 Verdomme. 928 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 Ik wilde die "goedendag" houden. 929 01:05:43,891 --> 01:05:45,885 Sonja. Sonja. 930 01:05:45,935 --> 01:05:47,052 Schreeuw niet zo-Sonia. 931 01:05:47,102 --> 01:05:48,262 Ze zullen ons vermoorden. 932 01:05:48,312 --> 01:05:49,680 Daar is het. - Nee. Nee. 933 01:05:49,730 --> 01:05:51,306 Sonja. 934 01:05:51,356 --> 01:05:53,518 Ik kom naar jou. - Je hebt tegen me gelogen. 935 01:05:53,568 --> 01:05:54,393 Wat? 936 01:05:54,443 --> 01:05:57,688 Op onze huwelijksnacht. Je was niet werken. 937 01:05:57,738 --> 01:05:58,939 Moet dit nu? 938 01:05:58,989 --> 01:06:01,129 Je ging naar een IVF kliniek om verse eieren te 939 01:06:01,179 --> 01:06:03,318 kopen omdat je denkt dat de mijne verrot zijn. 940 01:06:03,368 --> 01:06:06,884 Schatje, je kunt geen eieren kopen in een IVF kliniek zoals in een supermarkt. 941 01:06:06,934 --> 01:06:08,449 Die klootzak liegt tegen je. 942 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 Wil je op de vlucht leven? Of wil je de stabiliteit van een gezin? 943 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 Tot ziens, Darius. Het is allemaal voorbij. 944 01:06:19,259 --> 01:06:20,644 Laten we gaan. - Schatje, nee. 945 01:06:20,694 --> 01:06:22,545 We zouden moeten gaan. - Vergeef me. 946 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 Laten we gaan. 947 01:06:52,960 --> 01:06:55,971 Hij heeft haar bedrogen door jou te bedriegen. Dubbelspel heet dat. 948 01:06:56,021 --> 01:06:57,414 Dubbelspel? 949 01:06:57,464 --> 01:07:01,301 Als er de levensstijl is die ze wil en hij kan het haar geven. 950 01:07:01,551 --> 01:07:02,620 Meer macht voor hem. 951 01:07:03,804 --> 01:07:05,756 Ik heb geen geld op de bank. 952 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 Interpol zit altijd achter me aan. 953 01:07:09,309 --> 01:07:11,053 Ik ben een testikelloze schutter. 954 01:07:11,103 --> 01:07:13,097 Stop Stop. Wat? 955 01:07:13,147 --> 01:07:17,267 Ik werd in mijn testikels geschoten op het werk, ik heb het Sonia niet eens verteld. 956 01:07:17,317 --> 01:07:19,186 Heb je geen testikels? 957 01:07:19,236 --> 01:07:22,272 Nee. Dus ja, die is er. Natuurlijk heb ik testikels. 958 01:07:22,322 --> 01:07:26,777 Rechts is sterk. Links is een beetje minder krachtig. 959 01:07:26,827 --> 01:07:30,647 Maar het is niet sterk genoeg om het sperma te drijven waar het zou moeten. 960 01:07:30,697 --> 01:07:33,743 Daarom kan ik Sonia niet geven waar ze van gedroomd heeft. 961 01:07:33,793 --> 01:07:38,424 Ik zei je eerlijk tegen hem te zijn. Als dat zo was, was dit allemaal niet gebeurd. Toch? 962 01:07:38,474 --> 01:07:41,758 Eerlijkheid zorgt ervoor dat je gepakt wordt en in de gevangenis komt. 963 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 Ik zie dit in jou. 964 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 Waar ga je heen? 965 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 Hé, Darius? 966 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 Darius? 967 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 Pap... De val was gezet. 968 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 Waarom staat je auto hier? 969 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 Ik heb nog nooit zulke domme mensen in mijn leven gezien. 970 01:08:08,160 --> 01:08:09,779 Ja maar... 971 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 Ik was zijn lijfwacht toen Aristoteles in Italië was, idioot. 972 01:08:15,042 --> 01:08:17,244 Werken voor de slechteriken? 973 01:08:17,294 --> 01:08:23,375 Een elite bodyguard plaatst hun klanten boven God, familie, hun kinderen en vooral vuilnis. 974 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 Jij meedogenloze klootzak... 975 01:08:30,265 --> 01:08:32,485 Ik zou je aan de politie hebben overgedragen, maar 976 01:08:32,535 --> 01:08:34,754 het is duidelijk dat je hoe dan ook gepakt wordt. 977 01:08:34,804 --> 01:08:37,682 Trouwens, Bryce, ik heb met de commissie gesproken. 978 01:08:37,732 --> 01:08:39,183 Ze zijn het met me eens. 979 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 Je krijgt je licentie niet. 980 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 Maak dat je wegkomt, je besmet mijn nalatenschap. 