Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,200 --> 00:00:57,480
We made this naomhÛg together -
4
00:00:57,680 --> 00:01:01,600
myself and a good friend,
Liam Holden.
5
00:01:02,760 --> 00:01:05,360
The frame is all made of wood.
6
00:01:05,560 --> 00:01:09,920
There's red deal, white deal, oak,
7
00:01:10,120 --> 00:01:11,880
and there's willow.
8
00:01:12,080 --> 00:01:16,920
And we got that from this area,
just up the road.
9
00:01:17,120 --> 00:01:20,760
And then it's covered
in a rough canvas.
10
00:01:23,160 --> 00:01:27,760
You have to grow up with them,
as we did in this area.
11
00:01:29,200 --> 00:01:33,039
They were very much in use when
I was young around here.
12
00:01:33,240 --> 00:01:38,120
Going out fishing for lobsters, crabs
and crawfish.
13
00:01:38,320 --> 00:01:43,479
And I've seen a lot of fishing
and work done with the naomhÛg.
14
00:01:45,440 --> 00:01:50,880
For centuries, people would sail from
West Kerry to A CoruÃ’a in Spain
15
00:01:51,080 --> 00:01:53,360
and walk the Camino from there.
16
00:01:54,960 --> 00:01:58,120
And we're doing our own
version of that.
17
00:01:59,680 --> 00:02:03,920
We are spending six weeks each year
over three years...
18
00:02:05,360 --> 00:02:07,560
..travelling 2500km...
19
00:02:08,919 --> 00:02:11,440
..to Santiago de Compostela.
20
00:02:40,200 --> 00:02:42,360
Thank you very much.
21
00:02:46,000 --> 00:02:50,800
-Thank you very much.
-You're welcome.
22
00:02:51,960 --> 00:02:55,880
St. James was a very important figure
in Christianity.
23
00:02:56,040 --> 00:03:00,960
For the past millennium, people have
been coming from all around Europe
24
00:03:01,160 --> 00:03:02,960
to do this walk.
25
00:03:04,080 --> 00:03:08,840
But for us, there was no way to do it
from Ireland but to go by sea.
26
00:03:09,040 --> 00:03:12,000
And we're doing it in a naomhÛg.
27
00:03:22,640 --> 00:03:24,200
It's an endurance test.
28
00:03:25,440 --> 00:03:27,920
It's a test for the mind.
29
00:03:28,120 --> 00:03:30,760
I wouldn't have been able for this
20 years ago.
30
00:03:32,680 --> 00:03:34,720
I wouldn't have had the patience.
31
00:03:45,840 --> 00:03:51,680
A few days before I left, I was
up the hills by Brandon Creek
32
00:03:51,880 --> 00:03:54,280
looking out at the sea.
33
00:03:54,480 --> 00:03:58,600
I asked myself, "Am I crazy crossing
the ocean in a tiny naomhÛg?"
34
00:04:02,240 --> 00:04:06,920
But then Saint Brendan and
Tim Severin did journeys like this,
35
00:04:07,120 --> 00:04:09,840
and for my family, and for those
who come after us,
36
00:04:10,000 --> 00:04:11,920
it will be something to look back on.
37
00:05:14,880 --> 00:05:17,880
People might say we're
out of our minds
38
00:05:18,040 --> 00:05:19,960
undertaking this type of journey.
39
00:05:23,680 --> 00:05:25,960
And you need some of that
40
00:05:26,160 --> 00:05:28,840
because if you're sensible
all the time,
41
00:05:29,040 --> 00:05:30,760
sure, you'd never do anything!
42
00:05:53,560 --> 00:05:57,760
We left D˙n Laoghaire this morning
and are now heading for Wicklow.
43
00:05:59,560 --> 00:06:02,560
We'll reach Rosslare in three days.
44
00:06:02,800 --> 00:06:06,360
Then we'll wait for a southerly
or westerly wind
45
00:06:06,600 --> 00:06:08,640
before making our way
across to Wales.
46
00:07:04,080 --> 00:07:09,640
The plan from day one was to do this
as freely as possible.
47
00:07:09,840 --> 00:07:12,880
So the tent is as important
as the naomhÛg.
48
00:07:13,080 --> 00:07:16,120
The naomhÛg is for travelling;
the tent is for sleeping.
49
00:08:01,520 --> 00:08:03,080
Today the pain is right across there.
50
00:08:27,240 --> 00:08:32,080
We had planned to set off for Wales
at 4 o'clock tomorrow.
51
00:08:32,280 --> 00:08:33,919
But the weather isn't good
52
00:08:34,080 --> 00:08:37,320
so we could end up staying here
until Wednesday.
53
00:08:37,520 --> 00:08:39,960
But we're in top form
and in no big rush.
54
00:08:40,200 --> 00:08:43,039
This always happens as the weather
is the master.
55
00:09:34,320 --> 00:09:36,360
I have to mind my fingers
for playing music!
56
00:10:12,400 --> 00:10:15,360
It will be very different tonight
because we won't be near the coast.
57
00:10:16,480 --> 00:10:18,960
It won't be my first time
without seeing land
58
00:10:19,200 --> 00:10:21,200
but this is completely different.
59
00:10:47,120 --> 00:10:49,520
The naomhÛg is down there
waiting for us
60
00:10:49,760 --> 00:10:53,240
and, fingers crossed, within an hour,
we'll be on board setting off.
61
00:10:53,440 --> 00:10:55,600
And it's great; we're tired
of being on land.
62
00:10:56,920 --> 00:10:58,760
Ready for the day!
63
00:12:11,440 --> 00:12:16,000
This is the longest journey any of us
have ever done in a naomhÛg.
