Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,882 --> 00:00:09,927
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,932
Ik ben even in een meeting.
3
00:00:17,768 --> 00:00:19,353
Boss Baby
4
00:00:19,436 --> 00:00:23,065
ik ben de baas Boss Baby
baas baas Boss Baby baas baas
5
00:00:23,524 --> 00:00:25,859
kijk die poepbroek
is totaal geen dwaas
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,654
ik ben Big Boss Baby: de Baas
7
00:00:28,737 --> 00:00:31,365
regelt alles
met een knipoog zonder haast
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,742
ik ben Big Boss Baby: de baas
9
00:00:34,201 --> 00:00:36,995
ik chef dit wel
ik kan dit aan
10
00:00:37,079 --> 00:00:39,665
verschoon m'n luier, man
zo gedaan
11
00:00:39,748 --> 00:00:42,417
geen lang gezicht
breng me geld en koffie
12
00:00:42,501 --> 00:00:44,962
wie is de baas?
- ik, de Boss Baby
13
00:00:51,301 --> 00:00:54,596
Hij is iets van plan. Iets groots.
14
00:00:56,598 --> 00:00:58,809
Concentreer je, Templeton. De feiten:
15
00:00:58,892 --> 00:01:02,145
Bootsy Calico, een dwaas
die door katten werd opgevoed.
16
00:01:02,229 --> 00:01:06,817
Wil de wereld meer van katten laten houden
dan van baby's. Belachelijk.
17
00:01:06,900 --> 00:01:09,861
Katten poepen in bakken.
Bakken, Templeton.
18
00:01:09,945 --> 00:01:12,656
Zoals in middeleeuws Engeland
of in Canada nu.
19
00:01:12,739 --> 00:01:17,077
Bruno speelt vast vals. Maar hoe?
Gaat hij erdoor winnen?
20
00:01:17,160 --> 00:01:20,414
Verandert hij het spel?
Het spel. Hij verandert het.
21
00:01:20,998 --> 00:01:23,584
Een achtbaan van zakelijke intrige.
22
00:01:23,667 --> 00:01:28,046
Je blijft maar 'spelen' en 'spelletje'
en 'achtbaan' zeggen.
23
00:01:28,130 --> 00:01:30,048
Weet je wel wat die dingen zijn?
24
00:01:30,132 --> 00:01:31,550
Hij is niet gek.
25
00:01:31,633 --> 00:01:34,553
Hij bestudeert vast
dezelfde marktprestatiemetingen.
26
00:01:34,636 --> 00:01:36,430
Werk, werk, werk, werk...
27
00:01:36,513 --> 00:01:42,060
Je ontkomt niet aan Doug Peterson,
de dinosaurusjager die ook een robot is.
28
00:01:43,854 --> 00:01:47,858
Als je me wilt doden, doe het dan nu,
Tyrannosaurus Werk.
29
00:01:50,777 --> 00:01:51,777
Werk, werk...
30
00:01:52,279 --> 00:01:53,279
Hou op.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,947
Dit is zo saai.
32
00:01:55,449 --> 00:01:56,449
Doodsaai.
33
00:02:00,120 --> 00:02:03,123
Waarom deed je dat?
- Mis nou niet het leukste deel.
34
00:02:08,045 --> 00:02:09,588
Jongens...
35
00:02:09,671 --> 00:02:12,132
We moeten iets vertellen.
- Wacht even.
36
00:02:12,215 --> 00:02:14,134
Komt er nog een baby?
37
00:02:16,219 --> 00:02:19,473
Geen baby erbij.
- Geen sprake van. Geloof me maar.
38
00:02:20,057 --> 00:02:24,478
Ik heb een kortingsbon voor de opening
van een nieuw familierestaurant.
39
00:02:24,561 --> 00:02:27,230
En omdat we al even
niet uit zijn geweest...
40
00:02:27,314 --> 00:02:30,984
dachten we dat onze kweine baby
er wel kwaar voor is.
41
00:02:31,068 --> 00:02:35,739
Is de baby kwaar om naar buiten te gaan
zonder drukte te maken?
42
00:02:35,822 --> 00:02:37,532
'Kwaar' waarvoor?
43
00:02:37,616 --> 00:02:41,203
De Templeton-familiepretavond.
44
00:02:42,704 --> 00:02:43,789
Familiepretavond.
45
00:02:44,623 --> 00:02:46,124
Geweldig, wat geweldig...
