All language subtitles for The Devil Wears Nada (2009)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,572 --> 00:04:41,977 Dobro dobro, privedimo ovaj �ou kraju, da ne umrem od potpune dosade. 2 00:04:42,578 --> 00:04:44,378 Ali jo� nisam zavr�io. 3 00:04:44,479 --> 00:04:46,579 Jesi jo� kako. 4 00:05:02,799 --> 00:05:06,021 Ali D�ulija, ti si do�la na ideju 5 00:05:07,022 --> 00:05:08,622 o Sataninom igrali�tu. 6 00:05:08,623 --> 00:05:12,523 Pa, koliko je to dosadno, mogla bih da odem na drugo mesto. 7 00:05:13,324 --> 00:05:16,424 �ta da ka�em modelima? - Mo�e� po�eti sa time 8 00:05:16,425 --> 00:05:17,925 da idu do�avola. 9 00:05:17,926 --> 00:05:20,926 A onda mo�da dobijem ne�to, �to mogu upotrebiti za magazin. 10 00:05:22,527 --> 00:05:24,927 Beka! Beka! 11 00:05:26,428 --> 00:05:28,628 Gde je taj izgovor od devojke? 12 00:05:29,229 --> 00:05:30,629 Idem D�ulija. 13 00:05:36,330 --> 00:05:38,730 Zar moram uvek da te zovem 2 puta, draga? 14 00:05:39,331 --> 00:05:42,731 Izvinite G-�ice Krimson. - Samo zato �to ti je ovo poslednja nedelja 15 00:05:42,732 --> 00:05:46,032 na mestu asistentkinje, ne zna�i da mo�e� da zabu�ava�. 16 00:05:46,033 --> 00:05:48,933 Mogu lako da dam unapre�enje nekome drugom. 17 00:05:48,934 --> 00:05:50,534 Ne�e se opet ponoviti! Obe�avam! 18 00:05:50,935 --> 00:05:53,135 Bolje bi ti bilo. A sada, 19 00:05:53,336 --> 00:05:55,236 kako ide potraga za zamenom? 20 00:05:55,437 --> 00:05:58,937 Imam devojku koja dolazi sutra i deluje mi obe�avaju�e! 21 00:05:59,538 --> 00:06:02,538 Nadajmo se da su njene promoterske sposobnosti bolje od tvojih. 22 00:06:02,639 --> 00:06:04,739 Izvinjavam se. Pune ruke posla. 23 00:06:05,540 --> 00:06:07,440 Dozvoli da ti pomognem. 24 00:06:10,141 --> 00:06:13,141 Vra�am se ta�no u 9 Sidni i o�ekujem pakao. 25 00:06:13,542 --> 00:06:16,842 U suprotnom, svi idete u pakao fijakerom, jesi razumeo? 26 00:06:17,043 --> 00:06:18,243 Da, D�ulija. 27 00:06:18,244 --> 00:06:19,444 Bi�e tako. 28 00:06:19,945 --> 00:06:23,445 Do�i draga. Valjda ima� polo�eno za voza�a. 29 00:06:31,346 --> 00:06:33,446 Ko je to bio do�avola? 30 00:06:33,647 --> 00:06:35,947 To ti je drago mom�e, D�ulija Krimson. 31 00:06:36,048 --> 00:06:38,648 Urednica i �ef magazina ''�ipkana dama''. 32 00:06:39,149 --> 00:06:41,149 Ili kako robovi vole da je zovu... 33 00:06:41,450 --> 00:06:44,150 �avo, li�no. 34 00:08:23,949 --> 00:08:25,860 Pa? �ta misli�? - Jedna od tvojih? 35 00:08:25,961 --> 00:08:27,561 Da, ja sam je dizajnirala. 36 00:08:27,762 --> 00:08:29,762 Zove se ''robinja ljubavi''. 37 00:08:29,963 --> 00:08:32,363 Mislim da ta �ena koju �eli� da impresionira�... 38 00:08:32,364 --> 00:08:34,364 D�ulija Krimson? - Da, ta. 39 00:08:35,065 --> 00:08:37,365 Mislim da �e ti dati posao kao iz topa. 40 00:08:37,766 --> 00:08:41,066 Bo�e Frenki, ako bi se to dogodilo, bilo bi super! 41 00:08:41,167 --> 00:08:44,067 Kendi, sa tvojim talentom i izgledom, sigurno �e� uspeti. 42 00:08:44,068 --> 00:08:46,668 Bili bi budale kada bi te odbili. - Misli�? 43 00:08:46,669 --> 00:08:47,869 Siguran sam. 44 00:08:48,770 --> 00:08:50,470 Mada imam jedno pitanje. 45 00:08:50,871 --> 00:08:51,871 �ta? 46 00:08:52,272 --> 00:08:55,572 Ko je zapravo ''rob ljubavi''? Ja ili ti? 47 00:08:56,173 --> 00:08:59,573 Pa, to zavisi. Ko �eli� da bude�? 48 00:13:26,455 --> 00:13:29,893 Beka! Pa gde je kraljevska ku�ka od jutros? 49 00:13:29,894 --> 00:13:32,394 D�uli je u gradu, ima sastanak sa nekom kablovskom kompanijom. 50 00:13:32,395 --> 00:13:34,295 Dr�i komentare u sebi. 51 00:13:34,296 --> 00:13:35,296 Za�to? 52 00:13:35,297 --> 00:13:36,797 Ne mo�e da me �uje. 53 00:13:36,798 --> 00:13:39,198 Veruj mi, ta �ena zna sve �to doga�a u ovoj kancelariji, 54 00:13:39,199 --> 00:13:41,699 bila ona ovde ili ne. To je natprirodno. 55 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 Da, D�ulija bi volela da bude dalekose�na, 56 00:13:44,201 --> 00:13:47,801 tako bi mogla da reguli�e ljude �irom planete a da ih ne upoznaje. 57 00:13:48,402 --> 00:13:51,602 Po meni, Sidni, za �ena je delom ve�tica. 58 00:13:51,603 --> 00:13:54,003 Pa za�to te onda gura na vi�i polo�aj? 59 00:13:54,104 --> 00:13:56,104 Navodno, naredne nedelje. 60 00:13:56,305 --> 00:13:59,905 Ali �e to mesto da sa�eka dok ne na�em pravu zamenu. 61 00:14:00,106 --> 00:14:02,106 Oh, zna�i zaglavila si samnom zauvek. 62 00:14:02,307 --> 00:14:05,607 Veruj mi, ne bih ostala na mestu lakeja ni za �ta na svetu. 63 00:14:05,608 --> 00:14:10,108 Zvala sam slu�bu i rekli su da �alju jo� jednog kandidata, danas. 64 00:14:11,209 --> 00:14:14,209 Poje��e ih �ive, kao i sve prethodne. 