64
00:12:17,400 --> 00:12:20,480
And we're following our ancestors -
65
00:12:20,680 --> 00:12:22,560
those who did this before us
long ago.
66
00:12:25,240 --> 00:12:29,160
The Romans back in AD 400 referred
to our ancestors as "Scoti".
67
00:12:33,520 --> 00:12:39,560
And we're paying homage to the boats
that our ancestors created
68
00:12:39,720 --> 00:12:42,040
to sail so well at sea.
69
00:13:31,960 --> 00:13:33,920
You get a lot of time to yourself.
70
00:13:34,120 --> 00:13:36,840
We go long periods of time
without speaking
71
00:13:37,040 --> 00:13:39,520
with nothing but the sound
of the oars and the sea.
72
00:13:40,520 --> 00:13:44,000
And that gives us some time alone
73
00:13:44,200 --> 00:13:47,120
where everyone has a chance
to reflect.
74
00:13:47,320 --> 00:13:49,600
And that's part and parcel
of the pilgrimage.
75
00:13:49,760 --> 00:13:51,800
That's also a form of praying.
76
00:14:06,920 --> 00:14:09,760
A tiny crescent of the moon
was visible.
77
00:14:09,920 --> 00:14:12,920
When the sun set, the moon rose.
78
00:14:13,120 --> 00:14:17,200
And even though it was only a tiny
crescent, it was great to see.
79
00:14:20,520 --> 00:14:22,800
And the sky was full of stars.
80
00:14:23,920 --> 00:14:27,600
And the crescent appeared
for about an hour or so
81
00:14:27,840 --> 00:14:30,720
and the sea was nice and serene.
82
00:14:31,960 --> 00:14:34,320
And that gives you
great encouragement.
83
00:15:49,760 --> 00:15:53,320
-You're doing great, fair play.
-We're not right yet.
84
00:15:55,760 --> 00:15:58,200
Well, there were a few occasions
out there
85
00:15:58,400 --> 00:16:01,920
when we were chatting about
how totally exhausted we were...
86
00:16:05,400 --> 00:16:08,240
..that we didn't care what happened
at that point.
87
00:16:09,240 --> 00:16:12,760
Everyone felt the same way.
88
00:16:45,920 --> 00:16:49,240
Sometimes you question
whether you can go on.
89
00:16:50,440 --> 00:16:52,320
But then someone will say,
90
00:16:52,520 --> 00:16:55,680
"Keep going. Just give it
another stroke of the oar."
91
00:16:55,880 --> 00:16:58,760
And there's always someone there
to encourage you.
92
00:17:37,560 --> 00:17:38,760
We're dead.
93
00:17:40,040 --> 00:17:42,840
Not recommended
doing this ever again!
94
00:17:43,000 --> 00:17:44,400
I have no backside left!
95
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
It's gone!
96
00:17:48,600 --> 00:17:50,560
Do you need a change of trousers?
97
00:17:50,720 --> 00:17:53,560
-We need a change of backsides!
-And skin.
98
00:18:09,920 --> 00:18:12,200
It's great that we managed
to do this,
99
00:18:12,400 --> 00:18:17,040
but we have a tougher crossing
ahead of us from England to France.
100
00:18:18,400 --> 00:18:21,440
Hopefully, we'll be up for it.
101
00:18:22,320 --> 00:18:23,760
We know what's ahead of us.
102
00:19:01,080 --> 00:19:04,080
We met the lads in Newquay.
103
00:19:04,320 --> 00:19:06,680
And now they'll have a break
for a day or two.
104
00:19:06,880 --> 00:19:10,400
With the help of God, they'll start
making their way to France
105
00:19:10,560 --> 00:19:12,200
on Sunday or Monday.
106
00:19:12,360 --> 00:19:14,880
That's the plan as far as I know,
but that could all change.
107
00:20:42,680 --> 00:20:45,720
I'm really looking forward
to tomorrow.
108
00:20:45,960 --> 00:20:49,760
I hope that I'll sleep with
all the anticipation.
109
00:20:49,960 --> 00:20:55,280
If I get a few hours, I'll be happy.
I'll be up at 5 in the morning.
110
00:20:55,480 --> 00:20:58,680
Sure once I get out to sea,
I'll be high!
111
00:20:58,880 --> 00:21:04,360
High on music, on spirit, on energy
and everything; I hope so anyway!
112
00:21:28,360 --> 00:21:30,600
We're a little apprehensive,
113
00:21:30,800 --> 00:21:35,080
but after crossing the Irish Sea,
we know what's ahead of us.
114
00:21:35,240 --> 00:21:37,560
Although, this time,
the distance is greater.
115
00:21:37,800 --> 00:21:41,040
Hopefully, in three or four days,
we'll be over in France.
116
00:21:53,000 --> 00:21:55,880
We went on a big walk
a few months before we left home.
117
00:21:56,080 --> 00:22:01,320
It was a 12-hour hike over the hills,
up Mount Brandon
118
00:22:01,520 --> 00:22:03,840
all the way from Brandon Creek
to Annascaul.
119
00:22:04,040 --> 00:22:08,200
And we did it because we knew
we'd have some tough days at sea.
120
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
And I think it prepared us mentally
for this journey as well.
121
00:22:19,400 --> 00:22:25,240
We've done 30 miles now
and we've 60 to go.
122
00:22:25,440 --> 00:22:28,400
A lot of cargo ships will pass by
during the night.
123
00:22:29,520 --> 00:22:32,680
And when it's dark,
it's hard to stay out of the way
124
00:22:32,880 --> 00:22:34,880
when you're going 2-3 knots.
