Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,572 --> 00:04:41,977
Dobro dobro, privedimo ovaj �ou kraju,
da ne umrem od potpune dosade.
2
00:04:42,578 --> 00:04:44,378
Ali jo� nisam zavr�io.
3
00:04:44,479 --> 00:04:46,579
Jesi jo� kako.
4
00:05:02,799 --> 00:05:06,021
Ali D�ulija, ti si do�la
na ideju
5
00:05:07,022 --> 00:05:08,622
o Sataninom igrali�tu.
6
00:05:08,623 --> 00:05:12,523
Pa, koliko je to dosadno,
mogla bih da odem na drugo mesto.
7
00:05:13,324 --> 00:05:16,424
�ta da ka�em modelima?
- Mo�e� po�eti sa time
8
00:05:16,425 --> 00:05:17,925
da idu do�avola.
9
00:05:17,926 --> 00:05:20,926
A onda mo�da dobijem ne�to,
�to mogu upotrebiti za magazin.
10
00:05:22,527 --> 00:05:24,927
Beka!
Beka!
11
00:05:26,428 --> 00:05:28,628
Gde je taj izgovor
od devojke?
12
00:05:29,229 --> 00:05:30,629
Idem D�ulija.
13
00:05:36,330 --> 00:05:38,730
Zar moram uvek da te
zovem 2 puta, draga?
14
00:05:39,331 --> 00:05:42,731
Izvinite G-�ice Krimson. - Samo zato
�to ti je ovo poslednja nedelja
15
00:05:42,732 --> 00:05:46,032
na mestu asistentkinje,
ne zna�i da mo�e� da zabu�ava�.
16
00:05:46,033 --> 00:05:48,933
Mogu lako da dam unapre�enje
nekome drugom.
17
00:05:48,934 --> 00:05:50,534
Ne�e se opet ponoviti! Obe�avam!
18
00:05:50,935 --> 00:05:53,135
Bolje bi ti bilo.
A sada,
19
00:05:53,336 --> 00:05:55,236
kako ide potraga za zamenom?
20
00:05:55,437 --> 00:05:58,937
Imam devojku koja dolazi sutra
i deluje mi obe�avaju�e!
21
00:05:59,538 --> 00:06:02,538
Nadajmo se da su njene promoterske
sposobnosti bolje od tvojih.
22
00:06:02,639 --> 00:06:04,739
Izvinjavam se. Pune ruke posla.
23
00:06:05,540 --> 00:06:07,440
Dozvoli da ti pomognem.
24
00:06:10,141 --> 00:06:13,141
Vra�am se ta�no u 9 Sidni i
o�ekujem pakao.
25
00:06:13,542 --> 00:06:16,842
U suprotnom, svi idete u pakao
fijakerom, jesi razumeo?
26
00:06:17,043 --> 00:06:18,243
Da, D�ulija.
27
00:06:18,244 --> 00:06:19,444
Bi�e tako.
28
00:06:19,945 --> 00:06:23,445
Do�i draga. Valjda ima�
polo�eno za voza�a.
29
00:06:31,346 --> 00:06:33,446
Ko je to bio do�avola?
30
00:06:33,647 --> 00:06:35,947
To ti je drago mom�e, D�ulija Krimson.
31
00:06:36,048 --> 00:06:38,648
Urednica i �ef magazina
''�ipkana dama''.
32
00:06:39,149 --> 00:06:41,149
Ili kako robovi vole da je zovu...
33
00:06:41,450 --> 00:06:44,150
�avo, li�no.
34
00:08:23,949 --> 00:08:25,860
Pa? �ta misli�?
- Jedna od tvojih?
35
00:08:25,961 --> 00:08:27,561
Da, ja sam je dizajnirala.
36
00:08:27,762 --> 00:08:29,762
Zove se ''robinja ljubavi''.
37
00:08:29,963 --> 00:08:32,363
Mislim da ta �ena koju �eli� da
impresionira�...
38
00:08:32,364 --> 00:08:34,364
D�ulija Krimson?
- Da, ta.
39
00:08:35,065 --> 00:08:37,365
Mislim da �e ti dati posao
kao iz topa.
40
00:08:37,766 --> 00:08:41,066
Bo�e Frenki, ako bi se to dogodilo,
bilo bi super!
41
00:08:41,167 --> 00:08:44,067
Kendi, sa tvojim talentom
i izgledom, sigurno �e� uspeti.
42
00:08:44,068 --> 00:08:46,668
Bili bi budale kada bi te odbili.
- Misli�?
43
00:08:46,669 --> 00:08:47,869
Siguran sam.
44
00:08:48,770 --> 00:08:50,470
Mada imam jedno pitanje.
45
00:08:50,871 --> 00:08:51,871
�ta?
46
00:08:52,272 --> 00:08:55,572
Ko je zapravo ''rob ljubavi''?
Ja ili ti?
47
00:08:56,173 --> 00:08:59,573
Pa, to zavisi.
Ko �eli� da bude�?
48
00:13:26,455 --> 00:13:29,893
Beka! Pa gde je kraljevska
ku�ka od jutros?
49
00:13:29,894 --> 00:13:32,394
D�uli je u gradu, ima sastanak
sa nekom kablovskom kompanijom.
50
00:13:32,395 --> 00:13:34,295
Dr�i komentare u sebi.
51
00:13:34,296 --> 00:13:35,296
Za�to?
52
00:13:35,297 --> 00:13:36,797
Ne mo�e da me �uje.
53
00:13:36,798 --> 00:13:39,198
Veruj mi, ta �ena zna sve �to
doga�a u ovoj kancelariji,
54
00:13:39,199 --> 00:13:41,699
bila ona ovde ili ne.
To je natprirodno.
55
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
Da, D�ulija bi volela da
bude dalekose�na,
56
00:13:44,201 --> 00:13:47,801
tako bi mogla da reguli�e ljude
�irom planete a da ih ne upoznaje.
57
00:13:48,402 --> 00:13:51,602
Po meni, Sidni, za �ena
je delom ve�tica.
58
00:13:51,603 --> 00:13:54,003
Pa za�to te onda
gura na vi�i polo�aj?
59
00:13:54,104 --> 00:13:56,104
Navodno, naredne nedelje.
60
00:13:56,305 --> 00:13:59,905
Ali �e to mesto da sa�eka
dok ne na�em pravu zamenu.
61
00:14:00,106 --> 00:14:02,106
Oh, zna�i zaglavila si
samnom zauvek.
62
00:14:02,307 --> 00:14:05,607
Veruj mi, ne bih ostala na mestu
lakeja ni za �ta na svetu.
63
00:14:05,608 --> 00:14:10,108
Zvala sam slu�bu i rekli su da
�alju jo� jednog kandidata, danas.
64
00:14:11,209 --> 00:14:14,209
Poje��e ih �ive, kao i sve
prethodne.
65
00:14:14,410 --> 00:14:16,410
Nada uvek ostaje,
zar ne?