65 00:14:14,410 --> 00:14:16,410 Nada uvek ostaje, zar ne? 66 00:14:16,811 --> 00:14:19,511 Mo�e� da poku�a�, ali ne oslanjaj se previ�e. 67 00:14:22,512 --> 00:14:24,512 Beka ovde. �ta? 68 00:14:24,913 --> 00:14:28,213 Neka prestanu da se ubijaju me�usobno dok ne stignem! 69 00:14:28,214 --> 00:14:31,814 �ta je bilo? - 2 super modela koje smo unajmili pro�le nedelje 70 00:14:31,815 --> 00:14:34,115 biju se oko toga, ko �e obu�i seksipilniji bikini. 71 00:14:34,116 --> 00:14:36,916 Slu�aj, to je tvoj posao super �eno. Idi i sredi to. 72 00:14:36,917 --> 00:14:37,917 Molim te. 73 00:14:38,618 --> 00:14:40,918 Hvala Bogu �to D�ulija nije ovde. 74 00:14:44,419 --> 00:14:46,919 Moj je, prokletinjo! - Ne! Moj je! 75 00:14:46,920 --> 00:14:49,120 Ja �u da ga nosim! - Previ�e si debela �eno! 76 00:14:49,521 --> 00:14:52,221 Ti si se ovde nagojila! 77 00:14:52,422 --> 00:14:56,022 Dupe ti je toliko veliko da nosi� pojas veli�ine ekvatora! 78 00:14:56,723 --> 00:14:59,023 Sa�u ti poka�em! Odi! 79 00:15:00,024 --> 00:15:02,024 Smirite se! Molim vas! 80 00:15:02,025 --> 00:15:03,625 �ta vam je? 81 00:15:06,026 --> 00:15:10,926 Ona ho�e da nosi ovaj bikini, ali vi�e odgovara mom telu. 82 00:15:11,327 --> 00:15:14,627 Telo? Videla sam bolju karoseriju na Voksvagenu! 83 00:15:18,328 --> 00:15:21,328 Dame! Imam re�enje koje �e re�iti problem. 84 00:15:21,629 --> 00:15:24,329 A kako to? - Da, reci nam. 85 00:15:24,830 --> 00:15:29,530 Udadi�ete celo snimanje gole i neka svet odlu�i koja ima bolje telo. 86 00:15:41,831 --> 00:15:43,631 Odgovara mi. 87 00:15:49,132 --> 00:15:50,632 I meni. 88 00:15:51,033 --> 00:15:53,733 Pod jednim uslovom. - Kojim? 89 00:15:54,434 --> 00:15:56,734 Ti nam se mora� pridru�iti. 90 00:15:56,935 --> 00:15:58,035 Hajde Beka. 91 00:15:58,136 --> 00:16:00,236 �eli� da modeli budu sre�ni? 92 00:16:00,637 --> 00:16:03,237 �ta bi g-�ica Krimson rekla? 93 00:16:04,238 --> 00:16:06,238 To je ono �ega sam se i bojala. 94 00:20:20,596 --> 00:20:23,314 Zdravo Sidni. - Kako je pro�la mala �urka kraj bazena? 95 00:20:23,415 --> 00:20:27,015 Nije to bitno, bitno je da su modeli sre�ni. 96 00:20:27,116 --> 00:20:31,116 D�uliji �e biti drago da to �uje kada stigne za 5 minuta. 97 00:20:31,117 --> 00:20:32,817 5 minuta!? - Da. 98 00:20:32,918 --> 00:20:36,318 Njen sastanak se zavr�io ranije i sti�e taksijem vrlo brzo. 99 00:20:36,319 --> 00:20:39,819 - Iza ugla? - Da, zato se brzo obla�i 100 00:20:39,920 --> 00:20:43,720 i dolazi pre nego onaj tornado do�e i razbuca sve. 101 00:20:44,021 --> 00:20:46,721 Hvala Sidni. Modeli? 102 00:20:46,722 --> 00:20:47,922 Slikajte se. 103 00:20:50,123 --> 00:20:52,023 Beka? Beka, gde si? 104 00:20:52,324 --> 00:20:54,624 Evo me D�ulija. - Dr�i. 105 00:20:54,625 --> 00:20:57,225 Uzmi ovo a onda mi spremi moju specijalnu kafu. 106 00:20:57,226 --> 00:21:01,026 Daj Leri Flinta na telefon i reci Sidniju da ho�u slajdove 107 00:21:01,027 --> 00:21:03,027 sa lezbo snimanja na stolu do ru�ka. 108 00:21:03,128 --> 00:21:06,628 I radi tvoje sigurne budu�nosti ovde draga, 109 00:21:06,629 --> 00:21:08,529 predla�em da prestane� bratimljenje sa radnicima. 110 00:21:08,530 --> 00:21:10,630 Ali kako... - Hajde Beka. 111 00:21:10,631 --> 00:21:13,031 3 tipa parfema, znoji� se kao crnac... 112 00:21:13,132 --> 00:21:17,132 Ili si po�ela da di�e� tegove u fabrici '�anela' ili zavodi� 113 00:21:17,133 --> 00:21:20,033 modele na moj ra�un. - Ali... - �ut! 114 00:21:20,234 --> 00:21:22,934 Izvr�i. - U redu g-�ice Krimson. 115 00:21:23,135 --> 00:21:24,035 Uzgred! 116 00:21:24,536 --> 00:21:27,436 Mogu�a zamena �eka u �ekaonici! 117 00:21:27,537 --> 00:21:30,537 Dobro, uradi �ta sam ti rekla, a zatim je po�alji. 118 00:21:30,538 --> 00:21:31,538 Odmah! 119 00:21:38,839 --> 00:21:41,539 G-�ice Kejn! (Trska) - Kendi. (�e�erlema) 120 00:21:41,540 --> 00:21:43,640 Ja sam asistentkinja g-�ice Krimson, prati me molim. 121 00:21:43,941 --> 00:21:44,941 Svakako. 122 00:21:49,442 --> 00:21:52,742 Shvata� koliki opseg odgovornosti ide sa ovim poslom? 123 00:21:53,143 --> 00:21:58,243 Mislim da shvatam. - D�ulija je jako zahtevna i po�tovana u svetu modela. 124 00:21:59,244 --> 00:22:00,244 Jeli? 125 00:22:00,245 --> 00:22:01,245 Istina. 126 00:22:01,446 --> 00:22:04,646 Ona odlu�uje svake godine kakvu vrstu �ene mu�karci �ele da vide. 127 00:22:05,247 --> 00:22:06,447 Neverovatno. 128 00:22:06,448 --> 00:22:10,048 Se�a� se "silikonske vesele nadogradnje" od pre jedne decenije? 129 00:22:10,149 --> 00:22:11,649 Kako da zaboravim. 