All language subtitles for Sword.and.Flower.E15.130821.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:07,708 The Blade and Petal 2 00:00:09,958 --> 00:00:14,462 I hearby present General Yeon's monument of good deed! 3 00:00:15,679 --> 00:00:18,381 General Yeon is not the greatest hero ever lived, 4 00:00:18,381 --> 00:00:20,047 but a man who killed the King, 5 00:00:20,047 --> 00:00:23,016 and brought Goguryeo's demise. 6 00:00:23,028 --> 00:00:26,845 Who would dare commit such an act to me? 7 00:00:26,894 --> 00:00:28,795 People who hate you, Father. 8 00:00:28,795 --> 00:00:29,538 Revenge. 9 00:00:29,538 --> 00:00:30,997 The previous king's followers. 10 00:00:31,015 --> 00:00:34,203 Chief So Sa Beon is here. In the shortest time possible, 11 00:00:34,203 --> 00:00:34,998 we need to get him out. 12 00:00:34,998 --> 00:00:36,918 What are you people doing here? 13 00:00:39,530 --> 00:00:42,458 Whatever it is you are planning, 14 00:00:43,260 --> 00:00:46,140 it better be put to rest at this point 15 00:00:46,140 --> 00:00:48,301 Planning? 16 00:00:49,321 --> 00:00:52,214 What can a puppet king like me possibly plan? 17 00:00:52,214 --> 00:00:55,727 Where is the location of the illegal weapon storage we received from this fellow? 18 00:00:55,739 --> 00:00:58,497 The funeral tent on the outskirts of Pyeongyang Fortress. 19 00:01:01,559 --> 00:01:02,250 It's a trap. 20 00:01:02,250 --> 00:01:03,226 We have to get away. 21 00:01:03,226 --> 00:01:04,309 Get away? 22 00:01:04,309 --> 00:01:06,853 No, we have to kill them all. 23 00:01:06,853 --> 00:01:08,482 Chief! 24 00:01:09,554 --> 00:01:11,502 Retreat! 25 00:02:10,194 --> 00:02:12,052 No, don't! 26 00:02:12,082 --> 00:02:14,512 The intelligence agency guys are coming. 27 00:02:18,500 --> 00:02:20,946 So Moo Yeong, come back to your senses! 28 00:02:20,978 --> 00:02:22,719 So Moo Yeong! 29 00:02:24,736 --> 00:02:26,611 Moo Yeong! 30 00:02:27,278 --> 00:02:30,048 Episode 15 31 00:02:35,367 --> 00:02:37,064 Open the door! 32 00:02:48,620 --> 00:02:50,958 It should have been me. 33 00:02:50,958 --> 00:02:54,872 The one who should have taken the arrow in your stead. 34 00:02:56,975 --> 00:02:59,351 You envy the strangest things. 35 00:02:59,807 --> 00:03:01,903 Isn't this the second time? 36 00:03:01,903 --> 00:03:04,475 The fire incident, too. 37 00:03:10,501 --> 00:03:13,335 I will go and call a doctor. 38 00:03:49,575 --> 00:03:51,630 Who are you? 39 00:03:53,295 --> 00:03:56,441 I said So Moo Yeong from Daeje Fortress. 40 00:03:59,160 --> 00:04:01,999 With your sword, kill that man. 41 00:04:06,559 --> 00:04:08,533 Stop. 42 00:05:28,630 --> 00:05:31,050 You have to come out. 43 00:05:35,252 --> 00:05:38,958 Do you have any idea how many injured there are to look after? 44 00:05:43,733 --> 00:05:47,304 Why do you spend so much time on only one soldier? 45 00:05:48,719 --> 00:05:50,845 There are tons of corpses on the ground. 46 00:05:50,870 --> 00:05:53,502 You need to prevent the unrest among the guys. 47 00:05:53,519 --> 00:05:58,618 The Chief is out of his mind. You can't be like this too. 48 00:06:22,902 --> 00:06:26,931 Did you see how much damage the arrow caused? 49 00:06:26,953 --> 00:06:28,711 I'm sorry. 