46
00:02:47,751 --> 00:02:49,920
Wacht. Liegen jullie echt niet?
47
00:02:50,003 --> 00:02:52,923
Want soms praten mensen
over achtbanen...
48
00:02:53,006 --> 00:02:55,300
als er geen achtbaan is, alleen...
49
00:02:57,177 --> 00:02:59,513
We gaan zo, dus maak jullie klaar.
50
00:02:59,596 --> 00:03:03,058
Familiepretavond.
51
00:03:04,226 --> 00:03:05,894
Ja, zo mag ik het horen.
52
00:03:06,353 --> 00:03:08,605
Laat die baslijn swingen, Ted.
53
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
Familiepretavond, gaaf.
54
00:03:11,400 --> 00:03:15,487
Pap en mam ontspannen zich
en wij vermaken ons totaal.
55
00:03:15,570 --> 00:03:18,240
Dat zou fijn zijn,
maar het komt slecht uit.
56
00:03:18,323 --> 00:03:20,158
Zou Bootsy vanavond vrij nemen?
57
00:03:20,242 --> 00:03:24,746
Nee, hij bedenkt plannen. Ik dus ook,
zodat baby's nummer één blijven.
58
00:03:24,830 --> 00:03:26,998
De zaken gaan voor.
59
00:03:27,082 --> 00:03:31,002
Laten we die pretavond uitstellen.
Tot belastingmaand oktober?
60
00:03:31,086 --> 00:03:33,380
Maar het is de grote opening.
61
00:03:33,922 --> 00:03:37,467
Er zijn vast ballonnen. Geweldig.
We moeten vanavond gaan.
62
00:03:37,551 --> 00:03:41,430
Ik moet niets.
- Je moet alles doen wat wij doen.
63
00:03:41,513 --> 00:03:43,932
Je bent een baby.
- Zoals alle baby's...
64
00:03:44,015 --> 00:03:46,518
kan ik koppig en halsstarrig zijn.
65
00:03:46,601 --> 00:03:50,689
Feitje: een baby wordt 25 kilo zwaarder
door zich slap te houden.
66
00:03:53,108 --> 00:03:56,236
Het lijkt wel of hij 25 kilo zwaarder is.
67
00:03:56,319 --> 00:04:00,699
Dit wordt heel leuk
zodra de baby zich rustig houdt.
68
00:04:00,782 --> 00:04:02,701
En dat gaat hij zeker doen.
69
00:04:04,119 --> 00:04:06,705
Is de kleine er echt wel klaar voor?
70
00:04:11,543 --> 00:04:13,128
Laten we liedjes bedenken.
71
00:04:13,628 --> 00:04:15,964
Familiepretavond is zo leuk
72
00:04:16,047 --> 00:04:18,341
dus zijn wij er gek op
73
00:04:18,425 --> 00:04:23,305
en daarom gaat baby zich stilhouden
en dan hebben we pret
74
00:04:23,388 --> 00:04:26,183
Moeten we de familiepretavond
uitstellen?
75
00:04:26,266 --> 00:04:28,351
Nee. Richt je op de beloning, pap.
76
00:04:28,435 --> 00:04:34,483
De kleine wordt wel rustig,
als hij weet wat goed voor hem is.
77
00:04:36,401 --> 00:04:38,236
HET CAFÉ VAN MENEER PIJNAPPEL
78
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
Een wonder op familiepretavond.
79
00:04:50,081 --> 00:04:55,212
Ik doe dit voor Baby Corp, niet voor jou.
Driftbuien zorgen voor imagoschade.
80
00:04:55,295 --> 00:04:58,298
Ik zal kalm blijven.
Verwar dat niet met plezier.
81
00:04:58,381 --> 00:05:02,636
Ja, je bent saai. Maar waag het niet
om mijn plezier te vergallen.
82
00:05:05,096 --> 00:05:09,392
Geintje. Kijk, we hebben plezier.
Hoe eerder dit voorbij is, hoe beter.
83
00:05:14,815 --> 00:05:18,109
Net zoals onze huwelijksreis?
- We waren naar Cleveland.
84
00:05:18,193 --> 00:05:21,822
Ja, maar het motel
had toch zo'n palmboom in de lobby?
85
00:05:22,906 --> 00:05:23,990
Cleveland.
86
00:05:25,158 --> 00:05:27,744
Eerst vangen en dan behangen.