66
00:14:16,811 --> 00:14:19,511
Mo�e� da poku�a�, ali
ne oslanjaj se previ�e.
67
00:14:22,512 --> 00:14:24,512
Beka ovde. �ta?
68
00:14:24,913 --> 00:14:28,213
Neka prestanu da se ubijaju
me�usobno dok ne stignem!
69
00:14:28,214 --> 00:14:31,814
�ta je bilo? - 2 super modela
koje smo unajmili pro�le nedelje
70
00:14:31,815 --> 00:14:34,115
biju se oko toga, ko �e
obu�i seksipilniji bikini.
71
00:14:34,116 --> 00:14:36,916
Slu�aj, to je tvoj posao super
�eno. Idi i sredi to.
72
00:14:36,917 --> 00:14:37,917
Molim te.
73
00:14:38,618 --> 00:14:40,918
Hvala Bogu �to D�ulija
nije ovde.
74
00:14:44,419 --> 00:14:46,919
Moj je, prokletinjo!
- Ne! Moj je!
75
00:14:46,920 --> 00:14:49,120
Ja �u da ga nosim!
- Previ�e si debela �eno!
76
00:14:49,521 --> 00:14:52,221
Ti si se ovde nagojila!
77
00:14:52,422 --> 00:14:56,022
Dupe ti je toliko veliko da
nosi� pojas veli�ine ekvatora!
78
00:14:56,723 --> 00:14:59,023
Sa�u ti poka�em!
Odi!
79
00:15:00,024 --> 00:15:02,024
Smirite se!
Molim vas!
80
00:15:02,025 --> 00:15:03,625
�ta vam je?
81
00:15:06,026 --> 00:15:10,926
Ona ho�e da nosi ovaj bikini,
ali vi�e odgovara mom telu.
82
00:15:11,327 --> 00:15:14,627
Telo? Videla sam bolju
karoseriju na Voksvagenu!
83
00:15:18,328 --> 00:15:21,328
Dame! Imam re�enje koje
�e re�iti problem.
84
00:15:21,629 --> 00:15:24,329
A kako to?
- Da, reci nam.
85
00:15:24,830 --> 00:15:29,530
Udadi�ete celo snimanje gole i neka
svet odlu�i koja ima bolje telo.
86
00:15:41,831 --> 00:15:43,631
Odgovara mi.
87
00:15:49,132 --> 00:15:50,632
I meni.
88
00:15:51,033 --> 00:15:53,733
Pod jednim uslovom.
- Kojim?
89
00:15:54,434 --> 00:15:56,734
Ti nam se mora� pridru�iti.
90
00:15:56,935 --> 00:15:58,035
Hajde Beka.
91
00:15:58,136 --> 00:16:00,236
�eli� da modeli budu sre�ni?
92
00:16:00,637 --> 00:16:03,237
�ta bi g-�ica Krimson rekla?
93
00:16:04,238 --> 00:16:06,238
To je ono �ega sam
se i bojala.
94
00:20:20,596 --> 00:20:23,314
Zdravo Sidni. - Kako je pro�la
mala �urka kraj bazena?
95
00:20:23,415 --> 00:20:27,015
Nije to bitno, bitno je da
su modeli sre�ni.
96
00:20:27,116 --> 00:20:31,116
D�uliji �e biti drago da to
�uje kada stigne za 5 minuta.
97
00:20:31,117 --> 00:20:32,817
5 minuta!?
- Da.
98
00:20:32,918 --> 00:20:36,318
Njen sastanak se zavr�io ranije
i sti�e taksijem vrlo brzo.
99
00:20:36,319 --> 00:20:39,819
- Iza ugla?
- Da, zato se brzo obla�i
100
00:20:39,920 --> 00:20:43,720
i dolazi pre nego onaj tornado
do�e i razbuca sve.
101
00:20:44,021 --> 00:20:46,721
Hvala Sidni.
Modeli?
102
00:20:46,722 --> 00:20:47,922
Slikajte se.
103
00:20:50,123 --> 00:20:52,023
Beka?
Beka, gde si?
104
00:20:52,324 --> 00:20:54,624
Evo me D�ulija.
- Dr�i.
105
00:20:54,625 --> 00:20:57,225
Uzmi ovo a onda mi spremi
moju specijalnu kafu.
106
00:20:57,226 --> 00:21:01,026
Daj Leri Flinta na telefon i
reci Sidniju da ho�u slajdove
107
00:21:01,027 --> 00:21:03,027
sa lezbo snimanja na stolu
do ru�ka.
108
00:21:03,128 --> 00:21:06,628
I radi tvoje sigurne
budu�nosti ovde draga,
109
00:21:06,629 --> 00:21:08,529
predla�em da prestane�
bratimljenje sa radnicima.
110
00:21:08,530 --> 00:21:10,630
Ali kako...
- Hajde Beka.
111
00:21:10,631 --> 00:21:13,031
3 tipa parfema, znoji� se
kao crnac...
112
00:21:13,132 --> 00:21:17,132
Ili si po�ela da di�e� tegove u
fabrici '�anela' ili zavodi�
113
00:21:17,133 --> 00:21:20,033
modele na moj ra�un.
- Ali... - �ut!
114
00:21:20,234 --> 00:21:22,934
Izvr�i.
- U redu g-�ice Krimson.
115
00:21:23,135 --> 00:21:24,035
Uzgred!
116
00:21:24,536 --> 00:21:27,436
Mogu�a zamena �eka
u �ekaonici!
117
00:21:27,537 --> 00:21:30,537
Dobro, uradi �ta sam ti rekla,
a zatim je po�alji.
118
00:21:30,538 --> 00:21:31,538
Odmah!
119
00:21:38,839 --> 00:21:41,539
G-�ice Kejn! (Trska)
- Kendi. (�e�erlema)
120
00:21:41,540 --> 00:21:43,640
Ja sam asistentkinja g-�ice Krimson,
prati me molim.
121
00:21:43,941 --> 00:21:44,941
Svakako.
122
00:21:49,442 --> 00:21:52,742
Shvata� koliki opseg odgovornosti
ide sa ovim poslom?
123
00:21:53,143 --> 00:21:58,243
Mislim da shvatam. - D�ulija je jako
zahtevna i po�tovana u svetu modela.
124
00:21:59,244 --> 00:22:00,244
Jeli?
125
00:22:00,245 --> 00:22:01,245
Istina.
126
00:22:01,446 --> 00:22:04,646
Ona odlu�uje svake godine kakvu
vrstu �ene mu�karci �ele da vide.
127
00:22:05,247 --> 00:22:06,447
Neverovatno.
128
00:22:06,448 --> 00:22:10,048
Se�a� se "silikonske vesele nadogradnje"
od pre jedne decenije?
129
00:22:10,149 --> 00:22:11,649
Kako da zaboravim.