125
00:22:35,040 --> 00:22:40,560
But the weather forecast for tomorrow
morning is gale force 4 or 5.
126
00:22:41,840 --> 00:22:45,120
So they need to go as far as they can
tonight.
127
00:22:59,880 --> 00:23:04,200
It's another world at sea.
It's full of mystery.
128
00:23:05,440 --> 00:23:07,920
But the sea never befriended
anyone...
129
00:23:09,760 --> 00:23:12,840
..whether it's your first day at sea
or your thousandth.
130
00:23:13,040 --> 00:23:15,360
If you give her the chance,
she will take you.
131
00:23:15,560 --> 00:23:17,840
Not out of malice;
it's just what she does.
132
00:23:18,920 --> 00:23:22,960
And you must always be humble with
the sea, especially in a naomhÛg.
133
00:24:13,680 --> 00:24:15,080
We had a great day.
134
00:24:16,240 --> 00:24:19,040
We're almost halfway across
the English Channel.
135
00:24:19,280 --> 00:24:20,640
We're not far off it.
136
00:24:20,840 --> 00:24:23,040
-That's the worst part over.
-Yeah, it is.
137
00:24:23,720 --> 00:24:26,240
We really wanted to be able to say
138
00:24:26,440 --> 00:24:29,880
that we rowed all the way across
the English Channel.
139
00:24:30,040 --> 00:24:34,640
But then the sea grew dark
and the wind turned against us.
140
00:24:34,840 --> 00:24:39,720
And finding it so hard to get back
on board the yacht scared us
141
00:24:39,920 --> 00:24:42,160
because it became
very, very dangerous.
142
00:24:46,920 --> 00:24:49,160
Then we found out that the weather
had changed.
143
00:24:52,320 --> 00:24:55,680
And we had no choice but to wait
it out until it changed again.
144
00:24:56,800 --> 00:25:00,120
And the naomhÛg was tied onto the
yacht as we had to plough on.
145
00:25:11,240 --> 00:25:14,040
The next thing we knew,
the following morning,
146
00:25:14,240 --> 00:25:16,800
there was Brittany in front of us.
147
00:25:29,080 --> 00:25:32,680
You'll have no trouble
finding a place to moor.
148
00:25:33,480 --> 00:25:34,960
Thank you very much.
149
00:25:35,200 --> 00:25:40,840
Following us are some friends
in a traditional Irish boat.
150
00:25:41,040 --> 00:25:44,400
They're entering L'Aber Wrac'h
151
00:25:44,640 --> 00:25:46,920
That's no problem.
152
00:26:01,480 --> 00:26:05,640
We're disappointed that we didn't get
to do what we had set out to do.
153
00:26:05,840 --> 00:26:08,640
But there was never any bravado
on our part.
154
00:26:08,840 --> 00:26:11,240
The main goal has always been
to do the Camino.
155
00:26:11,440 --> 00:26:13,920
And that's the reason we had
the yacht with us -
156
00:26:14,120 --> 00:26:17,040
in case we needed to go on board.
157
00:26:17,280 --> 00:26:20,040
But it's great to land here.
I'll drink enough wine!
158
00:26:20,240 --> 00:26:23,480
I won't care even if we proceed
by only one foot a day from here!
159
00:26:50,800 --> 00:26:52,040
Bon matin!
160
00:26:53,480 --> 00:26:57,760
Brendan asked me for a place
to pitch their tents.
161
00:26:57,960 --> 00:27:01,360
As I don't live far from the port,
162
00:27:01,560 --> 00:27:03,680
I invited them to stay with me.
163
00:27:07,720 --> 00:27:10,440
These are men of the sea.
164
00:27:10,640 --> 00:27:13,720
Therefore, I trust them.
165
00:27:13,960 --> 00:27:16,320
We're part of the same community.
166
00:27:20,440 --> 00:27:21,640
Holy water.
167
00:27:30,560 --> 00:27:33,080
No, leave it like that.
Don't add water.
168
00:28:14,600 --> 00:28:18,480
-Lads, look! You're in the newspaper!
-Good God!
169
00:28:19,440 --> 00:28:21,960
'The pilgrimage of the Irish rowers.'
170
00:28:22,160 --> 00:28:24,040
You've made the big-time now!
171
00:28:24,240 --> 00:28:26,440
I don't think I've ever looked
so good!
172
00:28:35,240 --> 00:28:37,240
-Thank you. Thank you very much.
-OK.
173
00:28:50,560 --> 00:28:52,920
I love going to sea...
174
00:28:53,920 --> 00:28:55,920
..and I'm not sure why!
175
00:28:57,080 --> 00:29:01,640
I suppose it's in our nature; as it
was for Saint Brendan and Colmcille.
176
00:29:01,800 --> 00:29:03,200
And the voyage of Bran.
177
00:29:04,280 --> 00:29:07,520
They yearned to see other places.
178
00:29:08,560 --> 00:29:10,520
To step out of their own lives...
179
00:29:12,160 --> 00:29:15,680
..and to return with great stories
to tell.
180
00:29:15,920 --> 00:29:19,880
And I suppose that's why
I'm doing it!
181
00:29:31,440 --> 00:29:33,800
The sea is like the human mind.
182
00:29:34,040 --> 00:29:35,760
It can be as rough,
183
00:29:35,960 --> 00:29:37,360
as cruel,
184
00:29:37,560 --> 00:29:39,800
as hostile,
185
00:29:40,000 --> 00:29:42,240
as devious,
186
00:29:42,400 --> 00:29:44,880
as deadly as anything
you'll ever encounter.
