All language subtitles for The Great Shaman Ga Doo-Shim (Episode 2).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,890 Why would you look for a priest, monk, or reverend? 3 00:00:05,980 --> 00:00:08,000 You should've come to me, 4 00:00:08,090 --> 00:00:09,940 Beautiful Clairvoyant, first for things like that. 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,740 You wasted your money. 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,430 I'll be right there, so make sure to have some cash ready. 7 00:00:16,450 --> 00:00:17,550 Where are we going? 8 00:00:18,780 --> 00:00:20,980 Cheongdam-dong and then Songyoung High School. 9 00:00:21,380 --> 00:00:22,830 Are you crazy? 10 00:00:23,010 --> 00:00:24,770 I'm transferring to a new school today. 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,440 Go to Songyoung High then Cheongdam-dong. 12 00:00:28,020 --> 00:00:30,130 Who managed to get you transferred? 13 00:00:30,700 --> 00:00:33,870 Aren't you going to become independent when you graduate high school? 14 00:00:36,420 --> 00:00:38,140 Didn't you agree to bear with it... 15 00:00:38,230 --> 00:00:40,870 and help me out until then? 16 00:00:56,750 --> 00:00:58,380 Doo-shim. Come save me. 17 00:01:01,020 --> 00:01:02,780 What is this? Is this for real? 18 00:01:05,730 --> 00:01:09,030 Help me. Doo-shim, he's killing me. 19 00:01:09,110 --> 00:01:11,230 Be bound by my words and stop. You got what you wanted. 20 00:01:11,530 --> 00:01:13,250 You've had your fun in that body. Now leave! 21 00:01:15,930 --> 00:01:18,490 Darn it. Why you little... 22 00:01:18,970 --> 00:01:21,700 Hey, that's enough. 23 00:01:22,090 --> 00:01:24,340 How are you going to handle the aftermath of it all? 24 00:01:46,420 --> 00:01:48,759 Be bound by my words and stop. You got what you wanted. 25 00:01:49,150 --> 00:01:50,650 You've had your fun in that body. Now leave! 26 00:02:00,720 --> 00:02:04,200 Darn it. I'm late! 27 00:02:06,270 --> 00:02:07,890 Wait, Doo-shim... 28 00:02:12,650 --> 00:02:14,140 [The Great Shaman Ga Doo-shim] 29 00:02:14,320 --> 00:02:16,030 [Songyoung High School] 30 00:02:16,120 --> 00:02:17,750 Hey. Be quiet. 31 00:02:19,420 --> 00:02:21,000 Everyone got their grades, right? 32 00:02:21,579 --> 00:02:23,470 Tomorrow's exam-- What was that? 33 00:02:24,170 --> 00:02:25,360 [Oh, my gosh.] 34 00:02:28,530 --> 00:02:31,560 [Jong-geun. No. This can't be.] 35 00:02:32,220 --> 00:02:34,200 -What is it? -What happened? 36 00:02:34,290 --> 00:02:36,579 -Hey. -Hey, something happened. 37 00:02:36,670 --> 00:02:38,160 -What happened? -Oh, my gosh! 38 00:02:38,250 --> 00:02:41,110 Hey! Everyone back in your seats! 39 00:02:41,460 --> 00:02:43,220 Someone must've jumped from the roof! 40 00:02:43,440 --> 00:02:44,980 I think it's Jong-geun from Class Three. 41 00:02:45,110 --> 00:02:47,490 -Listen to me, kids! -I got chills. 42 00:02:47,890 --> 00:02:49,690 I had a feeling it was Jong-geun this time. 43 00:02:50,260 --> 00:02:51,450 What happened? 44 00:02:51,540 --> 00:02:54,840 -From the roof... -He jumped? 45 00:02:59,590 --> 00:03:02,100 Hey. Everyone back to your seats! 