All language subtitles for The.Boss.Baby.Family.Business.2021.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,882 --> 00:00:09,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,932 Ik ben even in een meeting. 3 00:00:17,768 --> 00:00:19,353 Boss Baby 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,065 ik ben de baas Boss Baby baas baas Boss Baby baas baas 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,859 kijk die poepbroek is totaal geen dwaas 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,654 ik ben Big Boss Baby: de Baas 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,365 regelt alles met een knipoog zonder haast 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,742 ik ben Big Boss Baby: de baas 9 00:00:34,201 --> 00:00:36,995 ik chef dit wel ik kan dit aan 10 00:00:37,079 --> 00:00:39,665 verschoon m'n luier, man zo gedaan 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,417 geen lang gezicht breng me geld en koffie 12 00:00:42,501 --> 00:00:44,962 wie is de baas? - ik, de Boss Baby 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,596 Hij is iets van plan. Iets groots. 14 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 Concentreer je, Templeton. De feiten: 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 Bootsy Calico, een dwaas die door katten werd opgevoed. 16 00:01:02,229 --> 00:01:06,817 Wil de wereld meer van katten laten houden dan van baby's. Belachelijk. 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,861 Katten poepen in bakken. Bakken, Templeton. 18 00:01:09,945 --> 00:01:12,656 Zoals in middeleeuws Engeland of in Canada nu. 19 00:01:12,739 --> 00:01:17,077 Bruno speelt vast vals. Maar hoe? Gaat hij erdoor winnen? 20 00:01:17,160 --> 00:01:20,414 Verandert hij het spel? Het spel. Hij verandert het. 21 00:01:20,998 --> 00:01:23,584 Een achtbaan van zakelijke intrige. 22 00:01:23,667 --> 00:01:28,046 Je blijft maar 'spelen' en 'spelletje' en 'achtbaan' zeggen. 23 00:01:28,130 --> 00:01:30,048 Weet je wel wat die dingen zijn? 24 00:01:30,132 --> 00:01:31,550 Hij is niet gek. 25 00:01:31,633 --> 00:01:34,553 Hij bestudeert vast dezelfde marktprestatiemetingen. 26 00:01:34,636 --> 00:01:36,430 Werk, werk, werk, werk... 27 00:01:36,513 --> 00:01:42,060 Je ontkomt niet aan Doug Peterson, de dinosaurusjager die ook een robot is. 28 00:01:43,854 --> 00:01:47,858 Als je me wilt doden, doe het dan nu, Tyrannosaurus Werk. 29 00:01:50,777 --> 00:01:51,777 Werk, werk... 30 00:01:52,279 --> 00:01:53,279 Hou op. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,947 Dit is zo saai. 32 00:01:55,449 --> 00:01:56,449 Doodsaai. 33 00:02:00,120 --> 00:02:03,123 Waarom deed je dat? - Mis nou niet het leukste deel. 34 00:02:08,045 --> 00:02:09,588 Jongens... 35 00:02:09,671 --> 00:02:12,132 We moeten iets vertellen. - Wacht even. 36 00:02:12,215 --> 00:02:14,134 Komt er nog een baby? 37 00:02:16,219 --> 00:02:19,473 Geen baby erbij. - Geen sprake van. Geloof me maar. 38 00:02:20,057 --> 00:02:24,478 Ik heb een kortingsbon voor de opening van een nieuw familierestaurant. 39 00:02:24,561 --> 00:02:27,230 En omdat we al even niet uit zijn geweest... 