187
00:29:46,400 --> 00:29:50,080
So to sit into the naomhÛg
and end up in Brittany,
188
00:29:50,320 --> 00:29:53,560
you learn something about yourself
very quickly
189
00:29:53,720 --> 00:29:56,960
that otherwise might take
a lifetime to learn.
190
00:30:27,040 --> 00:30:30,800
The naomhÛg is here indeed,
thank God!
191
00:30:36,600 --> 00:30:41,600
We finished the first leg of our
Camino here last year
192
00:30:41,760 --> 00:30:44,760
where we met Christoph Eberhardt,
193
00:30:44,960 --> 00:30:49,040
a boat builder who looked after
the naomhÛg over the winter.
194
00:31:03,880 --> 00:31:10,120
I think of myself also as
a bit of an adventurer
195
00:31:10,280 --> 00:31:15,320
or similarly crazy enough
to understand them.
196
00:31:15,520 --> 00:31:18,840
And when I saw them and the boat,
197
00:31:19,000 --> 00:31:21,200
it was clear we'd understand
each other!
198
00:31:32,080 --> 00:31:33,840
It's extraordinary!
199
00:31:34,040 --> 00:31:39,480
How many have rowed
in an ancient boat
200
00:31:39,680 --> 00:31:43,000
from Ireland to Santiago de
Compostela? How many?
201
00:31:43,200 --> 00:31:45,560
It's crazy, in a way!
202
00:31:45,760 --> 00:31:47,800
But you're happy people.
203
00:31:47,960 --> 00:31:50,360
And, as we say in French,
'hats off!'
204
00:32:04,480 --> 00:32:07,200
This winter, I went through things
205
00:32:07,400 --> 00:32:09,880
that I'd never want
to go through again,
206
00:32:10,080 --> 00:32:15,240
but the one thing that kept me going
was the end of May and the Camino.
207
00:32:15,440 --> 00:32:17,240
It's the best thing I ever did.
208
00:32:18,560 --> 00:32:23,360
It's very different this year because
we won't have any big seas to cross.
209
00:32:23,560 --> 00:32:25,120
Now we believe that we can make it.
210
00:32:59,080 --> 00:33:00,680
I can't wait to get on the water!
211
00:33:01,720 --> 00:33:04,240
But Danny is gone praying.
212
00:33:05,680 --> 00:33:07,120
So we have to wait for him!
213
00:33:12,480 --> 00:33:14,680
They're going to Spain in that?!
214
00:33:14,920 --> 00:33:16,400
That's really old!
215
00:34:14,440 --> 00:34:17,560
Every day back at home,
there's always 20 things to do
216
00:34:17,760 --> 00:34:20,080
from cutting the turf
to sowing potatoes.
217
00:34:20,280 --> 00:34:22,920
But when you're out on the Camino,
218
00:34:23,120 --> 00:34:25,560
your mind is very clear.
219
00:34:26,760 --> 00:34:29,679
You don't have to think
about lots of things
220
00:34:29,880 --> 00:34:33,679
except to focus on where you are
heading to the next day.
221
00:34:45,000 --> 00:34:50,000
When you're exhausted and still have
10 miles to go, you can't just stop.
222
00:34:51,400 --> 00:34:54,280
You learn to put up with it
223
00:34:54,480 --> 00:34:58,720
and believe that you can do it.
224
00:37:07,720 --> 00:37:09,720
-Long live France!
-Long live Brittany!
225
00:37:30,360 --> 00:37:31,840
Are the sausages on, Danny?
226
00:37:32,600 --> 00:37:34,000
Are the sausages done?
227
00:37:37,960 --> 00:37:42,160
The biggest challenge ahead of us
this year is the Bay of Biscay
228
00:37:42,360 --> 00:37:45,560
and its notoriously dangerous waters.
229
00:38:32,240 --> 00:38:36,960
We have a great plan now
to avoid the Bay of Biscay.
230
00:38:37,120 --> 00:38:41,400
But we still have a long journey
ahead of us south to Bordeaux.
231
00:38:49,560 --> 00:38:51,800
Farewell!
232
00:39:04,960 --> 00:39:07,320
I love going out to sea
233
00:39:07,520 --> 00:39:10,440
because out at sea, everything
is in the present.
234
00:39:11,800 --> 00:39:14,320
And that's been the beauty of this -
235
00:39:14,520 --> 00:39:17,160
no two days are ever the same
out at sea.
236
00:39:18,920 --> 00:39:20,920
The sky is different.
237
00:39:21,120 --> 00:39:24,640
The water is different.
The tide is different.
238
00:39:24,800 --> 00:39:26,240
The wind is different.
239
00:39:26,440 --> 00:39:28,520
Your mind is different.
240
00:39:28,680 --> 00:39:32,840
The person in front of you might be
cranky, or you're cranky,
241
00:39:33,040 --> 00:39:36,240
but then you mellow out
and have a drop of tea.
242
00:39:37,240 --> 00:39:39,040
And you feel better again.
243
00:39:39,240 --> 00:39:41,800
After a rest, everyone is ready
to pull together again.
244
00:39:42,000 --> 00:39:44,120
There's great solace in that.
It's wonderful.
245
00:40:14,240 --> 00:40:18,080
'Ireland to Galicia:
The Odyssey of the Irish.'
246
00:40:34,160 --> 00:40:36,240
He doesn't believe me!
247
00:41:09,080 --> 00:41:10,440
He doesn't believe me.
248
00:41:48,160 --> 00:41:51,280
You need a lot of fortitude
to do a trip like this.
249
00:41:52,200 --> 00:41:57,640
If you're worried about
what others think,
250
00:41:57,840 --> 00:41:59,440
you won't be able for it.