130 00:22:11,650 --> 00:22:14,250 Sve je zahvaljuju�i D�uliji. Da ne pominjem kolagenska usta, 131 00:22:14,251 --> 00:22:16,351 liposukcije, nadogradnja kose, sve mogu�e. 132 00:22:16,352 --> 00:22:17,352 Zaita? 133 00:22:17,553 --> 00:22:19,353 D�ulija veruje u prirodnu lepotu. 134 00:22:19,354 --> 00:22:22,654 Zato ''�ipkana dama'' zara�uje vi�e od drugih mu�kih magazina 2 prema 1. 135 00:22:23,355 --> 00:22:24,355 Neverovatno. 136 00:22:24,756 --> 00:22:28,056 A sada re� upozorenja... mislim saveta. 137 00:22:28,457 --> 00:22:31,457 Govori samo kada bude� pitana. I ukoliko ti ne ka�e druga�ije, 138 00:22:31,458 --> 00:22:33,558 samo joj se obra�aj kao g-�ica Krimson. 139 00:22:33,559 --> 00:22:35,059 Razume�? - Razumem. 140 00:22:35,160 --> 00:22:36,860 Dobro, po�i samnom. 141 00:22:38,261 --> 00:22:39,461 Ne, ne, ne! 142 00:22:38,962 --> 00:22:43,162 Moram da overim sve modele pre nego po�ne� da snima�. 143 00:22:43,863 --> 00:22:46,563 Da, a posebno mu�ke modele. 144 00:22:47,264 --> 00:22:49,164 Znam da sam ih osporavala u pro�losti. 145 00:22:49,165 --> 00:22:53,865 Ali zna� kako mu�ko mo�e da sa konzerve piva, slisti gajbicu za ve�e. 146 00:22:55,466 --> 00:23:00,066 Da, reci im da do�u u moju ku�u ve�eras, ta�no u 20:00. 147 00:23:02,067 --> 00:23:04,167 D�ulija, ovo je Kendi Kejn, aplikant za posao, 148 00:23:04,168 --> 00:23:05,968 poslata od slu�be za zapo�ljavanje. 149 00:23:20,069 --> 00:23:22,069 Jesu li prave? - �ta? 150 00:23:22,570 --> 00:23:24,170 Tvoje grudi, naravno. 151 00:23:26,171 --> 00:23:30,871 Hajde devojko, deluje� malo sporo sigurno zna� da li si se operisala. 152 00:23:31,072 --> 00:23:34,472 Pa, jesu unapre�ene. - Dobro. Barem si iskrena. 153 00:23:34,473 --> 00:23:35,873 Koje su veli�ine? 154 00:23:35,874 --> 00:23:36,874 34 C. 155 00:23:38,375 --> 00:23:42,275 Nije lo�e za po�etak, ali treba da uradi� ve�e, kao Beka. 156 00:23:42,676 --> 00:23:45,376 Da li to zna�i da dobijam posao? - Ne odmah draga. 157 00:23:45,477 --> 00:23:48,877 Sva svoja zapo�ljavanja zasnivam na ru�nom iskustvu. 158 00:23:49,878 --> 00:23:52,978 A pod tim podrazumevate... - Ba� onako kako zvu�i. 159 00:23:52,979 --> 00:23:57,979 Niko ne radi za mene, dok ne ispipam situaciju. 160 00:27:27,780 --> 00:27:31,880 Predstavi�u te ostatku ekipe sa kojom �e� raditi u ''�ipkanoj dami''. 161 00:27:31,949 --> 00:27:34,849 Sigurna sam da �e svi ponuditi svoju pomo�, 162 00:27:34,950 --> 00:27:37,650 i simpatije. - Sigurna sam da nije lo�e. 163 00:27:37,951 --> 00:27:38,951 Pa, vide�e�. 164 00:27:39,452 --> 00:27:40,852 �ta da vidi, Beka? 165 00:27:40,853 --> 00:27:42,653 O, nisam vas videla. 166 00:27:42,654 --> 00:27:46,254 Upravo sam �elela da predstavim g-�icu Kejn ostatku ekipe, 167 00:27:46,255 --> 00:27:49,755 D�ulija je uzela na probu da vidi da li �e probiti led. 168 00:27:49,856 --> 00:27:51,956 Pa, �elim ti mnogo sre�e. Treba�e ti. 169 00:27:53,157 --> 00:27:55,057 A sada me izvinite. 170 00:27:56,958 --> 00:27:59,158 To je Mr. Rol Dibits, on je izdava�. 171 00:27:59,259 --> 00:28:01,359 Ali je striktno na pare fokusiran. 172 00:28:01,360 --> 00:28:05,360 D�ulija mu ponekad i popusti, �to ba� nije uobi�ajeno. 173 00:28:05,661 --> 00:28:07,461 To je stvarno tu�no, zar ne? 174 00:28:07,462 --> 00:28:09,062 Pa, ne ba�. 175 00:28:09,063 --> 00:28:11,463 Ne, ako razmotri� marginu profita. 176 00:28:11,564 --> 00:28:14,964 A sad, hajdemo do �pajza koji �e� nazivati kancelarijom. 177 00:28:19,965 --> 00:28:21,365 Hajde dame, idemo, idemo! 178 00:28:21,366 --> 00:28:24,766 Nisam vas doveo ovde da se vu�ete ko creva. 179 00:28:25,267 --> 00:28:27,267 Sunce je savr�eno, zato po�nimo. 180 00:28:27,268 --> 00:28:29,268 Pa, �ta �e da radimo danas, Sidni? 181 00:28:29,269 --> 00:28:32,769 Da, mi devojke sa sela se izgubimo na ovakvim mestima. 182 00:28:33,070 --> 00:28:37,170 To ba� i nije bitno, zar ne dame? - Ne, dok se ne razgolitimo! 183 00:28:37,371 --> 00:28:41,171 Rasti! Nakon svih ovih snimanja, kona�no si ukapirala! 184 00:28:41,772 --> 00:28:44,372 Da, samo mi poka�ite va�e atribute. 185 00:28:44,373 --> 00:28:46,673 Pa, gde �eli� da prvo snimamo? 186 00:28:46,874 --> 00:28:48,774 �ta ka�ete ovamo pored vodopada? 187 00:28:48,775 --> 00:28:53,475 �ekajte, ako ho�ete da se slikate, morate prvo odgovoriti na kviz. 188 00:28:53,476 --> 00:28:57,276 �ta je to? - Pinki i ja �emo da vas priupitamo ne�to za kolumnu magazina. 189 00:28:57,277 --> 00:28:58,677 Kakva pitanja? 190 00:28:59,078 --> 00:29:00,978 Laka pitanja. 191 00:29:04,479 --> 00:29:06,979 Ovo su va�na pitanja, zato daj sve od sebe, va�i? 192 00:29:06,980 --> 00:29:07,980 Va�i. - U redu. 193 00:29:07,981 --> 00:29:10,381 Natovari� 16 tona i koliko je to? 194 00:29:12,182 --> 00:29:14,382 Ne bavim se matematikom. - Vrlo dobro. 