130
00:22:11,650 --> 00:22:14,250
Sve je zahvaljuju�i D�uliji. Da ne
pominjem kolagenska usta,
131
00:22:14,251 --> 00:22:16,351
liposukcije, nadogradnja kose,
sve mogu�e.
132
00:22:16,352 --> 00:22:17,352
Zaita?
133
00:22:17,553 --> 00:22:19,353
D�ulija veruje u prirodnu lepotu.
134
00:22:19,354 --> 00:22:22,654
Zato ''�ipkana dama'' zara�uje vi�e
od drugih mu�kih magazina 2 prema 1.
135
00:22:23,355 --> 00:22:24,355
Neverovatno.
136
00:22:24,756 --> 00:22:28,056
A sada re� upozorenja...
mislim saveta.
137
00:22:28,457 --> 00:22:31,457
Govori samo kada bude� pitana.
I ukoliko ti ne ka�e druga�ije,
138
00:22:31,458 --> 00:22:33,558
samo joj se obra�aj
kao g-�ica Krimson.
139
00:22:33,559 --> 00:22:35,059
Razume�?
- Razumem.
140
00:22:35,160 --> 00:22:36,860
Dobro, po�i samnom.
141
00:22:38,261 --> 00:22:39,461
Ne, ne, ne!
142
00:22:38,962 --> 00:22:43,162
Moram da overim sve modele
pre nego po�ne� da snima�.
143
00:22:43,863 --> 00:22:46,563
Da, a posebno mu�ke modele.
144
00:22:47,264 --> 00:22:49,164
Znam da sam ih
osporavala u pro�losti.
145
00:22:49,165 --> 00:22:53,865
Ali zna� kako mu�ko mo�e da
sa konzerve piva, slisti gajbicu za ve�e.
146
00:22:55,466 --> 00:23:00,066
Da, reci im da do�u u moju ku�u
ve�eras, ta�no u 20:00.
147
00:23:02,067 --> 00:23:04,167
D�ulija, ovo je Kendi Kejn,
aplikant za posao,
148
00:23:04,168 --> 00:23:05,968
poslata od slu�be za zapo�ljavanje.
149
00:23:20,069 --> 00:23:22,069
Jesu li prave?
- �ta?
150
00:23:22,570 --> 00:23:24,170
Tvoje grudi, naravno.
151
00:23:26,171 --> 00:23:30,871
Hajde devojko, deluje� malo sporo
sigurno zna� da li si se operisala.
152
00:23:31,072 --> 00:23:34,472
Pa, jesu unapre�ene.
- Dobro. Barem si iskrena.
153
00:23:34,473 --> 00:23:35,873
Koje su veli�ine?
154
00:23:35,874 --> 00:23:36,874
34 C.
155
00:23:38,375 --> 00:23:42,275
Nije lo�e za po�etak, ali treba
da uradi� ve�e, kao Beka.
156
00:23:42,676 --> 00:23:45,376
Da li to zna�i da dobijam posao?
- Ne odmah draga.
157
00:23:45,477 --> 00:23:48,877
Sva svoja zapo�ljavanja zasnivam
na ru�nom iskustvu.
158
00:23:49,878 --> 00:23:52,978
A pod tim podrazumevate...
- Ba� onako kako zvu�i.
159
00:23:52,979 --> 00:23:57,979
Niko ne radi za mene, dok ne
ispipam situaciju.
160
00:27:27,780 --> 00:27:31,880
Predstavi�u te ostatku ekipe sa
kojom �e� raditi u ''�ipkanoj dami''.
161
00:27:31,949 --> 00:27:34,849
Sigurna sam da �e svi ponuditi
svoju pomo�,
162
00:27:34,950 --> 00:27:37,650
i simpatije.
- Sigurna sam da nije lo�e.
163
00:27:37,951 --> 00:27:38,951
Pa, vide�e�.
164
00:27:39,452 --> 00:27:40,852
�ta da vidi, Beka?
165
00:27:40,853 --> 00:27:42,653
O, nisam vas videla.
166
00:27:42,654 --> 00:27:46,254
Upravo sam �elela da predstavim g-�icu
Kejn ostatku ekipe,
167
00:27:46,255 --> 00:27:49,755
D�ulija je uzela na probu da
vidi da li �e probiti led.
168
00:27:49,856 --> 00:27:51,956
Pa, �elim ti mnogo sre�e.
Treba�e ti.
169
00:27:53,157 --> 00:27:55,057
A sada me izvinite.
170
00:27:56,958 --> 00:27:59,158
To je Mr. Rol Dibits,
on je izdava�.
171
00:27:59,259 --> 00:28:01,359
Ali je striktno na pare fokusiran.
172
00:28:01,360 --> 00:28:05,360
D�ulija mu ponekad i popusti, �to
ba� nije uobi�ajeno.
173
00:28:05,661 --> 00:28:07,461
To je stvarno tu�no, zar ne?
174
00:28:07,462 --> 00:28:09,062
Pa, ne ba�.
175
00:28:09,063 --> 00:28:11,463
Ne, ako razmotri� marginu profita.
176
00:28:11,564 --> 00:28:14,964
A sad, hajdemo do �pajza
koji �e� nazivati kancelarijom.
177
00:28:19,965 --> 00:28:21,365
Hajde dame, idemo, idemo!
178
00:28:21,366 --> 00:28:24,766
Nisam vas doveo ovde
da se vu�ete ko creva.
179
00:28:25,267 --> 00:28:27,267
Sunce je savr�eno, zato po�nimo.
180
00:28:27,268 --> 00:28:29,268
Pa, �ta �e da radimo danas, Sidni?
181
00:28:29,269 --> 00:28:32,769
Da, mi devojke sa sela se
izgubimo na ovakvim mestima.
182
00:28:33,070 --> 00:28:37,170
To ba� i nije bitno, zar ne dame?
- Ne, dok se ne razgolitimo!
183
00:28:37,371 --> 00:28:41,171
Rasti! Nakon svih ovih snimanja,
kona�no si ukapirala!
184
00:28:41,772 --> 00:28:44,372
Da, samo mi poka�ite
va�e atribute.
185
00:28:44,373 --> 00:28:46,673
Pa, gde �eli� da
prvo snimamo?
186
00:28:46,874 --> 00:28:48,774
�ta ka�ete ovamo pored vodopada?
187
00:28:48,775 --> 00:28:53,475
�ekajte, ako ho�ete da se slikate,
morate prvo odgovoriti na kviz.
188
00:28:53,476 --> 00:28:57,276
�ta je to? - Pinki i ja �emo da vas
priupitamo ne�to za kolumnu magazina.
189
00:28:57,277 --> 00:28:58,677
Kakva pitanja?
190
00:28:59,078 --> 00:29:00,978
Laka pitanja.
191
00:29:04,479 --> 00:29:06,979
Ovo su va�na pitanja,
zato daj sve od sebe, va�i?
192
00:29:06,980 --> 00:29:07,980
Va�i.
- U redu.