251
00:42:06,640 --> 00:42:10,000
You have to feel completely free
in yourself.
252
00:42:13,480 --> 00:42:17,480
And that way of thinking gives you
the freedom, I suppose.
253
00:42:37,880 --> 00:42:42,200
There was around 150 miles
of coastline and the Bay of Biscay
254
00:42:42,440 --> 00:42:45,240
that couldn't be done
without a support boat.
255
00:42:45,440 --> 00:42:47,280
So we took a different route.
256
00:42:47,480 --> 00:42:49,880
We went down into the estuary
into Bordeaux,
257
00:42:50,120 --> 00:42:52,520
up the river and into the canals.
258
00:42:52,720 --> 00:42:54,640
And it was a wonderful journey.
259
00:42:57,280 --> 00:42:58,880
It's very serene, isn't it?
260
00:43:01,720 --> 00:43:04,800
I thought the canals would be boring
261
00:43:05,000 --> 00:43:08,360
because it would be too easy
without any soul in the water;
262
00:43:08,560 --> 00:43:11,960
without any waves, swells or tides.
263
00:43:13,760 --> 00:43:15,640
But it was the complete opposite.
264
00:43:36,280 --> 00:43:39,400
It's truly incredible.
I find it extraordinary.
265
00:43:39,600 --> 00:43:42,520
In this age of consumerism,
266
00:43:42,760 --> 00:43:46,520
with its lack of community spirit
and friendliness,
267
00:43:46,720 --> 00:43:50,280
this is a breath of fresh air.
Bravo the Irish! Bravo Ireland!
268
00:43:59,840 --> 00:44:02,920
We have to go and look for someone
who has a van
269
00:44:03,120 --> 00:44:07,560
to transport the naomhÛg
100 miles by road to Dax.
270
00:45:22,160 --> 00:45:23,960
This is a blacksmith's forge
271
00:45:24,160 --> 00:45:27,760
and there's a man inside who said
that he might know someone
272
00:45:27,960 --> 00:45:31,920
who would transport the naomhÛg
to the river tomorrow.
273
00:45:44,280 --> 00:45:46,600
We thought something like this
would happen.
274
00:45:46,800 --> 00:45:50,280
We have a week left and we'll get
to San Sebasti·n one way or another.
275
00:46:07,640 --> 00:46:09,040
It worked out very well.
276
00:46:10,800 --> 00:46:13,400
We met this fine, young man
called Harry.
277
00:46:15,200 --> 00:46:18,160
His father had an old Mercedes.
278
00:46:18,360 --> 00:46:20,760
"Oh", we said, "That's the job."
279
00:46:22,920 --> 00:46:26,200
He's nervous about the load
and the police.
280
00:46:27,160 --> 00:46:29,480
He's a bit apprehensive.
281
00:46:30,480 --> 00:46:33,640
But he won't have any problems.
He has the bold Kerrymen around him!
282
00:47:22,720 --> 00:47:25,200
There are seven of us
on this journey:
283
00:47:25,400 --> 00:47:30,120
there's the sea, the weather,
the crew members
284
00:47:30,320 --> 00:47:32,720
and, most importantly of all,
the naomhÛg.
285
00:47:36,160 --> 00:47:38,800
And we're like her servants.
286
00:47:39,000 --> 00:47:41,920
And I would bow down to her
any day of the year.
287
00:48:28,040 --> 00:48:30,320
PoitÃŒn - just what you need
in the morning!
288
00:48:30,520 --> 00:48:33,200
We're saying it's water,
but it's far from it!
289
00:48:34,080 --> 00:48:35,280
It puts life into you.
290
00:48:55,800 --> 00:48:58,320
It's great to hear the sound
of the oars again.
291
00:48:58,520 --> 00:49:01,080
Nothing but the sound and rhythm
of the oars
292
00:49:01,280 --> 00:49:03,840
instead of that damn engine behind!
293
00:49:04,040 --> 00:49:05,720
It's great. I love it.
294
00:49:06,400 --> 00:49:08,080
French poitÃŒn is the business!
295
00:49:08,280 --> 00:49:10,520
It's almost as good
as C˙il Aodha poitÌn!
296
00:50:05,680 --> 00:50:09,320
Sat Nav and those kinds of things
are so helpful.
297
00:50:09,520 --> 00:50:11,280
They're very handy to have.
298
00:50:12,400 --> 00:50:15,320
But there comes a point when you
have to put them aside
299
00:50:15,560 --> 00:50:19,240
and do what feels right
in your heart.
300
00:50:28,440 --> 00:50:32,600
Anytime I come ashore,
I remind myself
301
00:50:32,800 --> 00:50:35,960
that I wouldn't be here if it weren't
for the other three.
302
00:50:36,160 --> 00:50:39,760
I couldn't have done this alone
and I'm grateful to all of them.
303
00:51:07,760 --> 00:51:09,160
-Good morning.
-Good morning!
304
00:52:08,600 --> 00:52:10,640
This journey has helped me
enormously
305
00:52:10,800 --> 00:52:13,520
because you have to learn
to let a lot of things go.
306
00:52:14,960 --> 00:52:18,280
It teaches you how to row
with the crew you've got.
307
00:52:20,240 --> 00:52:23,000
And that's a lesson you can bring
with you through life.
308
00:52:42,440 --> 00:52:44,120
Well, we've a long journey done
this year.
309
00:52:44,320 --> 00:52:46,560
With blisters on our hands
and scalded by the sun!
310
00:52:46,760 --> 00:52:49,520
But we've reached Pasaia
in the Basque Country.
