Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,546 --> 00:00:48,180
---
2
00:01:19,217 --> 00:01:23,381
---
3
00:01:24,389 --> 00:01:27,290
---
4
00:01:28,126 --> 00:01:31,790
---
5
00:01:32,030 --> 00:01:36,263
---
6
00:01:38,503 --> 00:01:41,200
---
7
00:01:41,807 --> 00:01:47,268
---
8
00:01:48,146 --> 00:01:52,913
---
9
00:01:53,385 --> 00:01:56,116
---
10
00:01:57,089 --> 00:01:58,523
---
11
00:01:59,191 --> 00:02:02,217
---
12
00:02:29,187 --> 00:02:30,518
---
13
00:02:38,864 --> 00:02:40,457
---
14
00:02:47,973 --> 00:02:48,701
---
15
00:02:55,313 --> 00:02:59,216
---
16
00:03:08,960 --> 00:03:12,760
---
17
00:03:13,231 --> 00:03:14,289
---
18
00:03:24,910 --> 00:03:25,399
---
19
00:03:37,255 --> 00:03:40,816
Du er fantastisk. Utrolig smuk.
20
00:03:41,359 --> 00:03:44,454
Hvis jeg forsvinder,
arver du en mindre formue.
21
00:03:45,864 --> 00:03:48,959
Alt det, jeg ejer, bliver dit,
alle mine forretninger...
22
00:03:51,369 --> 00:03:54,930
For al den lykke, du har givet mig
i alle disse är. Kys mig.
23
00:05:27,132 --> 00:05:31,000
Ja, hvor er det godt.
Kom sä.
24
00:05:44,816 --> 00:05:46,181
Det er godt.
25
00:06:30,362 --> 00:06:31,796
Fantastisk!
26
00:06:42,040 --> 00:06:47,740
Ved tanken om det sidste møde
gled hendes händ ind mellem benene
27
00:06:49,347 --> 00:06:55,684
Hun tænkte, atAlex vidste alt om
den virkning, mænd havde pä hende
28
00:06:56,788 --> 00:07:01,385
lsær den fiofte livvagt,
som kun tænkte pä sex
29
00:07:09,100 --> 00:07:14,061
Soltz var den førsteft
Chefens forsvinden rørte ham ikke
30
00:07:14,439 --> 00:07:20,708
Han variskold, det varkun hans
pik, som lod sig bevæge
31
00:07:57,983 --> 00:07:59,212
Ja, kom sä.
32
00:08:09,794 --> 00:08:12,855
Ja, det kan jeg godt lide.
33
00:08:18,036 --> 00:08:20,198
Slik den.
34
00:10:55,093 --> 00:11:00,827
Du er meget sød.
Kan vi ses igen?
35
00:11:05,570 --> 00:11:10,508
Victoria havde bange anelser,
da hun mødtes med hrft Sabeauw
36
00:11:11,342 --> 00:11:13,140
-Alex, advokat
37
00:11:23,321 --> 00:11:26,256
Mä jeg kondolere, kære frue.
38
00:11:27,492 --> 00:11:31,156
Han var en stor mand.
Værsgo, træd indenfor.
39
00:11:35,333 --> 00:11:38,963
- De vil høre om testamentet?
- Ja.
40
00:11:40,305 --> 00:11:44,867
Jeg häber ikke, han led.
Sæt Dem ned.
41
00:11:48,880 --> 00:11:55,513
Jeg har därlige nyheder.
Jeg er i en penibel situation.
42
00:12:07,565 --> 00:12:13,095
Alle tror, De skal arve Alex,
men sädan er det ikke.
43
00:12:14,239 --> 00:12:17,470
Jeg er meget overrasket.
44
00:12:26,317 --> 00:12:31,346
Han fik en datter som fyveärig,
men holdt det hemmeligt til sin død.
45
00:12:32,156 --> 00:12:37,788
- Jeg forstär det slet ikke...
- Hvorfor? Hvorfor?
46
00:12:39,264 --> 00:12:41,961
Nej, gä ikke!
47
00:12:49,073 --> 00:12:51,804
Alex havde ogsä haft sine
hemmelighederft Laure eksisterede-
48
00:12:53,077 --> 00:12:57,878
-og Victoria ville tage kampen op
49
00:13:16,267 --> 00:13:19,532
Uvidende om defte had
landede Laure som en fuglw
50
00:13:20,471 --> 00:13:25,875
- i Budapest lufthavn i det lille
privatfly, advokaten havde skatfet
51
00:13:37,255 --> 00:13:39,417
Vent, lad mig hjælpe Dem.
52
00:13:45,363 --> 00:13:49,960
Goddag, mit navn er Lazlo,
Deres fars advokat.