195 00:29:14,483 --> 00:29:16,483 Koliko jaja ima u tucetu? 196 00:29:19,084 --> 00:29:19,784 Dva? 197 00:29:20,385 --> 00:29:21,685 Dobro, dobro. 198 00:29:21,786 --> 00:29:23,486 Koliko nogu ima stonoga? 199 00:29:26,287 --> 00:29:27,987 16? - Da, blizu si! 200 00:29:27,988 --> 00:29:31,488 Na vrh brda vrba... - Brda? 201 00:29:31,489 --> 00:29:34,089 2 lo�a ubi�e? - Pera? 202 00:29:34,590 --> 00:29:38,090 Puna �kola �aka, niotkuda? - Sisa? 203 00:29:38,591 --> 00:29:40,091 Veoma dobro, odli�no! 204 00:29:40,092 --> 00:29:42,292 Previ�e kuvara pokvari? 205 00:29:42,593 --> 00:29:43,893 �eki�. 206 00:29:44,294 --> 00:29:46,094 Gledam u 4 lista... 207 00:29:47,595 --> 00:29:49,095 Cipela. - Da. 208 00:29:50,396 --> 00:29:52,696 Ko je napisao Anu Karenjinu? - �ta kara? 209 00:29:52,697 --> 00:29:53,697 Ana Karenjina? 210 00:29:54,298 --> 00:29:55,198 Crnac? 211 00:29:55,199 --> 00:29:56,199 Vrlo dobro. 212 00:29:56,200 --> 00:29:57,200 Ba� on. 213 00:29:57,201 --> 00:29:59,001 Dajte mi slobodu ili mi dajte? 214 00:29:59,002 --> 00:30:00,002 Kurac? 215 00:30:00,203 --> 00:30:01,603 Jeste... kurac. 216 00:30:01,604 --> 00:30:03,404 Koliko nogu ima konj? 217 00:30:04,305 --> 00:30:06,205 Koliko nogu ima pauk? 218 00:30:06,206 --> 00:30:07,206 8. 219 00:30:07,207 --> 00:30:08,207 A konj? 220 00:30:09,108 --> 00:30:10,208 4. 221 00:30:10,209 --> 00:30:12,009 A jednonogi Silver? 222 00:30:12,410 --> 00:30:13,110 Dve. 223 00:30:15,011 --> 00:30:17,511 Ko je opalio iz Nevesinjske pu�ke? 224 00:30:18,212 --> 00:30:19,312 D�ord� Bu�? 225 00:30:23,213 --> 00:30:25,313 Ispod mosta na Savi te�e? 226 00:30:26,714 --> 00:30:27,814 Dupe. 227 00:30:28,115 --> 00:30:31,815 Kad o�u da �itam, ja odem u? 228 00:30:32,016 --> 00:30:33,816 Biblioteku. - Jeste, otkida�. 229 00:30:34,417 --> 00:30:36,817 1 mali 2 mala 3 mala... 230 00:30:38,118 --> 00:30:39,718 Prase! - Patka. 231 00:30:39,919 --> 00:30:44,019 Kada dunem i? - Vatru sunem. 232 00:30:44,520 --> 00:30:47,520 Vat du ju du kad te jebu? - Jebem ih? 233 00:30:48,121 --> 00:30:50,221 Pa naravno, �ivi bili, a? 234 00:30:50,422 --> 00:30:54,422 Do�ao sam da brstim a ne da? - Kre�em? 235 00:30:55,923 --> 00:30:57,823 Ubijate me! Jo� jedno pitanje. 236 00:30:59,824 --> 00:31:03,124 Da li si mu�karcu brijala muda sa zar�alim brija�em? - Ne, nisam. 237 00:31:03,125 --> 00:31:05,425 Da li bi �elela da poku�a�? - Da, svakako. - U redu. 238 00:31:05,426 --> 00:31:07,226 Idemo na snimanje. - Ok. 239 00:35:52,627 --> 00:35:55,127 Kakve smo bile, Sidni? 240 00:36:01,128 --> 00:36:03,128 Frenki, i dalje ne verujem! 241 00:36:03,229 --> 00:36:07,429 �estitam draga. Kada sam �uo kako vri�ti� na govornoj po�ti, 242 00:36:07,630 --> 00:36:09,830 odmah sam na rezervisao sto za ve�eru u Keviatsu. 243 00:36:09,831 --> 00:36:10,831 Keviatsu? 244 00:36:12,132 --> 00:36:13,832 I ja �astim. 245 00:36:14,233 --> 00:36:17,333 Malo da te opustimo od tereta o�iju izdava�kog sveta. 246 00:36:17,434 --> 00:36:21,734 Ali to je skupo. - Ni�ta nije skupo za novog radnika ''�ipkane dame''. 247 00:36:21,935 --> 00:36:25,735 I to ne bilo koji radnik, ve� asistentkinja samom uredniku. 248 00:36:25,736 --> 00:36:27,036 G-�ica Krimson. 249 00:36:27,537 --> 00:36:31,037 Siguran sam da �e ovo odvesti nekuda, ako ovim putem �eli�. 250 00:36:32,038 --> 00:36:33,738 Kako to misli�? - Pa... 251 00:36:33,939 --> 00:36:37,439 Ne znam iz prve ruke, ali sam �itao u tra� kolumni da 252 00:36:37,440 --> 00:36:40,040 ta Krimson �enska, mo�e ponekada stvarno da bude ku�ka. 253 00:36:40,041 --> 00:36:43,041 �ula sam da je te�ka. Definitivno gruba, ali... 254 00:36:43,042 --> 00:36:45,142 ne gora od mu�karaca sa kojima sam radila. 255 00:36:45,143 --> 00:36:49,143 A ima i jebozomno telo i ume da ga koristi. 256 00:36:49,244 --> 00:36:50,944 A kako ti to zna�? 257 00:36:50,945 --> 00:36:54,545 Recimo da sam imala temeljan stru�ni pregled, danas po podne. 258 00:36:55,146 --> 00:36:56,746 Nisi valjda... 259 00:36:57,747 --> 00:36:58,447 Ne! 260 00:36:58,448 --> 00:36:59,848 Naravno da nisam. 261 00:37:00,449 --> 00:37:02,349 Naravno, mislim da je ona �elela. 262 00:37:02,650 --> 00:37:05,350 Da sam na tvom mestu, ja bih je dr�ao podalje. 263 00:37:05,351 --> 00:37:07,751 Ne brini dragi, mogu sama o sebi da se brinem. 264 00:37:08,552 --> 00:37:10,952 Spremna za polazak? Sto je rezervisan za 20:00. 265 00:37:10,953 --> 00:37:13,953 Da, samo da se presvu�em i kre�emo, va�i? - Super. 266 00:37:15,654 --> 00:37:18,154 O Bo�e, to je D�ulija. - Ne javljaj se. 267 00:37:18,355 --> 00:37:19,155 Moram. 