981 01:09:37,958 --> 01:09:39,908 IJSSALON. 982 01:10:06,821 --> 01:10:11,191 Van alle bars in de wereld, kwam je naar de mijne? 983 01:10:11,241 --> 01:10:13,193 Mijn vader heeft ons verraden. 984 01:10:13,243 --> 01:10:16,030 Hij was de hoofdlijfwacht van Aristoteles. 985 01:10:16,080 --> 01:10:18,991 Ze haat me ook heel erg. 986 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 Ik moet me verontschuldigen, Kincaid. 987 01:10:21,251 --> 01:10:24,121 Jouw methoden zijn beter dan de mijne. 988 01:10:24,171 --> 01:10:29,835 Geen goede Bryce meer. Ik zal slecht zijn, oké? Ik zal meedogenloos zijn. 989 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 Hallo. 990 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 Zullen we cocaïne nemen? 991 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 Als dit allemaal achter de rug is, kom je een kilo bij. 992 01:10:40,062 --> 01:10:42,598 Ik ben op zoek naar Darius Kincade. 993 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 Is hier een Kincaid? 994 01:10:44,775 --> 01:10:46,644 Wie vraagt er? 995 01:10:46,694 --> 01:10:48,521 Waar is die idioot? 996 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 Je vrouw. 997 01:10:50,823 --> 01:10:53,818 Wat wil je? Hoe heb je me gevonden? 998 01:10:53,868 --> 01:10:56,760 Ik vond je omdat ze jou ook vonden, idioot. 999 01:10:56,810 --> 01:10:59,990 De schutters komen eraan. Je kunt daar beter weggaan. 1000 01:11:00,040 --> 01:11:03,278 Hoe durf je me niet te respecteren als ik hier 1001 01:11:03,328 --> 01:11:06,747 mijn mooie kont riskeer voor onze huwelijksreis? 1002 01:11:06,797 --> 01:11:09,166 Hoe zit het met wat er in Monaco is gebeurd? 1003 01:11:09,216 --> 01:11:11,146 Verdomme Darius. Weet je met hoeveel jongens 1004 01:11:11,196 --> 01:11:13,219 ik het uitmaakte voordat we elkaar ontmoetten? 1005 01:11:15,014 --> 01:11:17,174 Ik heb geen geheugenverlies ervaren. 1006 01:11:17,224 --> 01:11:18,175 Werkelijk? 1007 01:11:18,225 --> 01:11:20,928 Hoe denk je dat ik je zal verlaten? 1008 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 Ik wil niet zonder jou leven. 1009 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 Schat, luister. 1010 01:11:25,733 --> 01:11:30,354 Ik was niet in dat centrum voor jou. Door mij kun je niet zwanger worden. 1011 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 Schatje, ik wil kinderen. 1012 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 We kunnen adopteren. 1013 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 Dit is het schat. 1014 01:11:38,579 --> 01:11:42,074 Je zult een goede vader zijn, schat. 1015 01:11:42,124 --> 01:11:46,494 Mijn liefde, als een eerlijk persoon, verpletterd 1016 01:11:46,544 --> 01:11:50,249 door het leven, gehaat door zijn vader... 1017 01:11:50,299 --> 01:11:58,299 ...je maakt een arme jongen blij die geen vrienden heeft. Jij zult zijn licht zijn. 1018 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 Ik hou zoveel van je, Sonia Kincaid. 1019 01:12:05,105 --> 01:12:07,391 En ik zal je redden. 1020 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 Ik hou nog meer van je. 1021 01:12:11,445 --> 01:12:16,609 Je kunt maar beter opschieten. Ze zullen Europa vernietigen. 1022 01:12:16,659 --> 01:12:20,946 Hij komt morgen in het datanet terwijl hij op het jacht is. 1023 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 Je moet hem stoppen. - Ga op de grond liggen. 1024 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 Darius? 1025 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 Darius? 1026 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 Vertel me hoe het voelt om iemand te verliezen van wie je houdt. 1027 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 Ik kon bijvoorbeeld niet slapen. 1028 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 Geheugenverlies? 1029 01:12:43,978 --> 01:12:45,387 Werkelijk? 1030 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 Dacht je dat ik de film Overboard met Kurt Russell en Goldie Hawn niet had gezien? 