46 00:03:02,190 --> 00:03:03,330 Jong-geun! 47 00:03:04,120 --> 00:03:06,940 -Oh, my gosh. -Is this really happening? 48 00:03:07,070 --> 00:03:09,930 Hold on. Jong-geun! Everyone, get back. 49 00:03:10,020 --> 00:03:12,390 -Why? -Everyone, get back. 50 00:03:20,000 --> 00:03:21,410 Everyone back in your seats. 51 00:03:22,600 --> 00:03:23,920 Hey, Chang-do! 52 00:03:24,400 --> 00:03:26,650 Chang-do, Ae-kyung. Get back in your seats. 53 00:03:27,570 --> 00:03:28,800 You guys... 54 00:03:30,260 --> 00:03:31,400 Excuse me, sir. 55 00:03:32,940 --> 00:03:34,130 Who are you? 56 00:03:35,620 --> 00:03:37,340 I'm a transfer student. 57 00:03:37,650 --> 00:03:39,890 Oh, right. We have a transfer student today. 58 00:03:40,370 --> 00:03:42,750 Why don't you introduce yourself later? First... 59 00:03:44,160 --> 00:03:46,970 Why are you all scratched up like that? Are you okay? 60 00:03:49,000 --> 00:03:50,930 I got into an accident on my way here. 61 00:03:53,790 --> 00:03:55,690 Okay. Take a seat in the empty chair. 62 00:03:57,490 --> 00:04:00,390 Hey, Chang-do, Ae-kyung. Get back in your seats. Sit down. 63 00:04:02,290 --> 00:04:06,290 Study quietly until I get back, okay? 64 00:04:06,900 --> 00:04:09,410 Don't look outside, okay? 65 00:04:09,980 --> 00:04:11,260 -Yes, sir. -Yes, sir. 66 00:04:24,500 --> 00:04:27,100 It's nice to meet you. I didn't get to introduce myself earlier. 67 00:04:27,760 --> 00:04:29,120 My name is Jo Su-jeong. 68 00:04:30,840 --> 00:04:31,980 I'm Ga Doo-shim. 69 00:04:32,159 --> 00:04:33,570 Are you a good student? 70 00:04:34,450 --> 00:04:35,590 Why do you ask? 71 00:04:35,770 --> 00:04:38,490 I want to be friends with you for a long time, 72 00:04:38,710 --> 00:04:41,050 but that would be hard if you die early. 73 00:04:41,750 --> 00:04:42,890 What are you talking about? 74 00:04:42,980 --> 00:04:45,180 If you get bad grades at this school, you die. 75 00:04:45,270 --> 00:04:46,770 You saw the kid who jumped, right? 76 00:04:46,850 --> 00:04:49,490 He was guaranteed to come in the last place this time. 77 00:04:50,070 --> 00:04:51,610 And just as we expected... 78 00:04:53,060 --> 00:04:56,750 So you're saying if you come in the last place, you commit suicide? 79 00:04:56,840 --> 00:04:59,920 It's not a suicide, but it's not a homicide either. 80 00:05:01,990 --> 00:05:03,310 In any case, you end up dying. 81 00:05:03,400 --> 00:05:06,870 That's why if you don't want to die, you must study like your life depends on it 82 00:05:07,220 --> 00:05:08,590 here at Songyoung High School. 83 00:05:11,180 --> 00:05:12,770 Okay. I'm going to go. 84 00:05:18,180 --> 00:05:21,790 She seems perfect to be my maid. 85 00:05:22,360 --> 00:05:23,550 What about me? 86 00:05:24,160 --> 00:05:26,720 You? You're my attendant. 87 00:05:31,070 --> 00:05:32,790 [Oh Jong-geun] 88 00:05:32,870 --> 00:05:34,110 What a mess. 89 00:05:34,900 --> 00:05:36,880 Did this student have any problems? 90 00:05:37,320 --> 00:05:39,030 He didn't have any problems. 91 00:05:41,670 --> 00:05:43,210 Say that he had problems at home. 92 00:05:43,430 --> 00:05:45,500 There were no issues at home either. 