87
00:05:28,286 --> 00:05:30,914
Niet slecht, vis. Helemaal niet slecht.
88
00:05:38,004 --> 00:05:39,172
Blits tuigje.
89
00:05:40,215 --> 00:05:41,466
Elegant comfortabel.
90
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
Strak modern ontwerp.
91
00:05:43,593 --> 00:05:44,970
Zeg niet dat dit een...
92
00:05:46,429 --> 00:05:47,681
Kinderglückseligkeit.
93
00:05:47,764 --> 00:05:50,392
Puur Duits vakmanschap.
94
00:05:53,228 --> 00:05:55,272
Goed dan, het valt hier wel mee.
95
00:05:55,355 --> 00:05:58,733
Het doorzien van Calico's plannen
kan misschien wachten.
96
00:05:58,817 --> 00:06:00,527
Ik zei toch dat 't leuk werd.
97
00:06:01,111 --> 00:06:02,195
Wat is dit?
98
00:06:02,696 --> 00:06:04,155
Zijn dat menukaarten?
99
00:06:04,948 --> 00:06:06,616
Wat krijgen we nou?
100
00:06:06,700 --> 00:06:10,120
Het is een spel. Pak de menukaart.
101
00:06:10,203 --> 00:06:12,247
Dat is raar.
102
00:06:15,959 --> 00:06:18,044
Ze hebben hier alles.
103
00:06:19,421 --> 00:06:21,798
De kleine doet
of ie de menukaart leest.
104
00:06:21,882 --> 00:06:26,469
Kijk hoe hij zich concentreert.
'Ik ben een kleine professor.'
105
00:06:26,553 --> 00:06:32,851
Poesburger? Gesmolten kater?
Miauw-shake? Allemaal kattengrappen.
106
00:06:32,934 --> 00:06:36,813
Ik kan niet beslissen of ik een hotcat wil
of een corncat.
107
00:06:36,896 --> 00:06:41,735
Miauw daar. Ik wil even zeggen
dat we bij Meneer Pijnappel...
108
00:06:41,818 --> 00:06:45,155
geen bestek of handen gebruiken.
109
00:06:45,238 --> 00:06:46,573
Likken maar.
110
00:06:48,116 --> 00:06:49,367
Dit is waanzinnig.
111
00:06:50,452 --> 00:06:52,579
Nee, dit bevalt me niet. Nee.
112
00:06:52,662 --> 00:06:54,748
Dames en heren, graag uw applaus...
113
00:06:54,831 --> 00:06:59,169
voor de levende legende,
Meneer Pijnappel.
114
00:07:03,673 --> 00:07:05,717
Poesburger...
115
00:07:05,800 --> 00:07:07,260
Miauw daar.
116
00:07:07,427 --> 00:07:10,680
Ik kan niet beslissen of ik een hotcat wil
of een corncat.
117
00:07:10,764 --> 00:07:12,933
Allemaal kattengrappen.
- Likken maar.
118
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
Dit is waanzinnig.
119
00:07:14,726 --> 00:07:16,144
Hij is iets van plan.
120
00:07:20,690 --> 00:07:23,068
Dit restaurant
is Calico's volgende zet.
121
00:07:25,612 --> 00:07:26,821
Dag, luitjes.
122
00:07:26,905 --> 00:07:28,823
Welkom in mijn nederige café.
123
00:07:28,907 --> 00:07:31,952
Ik hoop dat jullie je opperbest
zullen vermaken.
124
00:07:32,035 --> 00:07:34,120
Vooral deze kleine schat.
125
00:07:34,204 --> 00:07:37,666
Ik ben gewoon verrukt dat hij er is.
126
00:07:38,875 --> 00:07:42,754
Nee, toch. Het spijt me zo.
- Dank u wel...
127
00:07:42,837 --> 00:07:44,089
maar het gaat wel.
128
00:07:44,172 --> 00:07:47,258
Ik weet dat baby's erg lastig kunnen zijn.
129
00:07:47,342 --> 00:07:50,095
Eigenlijk zijn ze alleen maar lastig.
130
00:07:50,637 --> 00:07:51,888
Ik ken jou.
131
00:07:51,972 --> 00:07:56,643
Dr. Calico. Je was onze dierenarts
toen we een moordzuchtige kat hadden.
132
00:07:56,726 --> 00:07:58,895
U bent toch gemeen?
- Timothy.