1031 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 Ik waardeer de klassiekers. 1032 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 Mijn beveiliging heeft je cucaracha al uitgeroeid. 1033 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 En je zult alleen en zonder familie sterven. 1034 01:13:10,755 --> 01:13:15,084 Niemand in deze wereld kan Darius Kincaid doden. 1035 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 Die klootzak kan niet worden gedood. 1036 01:13:25,603 --> 01:13:26,721 O, mijn God. 1037 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 Verdorie. 1038 01:13:35,646 --> 01:13:39,149 Je hebt Michael Bryce gebeld. Laat een bericht achter en neem een triple A dag. 1039 01:13:39,199 --> 01:13:40,499 Toekomst Mike? Ik ben het. 1040 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 Verdomme, ben je altijd op zoek naar jezelf? 1041 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 Ik denk dat mijn spirituele zoektocht voorbij is. 1042 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 Maar nu realiseer ik me... 1043 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 Veiligheid is voor losers. 1044 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 De oude Bryce is allang weg. 1045 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 Ik rij nu zonder veiligheidsgordel. 1046 01:14:10,731 --> 01:14:14,852 Het is het gekste wat me is overkomen. Als je alles kwijtraakt. 1047 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 Je hebt niets meer te verliezen. 1048 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 Het is zoals Tim McGraw altijd zegt. - Wie is Tim McGraw? 1049 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 Je moet leven alsof je gaat sterven. 1050 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 Ik heb in mijn leven nog nooit zo'n onzin gehoord. 1051 01:14:49,194 --> 01:14:52,573 Ik ben aan de horizon van het evenement, schat. Ik voel me echt.. En nu ik... 1052 01:14:52,623 --> 01:14:54,475 Niemand zit achter ons aan. Rustig aan. 1053 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 Ik heb mezelf bevrijd. 1054 01:15:02,492 --> 01:15:04,234 Alles is in orde. 1055 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 Mijn knieën en mijn huid... 1056 01:15:19,675 --> 01:15:23,795 Dus ik ga naar mijn vader en ik ben echt nerveus. 1057 01:15:23,845 --> 01:15:27,842 Want alles wat ik wil in de wereld is dat hij trots op me is. 1058 01:15:27,892 --> 01:15:31,332 Ik denk dat toekomstige Michael hier trots op 1059 01:15:31,382 --> 01:15:35,023 zal zijn. Ook al heb ik je vaak pijn gedaan... 1060 01:15:36,651 --> 01:15:40,563 Wat deze toekomstige Michael bullshit ook is... 1061 01:15:40,613 --> 01:15:42,314 ...vergeet het. 1062 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 Jij bent de toekomstige Michael, idioot. 1063 01:15:45,660 --> 01:15:48,112 Mijn vader zei dat ik zijn nalatenschap had bezoedeld. 1064 01:15:48,162 --> 01:15:53,493 Verdomme, luister. Ik begrijp het. Je bent een idioot. Oké? 1065 01:15:53,543 --> 01:15:57,304 Je hebt een groot probleem. Maar laat je niet vernederen 1066 01:15:57,354 --> 01:16:00,840 door de idioot die je alleen je DNA heeft gegeven. 1067 01:16:07,181 --> 01:16:09,550 Ik moet je iets vertellen. 1068 01:16:09,600 --> 01:16:15,848 Ik werd in mijn testikels geschoten. Het gebeurde in Brussel. 1069 01:16:15,898 --> 01:16:17,475 In Brussel? 1070 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 Ik ben je lijfwacht. 1071 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 Ik schoot je in de testikels en dat ging je niet zeggen? 1072 01:16:32,540 --> 01:16:35,159 Dit is een groot probleem voor jou en mij. 1073 01:16:35,209 --> 01:16:36,326 Het was een ricochet. 1074 01:16:36,376 --> 01:16:39,121 Ricochet, mijn klootzak. - Ricochets tellen niet mee. 1075 01:16:39,171 --> 01:16:41,147 Het is een L voor jou. Neem de L! Neem de L! 1076 01:16:44,009 --> 01:16:47,880 Ook al werk je op mijn zenuwen... 1077 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ...ben je een behoorlijk goede lijfwacht. 1078 01:16:51,475 --> 01:16:53,511 Ik krijg mijn licentie nooit meer terug. 