311
00:52:49,720 --> 00:52:51,800
Fair play to you until May
of next year!
312
00:52:52,760 --> 00:52:54,160
I'll see you again!
313
00:52:55,440 --> 00:52:56,600
God willing.
314
00:53:22,160 --> 00:53:26,280
'NaomhÛg of the Tents'
is very grateful indeed
315
00:53:26,480 --> 00:53:30,600
to Albaola and all the team here.
316
00:53:30,800 --> 00:53:36,280
I never imagined that we'd get the
scale of reception that we got.
317
00:53:43,200 --> 00:53:45,280
Thank you!
318
00:53:52,200 --> 00:53:55,600
What a place to finish up this year!
319
00:53:55,760 --> 00:53:57,520
But the journey isn't over yet.
320
00:53:57,680 --> 00:54:01,160
We still have to make our way
to Santiago de Compostela
321
00:54:01,360 --> 00:54:02,760
and finish the journey.
322
00:54:58,680 --> 00:54:59,720
Back again.
323
00:54:59,960 --> 00:55:01,400
Thanks be to God!
324
00:55:01,640 --> 00:55:04,760
I've never been so eager
to get to sea as I am now.
325
00:55:04,960 --> 00:55:08,760
I reckon this year's coastline will
be very different to last year's
326
00:55:08,960 --> 00:55:10,960
because instead of long beaches,
327
00:55:11,160 --> 00:55:16,080
we'll have cliffs and small bays
like we're used to at home.
328
00:55:16,280 --> 00:55:18,800
And hopefully if we run into trouble,
329
00:55:18,960 --> 00:55:21,680
we'll be close enough to a harbour
to row in.
330
00:55:30,640 --> 00:55:35,000
On this voyage, Breand·n Moriarty
was with us from the start,
331
00:55:35,240 --> 00:55:37,680
but he got a full-time job
in the Blasket Centre.
332
00:55:37,880 --> 00:55:42,800
And he asked me what should he do.
And I said "Take it".
333
00:55:43,000 --> 00:55:46,040
So, we were short a man.
334
00:55:46,240 --> 00:55:50,600
And Brendan Begley called me to ask
if Breand·n was coming.
335
00:55:50,800 --> 00:55:53,920
"No", said I.
"Well, I have a man", said he.
336
00:56:33,080 --> 00:56:34,320
What happened, Danny?
337
00:56:34,520 --> 00:56:37,600
The back-up engine fell into
the water.
338
00:57:11,080 --> 00:57:14,040
If there's any kind of storm,
we'll need it...
339
00:57:15,760 --> 00:57:18,000
..but we'll be by the coast.
340
00:58:38,920 --> 00:58:42,920
Ah, he'll get over it.
There's nothing unusual about that.
341
00:58:43,120 --> 00:58:45,040
That's to be expected.
342
00:58:45,240 --> 00:58:49,200
He'll need to get used to it.
Hopefully, he'll get over it.
343
00:59:11,600 --> 00:59:15,720
Glen wasn't faring too well at the
start, but he kept going regardless.
344
00:59:15,920 --> 00:59:20,080
And he's getting stronger and we're
getting on really well as a crew.
345
00:59:20,280 --> 00:59:22,240
But it's very hard when you get tired
346
00:59:22,440 --> 00:59:25,320
and when you see other boats
with their fast engines,
347
00:59:25,520 --> 00:59:28,200
you think: "What on earth
are we doing out here?"
348
00:59:29,200 --> 00:59:31,520
Oh-rÛ my little boat
349
00:59:31,680 --> 00:59:33,800
Floating in the bay
350
00:59:34,000 --> 00:59:39,480
Oh-rÛ my little boat
351
00:59:39,680 --> 00:59:45,640
Oh-rÛ my young curragh
352
00:59:45,840 --> 00:59:50,760
Oh-rÛ my little boat
353
00:59:50,960 --> 00:59:54,960
You really get to know someone at sea
because you're reliant on them
354
00:59:55,160 --> 01:00:01,080
reliant on them to come in safely
and everyone understands that.
355
01:00:01,280 --> 01:00:05,920
And with Glen you feel the wildness
356
01:00:06,120 --> 01:00:11,000
and with the wildness comes
the energy and the passion
357
01:00:11,200 --> 01:00:16,680
and this man has passion,
although he's never been at sea
358
01:00:16,880 --> 01:00:18,600
and I believe he'll be great.
359
01:03:28,360 --> 01:03:31,320
I'm joined by a group
that won't go unnoticed
360
01:03:31,520 --> 01:03:35,240
because they're undertaking
a pilgrim route
361
01:03:35,440 --> 01:03:38,720
of the Camino de Santiago that is
quite original, to say the least.
362
01:03:49,720 --> 01:03:51,840
OK then, so this is an appeal
363
01:03:52,040 --> 01:03:54,760
to any of our listeners
who might have an engine.
364
01:03:58,960 --> 01:04:01,840
That's a bit more complicated!
365
01:04:03,040 --> 01:04:08,600
Oh-rÛ my little boat
Floating in the bay
366
01:04:08,840 --> 01:04:14,560
Oh-rÛ my little boat
367
01:04:14,760 --> 01:04:20,040
Oh-rÛ my little naomhÛg
368
01:04:20,240 --> 01:04:25,840
Oh-rÛ my little boat
369
01:04:26,600 --> 01:04:31,480
Let's get the oars and row on
370
01:04:31,720 --> 01:04:37,160
Oh-rÛ my little boat
371
01:04:37,360 --> 01:04:43,040
I'll hoist the sail and go west
372
01:04:43,240 --> 01:04:48,480
Oh-rÛ my little boat
373
01:04:48,680 --> 01:04:54,960
Oh-rÛ my little naomhÛg
374
01:04:55,160 --> 01:05:00,800
Oh-rÛ my little boat
375
01:05:07,360 --> 01:05:09,080
Wow! How well they sing!