133
00:07:58,979 --> 00:08:00,313
Niet zo brutaal.
134
00:08:02,315 --> 00:08:05,944
Kinderen... Ik ben nu gewoon Bootsy.
135
00:08:06,027 --> 00:08:09,906
Een eenvoudige zakenman
met een droom: een restaurant...
136
00:08:09,990 --> 00:08:14,119
waar de hele stad samen kan komen,
om te eten...
137
00:08:14,202 --> 00:08:17,455
en van poesjes kan houden, neem ik aan.
138
00:08:18,581 --> 00:08:20,583
Wat u, Meneer Pijnappel?
139
00:08:20,667 --> 00:08:23,795
Ik heb het gevoel
dat we op vakantie zijn.
140
00:08:23,878 --> 00:08:26,297
Zo prachtig om te zien.
- We houden van je.
141
00:08:26,381 --> 00:08:28,174
Hij is zo klein en schattig.
142
00:08:28,258 --> 00:08:29,092
Dat zoete...
143
00:08:29,175 --> 00:08:32,178
zachte ukelele-spel
maakt mij een kattenvriend.
144
00:08:32,262 --> 00:08:37,350
Mij ook. Gefeliciteerd, Bootsy.
Dit restaurant is het einde.
145
00:08:39,436 --> 00:08:43,064
Mevrouw, u laat me blozen.
Geniet ervan.
146
00:08:43,148 --> 00:08:46,234
Ik zal ervan genieten
om jou te zien spartelen.
147
00:08:47,569 --> 00:08:50,447
Chief Biff, jij ouwe stinkbom.
148
00:08:50,530 --> 00:08:52,115
Wat doe jij hier nou?
149
00:08:52,198 --> 00:08:55,994
Dit deugt niet. Zeg mam en pap
dat je een grote boodschap moet doen.
150
00:08:56,077 --> 00:08:59,497
Ik doe nooit een grote boodschap
op openbare toiletten.
151
00:08:59,581 --> 00:09:02,917
Precies. Ik moet naar buiten
om het kantoor te bellen.
152
00:09:03,001 --> 00:09:07,213
Echt niet. Dit is de familiepretavond,
geen babywerkavond.
153
00:09:07,297 --> 00:09:09,049
Geen werkdingen.
154
00:09:09,132 --> 00:09:11,801
Je gaat dit dus niet makkelijk doen?
155
00:09:11,885 --> 00:09:14,345
Ik ga dit helemaal niet doen.
156
00:09:17,515 --> 00:09:20,769
Vergeef me, Baby Corp,
en baby's overal ter wereld.
157
00:09:23,813 --> 00:09:27,567
Wat is er mis met de baby?
- Wat deed je met hem, Tim?
158
00:09:27,650 --> 00:09:28,650
Niets.
159
00:09:29,611 --> 00:09:31,321
Wil baby een speelgoedje?
160
00:09:36,493 --> 00:09:40,705
Wat gênant. De nieuwslezeres
keek net naar ons.
161
00:09:40,789 --> 00:09:43,208
Is Marsha Kronkel hier ook?
Kanaal 8.
162
00:09:43,291 --> 00:09:45,001
Oog op het Nieuws.
163
00:09:45,085 --> 00:09:48,338
Ik ben een grote fan.
- Laten we de baby kalmeren.
164
00:09:48,421 --> 00:09:50,632
Laten we maar gaan.
- Dat kan toch niet?
165
00:09:50,715 --> 00:09:53,676
Het geeft niet, Timmy.
We hebben nog niks besteld.
166
00:09:54,803 --> 00:09:59,474
Timothy Leslie.
- Zo gaat deze avond niet eindigen.
167
00:09:59,557 --> 00:10:03,144
De baby moet wat energie kwijt.
We gaan samen op zoek...
168
00:10:03,228 --> 00:10:04,813
naar een ballenbak of zo.
169
00:10:04,896 --> 00:10:08,817
Dus... geniet van het moment.
Kies alvast een lekker voorafje.
170
00:10:08,900 --> 00:10:14,197
Onthou: voor mij niks met kaas erin,
maar wel alles met kaas erop.
171
00:10:14,280 --> 00:10:18,409
Goed, dan kijken we het nog even aan.
172
00:10:18,493 --> 00:10:22,122
Dat ukelele-katje is echt lekker bezig.
173
00:10:22,205 --> 00:10:23,498
Ben zo terug.