268 00:37:19,956 --> 00:37:22,156 Ne mora�. - Da, moram. 269 00:37:24,957 --> 00:37:28,357 5 zvonjenja Kendi? Bila sam opasno blizu govorne po�te, 270 00:37:28,358 --> 00:37:30,458 a to bi bilo potpuno ne prihvatljivo. 271 00:37:30,859 --> 00:37:32,959 Izvinite, bila sam u toaletu. 272 00:37:32,960 --> 00:37:36,260 A tvoj telefon ne radi kada je blizu vc �olje? 273 00:37:36,261 --> 00:37:37,761 Pa,bilo je... samo... - Batali! 274 00:37:37,762 --> 00:37:39,462 Pitanje je bilo retori�ko. 275 00:37:39,463 --> 00:37:42,763 Ho�u da ode� u kancelariju i uzme� ode�u iz garderobera modela. 276 00:37:42,764 --> 00:37:44,564 I donese� na moju ku�nu adresu, odmah. 277 00:37:44,665 --> 00:37:46,365 Ali upravo sam... - Da? 278 00:37:48,266 --> 00:37:50,166 U pravu ste g-�ice Krimson, uradi�u to. 279 00:37:50,167 --> 00:37:54,667 Sve je obele�eno i spremno. Vidimo se za 45 minuta, u 20:00. 280 00:37:54,668 --> 00:37:58,468 Ali gu�va je! Treba�e mi samo 30 minuta od stana do kancelarije! 281 00:37:58,469 --> 00:38:00,769 Onda je bolje odmah da krene�, zar ne? 282 00:38:04,970 --> 00:38:07,270 Moram da idem. - Ne, ne mora�. 283 00:38:07,471 --> 00:38:09,871 Ti �eli� da ide�. - Du�o, prvi mi je zadatak, 284 00:38:09,872 --> 00:38:12,072 ne smem da je izneverim! - A �ta je sa nama!? 285 00:38:12,073 --> 00:38:13,473 A na�i planovi? 286 00:38:13,574 --> 00:38:15,874 Nadoknadi�u ti. Obe�avam. 287 00:38:18,075 --> 00:38:19,875 Kako da, ne... 288 00:38:30,776 --> 00:38:33,576 �ao, ja sam Kendi. Ovo je ode�a za g-�icu Krimson. 289 00:38:33,677 --> 00:38:35,377 Ona je u kuhinji. 290 00:38:35,478 --> 00:38:38,778 Ne �elim da vam upadam. - Ma kakvi, u�ite. 291 00:38:43,979 --> 00:38:46,979 Po�ela sam da mislim da se dogodio neki u�asni doga�aj, 292 00:38:46,980 --> 00:38:51,180 i da je �itav saobra�aj u gradu zapao u kompletni zastoj. 293 00:38:51,781 --> 00:38:55,881 Izvinite g-�ice Krimson, ali kada sam stigla, ormar je bio zaklju�an. 294 00:38:55,882 --> 00:38:58,882 Pa sam morala da tra�im domara da mi otklju�a. 295 00:38:58,883 --> 00:39:01,883 Bez brige. Otpu�ten je ve�. 296 00:39:01,884 --> 00:39:03,884 Vidim da si upoznala Majkla? 297 00:39:03,885 --> 00:39:04,585 Da. 298 00:39:04,586 --> 00:39:08,086 On je model koji �e se slikati za nas narednog �etvrka. 299 00:39:08,487 --> 00:39:09,287 Zaista? 300 00:39:09,388 --> 00:39:13,088 Zato sam tra�ila da donese� ode�u i opremu pre snimanja. 301 00:39:13,289 --> 00:39:17,089 Mislila sam da mogu dobiti par sve�ih ideja a Majkl 302 00:39:17,090 --> 00:39:19,290 mo�e sa svime da se unapred bolje upozna. 303 00:39:20,191 --> 00:39:21,291 Dobro zvu�i. 304 00:39:21,292 --> 00:39:24,292 Jedini je problem �to smo kra�i za jednog �enskog modela. 305 00:39:24,293 --> 00:39:26,493 Pa sam mislila da nam treba ne�to kao... 306 00:39:26,894 --> 00:39:28,494 robinja ljubavi. 307 00:39:29,495 --> 00:39:33,295 Na�la sam ovaj prototip koji si dala Beki na pregled. 308 00:39:34,996 --> 00:39:36,596 Kako se ovo zove? 309 00:39:36,997 --> 00:39:39,797 Ljubavna... - Izvini draga, nisam te �ula. 310 00:39:40,298 --> 00:39:42,798 Robinja ljubavi. - Boga ti poljubim. 311 00:39:43,399 --> 00:39:45,799 Majkl, mislim da smo na�li novog modela. 312 00:39:47,100 --> 00:39:49,900 Ali... ja... 313 00:43:01,701 --> 00:43:03,901 Super... oti�ao je. 314 00:43:10,402 --> 00:43:11,602 Da, g-�ice Krimson? 315 00:43:11,603 --> 00:43:15,603 Samo da te podsetim da mi se nije dopala pozadina na ju�era�njem snimanju. 316 00:43:15,804 --> 00:43:18,804 G-�ice Krimson, ne verujem da �e neko da posmatra pozadinu. 317 00:43:19,905 --> 00:43:21,405 Pravi�u se da to nisam �ula. 318 00:43:21,406 --> 00:43:24,906 Zakazala sam ponovno snimanje, za sutra na ran�u. 319 00:43:26,307 --> 00:43:31,307 Nazovi Sidnija i reci mu da �elim slike na stolu do sutra u jedan radi overe. 320 00:43:32,108 --> 00:43:33,708 Bi�e u�injeno. 321 00:43:42,109 --> 00:43:45,909 Tako je du�o. Ja sam jedini ovde za sada. 322 00:43:46,010 --> 00:43:48,910 �ta je sa tim ljudima? Zar nemaju ose�aj za orijentaciju? 323 00:43:48,911 --> 00:43:50,711 Zar nisu bile tu jo� ju�e? 324 00:43:50,712 --> 00:43:52,612 One su foto modeli, �ta o�ekuje�? 325 00:43:53,013 --> 00:43:54,813 Daj im jo� pola sata. 326 00:43:57,914 --> 00:44:00,114 Da li si poku�ao sa njihovim moblinim? 327 00:44:00,115 --> 00:44:02,215 Ve� sam to u�inio, nijedna se ne javlja. 328 00:44:02,516 --> 00:44:05,616 Nazva�u njihove agente, ti sedi i ne mrdaj. 329 00:44:05,617 --> 00:44:07,617 Sidni, da li �e� biti u redu tamo sam? 330 00:44:07,718 --> 00:44:12,118 Da, Cvr�ko i ja �emo da pro�etamo i komuniciramo sa ocem prirodom. 