40 00:02:27,314 --> 00:02:30,984 dachten we dat onze kweine baby er wel kwaar voor is. 41 00:02:31,068 --> 00:02:35,739 Is de baby kwaar om naar buiten te gaan zonder drukte te maken? 42 00:02:35,822 --> 00:02:37,532 'Kwaar' waarvoor? 43 00:02:37,616 --> 00:02:41,203 De Templeton-familiepretavond. 44 00:02:42,704 --> 00:02:43,789 Familiepretavond. 45 00:02:44,623 --> 00:02:46,124 Geweldig, wat geweldig... 46 00:02:47,751 --> 00:02:49,920 Wacht. Liegen jullie echt niet? 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,923 Want soms praten mensen over achtbanen... 48 00:02:53,006 --> 00:02:55,300 als er geen achtbaan is, alleen... 49 00:02:57,177 --> 00:02:59,513 We gaan zo, dus maak jullie klaar. 50 00:02:59,596 --> 00:03:03,058 Familiepretavond. 51 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 Ja, zo mag ik het horen. 52 00:03:06,353 --> 00:03:08,605 Laat die baslijn swingen, Ted. 53 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 Familiepretavond, gaaf. 54 00:03:11,400 --> 00:03:15,487 Pap en mam ontspannen zich en wij vermaken ons totaal. 55 00:03:15,570 --> 00:03:18,240 Dat zou fijn zijn, maar het komt slecht uit. 56 00:03:18,323 --> 00:03:20,158 Zou Bootsy vanavond vrij nemen? 57 00:03:20,242 --> 00:03:24,746 Nee, hij bedenkt plannen. Ik dus ook, zodat baby's nummer één blijven. 58 00:03:24,830 --> 00:03:26,998 De zaken gaan voor. 59 00:03:27,082 --> 00:03:31,002 Laten we die pretavond uitstellen. Tot belastingmaand oktober? 60 00:03:31,086 --> 00:03:33,380 Maar het is de grote opening. 61 00:03:33,922 --> 00:03:37,467 Er zijn vast ballonnen. Geweldig. We moeten vanavond gaan. 62 00:03:37,551 --> 00:03:41,430 Ik moet niets. - Je moet alles doen wat wij doen. 63 00:03:41,513 --> 00:03:43,932 Je bent een baby. - Zoals alle baby's... 64 00:03:44,015 --> 00:03:46,518 kan ik koppig en halsstarrig zijn. 65 00:03:46,601 --> 00:03:50,689 Feitje: een baby wordt 25 kilo zwaarder door zich slap te houden. 66 00:03:53,108 --> 00:03:56,236 Het lijkt wel of hij 25 kilo zwaarder is. 67 00:03:56,319 --> 00:04:00,699 Dit wordt heel leuk zodra de baby zich rustig houdt. 68 00:04:00,782 --> 00:04:02,701 En dat gaat hij zeker doen. 69 00:04:04,119 --> 00:04:06,705 Is de kleine er echt wel klaar voor? 70 00:04:11,543 --> 00:04:13,128 Laten we liedjes bedenken. 71 00:04:13,628 --> 00:04:15,964 Familiepretavond is zo leuk 72 00:04:16,047 --> 00:04:18,341 dus zijn wij er gek op 73 00:04:18,425 --> 00:04:23,305 en daarom gaat baby zich stilhouden en dan hebben we pret 74 00:04:23,388 --> 00:04:26,183 Moeten we de familiepretavond uitstellen? 75 00:04:26,266 --> 00:04:28,351 Nee. Richt je op de beloning, pap. 76 00:04:28,435 --> 00:04:34,483 De kleine wordt wel rustig, als hij weet wat goed voor hem is. 77 00:04:36,401 --> 00:04:38,236 HET CAFÉ VAN MENEER PIJNAPPEL 78 00:04:41,907 --> 00:04:44,409 Een wonder op familiepretavond. 79 00:04:50,081 --> 00:04:55,212 Ik doe dit voor Baby Corp, niet voor jou. Driftbuien zorgen voor imagoschade. 80 00:04:55,295 --> 00:04:58,298 Ik zal kalm blijven. Verwar dat niet met plezier. 81 00:04:58,381 --> 00:05:02,636 Ja, je bent saai. Maar waag het niet om mijn plezier te vergallen. 