174
00:10:24,958 --> 00:10:26,709
Bedankt voor je hulp.
175
00:10:27,085 --> 00:10:28,795
Ik bel om versterking, en...
176
00:10:33,049 --> 00:10:36,803
Wat is het plan, Templeton?
Marteling? Je hebt het lef niet.
177
00:10:36,886 --> 00:10:40,014
Jij koos ervoor
om bij een gezin te komen.
178
00:10:40,098 --> 00:10:41,224
Daar komt het dan.
179
00:10:41,307 --> 00:10:45,728
Dit is de familiepretavond.
En het is hier dolle pret.
180
00:10:45,812 --> 00:10:49,691
Het is hier dolle pret?
Het is een broedplaats voor kattenliefde.
181
00:10:49,774 --> 00:10:51,317
We moeten het platbranden.
182
00:10:51,401 --> 00:10:53,903
Gun ons deze avond nou. Goed?
183
00:10:53,987 --> 00:10:56,614
Morgen: jij en ik tegen Bootsy Calico.
184
00:10:56,698 --> 00:11:00,076
Vanavond: zet je je werk opzij
en maak plezier.
185
00:11:00,952 --> 00:11:02,287
Flauwekul.
186
00:11:02,370 --> 00:11:03,955
Wle heeft plezier zonder werk?
187
00:11:06,291 --> 00:11:09,836
We gaan de auto niet uit
tot je belooft plezier te hebben.
188
00:11:10,128 --> 00:11:12,130
Goed, ik beloof plezier te hebben.
189
00:11:13,715 --> 00:11:16,092
Met familiedingen.
- Met familiedingen.
190
00:11:16,176 --> 00:11:18,428
Je bent inspirerend. Amen.
Gooi de confetti.
191
00:11:18,845 --> 00:11:19,845
Mag ik nu...
192
00:11:20,930 --> 00:11:23,975
Mag ik een moment tot rust komen?
In m'n eentje.
193
00:11:24,058 --> 00:11:25,058
Goed, hoor.
194
00:11:30,023 --> 00:11:33,943
Staci, Jimbo, ik ping m'n coördinaten.
Jullie zijn hier nodig. Nu.
195
00:11:35,570 --> 00:11:37,113
Het spijt me, Templeton.
196
00:11:38,364 --> 00:11:39,532
Pijnappel...
197
00:11:40,825 --> 00:11:43,620
Zing, meneer Pijnappel.
- Geweldig, toch?
198
00:11:43,703 --> 00:11:47,415
Super. Het was mijn droom
om mam en pap te zien veranderen...
199
00:11:47,498 --> 00:11:51,085
in hersenloze kattenliefhebbers.
- Kom op met die deuntjes.
200
00:11:51,169 --> 00:11:52,545
Jullie voorafjes.
201
00:11:53,588 --> 00:11:56,841
Denk eraan. Geen bestek, geen handen.
202
00:11:56,925 --> 00:11:58,384
Echt leuk.
203
00:12:00,261 --> 00:12:01,429
Kattenvermaak.
204
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
Meneer.
205
00:12:10,000 --> 00:12:16,074
TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe website
nu 25€ korting op het Premium IPTV pakket
206
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Zeg op.
207
00:12:30,792 --> 00:12:31,709
Je had gelijk.
208
00:12:31,793 --> 00:12:34,212
De kattenliefde gaat door het dak.
209
00:12:34,921 --> 00:12:36,839
Het deugt hier niet.
210
00:12:36,923 --> 00:12:38,633
Weet ik. Doe er iets aan.
211
00:12:39,092 --> 00:12:40,510
Hoi. Ik deug wel.
212
00:12:40,593 --> 00:12:42,929
Ja, Jimbo. Je bent een goeie vent.
213
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
Geef me info over Pijnappel.
214
00:12:46,474 --> 00:12:49,269
Hoe komt ie zo relaxed?
Hoe temt Bruno hem?
215
00:12:52,146 --> 00:12:53,481
Ik zie z'n voerbak.
216
00:12:53,564 --> 00:12:56,442
Een of ander modieus gerecht
met schelpen.
217
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Schelpdieren. Katten-delicatesse.
218
00:12:58,611 --> 00:13:00,238
Wat voor soort schelpen?
219
00:13:00,321 --> 00:13:02,532
Ik stuur een foto naar het lab. Nu.