331 00:44:12,119 --> 00:44:13,519 Misli�, majkom prirodom? 332 00:44:13,520 --> 00:44:16,520 Majka ili otac, ko danas uvi�a razliku? 333 00:44:19,721 --> 00:44:24,521 �ta je bilo? Izgleda� utu�eno. - Modeli se nisu pojavili na snimanju. 334 00:44:24,522 --> 00:44:26,622 A Sidni je tamo sam, i prsava. 335 00:44:26,723 --> 00:44:30,323 Pa �ta o�ekuje? One su modeli, i treba da budu glupe i da kasne. 336 00:44:30,324 --> 00:44:33,324 Samo se nadajmo kada stignu, da ne�e biti pijane i naduvane. 337 00:44:33,525 --> 00:44:35,325 U 10 ujutru? 338 00:44:35,326 --> 00:44:37,826 Veruj mi, ove �enske po�inju od jutra. 339 00:44:46,127 --> 00:44:48,127 Koliko dugo radi� za D�uliju? 340 00:44:48,728 --> 00:44:52,028 Pa, oko godinu dana, ali mi deluju kao dve. 341 00:44:52,429 --> 00:44:54,229 Mogu li da te pitam ne�to? 342 00:44:54,630 --> 00:44:57,130 Kako si uspela do sada da izgura�? Mislim... 343 00:44:57,131 --> 00:45:00,131 ja sam tu tek nekoliko dana, a ve� bih da batalim. 344 00:45:00,132 --> 00:45:03,132 Pa, za mene, to je bila stvar potrebe i �elje. 345 00:45:03,233 --> 00:45:07,133 Kada sam bila tinejd�erka, napipala sam �aletov �tek �enskih �asopisa, 346 00:45:07,734 --> 00:45:11,134 i od tada, oduvek sam �elela da radim u ''�ipkanoj dami''. 347 00:45:11,535 --> 00:45:14,435 Kada sam dobila �ansu, zgrabila sam je. 348 00:45:14,536 --> 00:45:17,436 Da, jeste dobra prilika. 349 00:45:17,437 --> 00:45:20,137 Ali ta �ena mi nekad stvarno dokipi! 350 00:45:21,338 --> 00:45:23,738 D�ulija mo�e da bude zahtevna. Ali lekcije koje sam nau�ila, 351 00:45:23,739 --> 00:45:26,639 otvaraju mi vrata u svakom mu�kom �asopisu u gradu. 352 00:45:26,640 --> 00:45:28,440 Tako da �to se mene ti�e, vredelo je. 353 00:45:28,841 --> 00:45:31,041 Ja i dalje mislim da ne mogu da izguram. 354 00:45:31,042 --> 00:45:34,842 Pre nego u�ini� ne�to ishitreno, samo se seti beneficija. 355 00:45:35,043 --> 00:45:36,143 Na primer? 356 00:45:37,244 --> 00:45:40,844 Dva puta godi�nje letimo za Vegas, na predstavu za odrasle, 357 00:45:40,845 --> 00:45:45,045 a svi tro�kovi su nam pla�eni za na�u potragu novih modela. 358 00:45:45,346 --> 00:45:46,446 To je zabavno. 359 00:45:46,447 --> 00:45:49,147 Ne, ako D�ulija svakog momenta ne�to zahteva. 360 00:45:49,248 --> 00:45:52,148 Ne brini, ne�e uvek biti na tvom teretu. 361 00:45:52,149 --> 00:45:55,749 Neke �urke na koje �e� i�i, bi�e i vi�e nego nadoknada za peglanje. 362 00:45:55,950 --> 00:45:57,550 Nadam se! 363 00:46:00,951 --> 00:46:04,051 Ne mogu ni agenta da dobijem na telefonu! �ak su i oni zauzeti. 364 00:46:04,052 --> 00:46:08,352 Zaboravi na te udaraljke, misli na ostvarivanje kontakata u ''�ipkanoj dami''. 365 00:46:08,553 --> 00:46:12,753 Kao D�ulijina asistentkinja, upozna�e� sam krem Evropskih momaka. 366 00:46:14,654 --> 00:46:16,054 Ve� imam momka. 367 00:46:17,055 --> 00:46:19,055 Ili mislim da imam. 368 00:46:19,656 --> 00:46:22,656 Ne�to se dogodilo, zar ne? Reci Beki. 369 00:46:23,557 --> 00:46:26,657 Trebali smo ju�e da proslavimo �to sam dobila posao. 370 00:46:27,058 --> 00:46:29,658 Rezervisao je restoran, ve�era pod sve�ama... 371 00:46:29,659 --> 00:46:30,659 ru�e... 372 00:46:30,760 --> 00:46:31,660 Savr�eno. 373 00:46:32,161 --> 00:46:35,561 A onda je D�ulija nazvala. I morala sam da ga ostavim u �urbi. 374 00:46:35,962 --> 00:46:38,562 I kada sam se vratila, nije ga bilo. 375 00:46:38,863 --> 00:46:41,563 Ne brini, ako je dobar �ovek, vrati�e se. 376 00:46:41,564 --> 00:46:42,964 Izgladi�e se samo. 377 00:46:42,965 --> 00:46:44,565 Zna� �ta ti treba? 378 00:46:44,666 --> 00:46:45,566 �ta? 379 00:46:46,367 --> 00:46:48,567 30 minuta u ljubavnoj odaji. 380 00:46:48,568 --> 00:46:49,768 Ljubavna odaja? 381 00:46:49,769 --> 00:46:51,069 �ta je to? 382 00:46:51,070 --> 00:46:52,070 Vide�e�. 383 00:50:54,271 --> 00:50:56,571 �ao dame. - �ao Sidni. 384 00:50:56,572 --> 00:50:58,072 �ta se dogodilo? - Da? 385 00:50:58,073 --> 00:50:59,273 Devojke su se pojavile? - Ne... 386 00:50:59,274 --> 00:51:01,374 Proveo sam celo jutro tamo, sam. 387 00:51:01,575 --> 00:51:04,875 Nemam nijednu fotografiju! D�ulija �e da prod�ara Cvr�ka 388 00:51:04,876 --> 00:51:05,976 kada sazna. 389 00:51:07,177 --> 00:51:10,977 Ima da sko�i do plafona ako te slike ne budu na njenom stolu do 17:00. 390 00:51:11,378 --> 00:51:13,978 Hej, �ekaj malo... imam ideju. 391 00:51:15,279 --> 00:51:16,879 �ta je sa nama? 392 00:51:16,880 --> 00:51:19,880 Beka i ja mo�emo da budemo postava. Sidni nas slika ovde. 393 00:51:19,881 --> 00:51:21,381 A montira�emo pozadinu. 