82 00:05:05,096 --> 00:05:09,392 Geintje. Kijk, we hebben plezier. Hoe eerder dit voorbij is, hoe beter. 83 00:05:14,815 --> 00:05:18,109 Net zoals onze huwelijksreis? - We waren naar Cleveland. 84 00:05:18,193 --> 00:05:21,822 Ja, maar het motel had toch zo'n palmboom in de lobby? 85 00:05:22,906 --> 00:05:23,990 Cleveland. 86 00:05:25,158 --> 00:05:27,744 Eerst vangen en dan behangen. 87 00:05:28,286 --> 00:05:30,914 Niet slecht, vis. Helemaal niet slecht. 88 00:05:38,004 --> 00:05:39,172 Blits tuigje. 89 00:05:40,215 --> 00:05:41,466 Elegant comfortabel. 90 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 Strak modern ontwerp. 91 00:05:43,593 --> 00:05:44,970 Zeg niet dat dit een... 92 00:05:46,429 --> 00:05:47,681 Kinderglückseligkeit. 93 00:05:47,764 --> 00:05:50,392 Puur Duits vakmanschap. 94 00:05:53,228 --> 00:05:55,272 Goed dan, het valt hier wel mee. 95 00:05:55,355 --> 00:05:58,733 Het doorzien van Calico's plannen kan misschien wachten. 96 00:05:58,817 --> 00:06:00,527 Ik zei toch dat 't leuk werd. 97 00:06:01,111 --> 00:06:02,195 Wat is dit? 98 00:06:02,696 --> 00:06:04,155 Zijn dat menukaarten? 99 00:06:04,948 --> 00:06:06,616 Wat krijgen we nou? 100 00:06:06,700 --> 00:06:10,120 Het is een spel. Pak de menukaart. 101 00:06:10,203 --> 00:06:12,247 Dat is raar. 102 00:06:15,959 --> 00:06:18,044 Ze hebben hier alles. 103 00:06:19,421 --> 00:06:21,798 De kleine doet of ie de menukaart leest. 104 00:06:21,882 --> 00:06:26,469 Kijk hoe hij zich concentreert. 'Ik ben een kleine professor.' 105 00:06:26,553 --> 00:06:32,851 Poesburger? Gesmolten kater? Miauw-shake? Allemaal kattengrappen. 106 00:06:32,934 --> 00:06:36,813 Ik kan niet beslissen of ik een hotcat wil of een corncat. 107 00:06:36,896 --> 00:06:41,735 Miauw daar. Ik wil even zeggen dat we bij Meneer Pijnappel... 108 00:06:41,818 --> 00:06:45,155 geen bestek of handen gebruiken. 109 00:06:45,238 --> 00:06:46,573 Likken maar. 110 00:06:48,116 --> 00:06:49,367 Dit is waanzinnig. 111 00:06:50,452 --> 00:06:52,579 Nee, dit bevalt me niet. Nee. 112 00:06:52,662 --> 00:06:54,748 Dames en heren, graag uw applaus... 113 00:06:54,831 --> 00:06:59,169 voor de levende legende, Meneer Pijnappel. 114 00:07:03,673 --> 00:07:05,717 Poesburger... 115 00:07:05,800 --> 00:07:07,260 Miauw daar. 116 00:07:07,427 --> 00:07:10,680 Ik kan niet beslissen of ik een hotcat wil of een corncat. 117 00:07:10,764 --> 00:07:12,933 Allemaal kattengrappen. - Likken maar. 118 00:07:13,016 --> 00:07:14,643 Dit is waanzinnig. 119 00:07:14,726 --> 00:07:16,144 Hij is iets van plan. 120 00:07:20,690 --> 00:07:23,068 Dit restaurant is Calico's volgende zet. 121 00:07:25,612 --> 00:07:26,821 Dag, luitjes. 122 00:07:26,905 --> 00:07:28,823 Welkom in mijn nederige café. 123 00:07:28,907 --> 00:07:31,952 Ik hoop dat jullie je opperbest zullen vermaken. 124 00:07:32,035 --> 00:07:34,120 Vooral deze kleine schat. 125 00:07:34,204 --> 00:07:37,666 Ik ben gewoon verrukt dat hij er is. 126 00:07:38,875 --> 00:07:42,754 Nee, toch. Het spijt me zo. - Dank u wel... 127 00:07:42,837 --> 00:07:44,089 maar het gaat wel. 128 00:07:44,172 --> 00:07:47,258 Ik weet dat baby's erg lastig kunnen zijn. 129 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 Eigenlijk zijn ze alleen maar lastig. 