53
00:13:50,335 --> 00:13:54,704
Det glæder mig at møde Dem.
Vi skal denne vej.
54
00:13:55,440 --> 00:13:57,431
Tillad mig.
55
00:14:12,890 --> 00:14:14,949
- Har De haft en god rejse?
- Ja tak, meget fin.
56
00:14:18,963 --> 00:14:20,795
Det gør mig ondt med Deres far.
57
00:14:24,869 --> 00:14:30,273
Deres far har efterladt Dem meget.
Barer, diskoteker, hoteller...
58
00:14:30,808 --> 00:14:36,212
De har arvet en masse penge.
De mä komme til møde pä mit kontor.
59
00:14:37,315 --> 00:14:41,877
Chauffør, kør frøkenen hjem.
60
00:14:43,087 --> 00:14:46,079
Andrew, den anden livvagt,
var den førstes modsætning
61
00:14:47,425 --> 00:14:49,052
Han varstadig et barn, men hans
udseende varbedragerisk
62
00:14:51,896 --> 00:14:57,232
Som tyveärig havde han oplevet meget
og haft et utal afpiger
63
00:15:08,212 --> 00:15:10,078
Goddag, frøken.
64
00:15:19,957 --> 00:15:26,420
Laure regnede med, at han hørte
til huset og dermed til arven
65
00:15:34,005 --> 00:15:39,000
Hørher, din lille mær, det kan ikke
betale sig at äbne kutferten
66
00:15:39,811 --> 00:15:45,978
-Du er uønsket heri Budapest
- Vil De ikke forklare mig hvorfor?
67
00:15:52,290 --> 00:15:56,386
Laure varlammet over det voldsomme
had og følte sig meget alenew
68
00:15:56,961 --> 00:16:00,295
-og Andrew, der varmeget følsom,
forstod hende med det samme
69
00:16:01,065 --> 00:16:04,194
Samtidig følte han et stort begær
70
00:16:05,803 --> 00:16:09,831
Jeg vil gerne
forklare Dem situationen.
71
00:16:11,175 --> 00:16:17,774
Jeg har kun et ønske,
og det er, at De er lykkelig.
72
00:16:19,050 --> 00:16:20,848
De er meget smuk...
73
00:16:59,790 --> 00:17:04,318
- Nej!
- Lad mig kysse Dem.
74
00:22:19,043 --> 00:22:21,375
Ja, hvor er det godt.
75
00:23:05,956 --> 00:23:09,915
- Gä med dig.
- Du skal ikke være bange.
76
00:23:11,295 --> 00:23:14,162
Jeg skal nok beskytte dig.
77
00:23:21,005 --> 00:23:23,997
Laure havde fäet en allieret
78
00:23:24,408 --> 00:23:28,538
Hun sagde straksja til at se
en del afsin arv
79
00:23:30,014 --> 00:23:34,474
En meget kendt natklub
i Budapest
80
00:23:35,352 --> 00:23:39,289
Det varsvært ikke at lade sig
rive med afstemningen
81
00:23:39,757 --> 00:23:44,217
Herskulle man bare følge med
og nyde sex
82
00:23:45,029 --> 00:23:49,830
Laure forsøgte at vænne sig
til tanken om, at alt defte varhendes
83
00:24:33,177 --> 00:24:38,013
- Er det en ny?
- Nej, din klovn, det er den nye chef.
84
00:28:52,002 --> 00:28:57,202
- Jeg forstär, men du har tabt...
- Jeg er meget skuffet.
85
00:29:00,877 --> 00:29:04,472
Sä det er hende, der vil tage det,
der er mit? Du fär ingenting!
86
00:29:05,882 --> 00:29:10,046
Glem ikke, at det er mit omräde.
Fjern dig herfra.
87
00:29:24,735 --> 00:29:28,763
Sä du det? Hun kastede sig
over chefen og Anita.
88
00:29:31,742 --> 00:29:37,511
Kom sä, bevæg jer. l skal danse.
Tag jer nu sammen.
89
00:29:37,948 --> 00:29:41,816
Fart pä, Anita, vil du ikke nok?
Kom sä i gang.
90
00:29:42,886 --> 00:29:49,087
Madame Victoria vil have, l danser
for hende. Nedenunder, piger.
91
00:30:48,218 --> 00:30:52,177
Kan jeg hjælpe jer?
Mangler l ikke en mand?
92
00:38:34,851 --> 00:38:39,755
Lazlo varadvokat, men ogsä en
mand med smag forlivet
93
00:38:40,056 --> 00:38:44,050
Hans tidligere kone havde forladt ham,
fordi han havde sexuelle kravw
94
00:38:44,394 --> 00:38:47,796
-hun ikke kunne honorere
95
00:38:48,431 --> 00:38:53,892
Han havde bedt Laure om at komme
forat underskrive nogle dokumenter
96
00:38:54,370 --> 00:38:56,168
Kom ind.