394 00:51:21,382 --> 00:51:22,882 To je predivna ideja! 395 00:51:22,883 --> 00:51:24,883 Cvr�ko, izvu�i�emo se! 396 00:51:25,584 --> 00:51:28,784 Hajde Beka, presvucimo se! - Ja �u montirati. 397 00:51:40,185 --> 00:51:42,785 �iribu �iriba, da se vidi guza. 398 00:52:29,586 --> 00:52:32,786 Tako! O da! 399 00:52:33,387 --> 00:52:35,387 Odmrzni, zamrzni, anti-friz! 400 00:52:35,988 --> 00:52:38,388 Ne obra�ajte pa�nju devojke... 401 00:55:37,889 --> 00:55:41,389 I, tako. Predivno. Ba� predivno. 402 00:55:41,490 --> 00:55:44,990 Zna�i ka�ete da se nisu pojavile. - Tako je D�ulija. 403 00:55:44,991 --> 00:55:48,691 Zvale smo, slale faks, ostavljale poruke, i nigde ih nema. 404 00:55:48,692 --> 00:55:52,492 Znale ste da mi te slike trebaju pre isteka roka za �asopis, 405 00:55:52,493 --> 00:55:53,793 a to je ve�eras. 406 00:55:53,794 --> 00:55:55,694 U�asno sam razo�arana. 407 00:55:56,195 --> 00:55:58,395 Kendi, poka�i joj. 408 00:56:06,396 --> 00:56:09,396 Ove sa celulitom otpadaju. Ali... 409 00:56:11,097 --> 00:56:14,697 Ove neke mo�emo da iskoristimo. To je sve, slobodne ste. 410 00:56:17,598 --> 00:56:20,098 I Kendi... - Da g-�ice Krimson? 411 00:56:21,999 --> 00:56:24,499 Mo�da i mo�e� uspeti u ovom poslu. 412 00:56:25,600 --> 00:56:27,500 Hvala g-�ice Krimson. 413 00:56:27,901 --> 00:56:28,801 D�ulija. 414 00:56:29,302 --> 00:56:30,002 D�ulija. 415 00:56:37,103 --> 00:56:39,003 Nemam ni ovde prijem. 416 00:56:39,004 --> 00:56:40,404 Pa �ta �e da radimo? 417 00:56:40,405 --> 00:56:42,405 Mo�da treba da pozovemo nekoga iz magazina. 418 00:56:43,006 --> 00:56:45,406 Tamo je izgleda brdo, poku�ajmo odatle. 419 00:56:45,607 --> 00:56:46,407 U redu. 420 00:56:51,008 --> 00:56:53,408 Ne, nema ni�ega ni ovde. 421 00:56:54,409 --> 00:56:56,709 Verovatno bi ionako bili ljuti na nas. 422 00:56:56,710 --> 00:56:58,210 Koga je briga ako popizde. 423 00:56:58,211 --> 00:57:01,211 Koliko devojaka koje izgledaju kao mi, su voljne da se razgolite? 424 00:57:01,412 --> 00:57:04,012 Samo polovina kurvi u Holivudu. 425 00:57:04,213 --> 00:57:08,213 Pa, mo�da da ih nazovemo i ka�emo da smo ovde, spremne i orne. 426 00:57:08,214 --> 00:57:10,614 Ne�e da se vrate, sunce zalazi za 2 sata. 427 00:57:10,815 --> 00:57:12,815 Dobro �e da nas ukore za ovo. 428 00:57:12,816 --> 00:57:14,016 Ne �elim to. 429 00:57:14,417 --> 00:57:17,517 Smirite se, treba da smislimo samo jako dobar izgovor. 430 00:57:17,518 --> 00:57:19,718 Ne�to u �ta �e da poveruju. 431 00:57:19,719 --> 00:57:21,119 Kao pukla guma? 432 00:57:21,420 --> 00:57:25,020 Ne, koristile smo to. A i imamo 3 zasebna auta. 433 00:57:26,221 --> 00:57:29,021 Trovanje hranom! - Mi ni ne jedemo. 434 00:57:29,622 --> 00:57:30,722 Zaboravila sam... 435 00:57:31,023 --> 00:57:33,623 Znam! Znam! - �ta? 436 00:57:34,424 --> 00:57:36,024 Hipotermija! 437 00:57:36,625 --> 00:57:39,025 Da li uop�te zna� �ta je hipotermija? 438 00:57:39,026 --> 00:57:40,026 Naravno! 439 00:57:40,627 --> 00:57:43,727 To je kada ti je hladno, pa mora� da obu�e� kaput! 440 00:57:43,728 --> 00:57:48,128 A kako misli� da objasnimo hipotermiju na 40 stepeni? 441 00:57:50,229 --> 00:57:54,029 Imamo ovaj bazen, a u�le smo gole kada se voda ohladila! 442 00:57:54,530 --> 00:57:56,130 To �e skroz da upali! 443 00:57:56,131 --> 00:58:00,131 Dobro devojke, ose�am da se opasan nalet hipotermije sprema da udari. 444 01:02:14,732 --> 01:02:17,232 Ose�am hipotermiju... 445 01:02:23,933 --> 01:02:26,133 Hipotermija, ka�e�? - Tako je! 446 01:02:26,134 --> 01:02:29,534 �to se magazina ti�e, vi�e ne�emo unajmljivati te modele, 447 01:02:29,535 --> 01:02:32,635 niti bilo ko drugi iz agencija. - Ne, �ekajte, stanite... 448 01:02:32,636 --> 01:02:33,636 �ao. 449 01:02:34,737 --> 01:02:37,037 �eleli ste da me vidite, D�ulija? 450 01:02:37,138 --> 01:02:40,438 Pol i Veronika dolaze na snimanje ve�eras. 451 01:02:40,439 --> 01:02:42,739 Treba� mi da nadgleda� proces. 452 01:02:43,240 --> 01:02:45,740 Ali ja sam mislila da je Sidni na tom zadatku? 453 01:02:45,741 --> 01:02:46,741 Ne mo�e. 454 01:02:46,842 --> 01:02:49,742 On i ja moramo na specijalnu ro�endansku ve�eru 455 01:02:49,743 --> 01:02:51,043 koju pravi upravni odbor. 456 01:02:51,044 --> 01:02:52,044 Zaista? 457 01:02:52,045 --> 01:02:53,545 �iji je ro�endan? - Moj. 458 01:02:54,346 --> 01:02:58,346 D�ulija, trebala si da ka�e� nekome, napravili bi ti slavlje u kancelariji. 459 01:02:58,347 --> 01:03:02,147 Tehni�ki, moj pravi ro�endan je sutra su petak, ali mi ne treba 460 01:03:02,148 --> 01:03:05,648 neka kancelarijska �urka zbog �ega bih odvukla ljude sa posla. 461 01:03:05,649 --> 01:03:06,649 Razumem. 