376
01:05:10,240 --> 01:05:14,920
We're here now for four nights and
it already feels like four months.
377
01:05:15,160 --> 01:05:18,080
But the weather is to improve
in the morning,
378
01:05:18,280 --> 01:05:20,360
so we'll get up at 6am
379
01:05:20,560 --> 01:05:23,000
and skip breakfast.
380
01:05:23,200 --> 01:05:25,840
And we'll go as far as we can
tomorrow
381
01:05:26,040 --> 01:05:29,240
to make up for the days we lost here.
382
01:05:51,920 --> 01:05:53,000
300 euro. Come on.
383
01:05:59,240 --> 01:06:03,240
We'll have to bring him to the pub!
And get him a drink.
384
01:06:03,400 --> 01:06:04,920
-To budge him!
-Yeah!
385
01:08:21,120 --> 01:08:24,200
Pull you bastard
Pull you horse
386
01:08:24,399 --> 01:08:27,399
Breand·n quickly
and Glen slowly
387
01:08:27,600 --> 01:08:30,800
Danny praying
and Liam steering
388
01:08:31,000 --> 01:08:33,800
NaomhÛg of the Tents
Too-ra-loo...
389
01:08:53,520 --> 01:08:59,479
For us it was a surprise to hear
on the news this morning
390
01:08:59,719 --> 01:09:03,319
about the arrival of a naomhÛg.
391
01:09:05,479 --> 01:09:09,680
So we dropped everything
to come and meet them.
392
01:09:15,240 --> 01:09:19,440
For thousands of years,
393
01:09:19,639 --> 01:09:24,440
there was a very important
communication in this interior sea
394
01:09:24,639 --> 01:09:28,440
connecting the Cantabrian Sea
with the Irish Sea.
395
01:09:32,479 --> 01:09:35,479
But to arrive here in a NaomhÛg,
rowing!
396
01:09:35,680 --> 01:09:38,399
It's truly a historical moment
for us.
397
01:10:03,600 --> 01:10:05,719
Rain! Rain! Rain!
398
01:10:06,800 --> 01:10:08,600
And swelling seas.
399
01:10:08,880 --> 01:10:11,200
We are sick of this place.
400
01:10:12,320 --> 01:10:15,719
I can't wait to get back out to sea.
I have the shakes!
401
01:10:15,920 --> 01:10:17,600
I have the shakes from this place.
402
01:11:42,120 --> 01:11:43,600
It's absolutely lovely!
403
01:12:32,160 --> 01:12:35,840
They're a great loss and it affects
everyone deeply.
404
01:12:37,200 --> 01:12:40,719
But then again, you must remember
that they're looking down on us,
405
01:12:40,920 --> 01:12:43,000
guiding and protecting us.
406
01:12:52,160 --> 01:12:53,840
We've no business out there.
407
01:12:54,880 --> 01:12:56,680
That sea isn't very welcoming.
408
01:12:58,719 --> 01:13:00,559
For us, especially.
409
01:13:05,000 --> 01:13:08,840
A lot has changed in my life
since I started the Camino.
410
01:13:09,040 --> 01:13:10,480
Massive changes.
411
01:13:12,040 --> 01:13:16,160
My brother Se·n - 'John' - died.
412
01:13:16,320 --> 01:13:19,520
I rowed in many a regatta with John.
413
01:13:20,400 --> 01:13:22,200
He was three years older than me.
414
01:13:23,559 --> 01:13:25,800
Here are some of his ashes.
415
01:13:26,000 --> 01:13:29,240
In a way, I feel like John is here
rowing alongside me.
416
01:13:32,520 --> 01:13:35,639
There were 9 of us in the family.
There are only 8 of us now.
417
01:13:39,440 --> 01:13:40,840
That's life.
418
01:13:42,240 --> 01:13:44,040
"We are but dust."
419
01:13:45,920 --> 01:13:47,320
John is ashes.
420
01:18:55,880 --> 01:18:58,800
It's a beautiful morning, thank God.
421
01:18:58,960 --> 01:19:00,880
We've been here for 7 nights.
422
01:19:01,040 --> 01:19:02,760
We're very happy to be
setting off again.
423
01:19:05,600 --> 01:19:10,000
Two weeks ago, we had loads of time.
424
01:19:11,360 --> 01:19:14,840
But we'll do it alright, but we'll
have to row every single day.
425
01:19:42,480 --> 01:19:44,800
Buen Camino! Safe Journey!
426
01:19:44,960 --> 01:19:46,520
Thank you! AdiÛs!
427
01:20:02,240 --> 01:20:04,160
-They came in this from Ireland?
-Yes.
428
01:20:04,360 --> 01:20:05,480
Mother of God!
429
01:20:05,680 --> 01:20:08,320
They are authentic Celts.
430
01:20:20,920 --> 01:20:22,719
That was the most surreal day.
431
01:22:14,240 --> 01:22:18,719
We're exhausted, but we've done work
for tomorrow and the day after.
432
01:22:25,360 --> 01:22:29,120
Well, we've come in here when we
could have gone straight to A CoruÃ’a,
433
01:22:29,280 --> 01:22:32,719
Because we wanted to give the
last day to Breand·n Moriarty.
434
01:22:32,960 --> 01:22:36,639
Because this is as far in as
A CoruÃ’a across the way.
435
01:22:36,800 --> 01:22:38,360
We've made it now.