93 00:05:46,650 --> 00:05:49,590 How can anyone recognize when there are problems at home? 94 00:05:49,810 --> 00:05:51,570 Say that he had problems with his parents, 95 00:05:51,659 --> 00:05:54,390 and that he spoke with you about it on a few occasions. 96 00:05:54,480 --> 00:05:56,980 -Just leave a record of it. -That's a bit-- 97 00:05:57,600 --> 00:06:00,370 Then should we say that he had a problem with his homeroom teacher, 98 00:06:00,460 --> 00:06:02,620 and he spoke with other teachers about it before? 99 00:06:02,700 --> 00:06:04,420 Is that what you want? 100 00:06:05,610 --> 00:06:06,840 I understand. 101 00:06:07,980 --> 00:06:10,490 [Teacher: Sa Kyung-min] 102 00:06:18,240 --> 00:06:20,130 Tell all the students 103 00:06:20,350 --> 00:06:22,240 that if anyone spreads false rumors, 104 00:06:22,330 --> 00:06:24,570 they will be punished in accordance to school regulations. 105 00:06:24,700 --> 00:06:27,300 Furthermore, we'll file civil and criminal charges 106 00:06:27,390 --> 00:06:29,320 for damaging the school's reputation. 107 00:06:30,640 --> 00:06:31,870 Do you understand? 108 00:06:32,490 --> 00:06:33,720 -Yes, sir. -Yes, sir. 109 00:06:32,490 --> 00:06:33,720 [Teacher: Sa Kyung-min] 110 00:06:42,480 --> 00:06:45,380 [Na Woo-soo, Jo Su-jeong, Hwang In-jeong, Kim Chan-jong, Han Yu-jin, Park Min-woo] 111 00:06:45,470 --> 00:06:47,930 [Yoo Jung-ah, Kang Hoon-ho, Seo Jang-chun, Heo Jeong-mun, Kwak Woon-seok] 112 00:06:48,020 --> 00:06:50,659 [Oh Jong-geun] 113 00:06:50,750 --> 00:06:54,530 ["Incompetent people don't get any chances."] 114 00:06:54,620 --> 00:06:58,620 [Do not enter, Police Line, Ongoing Investigation] 115 00:06:58,710 --> 00:07:00,380 Why? Are you scared? 116 00:07:00,470 --> 00:07:03,420 Why would I be scared? The only thing I'm worse at than you is studying. 117 00:07:06,460 --> 00:07:08,220 He broke open the locked door to the roof, 118 00:07:08,300 --> 00:07:10,550 and he jumped without hesitation? 119 00:07:10,900 --> 00:07:12,620 That doesn't make any sense. 120 00:07:12,700 --> 00:07:14,600 Jong-geun was a coward, and he was weak too. 121 00:07:16,400 --> 00:07:17,940 What is this? 122 00:07:18,990 --> 00:07:21,680 Why are you so interested in someone else's business? It's so unlike you. 123 00:07:23,440 --> 00:07:25,110 Because it's not someone else's business. 124 00:07:25,200 --> 00:07:27,090 It has to do with my friend who's in trouble. 125 00:07:27,310 --> 00:07:29,250 -What are you talking about? -The next exam. 126 00:07:29,330 --> 00:07:31,970 Everyone believes that you will come in last place. 127 00:07:33,070 --> 00:07:34,570 Do you listen to what others say? 128 00:07:34,790 --> 00:07:36,290 I think so too. 129 00:07:38,130 --> 00:07:41,080 Hey! Ae-kyung's grades are just as bad as mine. 130 00:07:41,170 --> 00:07:42,750 Why do you think it's me? 131 00:07:52,170 --> 00:07:56,790 [Beautiful Clairvoyant, Hyo-shim] 132 00:07:56,880 --> 00:07:58,200 [Beautybosal] 133 00:07:59,909 --> 00:08:01,760 How was it, Sweety? 