1079 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 Je hebt geen licentie nodig. 1080 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 Wat doet een lijfwacht? 1081 01:17:02,152 --> 01:17:03,353 Die beschermt mensen. 1082 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 En heel Europa heeft nu jouw bescherming nodig. 1083 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 Herhaal nu na mij: 1084 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1085 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 Ik heb geen licentie en dat is verschrikkelijk. 1086 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 Opnieuw. 1087 01:17:23,340 --> 01:17:27,419 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1088 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 Zeg het luider. 1089 01:17:29,221 --> 01:17:31,381 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1090 01:17:31,431 --> 01:17:32,674 Luider. 1091 01:17:32,724 --> 01:17:36,554 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1092 01:17:36,604 --> 01:17:39,432 Laten we nu aan het werk gaan. We laten mama aan het huilen. 1093 01:17:39,482 --> 01:17:41,100 Laten we mama aan het huilen maken. 1094 01:17:41,150 --> 01:17:43,010 Laat je wapen vallen. Handen in de lucht! 1095 01:17:43,060 --> 01:17:44,562 Ik heb het niet eens aangeraakt. 1096 01:17:44,612 --> 01:17:46,230 We vertellen de waarheid. 1097 01:17:46,280 --> 01:17:50,275 Sonia vertelde Kincaid dat Aristoteles in het dataknooppunt bij Viareggio boort. 1098 01:17:50,325 --> 01:17:51,852 Hij upload het virus over een uur. 1099 01:17:51,902 --> 01:17:55,004 Aristoteles is te invloedrijk. We krijgen nooit een huiszoekingsbevel. 1100 01:17:55,054 --> 01:17:56,623 Laten we ze vangen. - Kom op! 1101 01:17:57,625 --> 01:18:00,828 De coördinaten die ze zeiden, zijn geverifieerd. 1102 01:18:00,878 --> 01:18:02,788 Wie hebben we daar? 1103 01:18:02,838 --> 01:18:05,154 De dichtstbijzijnde agent is Bobby O-Neill. 1104 01:18:05,204 --> 01:18:07,709 Misschien is het tijd om zaken te doen in Boston-stijl. 1105 01:18:07,977 --> 01:18:10,563 Breng alle afdelingen op de hoogte. En stuur ze daarheen. 1106 01:18:10,613 --> 01:18:14,168 We hebben ook zijn megajacht gevonden dat de Franse nationale wateren ontvlucht. 1107 01:18:14,224 --> 01:18:17,134 Wees niet de overheidsagent in de documentaire die alle informatie 1108 01:18:17,184 --> 01:18:20,364 over de slechterik heeft en ze dan toch laat gaan. Wees niet die vent. 1109 01:18:20,414 --> 01:18:22,566 Vrouw. - Ik denk dat dat te geïmpliceerd is. 1110 01:18:26,320 --> 01:18:29,432 Wat heb je nodig om Aristoteles te stoppen? - We hebben de boten nodig. 1111 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 En we hebben wapens nodig. 1112 01:18:32,451 --> 01:18:34,779 Hij is mijn lijfwacht. 1113 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 En we hebben hen nodig. - Wat? 1114 01:18:40,375 --> 01:18:42,537 Wat is jouw naam? - Garry. 1115 01:18:42,587 --> 01:18:43,412 Johan. 1116 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 Garry, Johan. 1117 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 Zijn jullie klaar om te ontladen? 1118 01:18:52,888 --> 01:18:53,798 Wat? 1119 01:18:53,848 --> 01:18:57,781 Dat kwam er verkeerd uit. Niet samen. Met ons mee. 1120 01:18:57,831 --> 01:19:01,896 Dat kwam er ook verkeerd uit. Je gaat je rot op in een actiecontext. 1121 01:19:16,704 --> 01:19:18,744 We hebben zicht op een huurmoordenaar en een 1122 01:19:18,794 --> 01:19:20,958 lijfwacht die de haven verlaten in een speedboot. 1123 01:19:21,008 --> 01:19:22,993 Implementeer beveiliging van niveau 1. 1124 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 Ga! Ga! 1125 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 Gary, ik denk dat we in de minderheid zijn. - Is dat zo, Johan? 1126 01:19:55,743 --> 01:19:58,028 Ik hoop dat Garry en Johan veilig zijn. 1127 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 Hoe kunnen ze denken dat wij dat zijn, die klootzakken hebben niemand geslagen? 1128 01:20:02,332 --> 01:20:06,746 Het heet "de afleiding". Darius, lijfwacht 101. 