220
00:13:03,616 --> 00:13:05,201
Is het een olifant?
221
00:13:05,285 --> 00:13:06,703
Nee.
222
00:13:07,120 --> 00:13:08,204
Is het een giraf?
223
00:13:08,288 --> 00:13:09,789
Nee.
224
00:13:09,872 --> 00:13:12,083
Is het een Shanghai-pinguïnschelp?
225
00:13:16,671 --> 00:13:22,343
Het zijn de lekkerste schelpen ter wereld.
En ook streng verboden in dit land.
226
00:13:22,427 --> 00:13:25,430
Bruno maakte Pijnappel verslaafd
aan zijn schelpen.
227
00:13:25,513 --> 00:13:28,933
Zo heeft hij hem getraind.
Het draait om de schelpen.
228
00:13:29,017 --> 00:13:32,311
Als we die beheersen...
- Beheersen we Meneer Pijnappel.
229
00:13:32,395 --> 00:13:35,606
En kunnen we die kattentent sluiten.
- Ben al bezig.
230
00:13:35,690 --> 00:13:38,234
Jimbo weet al
hoe hij langs de bewaker komt.
231
00:13:39,068 --> 00:13:42,113
Ik ben een smerige muis.
- Prima. Haal die schelpen.
232
00:13:42,196 --> 00:13:46,826
Lok die kat weg voor hij van iedereen
kattenliefhebbers maakt.
233
00:13:46,909 --> 00:13:50,329
Als je ze niet kan verslaan...
We gaan in kattenstijl.
234
00:13:52,081 --> 00:13:53,583
Ik ga hen verslaan.
235
00:13:55,084 --> 00:13:59,338
Stil, schat. Papa en mama
proberen naar het poesje te kijken.
236
00:14:04,218 --> 00:14:08,139
Ik hoop dat jullie plan werkt.
- Het is al mislukt.
237
00:14:08,222 --> 00:14:12,977
Jimbo zat te veel in z'n rol.
Hij zit nu vast in een muizenval.
238
00:14:16,105 --> 00:14:20,568
Het spijt me, KB. We hebben echt
een extra stel benen nodig.
239
00:14:20,902 --> 00:14:22,528
En hersens.
240
00:14:22,779 --> 00:14:25,865
Kun je bij je gezin wegkomen?
- Ik wil niks liever.
241
00:14:27,408 --> 00:14:28,743
Schat, kijk.
242
00:14:28,826 --> 00:14:33,498
De kleine probeert te dansen.
Hij houdt ook van Pijnappels muziek.
243
00:14:33,581 --> 00:14:38,920
Zullen we 't hem voordoen, mijne dame?
- Heel graag, mijnheer.
244
00:14:45,927 --> 00:14:48,888
Die verdomde Duitse techneuten
zijn veel te goed.
245
00:14:53,393 --> 00:14:55,019
Wat is dit?
246
00:14:59,190 --> 00:15:03,653
Templeton, ik respecteer je te veel
om zo snel een leugen te verzinnen.
247
00:15:03,736 --> 00:15:07,657
Help me omlaag. Ik fix dan dit probleem
van Calico en Pijnappel, en...
248
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
zo door met de familiepret.
249
00:15:10,243 --> 00:15:11,452
Toe, in de beentjes.
250
00:15:12,036 --> 00:15:13,413
Je loog tegen me.
251
00:15:16,082 --> 00:15:18,501
Zorg dat ik niet naar jullie kom.
252
00:15:29,804 --> 00:15:31,347
Knuffels voor altijd.
253
00:15:31,431 --> 00:15:32,765
Je had het me beloofd.
254
00:15:32,849 --> 00:15:37,395
Dit is een gezinsavond. Een zakenman
doet toch wat hij belooft?
255
00:15:37,478 --> 00:15:40,857
Ja, mijn zakelijke beloftes
zijn van de hoogste kwaliteit.
256
00:15:40,940 --> 00:15:44,569
Mijn gezinsbeloftes stinken toch wel,
maar ik werk daaraan.
257
00:15:44,652 --> 00:15:46,612
Dat beloof ik. Geef hier.
258
00:15:46,696 --> 00:15:48,030
Geef terug, Templeton.
259
00:15:50,158 --> 00:15:52,493
Ben je nou net in slaap gevallen?
260
00:15:52,577 --> 00:15:53,578
Tai chi-meditatie.