97
00:38:59,876 --> 00:39:05,178
Kom nu bare ind.
Jeg er glad for, De er her.
98
00:39:06,115 --> 00:39:07,810
Jeg ville meget gerne se Dem.
99
00:39:13,823 --> 00:39:19,853
Gør Dem det behageligt. Giv mig den,
og lad som om De er hjemme.
100
00:39:20,196 --> 00:39:24,463
Budapest er en jungle.
Det er ikke som i Paris.
101
00:39:25,134 --> 00:39:29,867
Det er en by med store problemer.
Se nu for eksempel natklubben-
102
00:39:31,507 --> 00:39:37,310
- med de piger, der arbejder der,
og mafiaen. Det er farligt.
103
00:39:39,549 --> 00:39:46,148
De er ung og särbar og er ikke
stærk nok til at lede sädan et sted.
104
00:39:47,023 --> 00:39:52,928
De mä tænke Dem godt om.
Det er meget vanskeligt.
105
00:40:05,241 --> 00:40:07,938
Kom og sid her.
106
00:40:10,880 --> 00:40:15,818
Du er en dejlig pige.
Du gør mig vanvittig.
107
00:40:35,505 --> 00:40:38,805
Du gør mig ophidset, Laure.
108
00:41:41,871 --> 00:41:44,363
Kys mig.
109
00:41:52,248 --> 00:41:55,183
Sæt dig oven pä mig.
110
00:42:47,904 --> 00:42:50,965
Ja, kys mig nu.
111
00:43:40,423 --> 00:43:44,382
Sæt dig pä knæ foran mig og slik mig.
112
00:43:47,330 --> 00:43:50,789
Jeg vil føle din mund.
113
00:44:18,761 --> 00:44:21,856
Ja, sädan, kom sä.
114
00:44:27,370 --> 00:44:30,203
Helt ind i munden.
115
00:44:39,382 --> 00:44:42,784
Ja, sädan.
116
00:44:51,928 --> 00:44:56,889
Ja, det er sädan, jeg vil have det.
117
00:45:36,038 --> 00:45:38,439
Ja, hvor er det godt.
118
00:45:41,978 --> 00:45:44,970
Sæt dig ned over mig.
119
00:46:48,477 --> 00:46:52,880
Ja, det er godt. Sädan.
120
00:48:39,021 --> 00:48:42,218
Sæt dig pä knæ foran mig.
121
00:49:00,342 --> 00:49:04,074
Du er pragffuld.
122
00:49:05,181 --> 00:49:10,210
Laure havde besluftet at gä
pä indkøb sammen med sin ven.
123
00:49:10,719 --> 00:49:15,316
Hun ville købe tøj, derpassede bedre
til det næste besøg i natklubbenw
124
00:49:15,791 --> 00:49:19,386
-forat tæmme furien
i skikkelse afVictoria
125
00:49:30,873 --> 00:49:33,899
Se, hvor er det pænt.
126
00:49:45,855 --> 00:49:48,085
Se der.
127
00:49:58,267 --> 00:50:01,202
Skynd dig, kom.
128
00:50:17,520 --> 00:50:20,785
Pas pä, de kan se os.
129
00:50:43,245 --> 00:50:49,912
Piger, den nye chef vil tale med os
alle sammen. Ti stille.
130
00:50:50,185 --> 00:50:56,454
Der kommer hun.
Sikke noget flot tøj.
131
00:51:03,566 --> 00:51:09,130
Godaften, jeg er jeres nye chef.
Jeg leder denne natklub.
132
00:51:09,338 --> 00:51:15,766
Min far er død og har efterladt den
til mig. Hvad hedder du?
133
00:51:16,946 --> 00:51:21,179
- Og du?
- Christine.
134
00:51:42,538 --> 00:51:51,708
I har fri i aften. Jeg har besluttet,
at l kan holde fri og gä hjem.
135
00:51:54,016 --> 00:51:59,182
Et øjeblik. Jeg vil gerne have,
at du bliver her.
136
00:51:59,521 --> 00:52:06,223
Jeg valgte dig, fordi du har en
flot krop, og... - Hej, skat!
137
00:52:07,463 --> 00:52:10,160
Champagne.
138
00:52:11,266 --> 00:52:15,169
Du er helt fantastisk.
139
00:52:17,539 --> 00:52:22,033
Du er den mest forførende
af alle de piger, jeg har kendt.
140
00:52:33,255 --> 00:52:36,247
- Jeg var meget tørstig.
- Det var jeg ogsä.