130 00:07:50,637 --> 00:07:51,888 Ik ken jou. 131 00:07:51,972 --> 00:07:56,643 Dr. Calico. Je was onze dierenarts toen we een moordzuchtige kat hadden. 132 00:07:56,726 --> 00:07:58,895 U bent toch gemeen? - Timothy. 133 00:07:58,979 --> 00:08:00,313 Niet zo brutaal. 134 00:08:02,315 --> 00:08:05,944 Kinderen... Ik ben nu gewoon Bootsy. 135 00:08:06,027 --> 00:08:09,906 Een eenvoudige zakenman met een droom: een restaurant... 136 00:08:09,990 --> 00:08:14,119 waar de hele stad samen kan komen, om te eten... 137 00:08:14,202 --> 00:08:17,455 en van poesjes kan houden, neem ik aan. 138 00:08:18,581 --> 00:08:20,583 Wat u, Meneer Pijnappel? 139 00:08:20,667 --> 00:08:23,795 Ik heb het gevoel dat we op vakantie zijn. 140 00:08:23,878 --> 00:08:26,297 Zo prachtig om te zien. - We houden van je. 141 00:08:26,381 --> 00:08:28,174 Hij is zo klein en schattig. 142 00:08:28,258 --> 00:08:29,092 Dat zoete... 143 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 zachte ukelele-spel maakt mij een kattenvriend. 144 00:08:32,262 --> 00:08:37,350 Mij ook. Gefeliciteerd, Bootsy. Dit restaurant is het einde. 145 00:08:39,436 --> 00:08:43,064 Mevrouw, u laat me blozen. Geniet ervan. 146 00:08:43,148 --> 00:08:46,234 Ik zal ervan genieten om jou te zien spartelen. 147 00:08:47,569 --> 00:08:50,447 Chief Biff, jij ouwe stinkbom. 148 00:08:50,530 --> 00:08:52,115 Wat doe jij hier nou? 149 00:08:52,198 --> 00:08:55,994 Dit deugt niet. Zeg mam en pap dat je een grote boodschap moet doen. 150 00:08:56,077 --> 00:08:59,497 Ik doe nooit een grote boodschap op openbare toiletten. 151 00:08:59,581 --> 00:09:02,917 Precies. Ik moet naar buiten om het kantoor te bellen. 152 00:09:03,001 --> 00:09:07,213 Echt niet. Dit is de familiepretavond, geen babywerkavond. 153 00:09:07,297 --> 00:09:09,049 Geen werkdingen. 154 00:09:09,132 --> 00:09:11,801 Je gaat dit dus niet makkelijk doen? 155 00:09:11,885 --> 00:09:14,345 Ik ga dit helemaal niet doen. 156 00:09:17,515 --> 00:09:20,769 Vergeef me, Baby Corp, en baby's overal ter wereld. 157 00:09:23,813 --> 00:09:27,567 Wat is er mis met de baby? - Wat deed je met hem, Tim? 158 00:09:27,650 --> 00:09:28,650 Niets. 159 00:09:29,611 --> 00:09:31,321 Wil baby een speelgoedje? 160 00:09:36,493 --> 00:09:40,705 Wat gênant. De nieuwslezeres keek net naar ons. 161 00:09:40,789 --> 00:09:43,208 Is Marsha Kronkel hier ook? Kanaal 8. 162 00:09:43,291 --> 00:09:45,001 Oog op het Nieuws. 163 00:09:45,085 --> 00:09:48,338 Ik ben een grote fan. - Laten we de baby kalmeren. 164 00:09:48,421 --> 00:09:50,632 Laten we maar gaan. - Dat kan toch niet? 165 00:09:50,715 --> 00:09:53,676 Het geeft niet, Timmy. We hebben nog niks besteld. 166 00:09:54,803 --> 00:09:59,474 Timothy Leslie. - Zo gaat deze avond niet eindigen. 167 00:09:59,557 --> 00:10:03,144 De baby moet wat energie kwijt. We gaan samen op zoek... 168 00:10:03,228 --> 00:10:04,813 naar een ballenbak of zo. 169 00:10:04,896 --> 00:10:08,817 Dus... geniet van het moment. Kies alvast een lekker voorafje. 