261
00:16:01,752 --> 00:16:03,296
Stand van zaken.
262
00:16:03,379 --> 00:16:05,047
Ik zie een gillend kind.
263
00:16:05,131 --> 00:16:07,633
Wat sporadisch gedans.
264
00:16:08,217 --> 00:16:10,261
Zijn die schelpen nog veilig?
265
00:16:12,763 --> 00:16:13,973
Stand van zaken.
266
00:16:14,891 --> 00:16:16,017
Ik ben ontslagen.
267
00:16:16,559 --> 00:16:18,394
KB, we hebben de schelpen.
268
00:16:18,478 --> 00:16:20,438
Momentje, Staci. Het joch ligt dwars.
269
00:16:24,859 --> 00:16:28,779
Hallo. Ik ben Marsha Kronkel van de tv,
en hier is het nieuws.
270
00:16:28,863 --> 00:16:31,866
Hou je kinderen in de hand.
- Het spijt me zo.
271
00:16:33,993 --> 00:16:34,993
Een grote fan.
272
00:16:37,246 --> 00:16:39,790
Tim, schatje, hou daarmee op.
273
00:16:39,874 --> 00:16:42,877
Wat? Die kleine is begonnen.
274
00:16:47,173 --> 00:16:49,091
Nee, meneer Pijnappel.
275
00:16:49,175 --> 00:16:51,594
Het is niet jouw schuld. Is alles goed?
276
00:16:53,721 --> 00:16:55,848
Je hebt zin in je hapje. Goed, hoor.
277
00:16:56,724 --> 00:17:01,562
Dames en heren, meneer Pijnappel
neemt even een korte pauze.
278
00:17:01,646 --> 00:17:04,982
Waarom? Omdat kinderen
alles hebben verpest.
279
00:17:05,066 --> 00:17:08,653
Jawel. In het bijzonder
dat gezin met de baby.
280
00:17:08,736 --> 00:17:10,154
Jongens, toch.
281
00:17:11,072 --> 00:17:12,072
Juist, we gaan.
282
00:17:14,742 --> 00:17:17,495
Ze keren zich tegen ons.
Babyliefde stort in.
283
00:17:17,578 --> 00:17:19,455
Lok Pijnappel hier vandaan.
284
00:17:23,125 --> 00:17:24,794
Zeg, Pijnappel.
285
00:17:26,212 --> 00:17:28,381
Kom ze maar halen, vies beest.
286
00:17:29,966 --> 00:17:32,969
Jimbo, ren naar de uitgang.
- Waar is die?
287
00:17:33,052 --> 00:17:34,052
Ik zie hem n...
288
00:17:36,847 --> 00:17:37,932
Ben je uitgegeten?
289
00:17:41,227 --> 00:17:45,231
Kom, meneer Pijnappel.
Het is tijd voor de uitsmijter.
290
00:17:49,569 --> 00:17:51,529
Het poesje gaat in de doos.
291
00:17:54,782 --> 00:17:56,659
Pijnappel was maar 't begin.
292
00:17:56,742 --> 00:17:59,787
Bootsy geeft iedereen
een kitten mee naar huis.
293
00:18:07,086 --> 00:18:11,799
Hoe houden we hem tegen, baas?
- Geen idee. Ik moet een plan bedenken.
294
00:18:11,882 --> 00:18:15,469
Wat kost de tomauwensalade?
- Nog niet gaan afrekenen.
295
00:18:15,553 --> 00:18:18,139
We gaan dit gezinsuitje uitzitten.
296
00:18:18,222 --> 00:18:20,474
Nee. Geef hier.
297
00:18:21,976 --> 00:18:24,979
Nee, niet de dodelijke babygreep.
- Hallo.
298
00:18:25,062 --> 00:18:26,856
Moet ik met iemand gaan praten?
299
00:18:26,939 --> 00:18:31,235
Het spijt me zo, Marsha Kronkel van de tv.
We gaan weg met de kinderen.
300
00:18:31,319 --> 00:18:38,159
Waarom moet je altijd alles... verpesten?
301
00:18:47,418 --> 00:18:48,669
Het laatste nieuws.
302
00:18:48,753 --> 00:18:52,965
Je bent een luidruchtig monster.
Je ouders moeten zich schamen.
303
00:18:58,929 --> 00:19:01,474
Hij heeft dat van z'n moeder.
304
00:19:02,141 --> 00:19:07,313
Ik schaam me niet voor m'n kinderen.