193
00:29:07,981 --> 00:29:10,381
Natovari� 16 tona i koliko je to?
194
00:29:12,182 --> 00:29:14,382
Ne bavim se matematikom.
- Vrlo dobro.
195
00:29:14,483 --> 00:29:16,483
Koliko jaja ima u tucetu?
196
00:29:19,084 --> 00:29:19,784
Dva?
197
00:29:20,385 --> 00:29:21,685
Dobro, dobro.
198
00:29:21,786 --> 00:29:23,486
Koliko nogu ima stonoga?
199
00:29:26,287 --> 00:29:27,987
16?
- Da, blizu si!
200
00:29:27,988 --> 00:29:31,488
Na vrh brda vrba...
- Brda?
201
00:29:31,489 --> 00:29:34,089
2 lo�a ubi�e?
- Pera?
202
00:29:34,590 --> 00:29:38,090
Puna �kola �aka, niotkuda?
- Sisa?
203
00:29:38,591 --> 00:29:40,091
Veoma dobro, odli�no!
204
00:29:40,092 --> 00:29:42,292
Previ�e kuvara pokvari?
205
00:29:42,593 --> 00:29:43,893
�eki�.
206
00:29:44,294 --> 00:29:46,094
Gledam u 4 lista...
207
00:29:47,595 --> 00:29:49,095
Cipela.
- Da.
208
00:29:50,396 --> 00:29:52,696
Ko je napisao Anu Karenjinu?
- �ta kara?
209
00:29:52,697 --> 00:29:53,697
Ana Karenjina?
210
00:29:54,298 --> 00:29:55,198
Crnac?
211
00:29:55,199 --> 00:29:56,199
Vrlo dobro.
212
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
Ba� on.
213
00:29:57,201 --> 00:29:59,001
Dajte mi slobodu ili mi dajte?
214
00:29:59,002 --> 00:30:00,002
Kurac?
215
00:30:00,203 --> 00:30:01,603
Jeste... kurac.
216
00:30:01,604 --> 00:30:03,404
Koliko nogu ima konj?
217
00:30:04,305 --> 00:30:06,205
Koliko nogu ima pauk?
218
00:30:06,206 --> 00:30:07,206
8.
219
00:30:07,207 --> 00:30:08,207
A konj?
220
00:30:09,108 --> 00:30:10,208
4.
221
00:30:10,209 --> 00:30:12,009
A jednonogi Silver?
222
00:30:12,410 --> 00:30:13,110
Dve.
223
00:30:15,011 --> 00:30:17,511
Ko je opalio iz Nevesinjske pu�ke?
224
00:30:18,212 --> 00:30:19,312
D�ord� Bu�?
225
00:30:23,213 --> 00:30:25,313
Ispod mosta na Savi te�e?
226
00:30:26,714 --> 00:30:27,814
Dupe.
227
00:30:28,115 --> 00:30:31,815
Kad o�u da �itam, ja odem u?
228
00:30:32,016 --> 00:30:33,816
Biblioteku.
- Jeste, otkida�.
229
00:30:34,417 --> 00:30:36,817
1 mali 2 mala 3 mala...
230
00:30:38,118 --> 00:30:39,718
Prase!
- Patka.
231
00:30:39,919 --> 00:30:44,019
Kada dunem i?
- Vatru sunem.
232
00:30:44,520 --> 00:30:47,520
Vat du ju du kad te jebu?
- Jebem ih?
233
00:30:48,121 --> 00:30:50,221
Pa naravno, �ivi bili, a?
234
00:30:50,422 --> 00:30:54,422
Do�ao sam da brstim a ne da?
- Kre�em?
235
00:30:55,923 --> 00:30:57,823
Ubijate me!
Jo� jedno pitanje.
236
00:30:59,824 --> 00:31:03,124
Da li si mu�karcu brijala muda
sa zar�alim brija�em? - Ne, nisam.
237
00:31:03,125 --> 00:31:05,425
Da li bi �elela da poku�a�?
- Da, svakako. - U redu.
238
00:31:05,426 --> 00:31:07,226
Idemo na snimanje.
- Ok.
239
00:35:52,627 --> 00:35:55,127
Kakve smo bile, Sidni?
240
00:36:01,128 --> 00:36:03,128
Frenki, i dalje ne verujem!
241
00:36:03,229 --> 00:36:07,429
�estitam draga. Kada sam �uo
kako vri�ti� na govornoj po�ti,
242
00:36:07,630 --> 00:36:09,830
odmah sam na rezervisao
sto za ve�eru u Keviatsu.
243
00:36:09,831 --> 00:36:10,831
Keviatsu?
244
00:36:12,132 --> 00:36:13,832
I ja �astim.
245
00:36:14,233 --> 00:36:17,333
Malo da te opustimo od
tereta o�iju izdava�kog sveta.
246
00:36:17,434 --> 00:36:21,734
Ali to je skupo. - Ni�ta nije
skupo za novog radnika ''�ipkane dame''.
247
00:36:21,935 --> 00:36:25,735
I to ne bilo koji radnik, ve�
asistentkinja samom uredniku.
248
00:36:25,736 --> 00:36:27,036
G-�ica Krimson.
249
00:36:27,537 --> 00:36:31,037
Siguran sam da �e ovo odvesti
nekuda, ako ovim putem �eli�.
250
00:36:32,038 --> 00:36:33,738
Kako to misli�?
- Pa...
251
00:36:33,939 --> 00:36:37,439
Ne znam iz prve ruke, ali sam
�itao u tra� kolumni da
252
00:36:37,440 --> 00:36:40,040
ta Krimson �enska, mo�e ponekada
stvarno da bude ku�ka.
253
00:36:40,041 --> 00:36:43,041
�ula sam da je te�ka.
Definitivno gruba, ali...
254
00:36:43,042 --> 00:36:45,142
ne gora od mu�karaca
sa kojima sam radila.
255
00:36:45,143 --> 00:36:49,143
A ima i jebozomno telo i
ume da ga koristi.
256
00:36:49,244 --> 00:36:50,944
A kako ti to zna�?
257
00:36:50,945 --> 00:36:54,545
Recimo da sam imala temeljan
stru�ni pregled, danas po podne.
258
00:36:55,146 --> 00:36:56,746
Nisi valjda...
259
00:36:57,747 --> 00:36:58,447
Ne!
260
00:36:58,448 --> 00:36:59,848
Naravno da nisam.
261
00:37:00,449 --> 00:37:02,349
Naravno, mislim da
je ona �elela.
262
00:37:02,650 --> 00:37:05,350
Da sam na tvom mestu, ja
bih je dr�ao podalje.
263
00:37:05,351 --> 00:37:07,751
Ne brini dragi, mogu sama
o sebi da se brinem.
264
00:37:08,552 --> 00:37:10,952
Spremna za polazak? Sto je
rezervisan za 20:00.
265
00:37:10,953 --> 00:37:13,953
Da, samo da se presvu�em i
kre�emo, va�i? - Super.