436
01:22:56,120 --> 01:22:57,559
How are you, Danny?
437
01:22:58,480 --> 01:23:00,280
God bless ye! You're all eating!
438
01:23:07,240 --> 01:23:09,000
You're looking hardy!
439
01:23:17,400 --> 01:23:20,520
It feels like I was here only
yesterday. It's brilliant.
440
01:23:20,719 --> 01:23:23,680
It was very tough to come
and join them until now.
441
01:23:24,520 --> 01:23:27,880
We'll finish the journey now
at the cathedral.
442
01:23:28,080 --> 01:23:30,080
The entire journey will be over then.
443
01:24:16,960 --> 01:24:18,160
That's it!
444
01:24:20,680 --> 01:24:22,480
-At long last.
-That's it.
445
01:24:22,680 --> 01:24:25,440
We've made it, thank God.
446
01:24:25,639 --> 01:24:27,639
But it hasn't sunk in properly yet.
447
01:24:27,880 --> 01:24:29,719
It feels like a dream.
448
01:24:30,000 --> 01:24:31,480
Three years...
449
01:24:32,000 --> 01:24:34,080
..and as many blessings as curses!
450
01:24:35,280 --> 01:24:38,240
My backside is sore and the palms
have hardened up again!
451
01:24:39,559 --> 01:24:42,600
Oh... it was very intense -
this final day!
452
01:25:10,280 --> 01:25:12,240
Put in your two hands there.
453
01:25:29,400 --> 01:25:32,040
We're a little family now.
All five of us.
454
01:25:34,280 --> 01:25:37,760
And the naomhÛg has brought us
together,
455
01:25:37,960 --> 01:25:39,800
has kept us together...
456
01:25:40,719 --> 01:25:44,280
..and has brought us all this way
across the sea.
457
01:25:44,480 --> 01:25:48,559
It's the naomhÛg that did the
pilgrimage. We were just the crew.
458
01:25:48,800 --> 01:25:53,320
When you consider that boats
like this, covered in cowhide,
459
01:25:53,559 --> 01:25:57,160
sailed as far as Ireland a few
hundred years before Christ...
460
01:25:59,280 --> 01:26:04,160
..and now an ancestor of those boats
- the naomhÛg -
461
01:26:04,320 --> 01:26:06,240
is making the journey back.
462
01:26:09,960 --> 01:26:13,160
The naomhÛg is the star here,
not us.
463
01:26:51,520 --> 01:26:55,280
To the crew of the naomhÛg
and to the people of West Kerry,
464
01:26:55,480 --> 01:26:59,960
a hundred thousand welcomes
to this city!
465
01:27:53,000 --> 01:27:55,600
Dear pilgrims:
466
01:27:55,760 --> 01:28:00,520
you are welcome here this morning
to this Cathedral of St James.
467
01:28:00,719 --> 01:28:03,520
I would like to extend
a special welcome
468
01:28:03,719 --> 01:28:06,639
to a group of pilgrims from Ireland
469
01:28:06,880 --> 01:28:09,440
who honour us with their presence
here today,
470
01:28:09,639 --> 01:28:11,840
after navigating the waters
of the Atlantic
471
01:28:12,000 --> 01:28:13,880
to row here in their own boat.
472
01:28:14,920 --> 01:28:19,000
We, the crew of the "NaomhÛg of the
Tents"; "The Saint Gobnait",
473
01:28:19,240 --> 01:28:22,120
have come to you having done
the Camino by sea.
474
01:28:22,360 --> 01:28:28,240
Like you and your brother John,
we were born and raised on the coast:
475
01:28:28,440 --> 01:28:31,080
you, by the Sea of Galilee,
476
01:28:31,240 --> 01:28:33,960
and we, on the edge of the Atlantic.
477
01:28:34,120 --> 01:28:37,520
Therefore, we have come to you humbly
478
01:28:37,719 --> 01:28:40,920
to salute you, to give you thanks
479
01:28:41,120 --> 01:28:45,800
and to place ourselves, our families
and our people under your protection.
480
01:28:46,000 --> 01:28:47,160
Thank you.
481
01:29:16,400 --> 01:29:18,240
"The Saint Gobnait"!
482
01:29:21,160 --> 01:29:26,040
Regarding "The NaomhÛg of the Tents"
I don't like to look too far ahead
483
01:29:26,240 --> 01:29:29,840
because I'm not a young man
- in years -
484
01:29:30,040 --> 01:29:32,680
but I still have a young mind.
485
01:29:32,880 --> 01:29:36,600
The naomhÛg will be left here
over the winter
486
01:29:36,800 --> 01:29:40,960
and if God grants me the health,
I'll be back again next year
487
01:29:41,160 --> 01:29:44,280
and we'll go around to Finisterre
488
01:29:44,480 --> 01:29:48,000
and we'll head south
along the coast of Portugal
489
01:29:48,200 --> 01:29:49,840
towards Morocco.
490
01:29:50,040 --> 01:29:52,639
If I get as far as Morocco,
I'll be very happy.
491
01:30:55,280 --> 01:30:58,440
"When the canvas frays
In the naomhÛg of thought
492
01:30:58,680 --> 01:31:02,080
And a stain of ocean
Blackens beneath you,
493
01:31:02,280 --> 01:31:06,280
May there come across the waters
A path of yellow moonlight
494
01:31:06,480 --> 01:31:09,080
To bring you safely home
495
01:31:10,200 --> 01:31:13,120
And so may a slow wind
496
01:31:13,320 --> 01:31:16,160
Work these words
of love around you
497
01:31:16,360 --> 01:31:21,559
An invisible cloak
To mind your life"
37949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.