134 00:08:01,850 --> 00:08:04,710 How was your first day at Songyoung High School, the best high school in Korea 135 00:08:04,800 --> 00:08:06,780 which you got into thanks to your mom? 136 00:08:06,910 --> 00:08:08,670 Something happened as soon as I got there. 137 00:08:08,800 --> 00:08:11,480 Something happened? What? Darn. 138 00:08:11,570 --> 00:08:12,980 Someone committed suicide. 139 00:08:14,560 --> 00:08:15,660 Suicide? 140 00:08:16,890 --> 00:08:19,490 -There's something off about this school. -How so? 141 00:08:20,020 --> 00:08:21,160 Ghosts... 142 00:08:22,970 --> 00:08:24,110 Never mind. 143 00:08:24,810 --> 00:08:27,280 How long do you intend on denying that you have powers? 144 00:08:28,160 --> 00:08:31,280 Do you think I became a shaman because I wanted to? 145 00:08:31,370 --> 00:08:33,750 There are destinies that can't be changed. 146 00:08:33,830 --> 00:08:36,299 I'm not going to become one. I don't want to. 147 00:08:36,470 --> 00:08:37,710 I don't have any powers. 148 00:08:37,789 --> 00:08:39,770 I said the same thing when I was your age. 149 00:08:39,860 --> 00:08:43,690 I would yell at your grandma, cry and make a scene. 150 00:08:45,100 --> 00:08:48,350 Mom. You asked the wife of that chairman 151 00:08:48,440 --> 00:08:49,890 not to say anything, right? 152 00:08:50,110 --> 00:08:52,360 To keep the fact that I'm the daughter of a shaman a secret? 153 00:08:54,420 --> 00:08:56,490 Did you ask her or not? If people at school find out-- 154 00:08:56,580 --> 00:08:58,300 What if they do? 155 00:08:59,750 --> 00:09:01,990 Are you embarrassed that I'm a shaman? 156 00:09:02,920 --> 00:09:04,810 I'm not embarrassed about you. 157 00:09:04,900 --> 00:09:05,990 Then? 158 00:09:06,920 --> 00:09:08,110 Then? 159 00:09:10,350 --> 00:09:13,340 [I heard your grandma is a shaman and so is your mom.] 160 00:09:13,430 --> 00:09:14,970 [Then you'll become one too.] 161 00:09:15,060 --> 00:09:16,510 [Doo-shim, call for a spirit.] 162 00:09:16,600 --> 00:09:18,010 [My wallet disappeared.] 163 00:09:18,090 --> 00:09:19,720 [Stop harassing Doo-shim.] 164 00:09:19,810 --> 00:09:21,970 [What if she ends up putting a curse on us?] 165 00:09:22,050 --> 00:09:23,370 Enough! 166 00:09:38,380 --> 00:09:40,710 This is my room. Get out. 167 00:09:45,720 --> 00:09:47,220 I told you not to come in here. 168 00:09:53,120 --> 00:09:55,980 Your mom said she's going to make me pay for what I did when she finds me. 169 00:09:57,600 --> 00:09:58,970 Let me stay here for a bit longer. 170 00:10:00,020 --> 00:10:01,610 Who told you to act up like that? 171 00:10:03,060 --> 00:10:05,610 Be bound by my words and stop. You got what you wanted. 172 00:10:05,740 --> 00:10:07,500 You've had your fun in that body. Now leave! 173 00:10:11,770 --> 00:10:15,690 She always makes me work, and she hasn't kept her promise. 174 00:10:16,040 --> 00:10:17,970 It's been ages since she said she'd help me meet my mom. 175 00:10:18,150 --> 00:10:19,600 It's been ten years already! 176 00:10:19,690 --> 00:10:22,330 Don't complain to me. Go say that to my mom. 177 00:10:26,950 --> 00:10:30,340 Doo-shim. Can you find my mom for me? 178 00:10:30,420 --> 00:10:33,280 I'd look for her if I could remember anything, 179 00:10:33,640 --> 00:10:35,400 but I don't remember anything. 