266
00:37:15,654 --> 00:37:18,154
O Bo�e, to je D�ulija.
- Ne javljaj se.
267
00:37:18,355 --> 00:37:19,155
Moram.
268
00:37:19,956 --> 00:37:22,156
Ne mora�.
- Da, moram.
269
00:37:24,957 --> 00:37:28,357
5 zvonjenja Kendi? Bila
sam opasno blizu govorne po�te,
270
00:37:28,358 --> 00:37:30,458
a to bi bilo potpuno ne prihvatljivo.
271
00:37:30,859 --> 00:37:32,959
Izvinite, bila sam u toaletu.
272
00:37:32,960 --> 00:37:36,260
A tvoj telefon ne radi
kada je blizu vc �olje?
273
00:37:36,261 --> 00:37:37,761
Pa,bilo je... samo...
- Batali!
274
00:37:37,762 --> 00:37:39,462
Pitanje je bilo retori�ko.
275
00:37:39,463 --> 00:37:42,763
Ho�u da ode� u kancelariju
i uzme� ode�u iz garderobera modela.
276
00:37:42,764 --> 00:37:44,564
I donese� na moju ku�nu
adresu, odmah.
277
00:37:44,665 --> 00:37:46,365
Ali upravo sam...
- Da?
278
00:37:48,266 --> 00:37:50,166
U pravu ste g-�ice Krimson,
uradi�u to.
279
00:37:50,167 --> 00:37:54,667
Sve je obele�eno i spremno. Vidimo
se za 45 minuta, u 20:00.
280
00:37:54,668 --> 00:37:58,468
Ali gu�va je! Treba�e mi samo
30 minuta od stana do kancelarije!
281
00:37:58,469 --> 00:38:00,769
Onda je bolje odmah da
krene�, zar ne?
282
00:38:04,970 --> 00:38:07,270
Moram da idem.
- Ne, ne mora�.
283
00:38:07,471 --> 00:38:09,871
Ti �eli� da ide�.
- Du�o, prvi mi je zadatak,
284
00:38:09,872 --> 00:38:12,072
ne smem da je izneverim!
- A �ta je sa nama!?
285
00:38:12,073 --> 00:38:13,473
A na�i planovi?
286
00:38:13,574 --> 00:38:15,874
Nadoknadi�u ti.
Obe�avam.
287
00:38:18,075 --> 00:38:19,875
Kako da, ne...
288
00:38:30,776 --> 00:38:33,576
�ao, ja sam Kendi. Ovo je
ode�a za g-�icu Krimson.
289
00:38:33,677 --> 00:38:35,377
Ona je u kuhinji.
290
00:38:35,478 --> 00:38:38,778
Ne �elim da vam upadam.
- Ma kakvi, u�ite.
291
00:38:43,979 --> 00:38:46,979
Po�ela sam da mislim da se dogodio
neki u�asni doga�aj,
292
00:38:46,980 --> 00:38:51,180
i da je �itav saobra�aj u gradu
zapao u kompletni zastoj.
293
00:38:51,781 --> 00:38:55,881
Izvinite g-�ice Krimson, ali kada sam
stigla, ormar je bio zaklju�an.
294
00:38:55,882 --> 00:38:58,882
Pa sam morala da tra�im domara
da mi otklju�a.
295
00:38:58,883 --> 00:39:01,883
Bez brige. Otpu�ten je ve�.
296
00:39:01,884 --> 00:39:03,884
Vidim da si upoznala Majkla?
297
00:39:03,885 --> 00:39:04,585
Da.
298
00:39:04,586 --> 00:39:08,086
On je model koji �e se slikati
za nas narednog �etvrka.
299
00:39:08,487 --> 00:39:09,287
Zaista?
300
00:39:09,388 --> 00:39:13,088
Zato sam tra�ila da donese�
ode�u i opremu pre snimanja.
301
00:39:13,289 --> 00:39:17,089
Mislila sam da mogu dobiti par
sve�ih ideja a Majkl
302
00:39:17,090 --> 00:39:19,290
mo�e sa svime da se
unapred bolje upozna.
303
00:39:20,191 --> 00:39:21,291
Dobro zvu�i.
304
00:39:21,292 --> 00:39:24,292
Jedini je problem �to smo kra�i
za jednog �enskog modela.
305
00:39:24,293 --> 00:39:26,493
Pa sam mislila da nam treba
ne�to kao...
306
00:39:26,894 --> 00:39:28,494
robinja ljubavi.
307
00:39:29,495 --> 00:39:33,295
Na�la sam ovaj prototip koji
si dala Beki na pregled.
308
00:39:34,996 --> 00:39:36,596
Kako se ovo zove?
309
00:39:36,997 --> 00:39:39,797
Ljubavna...
- Izvini draga, nisam te �ula.
310
00:39:40,298 --> 00:39:42,798
Robinja ljubavi.
- Boga ti poljubim.
311
00:39:43,399 --> 00:39:45,799
Majkl, mislim da smo na�li
novog modela.
312
00:39:47,100 --> 00:39:49,900
Ali... ja...
313
00:43:01,701 --> 00:43:03,901
Super... oti�ao je.
314
00:43:10,402 --> 00:43:11,602
Da, g-�ice Krimson?
315
00:43:11,603 --> 00:43:15,603
Samo da te podsetim da mi se nije dopala
pozadina na ju�era�njem snimanju.
316
00:43:15,804 --> 00:43:18,804
G-�ice Krimson, ne verujem da
�e neko da posmatra pozadinu.
317
00:43:19,905 --> 00:43:21,405
Pravi�u se da to nisam �ula.
318
00:43:21,406 --> 00:43:24,906
Zakazala sam ponovno snimanje, za
sutra na ran�u.
319
00:43:26,307 --> 00:43:31,307
Nazovi Sidnija i reci mu da �elim slike
na stolu do sutra u jedan radi overe.
320
00:43:32,108 --> 00:43:33,708
Bi�e u�injeno.
321
00:43:42,109 --> 00:43:45,909
Tako je du�o. Ja sam jedini
ovde za sada.
322
00:43:46,010 --> 00:43:48,910
�ta je sa tim ljudima? Zar
nemaju ose�aj za orijentaciju?
323
00:43:48,911 --> 00:43:50,711
Zar nisu bile tu jo� ju�e?
324
00:43:50,712 --> 00:43:52,612
One su foto modeli,
�ta o�ekuje�?
325
00:43:53,013 --> 00:43:54,813
Daj im jo� pola sata.
326
00:43:57,914 --> 00:44:00,114
Da li si poku�ao
sa njihovim moblinim?
327
00:44:00,115 --> 00:44:02,215
Ve� sam to u�inio,
nijedna se ne javlja.
328
00:44:02,516 --> 00:44:05,616
Nazva�u njihove agente,
ti sedi i ne mrdaj.
329
00:44:05,617 --> 00:44:07,617
Sidni, da li �e� biti
u redu tamo sam?