- Familiepretavond.
305
00:19:07,396 --> 00:19:08,689
Jongens, toch.
306
00:19:08,773 --> 00:19:10,650
Tim, overdrijf het nou niet.
307
00:19:10,733 --> 00:19:12,985
Chaos. Dat hebben we nodig.
308
00:19:13,069 --> 00:19:15,154
Staci, Jimbo. Ik heb een plan.
309
00:19:15,237 --> 00:19:16,405
Begrepen, baas.
310
00:19:17,239 --> 00:19:21,410
Jimbo, wil je ophouden
met het aaien van die kitten?
311
00:19:21,494 --> 00:19:22,494
Ik aai niet.
312
00:19:24,080 --> 00:19:29,001
Nee maar. Jullie maakten er
een heerlijke chaos van.
313
00:19:29,085 --> 00:19:32,338
Maar... nee, toch.
Verdrietig gezichtje. Te laat.
314
00:19:32,421 --> 00:19:35,549
Dus je houdt van chaos, Calico?
315
00:19:35,633 --> 00:19:38,469
Je bent een bijdehand kleintje, niet?
316
00:19:38,552 --> 00:19:43,683
Ik weet heel veel: dat de lucht blauw is,
dat koeien loeien...
317
00:19:43,766 --> 00:19:47,520
en ik weet
dat er geen relaxte katten bestaan.
318
00:19:58,864 --> 00:19:59,740
Nee.
319
00:19:59,824 --> 00:20:02,451
Rustig, meneer Pijnappel.
320
00:20:25,099 --> 00:20:29,437
Wie wil er nog meer een afhaal-kitt...
321
00:20:38,320 --> 00:20:39,989
De kattenliefde daalt snel.
322
00:20:41,741 --> 00:20:45,453
Het is ons gelukt.
- Prima gedaan. Neem morgen maar vrij.
323
00:20:45,536 --> 00:20:47,496
Bah.
- Geintje.
324
00:20:47,580 --> 00:20:50,249
Ik geef je meer overuren.
- Tot morgen.
325
00:20:53,252 --> 00:20:54,920
Schat, geef een flinke fooi.
326
00:20:55,004 --> 00:20:57,256
Maar we hebben niets gege... Best.
327
00:21:00,760 --> 00:21:04,805
De kleine heeft zeker nog niet genoeg
van onze familiepretavond.
328
00:21:08,184 --> 00:21:09,560
Afhaal-kitten?
329
00:21:09,643 --> 00:21:13,314
Jullie zijn toch nog steeds
dol op poesjes, niet?
330
00:21:13,397 --> 00:21:17,234
Neem tenminste nog een dessert.
We hebben tira-miauw-su.
331
00:21:17,777 --> 00:21:22,490
Zeg, Calico. Je restaurant
is een echte kat-astrofe geworden.
332
00:21:24,492 --> 00:21:27,745
Of is het een schelpenstreek?
333
00:21:38,672 --> 00:21:39,672
Popcorn?
334
00:21:39,799 --> 00:21:43,219
Verstikkingsgevaar.
Zo makkelijk kom je niet van me af.
335
00:21:44,804 --> 00:21:47,306
Het spijt me dat ik zei
dat je alles verpest.
336
00:21:47,807 --> 00:21:51,352
Dat was een nauwkeurige prestatieanalyse.
Dit is echt leuk.
337
00:21:51,435 --> 00:21:55,523
Het paard in deze film amuseert me.
En moeders lach geeft me troost.
338
00:21:58,567 --> 00:22:01,862
Geniet van deze avond.
Morgen gaan we weer aan de slag.
339
00:22:01,946 --> 00:22:06,075
Pijnappels café leek me de eerste poging
tot een vijandelijke overname...
340
00:22:06,158 --> 00:22:08,244
in een lange zakelijke strijd.
341
00:22:29,431 --> 00:22:30,516
Hallo.
342
00:22:33,811 --> 00:22:34,687
KANAAL 8 NIEUWS
343
00:22:34,770 --> 00:22:36,730
Eigendom van Kanaal 8 Nieuws.
344
00:22:36,814 --> 00:22:39,233
Dan ben je nu vast van ons.
345
00:23:07,344 --> 00:23:09,346
Ondertiteld door: Sikko Bos
345
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig
zie ons plug and play aanbod v.a. 125€
26601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.