462 01:03:07,550 --> 01:03:09,550 Ali ne umem da slikam kao Sidni. 463 01:03:09,551 --> 01:03:13,051 Kamera i osvetljenje su ve� postavljeni, samo treba da uperi� 464 01:03:13,052 --> 01:03:14,452 i slika�. - Ali... 465 01:03:14,953 --> 01:03:16,153 Ali �ta? 466 01:03:17,954 --> 01:03:19,354 Nije bitno. Pobrinu�u se. 467 01:03:19,555 --> 01:03:22,755 Stavi filmove na moj sto a klju� uzmi od Beke. 468 01:03:23,456 --> 01:03:24,756 Da g-�ice. 469 01:03:38,257 --> 01:03:41,157 �ao lutko, taman sam hteo da skoknem do teatra. 470 01:03:41,158 --> 01:03:42,658 Gde da te na�em. - Frenki... 471 01:03:42,959 --> 01:03:45,659 ubi�e� me. - Da, u pravu si, ho�u. 472 01:03:45,760 --> 01:03:48,660 �ta je sada? - Moram opet do kasno da radim. 473 01:03:49,261 --> 01:03:52,561 Dobro, rekla si joj da imamo predstavu ve�eras, zar ne? 474 01:03:52,562 --> 01:03:54,262 Da smo na ovo �ekali 6 meseci? 475 01:03:54,263 --> 01:03:56,163 Nisam mogla, ona to ne razume. 476 01:03:56,564 --> 01:03:58,164 Misli�, nije je briga! 477 01:03:58,665 --> 01:04:01,165 Slu�aj, moram da ostanem. - Ne, ne mora�! 478 01:04:01,166 --> 01:04:02,766 Ne ako ne �eli�! 479 01:04:02,767 --> 01:04:05,567 Za�to ne ode� bez mene. Da ne propadnu karte. 480 01:04:05,868 --> 01:04:10,568 Da, mislim da si u pravu draga. Nema potrebe da tra�imo vi�e karte. 481 01:04:13,969 --> 01:04:15,569 Jesi tamo? 482 01:04:20,370 --> 01:04:23,570 Dobro narode, �to pre po�nemo, pre �e da zavr�imo. 483 01:04:23,571 --> 01:04:26,771 Radili ste ovo ve� 1000 puta, pa mi poka�ite �ta imate. 484 01:09:03,772 --> 01:09:07,772 U redu, pare su na tvom ra�unu. Sada �elim te slike i negative, 485 01:09:07,773 --> 01:09:10,173 isporu�ene kancelariji mojih advokata do sutra u podne. 486 01:09:10,174 --> 01:09:11,174 Razume�? 487 01:09:12,175 --> 01:09:13,375 D�ulija, govori. 488 01:09:13,376 --> 01:09:14,776 �ta �e� da u�ini�? 489 01:09:14,977 --> 01:09:17,777 Ne mogu vi�e ovako. D�ulija! 490 01:09:18,778 --> 01:09:20,378 D�ulija, reci ne�to. 491 01:09:59,379 --> 01:10:02,179 Volela bih da vidim gospodina Ditersa ako mo�e? 492 01:10:02,180 --> 01:10:03,680 Koga da najavim? 493 01:10:04,481 --> 01:10:07,181 Recimo da je samo prijatelj iz kancelarije. 494 01:10:07,282 --> 01:10:09,182 U�ite, moli�u. 495 01:10:20,083 --> 01:10:22,983 �ta je bilo? - D�ulija, iza�i na trenutak. 496 01:10:23,584 --> 01:10:28,384 Igra� se vatrom Kendi. Prekini me jo� jednom i pakuje� kofere. 497 01:10:36,485 --> 01:10:39,385 Rekla sam... - Iznena�enje! 498 01:10:39,686 --> 01:10:44,486 Kendi, odre�eno sam ti rekla da ne �elim ove kancelarijske 499 01:10:44,487 --> 01:10:46,787 priredbe. A sada se svi vratite na posao! 500 01:10:46,788 --> 01:10:52,788 I g-�ice Kejn, mo�e� da ode� do parkinga i ukloni� se iz sektora. 501 01:10:53,089 --> 01:10:55,089 Otpu�tena si! 502 01:10:55,390 --> 01:11:00,190 Samo malo D�ulija! Jedini ovde otpu�ten �e� biti ti. 503 01:11:00,291 --> 01:11:03,591 Nadam se da zna� �ta radi�, Raul. - Znam ta�no �ta radim. 504 01:11:04,092 --> 01:11:06,592 Trebao sam to odavno ali nisam mogao. 505 01:11:06,793 --> 01:11:09,593 Neko mi je dao vrlo va�an materijal. 506 01:11:10,394 --> 01:11:11,294 Ti! 507 01:11:11,295 --> 01:11:13,495 Po�to to sada vi�e nije problem. 508 01:11:13,496 --> 01:11:16,596 Dame i gospodo, upoznajte 2 nove urednice magazina ''�ipkana dama''. 509 01:11:16,797 --> 01:11:19,597 Kendi Kejn i Beka Separstin. 510 01:11:21,098 --> 01:11:23,598 Ne mo�e� ovo da radi�. - Zaista? 511 01:11:23,599 --> 01:11:26,099 Ti si moj prote�e. Prizovi ga pameti! 512 01:11:26,100 --> 01:11:27,100 G-�ice Krimson. 513 01:11:27,101 --> 01:11:32,101 Mo�da bi vi trebalo da pro�etate do parkinga i uklonite se iz sektora! 514 01:11:32,102 --> 01:11:33,102 Otpu�teni ste! 515 01:11:33,603 --> 01:11:36,003 Ovo je ne�uveno! 516 01:11:37,504 --> 01:11:39,004 D�ulija! 517 01:11:39,005 --> 01:11:40,005 �ta je? 518 01:11:42,406 --> 01:11:45,006 Sre�an ti ro�endan! 519 01:11:59,407 --> 01:12:02,807 Nije kavijar, ali ambijent je lep, zar ne misli�? 520 01:12:03,408 --> 01:12:04,808 Svi�a mi se. 521 01:12:05,109 --> 01:12:07,809 �emu nazdravljamo? Novom polo�aju? 522 01:12:08,510 --> 01:12:10,810 Ne ve�eras! - �ta onda? 523 01:12:11,811 --> 01:12:15,011 Ve�eras, nazdravljamo najva�nijoj osobi moga �ivota. 524 01:12:16,212 --> 01:12:17,012 Tebi. 525 01:12:17,513 --> 01:12:19,413 Popi�u u to ime. 526 01:12:22,714 --> 01:12:24,714 Da pogodim? - Da. 527 01:12:29,715 --> 01:12:34,715 Prevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com http://titlovi.com/ 40984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.