330
00:44:07,718 --> 00:44:12,118
Da, Cvr�ko i ja �emo da pro�etamo
i komuniciramo sa ocem prirodom.
331
00:44:12,119 --> 00:44:13,519
Misli�, majkom prirodom?
332
00:44:13,520 --> 00:44:16,520
Majka ili otac, ko danas
uvi�a razliku?
333
00:44:19,721 --> 00:44:24,521
�ta je bilo? Izgleda� utu�eno.
- Modeli se nisu pojavili na snimanju.
334
00:44:24,522 --> 00:44:26,622
A Sidni je tamo sam, i prsava.
335
00:44:26,723 --> 00:44:30,323
Pa �ta o�ekuje? One su modeli,
i treba da budu glupe i da kasne.
336
00:44:30,324 --> 00:44:33,324
Samo se nadajmo kada stignu,
da ne�e biti pijane i naduvane.
337
00:44:33,525 --> 00:44:35,325
U 10 ujutru?
338
00:44:35,326 --> 00:44:37,826
Veruj mi, ove �enske
po�inju od jutra.
339
00:44:46,127 --> 00:44:48,127
Koliko dugo radi� za D�uliju?
340
00:44:48,728 --> 00:44:52,028
Pa, oko godinu dana,
ali mi deluju kao dve.
341
00:44:52,429 --> 00:44:54,229
Mogu li da te pitam ne�to?
342
00:44:54,630 --> 00:44:57,130
Kako si uspela do sada
da izgura�? Mislim...
343
00:44:57,131 --> 00:45:00,131
ja sam tu tek nekoliko dana,
a ve� bih da batalim.
344
00:45:00,132 --> 00:45:03,132
Pa, za mene, to je bila stvar
potrebe i �elje.
345
00:45:03,233 --> 00:45:07,133
Kada sam bila tinejd�erka, napipala sam
�aletov �tek �enskih �asopisa,
346
00:45:07,734 --> 00:45:11,134
i od tada, oduvek sam �elela
da radim u ''�ipkanoj dami''.
347
00:45:11,535 --> 00:45:14,435
Kada sam dobila �ansu,
zgrabila sam je.
348
00:45:14,536 --> 00:45:17,436
Da, jeste dobra prilika.
349
00:45:17,437 --> 00:45:20,137
Ali ta �ena mi nekad
stvarno dokipi!
350
00:45:21,338 --> 00:45:23,738
D�ulija mo�e da bude zahtevna.
Ali lekcije koje sam nau�ila,
351
00:45:23,739 --> 00:45:26,639
otvaraju mi vrata u svakom mu�kom
�asopisu u gradu.
352
00:45:26,640 --> 00:45:28,440
Tako da �to se mene ti�e,
vredelo je.
353
00:45:28,841 --> 00:45:31,041
Ja i dalje mislim da
ne mogu da izguram.
354
00:45:31,042 --> 00:45:34,842
Pre nego u�ini� ne�to ishitreno,
samo se seti beneficija.
355
00:45:35,043 --> 00:45:36,143
Na primer?
356
00:45:37,244 --> 00:45:40,844
Dva puta godi�nje letimo za Vegas,
na predstavu za odrasle,
357
00:45:40,845 --> 00:45:45,045
a svi tro�kovi su nam pla�eni
za na�u potragu novih modela.
358
00:45:45,346 --> 00:45:46,446
To je zabavno.
359
00:45:46,447 --> 00:45:49,147
Ne, ako D�ulija svakog
momenta ne�to zahteva.
360
00:45:49,248 --> 00:45:52,148
Ne brini, ne�e uvek biti
na tvom teretu.
361
00:45:52,149 --> 00:45:55,749
Neke �urke na koje �e� i�i,
bi�e i vi�e nego nadoknada za peglanje.
362
00:45:55,950 --> 00:45:57,550
Nadam se!
363
00:46:00,951 --> 00:46:04,051
Ne mogu ni agenta da dobijem
na telefonu! �ak su i oni zauzeti.
364
00:46:04,052 --> 00:46:08,352
Zaboravi na te udaraljke, misli na
ostvarivanje kontakata u ''�ipkanoj dami''.
365
00:46:08,553 --> 00:46:12,753
Kao D�ulijina asistentkinja, upozna�e�
sam krem Evropskih momaka.
366
00:46:14,654 --> 00:46:16,054
Ve� imam momka.
367
00:46:17,055 --> 00:46:19,055
Ili mislim da imam.
368
00:46:19,656 --> 00:46:22,656
Ne�to se dogodilo, zar ne?
Reci Beki.
369
00:46:23,557 --> 00:46:26,657
Trebali smo ju�e da proslavimo
�to sam dobila posao.
370
00:46:27,058 --> 00:46:29,658
Rezervisao je restoran, ve�era
pod sve�ama...
371
00:46:29,659 --> 00:46:30,659
ru�e...
372
00:46:30,760 --> 00:46:31,660
Savr�eno.
373
00:46:32,161 --> 00:46:35,561
A onda je D�ulija nazvala.
I morala sam da ga ostavim u �urbi.
374
00:46:35,962 --> 00:46:38,562
I kada sam se vratila,
nije ga bilo.
375
00:46:38,863 --> 00:46:41,563
Ne brini, ako je dobar �ovek,
vrati�e se.
376
00:46:41,564 --> 00:46:42,964
Izgladi�e se samo.
377
00:46:42,965 --> 00:46:44,565
Zna� �ta ti treba?
378
00:46:44,666 --> 00:46:45,566
�ta?
379
00:46:46,367 --> 00:46:48,567
30 minuta u ljubavnoj odaji.
380
00:46:48,568 --> 00:46:49,768
Ljubavna odaja?
381
00:46:49,769 --> 00:46:51,069
�ta je to?
382
00:46:51,070 --> 00:46:52,070
Vide�e�.
383
00:50:54,271 --> 00:50:56,571
�ao dame.
- �ao Sidni.
384
00:50:56,572 --> 00:50:58,072
�ta se dogodilo?
- Da?
385
00:50:58,073 --> 00:50:59,273
Devojke su se pojavile?
- Ne...
386
00:50:59,274 --> 00:51:01,374
Proveo sam celo jutro tamo, sam.
387
00:51:01,575 --> 00:51:04,875
Nemam nijednu fotografiju!
D�ulija �e da prod�ara Cvr�ka
388
00:51:04,876 --> 00:51:05,976
kada sazna.
389
00:51:07,177 --> 00:51:10,977
Ima da sko�i do plafona ako te
slike ne budu na njenom stolu do 17:00.
390
00:51:11,378 --> 00:51:13,978
Hej, �ekaj malo... imam ideju.
391
00:51:15,279 --> 00:51:16,879
�ta je sa nama?
392
00:51:16,880 --> 00:51:19,880
Beka i ja mo�emo da budemo
postava. Sidni nas slika ovde.
393
00:51:19,881 --> 00:51:21,381
A montira�emo pozadinu.