1129 01:20:06,796 --> 01:20:09,707 Mijn vader had drie beschermingsniveaus. - Het is saai. 1130 01:20:09,757 --> 01:20:11,501 Hoe saaier hoe beter. 1131 01:20:11,551 --> 01:20:14,169 Hou je mond! - Ik ga de boot nu keren. 1132 01:20:14,419 --> 01:20:16,472 VIAREGGIO, ITALIË. 1133 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 We zijn 30 seconden verwijderd van Viareggio. 1134 01:20:19,433 --> 01:20:20,551 Begrepen. 1135 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 Als we ze niet stoppen, zullen ze het virus uploaden. En Europa wegvagen. 1136 01:20:30,986 --> 01:20:33,063 Ga liggen! Ga liggen! Op de grond! 1137 01:20:33,113 --> 01:20:36,567 Ga liggen! Ga liggen! Iedereen op de grond! 1138 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 Hou je mond. Hou je mond. 1139 01:20:38,578 --> 01:20:40,946 Ze waren pijpen aan het leggen. - Pijpen? 1140 01:20:40,996 --> 01:20:43,407 Wat voor pijpen? Welke pijp? Hou je mond. 1141 01:20:43,457 --> 01:20:46,577 Wacht, dit is geen dataverbinding. Hier liggen hogedrukleidingen. 1142 01:20:46,627 --> 01:20:49,955 Bedoel je dat we al onze eenheden verkeerd hebben gericht? 1143 01:20:50,005 --> 01:20:52,583 De sitemanager hier vertelt me dat het type boor 1144 01:20:52,633 --> 01:20:55,210 dat uit het dock is gestolen een diepzeeboor is. 1145 01:20:55,260 --> 01:20:57,505 Ze boren niet op het land, ze boren in de oceaan. 1146 01:20:57,555 --> 01:21:01,592 Het is niet Viareggio, de stad. Het is Viareggio, de oceaangeul. 1147 01:21:01,642 --> 01:21:05,220 En raad eens wat daar beneden is. Het centrale dataknooppunt van Europa. 1148 01:21:05,270 --> 01:21:07,056 Wat? Wat gebeurd er? 1149 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 Het lot van heel Europa ligt in handen van een huurmoordenaar en een lijfwacht. 1150 01:21:12,102 --> 01:21:14,871 VIAREGGIO, EUROPA'S DATA-KNOOPPUNT. 1151 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 Ik zet de boor nu in, meneer. 1152 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 Boorkop daalt. 1153 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 Honderd meter. 1154 01:21:31,881 --> 01:21:36,423 Ten eerste zul je de vernietiging van Europa zien. 1155 01:21:36,473 --> 01:21:39,881 En dan gooi ik je in zee. 1156 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 Maar deze keer zonder de ketting. 1157 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 Er is hier niemand. De boot is leeg. 1158 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 Hallo smeerlappen. 1159 01:21:56,196 --> 01:21:58,649 Afleiding. Werkt altijd. 1160 01:21:58,699 --> 01:22:01,569 Zei je verschillende beschermingsniveaus? 1161 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 Ja, het tweede niveau is veel meer... 1162 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 Handen omhoog. We hebben de indringers gepakt. Laat je wapen vallen. 1163 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 Niet erg praktisch. 1164 01:22:17,210 --> 01:22:20,462 Kunnen we niet een paar levels overslaan, om tot de harde shit te komen? 1165 01:22:20,512 --> 01:22:21,512 Natuurlijk. 1166 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 Meneer, we zien het doelwit. 1167 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 Jij neemt de bovenste, ik de onderste. 1168 01:22:52,044 --> 01:22:55,039 Het is grappig, je vader zei dat je geen wapen gebruikte. 1169 01:22:55,089 --> 01:22:56,373 De sabbatical is voorbij. 1170 01:22:56,423 --> 01:22:59,710 Geef me m'n wapen terug. 1171 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 Welke hekserij is dat? 1172 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 Ben je klaar voor de show? 1173 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 Verdomme. 1174 01:23:27,788 --> 01:23:30,144 Is goed zo. Ze kunnen vreselijk glad zijn. 1175 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 Meneer, we hebben contact gemaakt met de dataverbinding. 1176 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 Boorvolgorde starten. 1177 01:23:58,593 --> 01:24:00,962 Snijden of fileren? - Gezicht spetteren. 1178 01:24:01,864 --> 01:24:02,898 Verdomme. 