Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,186 --> 00:01:03,522
THE CITY TRAMP
2
00:01:38,390 --> 00:01:42,061
This shelter is reserved
for city transport passengers.
3
00:02:41,078 --> 00:02:43,080
Day after day.
4
00:07:57,060 --> 00:07:58,228
Yes?
5
00:07:59,271 --> 00:08:01,440
May I use your bathroom?
6
00:08:01,773 --> 00:08:03,317
My bathroom?
7
00:08:03,484 --> 00:08:04,985
Why?
8
00:08:05,694 --> 00:08:07,029
Because...
9
00:08:07,821 --> 00:08:09,740
I want to kill myself there.
10
00:08:10,449 --> 00:08:11,658
How sweet!
11
00:08:15,537 --> 00:08:18,957
There is a land; a little land;
12
00:08:19,500 --> 00:08:22,169
it's known by the name of Japan.
13
00:08:22,961 --> 00:08:25,923
Pretty; its houses;
its beaches of sand;
14
00:08:26,256 --> 00:08:29,134
And dainty the lilliputian women;
15
00:08:29,593 --> 00:08:32,804
Trees as high
as a radish in May;
16
00:08:33,263 --> 00:08:36,350
and pagoda towers;
as tall as the flowers.
17
00:08:36,642 --> 00:08:40,270
Hills and heights;
the smallest of mites;
18
00:08:41,104 --> 00:08:44,399
tiny figures
tripping through the moss.
19
00:08:44,733 --> 00:08:48,070
How is it possible at all...
20
00:08:49,821 --> 00:08:52,699
that in Europe;
things are all so large...
21
00:08:54,034 --> 00:08:57,496
and in Japan;
everything's so small?
1397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.