50 00:06:44,226 --> 00:06:48,359 Since the men took her, it means that the wound was not life threatening. 51 00:06:49,004 --> 00:06:52,088 For now, tend to the wounded and deal with the dead bodies. 52 00:06:52,139 --> 00:06:53,996 Boo Chi! 53 00:07:05,666 --> 00:07:07,945 Princess... 54 00:07:25,933 --> 00:07:27,919 Deputy Chief. 55 00:07:33,955 --> 00:07:36,463 How is your wound? 56 00:07:36,931 --> 00:07:38,879 I'm okay. 57 00:07:39,855 --> 00:07:42,353 How many died? 58 00:07:44,854 --> 00:07:47,287 For now, concentrate on recovering. 59 00:08:04,505 --> 00:08:08,332 The guy who's supposed to be the Chief of the agency... 60 00:08:08,332 --> 00:08:10,822 fell for a trap? 61 00:08:14,336 --> 00:08:17,978 I guess Daemangniji can't do much either. 62 00:08:17,978 --> 00:08:20,214 The one who has the world in his hand 63 00:08:20,214 --> 00:08:23,369 can not even control his own children. 64 00:08:23,397 --> 00:08:26,389 Who would have known? 65 00:08:27,739 --> 00:08:30,287 That heaven's order can be 66 00:08:30,983 --> 00:08:33,658 so fair. 67 00:08:33,704 --> 00:08:35,380 That's what I'm saying. 68 00:08:35,422 --> 00:08:38,623 Daemangniji... definitely lost face. 69 00:08:38,655 --> 00:08:40,110 Even General Yeon, 70 00:08:40,142 --> 00:08:42,346 this time, this incident can not be overlooked. 71 00:08:42,386 --> 00:08:44,512 Even if a tiger gets bitten once, 72 00:08:44,512 --> 00:08:46,916 a tiger still remains a tiger. 73 00:08:47,576 --> 00:08:49,556 That's right. 74 00:08:49,593 --> 00:08:52,631 There's no one who would be better than Daemangniji. 75 00:08:52,657 --> 00:08:55,550 It only takes a rat hole to collapse a dam. 76 00:08:55,579 --> 00:08:56,684 You see, 77 00:08:56,702 --> 00:09:01,044 even the greatest hero gets older. 78 00:09:01,400 --> 00:09:02,842 All this while, 79 00:09:02,874 --> 00:09:07,799 it can't be denied that the power that has been given to the Daemangniji was too great. 80 00:09:08,596 --> 00:09:10,330 I can't say... 81 00:09:10,380 --> 00:09:13,754 It could be though of this way, but... 82 00:09:50,730 --> 00:09:53,787 You must've been very worried. 83 00:09:54,723 --> 00:09:56,623 However, one failure 84 00:09:56,634 --> 00:09:59,874 doesn't mean everything. 85 00:10:01,478 --> 00:10:03,400 A troubling thing came up, 86 00:10:05,468 --> 00:10:09,083 but I think that this is a good opportunity. 87 00:10:09,990 --> 00:10:12,968 I assume that all of you are aware 88 00:10:12,968 --> 00:10:15,877 of the nature of this case? 89 00:10:18,347 --> 00:10:20,964 The murder of Tae Dae Hyung Yang Jin Wook, 90 00:10:20,964 --> 00:10:23,798 the jailbreak incident of the agency jail, 91 00:10:23,798 --> 00:10:27,481 and the direct attack on the intelligence agency; 92 00:10:27,481 --> 00:10:30,335 no matter how you look at this, this is not a simple attack! 93 00:10:30,335 --> 00:10:32,946 The dethroned king's followers are acting up, 94 00:10:32,946 --> 00:10:35,344 and that means, in the center of it all, 95 00:10:35,344 --> 00:10:41,207 there exists a living relative of the preceding king. 96 00:10:50,399 --> 00:10:55,071 His Majesty must be the one who's more concerned. 97 00:10:56,848 --> 00:11:01,291 Officials shall not add to the chaos. 98 00:11:01,291 --> 00:11:05,242 Subtitles brought to you by the
Beautiful Flowers Team @Viki.