170 00:10:08,900 --> 00:10:14,197 Onthou: voor mij niks met kaas erin, maar wel alles met kaas erop. 171 00:10:14,280 --> 00:10:18,409 Goed, dan kijken we het nog even aan. 172 00:10:18,493 --> 00:10:22,122 Dat ukelele-katje is echt lekker bezig. 173 00:10:22,205 --> 00:10:23,498 Ben zo terug. 174 00:10:24,958 --> 00:10:26,709 Bedankt voor je hulp. 175 00:10:27,085 --> 00:10:28,795 Ik bel om versterking, en... 176 00:10:33,049 --> 00:10:36,803 Wat is het plan, Templeton? Marteling? Je hebt het lef niet. 177 00:10:36,886 --> 00:10:40,014 Jij koos ervoor om bij een gezin te komen. 178 00:10:40,098 --> 00:10:41,224 Daar komt het dan. 179 00:10:41,307 --> 00:10:45,728 Dit is de familiepretavond. En het is hier dolle pret. 180 00:10:45,812 --> 00:10:49,691 Het is hier dolle pret? Het is een broedplaats voor kattenliefde. 181 00:10:49,774 --> 00:10:51,317 We moeten het platbranden. 182 00:10:51,401 --> 00:10:53,903 Gun ons deze avond nou. Goed? 183 00:10:53,987 --> 00:10:56,614 Morgen: jij en ik tegen Bootsy Calico. 184 00:10:56,698 --> 00:11:00,076 Vanavond: zet je je werk opzij en maak plezier. 185 00:11:00,952 --> 00:11:02,287 Flauwekul. 186 00:11:02,370 --> 00:11:03,955 Wle heeft plezier zonder werk? 187 00:11:06,291 --> 00:11:09,836 We gaan de auto niet uit tot je belooft plezier te hebben. 188 00:11:10,128 --> 00:11:12,130 Goed, ik beloof plezier te hebben. 189 00:11:13,715 --> 00:11:16,092 Met familiedingen. - Met familiedingen. 190 00:11:16,176 --> 00:11:18,428 Je bent inspirerend. Amen. Gooi de confetti. 191 00:11:18,845 --> 00:11:19,845 Mag ik nu... 192 00:11:20,930 --> 00:11:23,975 Mag ik een moment tot rust komen? In m'n eentje. 193 00:11:24,058 --> 00:11:25,058 Goed, hoor. 194 00:11:30,023 --> 00:11:33,943 Staci, Jimbo, ik ping m'n coördinaten. Jullie zijn hier nodig. Nu. 195 00:11:35,570 --> 00:11:37,113 Het spijt me, Templeton. 196 00:11:38,364 --> 00:11:39,532 Pijnappel... 197 00:11:40,825 --> 00:11:43,620 Zing, meneer Pijnappel. - Geweldig, toch? 198 00:11:43,703 --> 00:11:47,415 Super. Het was mijn droom om mam en pap te zien veranderen... 199 00:11:47,498 --> 00:11:51,085 in hersenloze kattenliefhebbers. - Kom op met die deuntjes. 200 00:11:51,169 --> 00:11:52,545 Jullie voorafjes. 201 00:11:53,588 --> 00:11:56,841 Denk eraan. Geen bestek, geen handen. 202 00:11:56,925 --> 00:11:58,384 Echt leuk. 203 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 Kattenvermaak. 204 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 Meneer. 205 00:12:10,000 --> 00:12:16,074 TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe website nu 25€ korting op het Premium IPTV pakket 206 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Zeg op. 207 00:12:30,792 --> 00:12:31,709 Je had gelijk. 208 00:12:31,793 --> 00:12:34,212 De kattenliefde gaat door het dak. 209 00:12:34,921 --> 00:12:36,839 Het deugt hier niet. 210 00:12:36,923 --> 00:12:38,633 Weet ik. Doe er iets aan. 211 00:12:39,092 --> 00:12:40,510 Hoi. Ik deug wel. 212 00:12:40,593 --> 00:12:42,929 Ja, Jimbo. Je bent een goeie vent. 213 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 Geef me info over Pijnappel. 214 00:12:46,474 --> 00:12:49,269 Hoe komt ie zo relaxed? Hoe temt Bruno hem? 215 00:12:52,146 --> 00:12:53,481 Ik zie z'n voerbak. 216 00:12:53,564 --> 00:12:56,442 Een of ander modieus gerecht met schelpen. 