180 00:10:36,760 --> 00:10:39,490 I remember that I had a mom. 181 00:10:43,140 --> 00:10:45,560 Hyun-soo. What are you doing up there? 182 00:10:46,700 --> 00:10:47,850 Please? 183 00:10:48,240 --> 00:10:50,360 Doo-shim. Please. 184 00:10:51,760 --> 00:10:54,490 Get out before I tell my mom that you're in here. 185 00:10:55,150 --> 00:10:56,380 My gosh. 186 00:10:58,100 --> 00:11:00,080 [Of course.] 187 00:11:00,170 --> 00:11:01,970 [-It's all thanks to you.] -Darn it. 188 00:11:02,890 --> 00:11:05,580 [My daughter must really like her new school.] 189 00:11:06,460 --> 00:11:09,540 [But I heard something happened at the school today.] 190 00:11:10,460 --> 00:11:12,000 [You didn't know about it?] 191 00:11:13,060 --> 00:11:16,180 I know. I feel so bad for that student. He was so young. 192 00:11:16,270 --> 00:11:19,480 If they don't send him off properly, he'll wander around the afterlife. 193 00:11:21,200 --> 00:11:22,430 Mom! 194 00:11:23,260 --> 00:11:26,120 Do you know the phone number of the mother of the deceased child? 195 00:11:26,210 --> 00:11:29,120 They must hold a rite to comfort the child's soul. Gosh. 196 00:11:31,450 --> 00:11:32,810 What are you doing? 197 00:11:33,030 --> 00:11:35,060 Why would you call the mom of the deceased child? 198 00:11:35,410 --> 00:11:37,080 Do you want everyone to find out? 199 00:11:37,170 --> 00:11:39,720 Do you want everyone to know that Ga Doo-shim's mom is a shaman? 200 00:11:39,810 --> 00:11:43,110 What are you talking about? I just feel bad for the deceased child. 201 00:11:43,200 --> 00:11:44,250 That's enough. 202 00:11:46,360 --> 00:11:47,990 Is this the reason 203 00:11:49,400 --> 00:11:50,500 why you made me transfer? 204 00:11:51,820 --> 00:11:54,680 -What? -There are a lot of rich customers here, 205 00:11:55,340 --> 00:11:57,540 so you wanted to use me to approach those people? 206 00:12:03,870 --> 00:12:05,020 I guess I was right. 207 00:12:05,370 --> 00:12:07,390 You made me transfer so that you can find 208 00:12:07,970 --> 00:12:09,420 some high-paying customers. 209 00:12:12,100 --> 00:12:13,990 You're quite intuitive, Sweety. 210 00:12:24,600 --> 00:12:26,440 She has proven to be quite useful. 211 00:12:26,620 --> 00:12:28,070 She's obsessed with money, 212 00:12:28,510 --> 00:12:30,670 but she's definitely worth it. 213 00:12:30,930 --> 00:12:34,500 She said money will come in from the west, and I wondered what it meant. 214 00:12:34,720 --> 00:12:37,310 But the business you're starting in Jordan... 215 00:12:42,110 --> 00:12:44,790 Jordan is to the west of us, right? 216 00:12:45,360 --> 00:12:46,460 Yes. 217 00:12:47,650 --> 00:12:50,380 Oh, right. You know the girl who transferred to your class today? 218 00:12:50,550 --> 00:12:52,270 She's that shaman's daughter. 219 00:12:52,490 --> 00:12:55,000 I heard she has a lot of mysterious powers. 220 00:12:55,090 --> 00:12:56,320 She sees ghosts well too. 221 00:13:09,520 --> 00:13:12,240 You should use her when you need her. She'll prove to be useful. 