99 00:11:07,656 --> 00:11:11,891 Both the traitors and loyal subjects claim they work for the country. 100 00:11:11,891 --> 00:11:14,073 So it's hard to distinguish between them. 101 00:11:14,073 --> 00:11:18,493 Every little behavior, move, word used, 102 00:11:18,493 --> 00:11:22,293 everyone should keep on eye on each other. 103 00:11:24,223 --> 00:11:26,993 I will do so myself. 104 00:11:42,285 --> 00:11:43,985 So, 105 00:11:43,985 --> 00:11:46,838 how big was the damage on the agency? 106 00:11:46,838 --> 00:11:49,320 To the degree that there's a shortage of doctors, 107 00:11:49,320 --> 00:11:52,390 the damage is serious. 108 00:12:05,868 --> 00:12:09,405 Chief, give us your orders. 109 00:12:10,914 --> 00:12:14,635 Sorry, we are late as we were tending to the injured. 110 00:12:14,635 --> 00:12:19,607 What do you think should be done? 111 00:12:19,607 --> 00:12:22,990 We must find out the exact damage we have. 112 00:12:24,956 --> 00:12:27,009 Chief... 113 00:12:41,864 --> 00:12:45,066 Let's start with remembering 114 00:12:45,066 --> 00:12:47,486 the dead's souls. 115 00:14:06,285 --> 00:14:08,065
116 00:14:15,518 --> 00:14:19,465 Of the heavens! 117 00:15:16,396 --> 00:15:20,508 Dal Woo. Gil Son. 118 00:15:22,058 --> 00:15:26,342 Ae Toong. Dol Moo. 119 00:15:27,930 --> 00:15:30,228 Kil Doo. 120 00:15:30,228 --> 00:15:32,291 Dal Mo. 121 00:15:35,699 --> 00:15:37,962 Joo Hee Tae. 122 00:15:38,809 --> 00:15:41,007 Wie Sang Koo. 123 00:15:43,548 --> 00:15:45,706 Jeong Choong In. 124 00:15:47,766 --> 00:15:50,274 Seok Tae. 125 00:15:54,830 --> 00:15:57,498 Eul Mal Bok. 126 00:16:12,256 --> 00:16:14,615 Cry until you'r heart is content. 127 00:16:14,615 --> 00:16:17,829 For your sakes, 128 00:16:17,829 --> 00:16:20,661 we will all cry together. 129 00:16:20,661 --> 00:16:23,255 Wash our hearts in tears 130 00:16:23,255 --> 00:16:26,962 and make it so your lives were not lost in vain. 131 00:16:42,672 --> 00:16:46,261 Your efforts did not go to waste. 132 00:17:03,693 --> 00:17:08,033 The door that will allow us to make ourselves known to the world has opened. 133 00:17:10,941 --> 00:17:15,742 "Yeon Gaeseomun, the King's murderer!" 134 00:17:19,951 --> 00:17:23,614 And like this we will all fight together. 135 00:17:45,478 --> 00:17:47,176 A doctor will soon come to look at your wound. 136 00:17:47,176 --> 00:17:49,754 I am okay. 137 00:17:49,754 --> 00:17:51,885 There are many inured, 138 00:17:51,885 --> 00:17:55,529 how can you send for a doctor to treat me? 139 00:17:55,529 --> 00:18:00,714 No matter how badly you want to be recognized, how can you block an arrow aimed at me? 140 00:18:00,714 --> 00:18:04,059 Is it okay for you to take your life so lightly? 141 00:18:06,300 --> 00:18:07,848 You can not go out before receiving treatment. 142 00:18:07,848 --> 00:18:10,904 I'm telling you that I'm alright. 143 00:18:10,904 --> 00:18:13,323 Let me have a look at your wound. 144 00:18:15,969 --> 00:18:19,159 Covering and hiding it is not going to solve the matter. 145 00:18:21,735 --> 00:18:23,824 Let go of me. 146 00:18:23,824 --> 00:18:26,560 I am okay. 147 00:18:41,731 --> 00:18:43,514 What brings you here, Your Majesty? 148 00:18:43,514 --> 00:18:48,040 I stopped by after hearing about the damage on the agency. 149 00:18:48,040 --> 00:18:50,505 Is he severely injured? 150 00:18:52,050 --> 00:18:55,491 He was hit by an arrow in my stead in his efforts to save me. 151 00:18:55,491 --> 00:18:57,764 Is that right? 152 00:18:57,764 --> 00:19:00,698 For Deputy Chief? 153 00:19:03,942 --> 00:19:06,603 You have made a great contribution. 