141
00:52:40,362 --> 00:52:48,463
Kan du lide hende? Sæt dig ned,
min pige, og rør ved dig selv.
142
00:52:52,975 --> 00:52:56,741
- Skäl.
- Jeg er vild med dig.
143
00:52:58,180 --> 00:53:04,347
Se, hvor sød hun er.
Kan du lide hende? Sä vis det.
144
00:53:10,759 --> 00:53:15,128
Gør det nu. Kys hende.
145
00:53:30,379 --> 00:53:35,909
Kom sä, bevæg dig.
Jeg vil se pä.
146
00:53:52,267 --> 00:53:56,704
Kom sä, knep hende.
147
00:57:16,204 --> 00:57:21,904
Efter denne vilde episode besluftede
Laure at mødes med Victoriaw
148
00:57:22,077 --> 00:57:26,173
-forat fä løstproblemerne
i magtkampen
149
00:57:26,448 --> 00:57:32,751
Samtidig mødes Andrew med Soltz
forat ordne deres mellemværende
150
00:57:33,021 --> 00:57:39,757
Men et spil kort er en anden
mäde at løse konfiikterpä
151
00:57:40,862 --> 00:57:43,388
Pas.
152
00:57:49,171 --> 00:57:55,941
Därlige kort. Men heldet vender vel.
Du har nok heldet med dig.
153
00:57:56,478 --> 00:58:00,278
- Det tror jeg ikke.
- Du bluffer.
154
00:58:09,958 --> 00:58:12,859
Det gär ikke.
155
00:58:19,134 --> 00:58:23,469
Pas?
Sä har jeg en chance.
156
00:58:28,310 --> 00:58:33,714
Har du set mine därlige kort?
Det er en katastrofe.
157
00:58:34,082 --> 00:58:37,712
Det er ikke sädan, du vinder.
158
00:58:38,420 --> 00:58:47,386
- Vil du se pä mine kort?
- Det var bedre. Du vinder nok.
159
00:58:49,765 --> 00:58:52,666
Tror du virkelig?
160
00:59:30,972 --> 00:59:35,102
- Kom med den.
- Rør ved den.
161
01:01:17,579 --> 01:01:22,779
Ja, bliv ved med at slikke den,
mens jeg knepper dig.
162
01:01:53,515 --> 01:01:58,043
Ja, hvor er det godt.
Slik den godt.
163
01:02:15,770 --> 01:02:18,330
Ja, kom!
164
01:02:20,875 --> 01:02:24,072
Ja, kom sä.
165
01:03:51,333 --> 01:03:54,325
Ja, hurtigere, ikke?
166
01:05:26,528 --> 01:05:32,900
Det er ikke med vilje, jeg generer Dem,
men jeg har ret til min arv-
167
01:05:33,168 --> 01:05:37,833
- og De har ogsä ret til noget.
Jeg har tænkt pä Dem.
168
01:05:38,006 --> 01:05:40,270
Lad os skäle pä det.
169
01:05:58,326 --> 01:06:03,457
Jeg blev overrasket, da De kom,
men jeg er ikke vred pä Dem.
170
01:06:03,898 --> 01:06:08,734
Til minde om Deres far
ønsker jeg Dem velkommen til Budapest.
171
01:06:19,848 --> 01:06:28,757
Som velkomstgave fär De
min sekretær, Erika. En dejlig pige.
172
01:06:34,362 --> 01:06:38,265
Kom sä, rør ved hende.
173
01:06:54,048 --> 01:06:56,745
De er dejlige.
174
01:12:27,982 --> 01:12:31,008
Lad mig slikke hende.
175
01:13:33,114 --> 01:13:38,416
Laure varmæt afsex
og længtes efterromantik
176
01:13:38,953 --> 01:13:43,413
Hun kunne vælte sig ipenge
i denne depraverede verden
177
01:13:43,991 --> 01:13:48,087
Men ideen om at overlade alt til
Victoria, som varhendes stedmorw
178
01:13:48,429 --> 01:13:54,857
-var tillokkendeft Hun holdt en
afskedsfest forat afsløre nyheden
179
01:13:55,236 --> 01:13:59,969
Hun inviterede ogsä advokaten Lazlo,
sä alt kunne gä lovligt til
180
01:14:00,207 --> 01:14:05,202
Men i Budapest bliverselv
et forretningsmøde et sexorgie
181
01:15:53,187 --> 01:15:57,715
Ja, det er godt sädan.
Hvor er det godt.
182
01:24:37,477 --> 01:24:41,436
Hallo, Frederic? Elskede...
183
01:24:42,082 --> 01:24:48,044
Jeg savner dig. Jeg har besluttet
mig til at tage tilbage til Paris.
184
01:24:49,000 --> 01:24:59,000
https://www.avsubtitles.com
13779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.