217 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 Schelpdieren. Katten-delicatesse. 218 00:12:58,611 --> 00:13:00,238 Wat voor soort schelpen? 219 00:13:00,321 --> 00:13:02,532 Ik stuur een foto naar het lab. Nu. 220 00:13:03,616 --> 00:13:05,201 Is het een olifant? 221 00:13:05,285 --> 00:13:06,703 Nee. 222 00:13:07,120 --> 00:13:08,204 Is het een giraf? 223 00:13:08,288 --> 00:13:09,789 Nee. 224 00:13:09,872 --> 00:13:12,083 Is het een Shanghai-pinguïnschelp? 225 00:13:16,671 --> 00:13:22,343 Het zijn de lekkerste schelpen ter wereld. En ook streng verboden in dit land. 226 00:13:22,427 --> 00:13:25,430 Bruno maakte Pijnappel verslaafd aan zijn schelpen. 227 00:13:25,513 --> 00:13:28,933 Zo heeft hij hem getraind. Het draait om de schelpen. 228 00:13:29,017 --> 00:13:32,311 Als we die beheersen... - Beheersen we Meneer Pijnappel. 229 00:13:32,395 --> 00:13:35,606 En kunnen we die kattentent sluiten. - Ben al bezig. 230 00:13:35,690 --> 00:13:38,234 Jimbo weet al hoe hij langs de bewaker komt. 231 00:13:39,068 --> 00:13:42,113 Ik ben een smerige muis. - Prima. Haal die schelpen. 232 00:13:42,196 --> 00:13:46,826 Lok die kat weg voor hij van iedereen kattenliefhebbers maakt. 233 00:13:46,909 --> 00:13:50,329 Als je ze niet kan verslaan... We gaan in kattenstijl. 234 00:13:52,081 --> 00:13:53,583 Ik ga hen verslaan. 235 00:13:55,084 --> 00:13:59,338 Stil, schat. Papa en mama proberen naar het poesje te kijken. 236 00:14:04,218 --> 00:14:08,139 Ik hoop dat jullie plan werkt. - Het is al mislukt. 237 00:14:08,222 --> 00:14:12,977 Jimbo zat te veel in z'n rol. Hij zit nu vast in een muizenval. 238 00:14:16,105 --> 00:14:20,568 Het spijt me, KB. We hebben echt een extra stel benen nodig. 239 00:14:20,902 --> 00:14:22,528 En hersens. 240 00:14:22,779 --> 00:14:25,865 Kun je bij je gezin wegkomen? - Ik wil niks liever. 241 00:14:27,408 --> 00:14:28,743 Schat, kijk. 242 00:14:28,826 --> 00:14:33,498 De kleine probeert te dansen. Hij houdt ook van Pijnappels muziek. 243 00:14:33,581 --> 00:14:38,920 Zullen we 't hem voordoen, mijne dame? - Heel graag, mijnheer. 244 00:14:45,927 --> 00:14:48,888 Die verdomde Duitse techneuten zijn veel te goed. 245 00:14:53,393 --> 00:14:55,019 Wat is dit? 246 00:14:59,190 --> 00:15:03,653 Templeton, ik respecteer je te veel om zo snel een leugen te verzinnen. 247 00:15:03,736 --> 00:15:07,657 Help me omlaag. Ik fix dan dit probleem van Calico en Pijnappel, en... 248 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 zo door met de familiepret. 249 00:15:10,243 --> 00:15:11,452 Toe, in de beentjes. 250 00:15:12,036 --> 00:15:13,413 Je loog tegen me. 251 00:15:16,082 --> 00:15:18,501 Zorg dat ik niet naar jullie kom. 252 00:15:29,804 --> 00:15:31,347 Knuffels voor altijd. 253 00:15:31,431 --> 00:15:32,765 Je had het me beloofd. 254 00:15:32,849 --> 00:15:37,395 Dit is een gezinsavond. Een zakenman doet toch wat hij belooft? 255 00:15:37,478 --> 00:15:40,857 Ja, mijn zakelijke beloftes zijn van de hoogste kwaliteit. 256 00:15:40,940 --> 00:15:44,569 Mijn gezinsbeloftes stinken toch wel, maar ik werk daaraan. 