394
00:51:21,382 --> 00:51:22,882
To je predivna ideja!
395
00:51:22,883 --> 00:51:24,883
Cvr�ko, izvu�i�emo se!
396
00:51:25,584 --> 00:51:28,784
Hajde Beka, presvucimo se!
- Ja �u montirati.
397
00:51:40,185 --> 00:51:42,785
�iribu �iriba, da se vidi guza.
398
00:52:29,586 --> 00:52:32,786
Tako!
O da!
399
00:52:33,387 --> 00:52:35,387
Odmrzni, zamrzni,
anti-friz!
400
00:52:35,988 --> 00:52:38,388
Ne obra�ajte pa�nju devojke...
401
00:55:37,889 --> 00:55:41,389
I, tako. Predivno.
Ba� predivno.
402
00:55:41,490 --> 00:55:44,990
Zna�i ka�ete da se
nisu pojavile. - Tako je D�ulija.
403
00:55:44,991 --> 00:55:48,691
Zvale smo, slale faks,
ostavljale poruke, i nigde ih nema.
404
00:55:48,692 --> 00:55:52,492
Znale ste da mi te slike trebaju
pre isteka roka za �asopis,
405
00:55:52,493 --> 00:55:53,793
a to je ve�eras.
406
00:55:53,794 --> 00:55:55,694
U�asno sam razo�arana.
407
00:55:56,195 --> 00:55:58,395
Kendi, poka�i joj.
408
00:56:06,396 --> 00:56:09,396
Ove sa celulitom otpadaju.
Ali...
409
00:56:11,097 --> 00:56:14,697
Ove neke mo�emo da
iskoristimo. To je sve, slobodne ste.
410
00:56:17,598 --> 00:56:20,098
I Kendi...
- Da g-�ice Krimson?
411
00:56:21,999 --> 00:56:24,499
Mo�da i mo�e�
uspeti u ovom poslu.
412
00:56:25,600 --> 00:56:27,500
Hvala g-�ice Krimson.
413
00:56:27,901 --> 00:56:28,801
D�ulija.
414
00:56:29,302 --> 00:56:30,002
D�ulija.
415
00:56:37,103 --> 00:56:39,003
Nemam ni ovde prijem.
416
00:56:39,004 --> 00:56:40,404
Pa �ta �e da radimo?
417
00:56:40,405 --> 00:56:42,405
Mo�da treba da pozovemo
nekoga iz magazina.
418
00:56:43,006 --> 00:56:45,406
Tamo je izgleda brdo,
poku�ajmo odatle.
419
00:56:45,607 --> 00:56:46,407
U redu.
420
00:56:51,008 --> 00:56:53,408
Ne, nema ni�ega
ni ovde.
421
00:56:54,409 --> 00:56:56,709
Verovatno bi ionako bili
ljuti na nas.
422
00:56:56,710 --> 00:56:58,210
Koga je briga ako popizde.
423
00:56:58,211 --> 00:57:01,211
Koliko devojaka koje izgledaju
kao mi, su voljne da se razgolite?
424
00:57:01,412 --> 00:57:04,012
Samo polovina kurvi u Holivudu.
425
00:57:04,213 --> 00:57:08,213
Pa, mo�da da ih nazovemo i
ka�emo da smo ovde, spremne i orne.
426
00:57:08,214 --> 00:57:10,614
Ne�e da se vrate, sunce zalazi za 2 sata.
427
00:57:10,815 --> 00:57:12,815
Dobro �e da nas ukore za ovo.
428
00:57:12,816 --> 00:57:14,016
Ne �elim to.
429
00:57:14,417 --> 00:57:17,517
Smirite se, treba da smislimo
samo jako dobar izgovor.
430
00:57:17,518 --> 00:57:19,718
Ne�to u �ta �e da poveruju.
431
00:57:19,719 --> 00:57:21,119
Kao pukla guma?
432
00:57:21,420 --> 00:57:25,020
Ne, koristile smo to. A i imamo
3 zasebna auta.
433
00:57:26,221 --> 00:57:29,021
Trovanje hranom!
- Mi ni ne jedemo.
434
00:57:29,622 --> 00:57:30,722
Zaboravila sam...
435
00:57:31,023 --> 00:57:33,623
Znam! Znam!
- �ta?
436
00:57:34,424 --> 00:57:36,024
Hipotermija!
437
00:57:36,625 --> 00:57:39,025
Da li uop�te zna� �ta
je hipotermija?
438
00:57:39,026 --> 00:57:40,026
Naravno!
439
00:57:40,627 --> 00:57:43,727
To je kada ti je hladno,
pa mora� da obu�e� kaput!
440
00:57:43,728 --> 00:57:48,128
A kako misli� da objasnimo
hipotermiju na 40 stepeni?
441
00:57:50,229 --> 00:57:54,029
Imamo ovaj bazen, a u�le smo gole
kada se voda ohladila!
442
00:57:54,530 --> 00:57:56,130
To �e skroz da upali!
443
00:57:56,131 --> 00:58:00,131
Dobro devojke, ose�am da se opasan
nalet hipotermije sprema da udari.
444
01:02:14,732 --> 01:02:17,232
Ose�am hipotermiju...
445
01:02:23,933 --> 01:02:26,133
Hipotermija, ka�e�?
- Tako je!
446
01:02:26,134 --> 01:02:29,534
�to se magazina ti�e, vi�e
ne�emo unajmljivati te modele,
447
01:02:29,535 --> 01:02:32,635
niti bilo ko drugi iz agencija.
- Ne, �ekajte, stanite...
448
01:02:32,636 --> 01:02:33,636
�ao.
449
01:02:34,737 --> 01:02:37,037
�eleli ste da me vidite, D�ulija?
450
01:02:37,138 --> 01:02:40,438
Pol i Veronika dolaze na snimanje ve�eras.
451
01:02:40,439 --> 01:02:42,739
Treba� mi da nadgleda�
proces.
452
01:02:43,240 --> 01:02:45,740
Ali ja sam mislila da
je Sidni na tom zadatku?
453
01:02:45,741 --> 01:02:46,741
Ne mo�e.
454
01:02:46,842 --> 01:02:49,742
On i ja moramo na specijalnu
ro�endansku ve�eru
455
01:02:49,743 --> 01:02:51,043
koju pravi upravni odbor.
456
01:02:51,044 --> 01:02:52,044
Zaista?
457
01:02:52,045 --> 01:02:53,545
�iji je ro�endan?
- Moj.
458
01:02:54,346 --> 01:02:58,346
D�ulija, trebala si da ka�e� nekome,
napravili bi ti slavlje u kancelariji.
459
01:02:58,347 --> 01:03:02,147
Tehni�ki, moj pravi ro�endan je sutra
su petak, ali mi ne treba
460
01:03:02,148 --> 01:03:05,648
neka kancelarijska �urka zbog �ega
bih odvukla ljude sa posla.