1179 01:24:02,948 --> 01:24:04,942 Magnum 44 heeft zes kogels. 1180 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 Je hebt er nog maar een over, klootzak. 1181 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 Ik kan om de hoek kijken. 1182 01:24:15,169 --> 01:24:19,499 Door muren. En banken. 1183 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 Zelfs je warmtesignatuur ziet er oud uit. 1184 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 Kus mijn kont! 1185 01:24:51,205 --> 01:24:54,033 Je hebt geluk, je hebt geluk. 1186 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 Ik hou van dit liedje. 1187 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 Data junction is gecompromitteerd. Begin met het installeren van het virus. 1188 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 Virus upload gestart. Geschatte tijd: zes minuten. 1189 01:25:15,480 --> 01:25:19,016 Meneer, het lijkt erop dat niveau 1 achter een afleiding aanzat. 1190 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 Magnussen en Zento regelen het wel. 1191 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 Vermoord haar. 1192 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 Kom naar buiten, huurmoordenaar! 1193 01:26:02,860 --> 01:26:07,314 Virus uploaden, resterende tijd is 5 minuten. 1194 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 Zeg hallo tegen mijn kleine philos. 1195 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 Als zijn lijfwacht, stel ik voor dat je je wapen laat zakken. 1196 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 Als zijn lijfwacht, stel ik voor dat je je wapen laat zakken. 1197 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 Dat kan ik niet doen. 1198 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 Met één telefoontje geeft de commissie je licentie terug. Dat is wat je wilde, zoon. 1199 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 Hij is mijn vriend. 1200 01:26:36,811 --> 01:26:38,471 Mijn beste vriend. 1201 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Mijn BFF. Nu en later. 1202 01:26:40,690 --> 01:26:42,246 We zijn voor altijd beste vrienden. 1203 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 Pa? Pa? O, mijn God. Pa. 1204 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 Draag je Kevlar? 1205 01:27:01,376 --> 01:27:03,287 Natuurlijk draag ik kevlar. 1206 01:27:03,337 --> 01:27:05,540 Ik ben 90 jaar oud. 1207 01:27:05,590 --> 01:27:07,667 Waar gingen alle verhalen toen over? 1208 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 O, mijn God. 1209 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 Dat was alleen maar om de boekverkoop te stimuleren. 1210 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 Tijd om te sterven, oude koe. 1211 01:27:43,377 --> 01:27:45,871 Je vader heeft je precies waar hij wil. 1212 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 Je bent een complete klootzak. 1213 01:27:47,676 --> 01:27:50,376 Virus uploaden, resterende tijd: drie minuten. 1214 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 Vergeet je je training, junior? 1215 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 Ben je vergeten wat je me hebt geleerd? 1216 01:28:23,951 --> 01:28:25,794 Ik denk dat we in een patstelling zitten. 1217 01:28:28,088 --> 01:28:31,834 Ik denk het niet. - Hallo, schat. 1218 01:28:31,884 --> 01:28:33,878 Heb je de vrouw vermoord? 1219 01:28:33,928 --> 01:28:39,216 Haar laatste woorden waren dat ze bij haar man wilde zijn. 1220 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 We zijn allebei ondoden. 1221 01:28:43,896 --> 01:28:46,932 Virus uploaden, twee minuten. 1222 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 Triple A heeft altijd drie, nog laatste woorden? 1223 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 Een zakmes is een zeer veelzijdig hulpmiddel. 1224 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 Niemand ziet het aankomen. 1225 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 Jij... 1226 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 Klootzak. 1227 01:29:04,458 --> 01:29:06,952 Dat klopt, papa lulloos. 