222 00:13:13,340 --> 00:13:16,470 I don't believe in those things. It's all a scam, Mom. 223 00:13:18,140 --> 00:13:19,200 What are you talking about? 224 00:13:19,280 --> 00:13:22,890 I'm sure that shaman told her to keep an eye on everything that I do. 225 00:13:23,020 --> 00:13:26,810 If she finds something out, she's going to intimidate you and make you spend money. 226 00:13:27,510 --> 00:13:28,660 It's obvious. 227 00:13:30,280 --> 00:13:33,010 I knew I could count on you, son. You're smart. 228 00:13:37,760 --> 00:13:40,970 Mom, your son is doing a good job. 229 00:13:41,720 --> 00:13:43,170 Don't worry about anything. 230 00:13:57,780 --> 00:13:58,970 Excuse me. 231 00:14:00,330 --> 00:14:01,650 That belongs to me. 232 00:14:09,530 --> 00:14:11,110 If you get into an accident while riding my motorcycle, 233 00:14:11,380 --> 00:14:12,870 will your parents let me get by with it? 234 00:14:13,800 --> 00:14:15,120 They will probably kill you. 235 00:14:15,600 --> 00:14:17,010 Just the thought of it sounds fun. 236 00:14:17,140 --> 00:14:19,300 You're really annoying. You know that? 237 00:14:22,290 --> 00:14:25,320 I wrote down how to solve each question, so memorize everything. 238 00:14:25,810 --> 00:14:29,370 I'm going to help save my one and only friend. 239 00:14:37,030 --> 00:14:38,350 Who's going to end up dying? 240 00:14:38,700 --> 00:14:39,800 I couldn't ride it because I didn't want to waste gas, 241 00:14:39,890 --> 00:14:40,990 so let me ride with you. 242 00:14:41,870 --> 00:14:43,140 Let's go! 243 00:15:05,540 --> 00:15:07,340 [The Centennial of Independence Movement Day] 244 00:15:07,430 --> 00:15:10,070 [Hurray for the independence of Korea!] 245 00:15:11,390 --> 00:15:13,020 Hurray for Ga Doo-shim's independence. 246 00:15:14,420 --> 00:15:15,700 Until that day comes. 247 00:15:25,600 --> 00:15:28,770 [Songyoung High School] 248 00:15:30,170 --> 00:15:34,130 So the way you calculate the value of line AB is... 249 00:15:39,900 --> 00:15:41,830 It's just a ridiculous dream. 250 00:15:43,240 --> 00:15:44,780 Hey. I have some big news. 251 00:15:44,910 --> 00:15:48,210 Apparently, that girl was next to Jong-geun when he fell. 252 00:15:49,270 --> 00:15:50,990 -No way. -The new girl? 253 00:15:51,120 --> 00:15:53,490 She must've pushed Jong-geun. 254 00:15:54,900 --> 00:15:58,380 She pushed Jong-geun off even though he didn't want to die. 255 00:15:58,550 --> 00:16:01,980 When she came in yesterday, she looked like she was in a huge fight. 256 00:16:02,070 --> 00:16:04,360 Gosh, I got chills. Is she crazy? 257 00:16:04,450 --> 00:16:06,650 But why would the new girl do that to Jong-geun? 258 00:16:06,740 --> 00:16:08,670 I guess she had a grudge against him. 259 00:16:08,760 --> 00:16:10,480 -It's possible. -Right? 260 00:16:10,650 --> 00:16:11,800 What? 261 00:16:12,060 --> 00:16:13,560 It's the rule that 262 00:16:13,640 --> 00:16:16,500 the new girl gets picked on over the most ridiculous things. 263 00:16:16,590 --> 00:16:18,220 -That's the rule. -Right. 