461
01:03:05,649 --> 01:03:06,649
Razumem.
462
01:03:07,550 --> 01:03:09,550
Ali ne umem da slikam
kao Sidni.
463
01:03:09,551 --> 01:03:13,051
Kamera i osvetljenje su ve�
postavljeni, samo treba da uperi�
464
01:03:13,052 --> 01:03:14,452
i slika�.
- Ali...
465
01:03:14,953 --> 01:03:16,153
Ali �ta?
466
01:03:17,954 --> 01:03:19,354
Nije bitno.
Pobrinu�u se.
467
01:03:19,555 --> 01:03:22,755
Stavi filmove na moj sto
a klju� uzmi od Beke.
468
01:03:23,456 --> 01:03:24,756
Da g-�ice.
469
01:03:38,257 --> 01:03:41,157
�ao lutko, taman sam hteo da
skoknem do teatra.
470
01:03:41,158 --> 01:03:42,658
Gde da te na�em.
- Frenki...
471
01:03:42,959 --> 01:03:45,659
ubi�e� me.
- Da, u pravu si, ho�u.
472
01:03:45,760 --> 01:03:48,660
�ta je sada? - Moram opet do
kasno da radim.
473
01:03:49,261 --> 01:03:52,561
Dobro, rekla si joj da imamo
predstavu ve�eras, zar ne?
474
01:03:52,562 --> 01:03:54,262
Da smo na ovo �ekali 6 meseci?
475
01:03:54,263 --> 01:03:56,163
Nisam mogla, ona to
ne razume.
476
01:03:56,564 --> 01:03:58,164
Misli�, nije je briga!
477
01:03:58,665 --> 01:04:01,165
Slu�aj, moram da ostanem.
- Ne, ne mora�!
478
01:04:01,166 --> 01:04:02,766
Ne ako ne �eli�!
479
01:04:02,767 --> 01:04:05,567
Za�to ne ode� bez mene.
Da ne propadnu karte.
480
01:04:05,868 --> 01:04:10,568
Da, mislim da si u pravu draga.
Nema potrebe da tra�imo vi�e karte.
481
01:04:13,969 --> 01:04:15,569
Jesi tamo?
482
01:04:20,370 --> 01:04:23,570
Dobro narode, �to pre po�nemo,
pre �e da zavr�imo.
483
01:04:23,571 --> 01:04:26,771
Radili ste ovo ve� 1000 puta,
pa mi poka�ite �ta imate.
484
01:09:03,772 --> 01:09:07,772
U redu, pare su na tvom ra�unu.
Sada �elim te slike i negative,
485
01:09:07,773 --> 01:09:10,173
isporu�ene kancelariji mojih advokata
do sutra u podne.
486
01:09:10,174 --> 01:09:11,174
Razume�?
487
01:09:12,175 --> 01:09:13,375
D�ulija, govori.
488
01:09:13,376 --> 01:09:14,776
�ta �e� da u�ini�?
489
01:09:14,977 --> 01:09:17,777
Ne mogu vi�e ovako.
D�ulija!
490
01:09:18,778 --> 01:09:20,378
D�ulija, reci ne�to.
491
01:09:59,379 --> 01:10:02,179
Volela bih da vidim
gospodina Ditersa ako mo�e?
492
01:10:02,180 --> 01:10:03,680
Koga da najavim?
493
01:10:04,481 --> 01:10:07,181
Recimo da je samo
prijatelj iz kancelarije.
494
01:10:07,282 --> 01:10:09,182
U�ite, moli�u.
495
01:10:20,083 --> 01:10:22,983
�ta je bilo?
- D�ulija, iza�i na trenutak.
496
01:10:23,584 --> 01:10:28,384
Igra� se vatrom Kendi. Prekini
me jo� jednom i pakuje� kofere.
497
01:10:36,485 --> 01:10:39,385
Rekla sam...
- Iznena�enje!
498
01:10:39,686 --> 01:10:44,486
Kendi, odre�eno sam ti rekla
da ne �elim ove kancelarijske
499
01:10:44,487 --> 01:10:46,787
priredbe. A sada se svi
vratite na posao!
500
01:10:46,788 --> 01:10:52,788
I g-�ice Kejn, mo�e� da ode� do
parkinga i ukloni� se iz sektora.
501
01:10:53,089 --> 01:10:55,089
Otpu�tena si!
502
01:10:55,390 --> 01:11:00,190
Samo malo D�ulija! Jedini ovde
otpu�ten �e� biti ti.
503
01:11:00,291 --> 01:11:03,591
Nadam se da zna� �ta radi�, Raul.
- Znam ta�no �ta radim.
504
01:11:04,092 --> 01:11:06,592
Trebao sam to odavno ali
nisam mogao.
505
01:11:06,793 --> 01:11:09,593
Neko mi je dao
vrlo va�an materijal.
506
01:11:10,394 --> 01:11:11,294
Ti!
507
01:11:11,295 --> 01:11:13,495
Po�to to sada vi�e nije problem.
508
01:11:13,496 --> 01:11:16,596
Dame i gospodo, upoznajte 2 nove
urednice magazina ''�ipkana dama''.
509
01:11:16,797 --> 01:11:19,597
Kendi Kejn i Beka Separstin.
510
01:11:21,098 --> 01:11:23,598
Ne mo�e� ovo da radi�.
- Zaista?
511
01:11:23,599 --> 01:11:26,099
Ti si moj prote�e. Prizovi
ga pameti!
512
01:11:26,100 --> 01:11:27,100
G-�ice Krimson.
513
01:11:27,101 --> 01:11:32,101
Mo�da bi vi trebalo da pro�etate
do parkinga i uklonite se iz sektora!
514
01:11:32,102 --> 01:11:33,102
Otpu�teni ste!
515
01:11:33,603 --> 01:11:36,003
Ovo je ne�uveno!
516
01:11:37,504 --> 01:11:39,004
D�ulija!
517
01:11:39,005 --> 01:11:40,005
�ta je?
518
01:11:42,406 --> 01:11:45,006
Sre�an ti ro�endan!
519
01:11:59,407 --> 01:12:02,807
Nije kavijar, ali ambijent
je lep, zar ne misli�?
520
01:12:03,408 --> 01:12:04,808
Svi�a mi se.
521
01:12:05,109 --> 01:12:07,809
�emu nazdravljamo?
Novom polo�aju?
522
01:12:08,510 --> 01:12:10,810
Ne ve�eras!
- �ta onda?
523
01:12:11,811 --> 01:12:15,011
Ve�eras, nazdravljamo najva�nijoj
osobi moga �ivota.
524
01:12:16,212 --> 01:12:17,012
Tebi.
525
01:12:17,513 --> 01:12:19,413
Popi�u u to ime.
526
01:12:22,714 --> 01:12:24,714
Da pogodim?
- Da.
527
01:12:29,715 --> 01:12:34,715
Prevod: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com
http://titlovi.com/
40984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.