1228 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 Je moet het recht verdienen om ons klootzakken te noemen. 1229 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 Klootzak! 1230 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 Virus uploaden, resterende tijd: 50 seconden. 1231 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 Niet slecht. 1232 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 Maar je faalde. 1233 01:29:27,656 --> 01:29:29,833 Virus uploaden, resterende tijd: 40 seconden. 1234 01:29:29,983 --> 01:29:31,602 Nee, nee, ik kan het uitzetten. 1235 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 Als je het laden annuleert, ontploft het schip. 1236 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 Red jezelf, of red Europa. Wat wordt het, Bryce? 1237 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 Perzik gelato. 1238 01:29:44,164 --> 01:29:46,412 Er is geen andere weg. 1239 01:29:46,462 --> 01:29:47,909 HANDMATIGE BEDIENING. 1240 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 Rennen. 1241 01:30:15,154 --> 01:30:18,107 De huurmoordenaar, de lijfwacht en de oplichter. 1242 01:30:18,157 --> 01:30:20,359 Jullie klootzakken zien er slecht uit. 1243 01:30:20,409 --> 01:30:22,987 Praat niet zo tegen ons, jij kaaskop. 1244 01:30:23,037 --> 01:30:25,990 We zijn je bitches niet meer. - Rustig aan. 1245 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 Ik heb een cadeau voor je huwelijksreis. - Prachtig. 1246 01:30:29,585 --> 01:30:31,370 Maar je wordt nog steeds gezocht. 1247 01:30:31,420 --> 01:30:34,338 Dus, totdat Interpol de wet opheldert, heb ik jullie 1248 01:30:34,388 --> 01:30:37,710 alle drie nodig op dat jacht de komende 48 uur. Begrepen? 1249 01:30:37,760 --> 01:30:41,922 Nee. Bob, even langs de kant Als ik aan je kant kom, heb je mijn vuist. 1250 01:30:46,769 --> 01:30:47,637 En? 1251 01:30:47,687 --> 01:30:50,097 Meen je dat serieus? - En hoe. 1252 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 Jullie zijn nog zieker dan ik dacht. 1253 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 He, jij. Onderteken dit. - Wat is dit? 1254 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 Hé, wacht even. 1255 01:31:01,158 --> 01:31:05,446 Je hebt ze gevraagd mijn licentie terug te geven? Wauw. 1256 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 Ik laat het haar uitleggen. 1257 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Geniet van je huwelijksreis, klootzakken. 1258 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 Brycey 1259 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 Bedankt? 1260 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 Wat is ze aan het doen? 1261 01:31:31,883 --> 01:31:34,627 Mijn kleine baby. 1262 01:31:34,677 --> 01:31:37,422 Je hebt net de adoptiepapieren getekend. 1263 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 Hoezo? - Voor adoptie. 1264 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 Je bent nu onze zoon. 1265 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 Wat? - Wat de fu...? 1266 01:32:21,849 --> 01:32:25,722 Kijk, het kost meer tijd om je van de gezocht lijst 1267 01:32:25,772 --> 01:32:29,391 te krijgen. Blijf nog één of twee maanden op het jacht. 1268 01:32:29,441 --> 01:32:32,433 Geniet in ieder geval van je vakantie. 1269 01:32:32,483 --> 01:32:35,647 En zeg tegen je moeder dat ze mij ook niet moet bellen. 1270 01:32:35,697 --> 01:32:38,150 Als nooit, nooit! 1271 01:32:38,200 --> 01:32:40,610 Darius. - Mijn schatje. 1272 01:32:40,660 --> 01:32:44,239 Darius, we kunnen eindelijk vrijen alleen maar lekker neuken. 1273 01:32:44,289 --> 01:32:46,632 We hoeven ons geen zorgen te maken over een baby. 1274 01:32:46,710 --> 01:32:49,144 We hebben onze kleine Bryce. 1275 01:32:49,194 --> 01:32:50,597 Wat doe je?? 1276 01:32:50,647 --> 01:32:52,149 O, mijn god! 1277 01:32:52,452 --> 01:32:53,907 Sonia, wat ben je aan het doen? 1278 01:32:53,957 --> 01:32:56,583 Wat is dat... O, ja schatje, die heup bewegingen? 1279 01:33:04,666 --> 01:33:08,166 Vertaling & Sync: Moost 99562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.