264 00:16:21,170 --> 00:16:22,270 Hey. 265 00:16:23,150 --> 00:16:24,250 You. 266 00:16:26,270 --> 00:16:27,770 Do you know how to read compatibility too? 267 00:16:29,880 --> 00:16:31,900 Can you check how compatible she and I are? 268 00:16:33,130 --> 00:16:35,550 Tell us if we're a good match or not. 269 00:16:38,720 --> 00:16:39,910 What is he saying? 270 00:16:40,660 --> 00:16:43,780 Why? How could she tell how compatible we are? 271 00:16:44,050 --> 00:16:46,200 I heard your grandma is a shaman and so is your mom. 272 00:16:46,290 --> 00:16:48,090 -My wallet disappeared. [-You must be one too.] 273 00:16:48,180 --> 00:16:49,630 You must know if someone stole it. 274 00:16:49,720 --> 00:16:52,140 My parents are driving me crazy. I wish they were gone! 275 00:16:52,230 --> 00:16:53,810 Can you see ghosts? What about Jong-geun? 276 00:16:53,900 --> 00:16:55,400 [-That's enough.] -Stop it, you guys. 277 00:16:55,480 --> 00:16:57,020 [-What if she ends up] -Please stop. 278 00:16:57,110 --> 00:16:58,830 killing us like she did to Jong-geun? 279 00:16:59,880 --> 00:17:00,980 Stop it! 280 00:17:04,200 --> 00:17:05,560 Did we do something? 281 00:17:06,130 --> 00:17:07,760 I guess she feels guilty about something. 282 00:17:07,940 --> 00:17:10,490 Gosh, she knows how to attract attention. 283 00:17:14,930 --> 00:17:17,170 [I can't hear anything you're saying.] 284 00:17:18,319 --> 00:17:19,900 [To be honest, I heard what she said.] 285 00:17:20,740 --> 00:17:22,630 [My grandma told me] 286 00:17:22,940 --> 00:17:25,530 [to protect myself during the year I turn 18.] 287 00:17:26,410 --> 00:17:29,270 [If I do, I'll be able to live a long and happy life.] 288 00:17:32,570 --> 00:17:35,570 [The year I turned 18 was in danger.] 289 00:17:38,290 --> 00:17:40,800 What is she doing? 290 00:17:42,120 --> 00:17:43,350 Is she leaving? 291 00:17:43,660 --> 00:17:46,120 Gosh, she scares me. 292 00:17:47,970 --> 00:17:51,360 [Eighteen. Can I get through it safely?] 293 00:18:21,280 --> 00:18:22,690 Don't go, Doo-shim. 294 00:18:43,890 --> 00:18:45,340 [The Great Shaman Ga Doo Shim] 295 00:18:45,430 --> 00:18:46,840 [I don't want you to be mistaken.] 296 00:18:46,930 --> 00:18:49,790 I don't remember anything. I must've been possessed. 297 00:18:49,920 --> 00:18:51,240 [Can you mind your own business?] 298 00:18:51,330 --> 00:18:53,090 -What is that? -A ghost. 299 00:18:53,180 --> 00:18:55,460 Ghosts don't exist. What did you do to me? 300 00:18:55,550 --> 00:18:57,000 [Do you think I did that to you?] 301 00:18:57,090 --> 00:18:58,460 Who could've possibly done it then? 302 00:18:58,540 --> 00:18:59,820 [Do I have to live like this?] 303 00:18:59,910 --> 00:19:01,100 [-No!] -And keep seeing ghosts? 304 00:19:01,180 --> 00:19:02,770 [Welcome to my world.] 305 00:19:02,860 --> 00:19:04,040 I never did that! 306 00:19:04,130 --> 00:19:06,510 I even have evidence. What are you talking about? 307 00:19:06,730 --> 00:19:08,750 Do you know how surprised Woo-soo was because of you? 308 00:19:08,840 --> 00:19:11,040 -Do you like him? [-He's here.] 309 00:19:11,350 --> 00:19:14,690 The evil spirit you met ten years ago. 22002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.