257 00:15:44,652 --> 00:15:46,612 Dat beloof ik. Geef hier. 258 00:15:46,696 --> 00:15:48,030 Geef terug, Templeton. 259 00:15:50,158 --> 00:15:52,493 Ben je nou net in slaap gevallen? 260 00:15:52,577 --> 00:15:53,578 Tai chi-meditatie. 261 00:16:01,752 --> 00:16:03,296 Stand van zaken. 262 00:16:03,379 --> 00:16:05,047 Ik zie een gillend kind. 263 00:16:05,131 --> 00:16:07,633 Wat sporadisch gedans. 264 00:16:08,217 --> 00:16:10,261 Zijn die schelpen nog veilig? 265 00:16:12,763 --> 00:16:13,973 Stand van zaken. 266 00:16:14,891 --> 00:16:16,017 Ik ben ontslagen. 267 00:16:16,559 --> 00:16:18,394 KB, we hebben de schelpen. 268 00:16:18,478 --> 00:16:20,438 Momentje, Staci. Het joch ligt dwars. 269 00:16:24,859 --> 00:16:28,779 Hallo. Ik ben Marsha Kronkel van de tv, en hier is het nieuws. 270 00:16:28,863 --> 00:16:31,866 Hou je kinderen in de hand. - Het spijt me zo. 271 00:16:33,993 --> 00:16:34,993 Een grote fan. 272 00:16:37,246 --> 00:16:39,790 Tim, schatje, hou daarmee op. 273 00:16:39,874 --> 00:16:42,877 Wat? Die kleine is begonnen. 274 00:16:47,173 --> 00:16:49,091 Nee, meneer Pijnappel. 275 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 Het is niet jouw schuld. Is alles goed? 276 00:16:53,721 --> 00:16:55,848 Je hebt zin in je hapje. Goed, hoor. 277 00:16:56,724 --> 00:17:01,562 Dames en heren, meneer Pijnappel neemt even een korte pauze. 278 00:17:01,646 --> 00:17:04,982 Waarom? Omdat kinderen alles hebben verpest. 279 00:17:05,066 --> 00:17:08,653 Jawel. In het bijzonder dat gezin met de baby. 280 00:17:08,736 --> 00:17:10,154 Jongens, toch. 281 00:17:11,072 --> 00:17:12,072 Juist, we gaan. 282 00:17:14,742 --> 00:17:17,495 Ze keren zich tegen ons. Babyliefde stort in. 283 00:17:17,578 --> 00:17:19,455 Lok Pijnappel hier vandaan. 284 00:17:23,125 --> 00:17:24,794 Zeg, Pijnappel. 285 00:17:26,212 --> 00:17:28,381 Kom ze maar halen, vies beest. 286 00:17:29,966 --> 00:17:32,969 Jimbo, ren naar de uitgang. - Waar is die? 287 00:17:33,052 --> 00:17:34,052 Ik zie hem n... 288 00:17:36,847 --> 00:17:37,932 Ben je uitgegeten? 289 00:17:41,227 --> 00:17:45,231 Kom, meneer Pijnappel. Het is tijd voor de uitsmijter. 290 00:17:49,569 --> 00:17:51,529 Het poesje gaat in de doos. 291 00:17:54,782 --> 00:17:56,659 Pijnappel was maar 't begin. 292 00:17:56,742 --> 00:17:59,787 Bootsy geeft iedereen een kitten mee naar huis. 293 00:18:07,086 --> 00:18:11,799 Hoe houden we hem tegen, baas? - Geen idee. Ik moet een plan bedenken. 294 00:18:11,882 --> 00:18:15,469 Wat kost de tomauwensalade? - Nog niet gaan afrekenen. 295 00:18:15,553 --> 00:18:18,139 We gaan dit gezinsuitje uitzitten. 296 00:18:18,222 --> 00:18:20,474 Nee. Geef hier. 297 00:18:21,976 --> 00:18:24,979 Nee, niet de dodelijke babygreep. - Hallo. 298 00:18:25,062 --> 00:18:26,856 Moet ik met iemand gaan praten? 299 00:18:26,939 --> 00:18:31,235 Het spijt me zo, Marsha Kronkel van de tv. We gaan weg met de kinderen. 300 00:18:31,319 --> 00:18:38,159 Waarom moet je altijd alles... verpesten? 301 00:18:47,418 --> 00:18:48,669 Het laatste nieuws. 302 00:18:48,753 --> 00:18:52,965 Je bent een luidruchtig monster. Je ouders moeten zich schamen. 303 00:18:58,929 --> 00:19:01,474 Hij heeft dat van z'n moeder. 304 00:19:02,141 --> 00:19:07,313 Ik schaam me niet voor m'n kinderen. - Familiepretavond. 305 00:19:07,396 --> 00:19:08,689 Jongens, toch. 306 00:19:08,773 --> 00:19:10,650 Tim, overdrijf het nou niet. 307 00:19:10,733 --> 00:19:12,985 Chaos. Dat hebben we nodig. 308 00:19:13,069 --> 00:19:15,154 Staci, Jimbo. Ik heb een plan. 309 00:19:15,237 --> 00:19:16,405 Begrepen, baas. 310 00:19:17,239 --> 00:19:21,410 Jimbo, wil je ophouden met het aaien van die kitten? 311 00:19:21,494 --> 00:19:22,494 Ik aai niet. 312 00:19:24,080 --> 00:19:29,001 Nee maar. Jullie maakten er een heerlijke chaos van. 313 00:19:29,085 --> 00:19:32,338 Maar... nee, toch. Verdrietig gezichtje. Te laat. 314 00:19:32,421 --> 00:19:35,549 Dus je houdt van chaos, Calico? 315 00:19:35,633 --> 00:19:38,469 Je bent een bijdehand kleintje, niet? 316 00:19:38,552 --> 00:19:43,683 Ik weet heel veel: dat de lucht blauw is, dat koeien loeien... 317 00:19:43,766 --> 00:19:47,520 en ik weet dat er geen relaxte katten bestaan. 318 00:19:58,864 --> 00:19:59,740 Nee. 319 00:19:59,824 --> 00:20:02,451 Rustig, meneer Pijnappel. 320 00:20:25,099 --> 00:20:29,437 Wie wil er nog meer een afhaal-kitt... 321 00:20:38,320 --> 00:20:39,989 De kattenliefde daalt snel. 322 00:20:41,741 --> 00:20:45,453 Het is ons gelukt. - Prima gedaan. Neem morgen maar vrij. 323 00:20:45,536 --> 00:20:47,496 Bah. - Geintje. 324 00:20:47,580 --> 00:20:50,249 Ik geef je meer overuren. - Tot morgen. 325 00:20:53,252 --> 00:20:54,920 Schat, geef een flinke fooi. 326 00:20:55,004 --> 00:20:57,256 Maar we hebben niets gege... Best. 327 00:21:00,760 --> 00:21:04,805 De kleine heeft zeker nog niet genoeg van onze familiepretavond. 328 00:21:08,184 --> 00:21:09,560 Afhaal-kitten? 329 00:21:09,643 --> 00:21:13,314 Jullie zijn toch nog steeds dol op poesjes, niet? 330 00:21:13,397 --> 00:21:17,234 Neem tenminste nog een dessert. We hebben tira-miauw-su. 331 00:21:17,777 --> 00:21:22,490 Zeg, Calico. Je restaurant is een echte kat-astrofe geworden. 332 00:21:24,492 --> 00:21:27,745 Of is het een schelpenstreek? 333 00:21:38,672 --> 00:21:39,672 Popcorn? 334 00:21:39,799 --> 00:21:43,219 Verstikkingsgevaar. Zo makkelijk kom je niet van me af. 335 00:21:44,804 --> 00:21:47,306 Het spijt me dat ik zei dat je alles verpest. 336 00:21:47,807 --> 00:21:51,352 Dat was een nauwkeurige prestatieanalyse. Dit is echt leuk. 337 00:21:51,435 --> 00:21:55,523 Het paard in deze film amuseert me. En moeders lach geeft me troost. 338 00:21:58,567 --> 00:22:01,862 Geniet van deze avond. Morgen gaan we weer aan de slag. 339 00:22:01,946 --> 00:22:06,075 Pijnappels café leek me de eerste poging tot een vijandelijke overname... 340 00:22:06,158 --> 00:22:08,244 in een lange zakelijke strijd. 341 00:22:29,431 --> 00:22:30,516 Hallo. 342 00:22:33,811 --> 00:22:34,687 KANAAL 8 NIEUWS 343 00:22:34,770 --> 00:22:36,730 Eigendom van Kanaal 8 Nieuws. 344 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 Dan ben je nu vast van ons. 345 00:23:07,344 --> 00:23:09,346 Ondertiteld door: Sikko Bos 345 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie ons plug and play aanbod v.a. 125€ 26601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.