154 00:19:06,603 --> 00:19:09,434 Why don't you step outside for a moment, Deputy Chief? 155 00:19:10,576 --> 00:19:15,475 I want to personally hear his account on these events. 156 00:19:37,423 --> 00:19:39,296 Why did you come here? 157 00:19:39,296 --> 00:19:40,830 What will you do if you attract suspicion? 158 00:19:40,830 --> 00:19:44,876 Have you not heard of the rumours that denounce me out of my mind? 159 00:19:44,876 --> 00:19:47,059 The day this reaches Yeon Gaesomun's ears... 160 00:19:47,059 --> 00:19:52,979 For this day, I've done a lot of ridiculous things. 161 00:19:52,979 --> 00:19:57,334 Even if Daemangniji hears of my visit to you, 162 00:19:57,334 --> 00:20:02,701 he would probably think I'm sleeping at an eunuch's dog house. 163 00:20:29,495 --> 00:20:33,400 If this goes on, it will be but a matter of time before you get caught for being a woman. 164 00:20:34,832 --> 00:20:38,121 Moreover, Deputy Chief used to be your personal guard. 165 00:20:38,121 --> 00:20:40,042 All i have to do is hang on like this for a short while longer. 166 00:20:40,042 --> 00:20:42,402 I heard that they are secretly 167 00:20:42,402 --> 00:20:45,461 investigating the Princess's death and possible whereabouts. 168 00:20:45,461 --> 00:20:49,927 I am a dead person, even if they investigate, it will be hard for them to find me. 169 00:20:49,927 --> 00:20:53,139 Do you have to court such danger, 170 00:20:53,139 --> 00:20:55,059 just to stay here? 171 00:20:55,059 --> 00:21:00,251 Are you suggesting I have other options? 172 00:21:03,998 --> 00:21:07,008 Are you really okay? 173 00:21:07,865 --> 00:21:10,288 The arrow only grazed me. 174 00:21:11,041 --> 00:21:13,565 His Majesty visited So Moo Young? 175 00:21:13,565 --> 00:21:16,097 Why him? 176 00:21:16,097 --> 00:21:19,927 He's probably just curious about all the heroic things he's done. 177 00:21:19,927 --> 00:21:23,078 Anyhow, how is So Moo Yeong? 178 00:21:23,078 --> 00:21:25,587 The wound does not look to be very grave. 179 00:21:25,587 --> 00:21:27,890 That's fortunate. 180 00:21:27,890 --> 00:21:32,399 He's a loyal guy, so you need to use him in important matters. 181 00:21:41,075 --> 00:21:46,039 Was there no one else who could have come in this tiger den? 182 00:21:46,039 --> 00:21:48,632 Why do you have to be the one to do such a dangerous task? 183 00:21:48,632 --> 00:21:52,465 I was born here, 184 00:21:52,465 --> 00:21:55,295 and grew up here. 185 00:21:57,093 --> 00:22:01,197 Which path leads to the rear garden, 186 00:22:01,732 --> 00:22:04,973 and which wall's the lowest, 187 00:22:04,973 --> 00:22:08,349 I know the best. 188 00:22:10,285 --> 00:22:13,248 Now that I have finally came back, 189 00:22:13,248 --> 00:22:15,754 I will never leave again. 190 00:22:16,961 --> 00:22:20,030 I will get everything back. 191 00:22:21,158 --> 00:22:25,950 I will put everything back to it's rightful place. 192 00:22:30,042 --> 00:22:32,374 Then... 193 00:22:33,599 --> 00:22:37,018 your next target after Yeon Gaesomun... 194 00:22:37,785 --> 00:22:40,398 is me. 195 00:22:41,941 --> 00:22:45,394 When I say that I will put everything back to it's place, 196 00:22:45,394 --> 00:22:49,753 it does not mean that my dead father and brother will come back to life. 197 00:22:50,660 --> 00:22:54,487 It was you who suggested we put on hold the payback. 198 00:22:56,096 --> 00:22:58,317 That's right, 199 00:22:59,216 --> 00:23:02,741 I did. 200 00:23:03,426 --> 00:23:07,004 With a happy heart, I will wait for that time. 201 00:23:08,249 --> 00:23:12,464 When the previous king named you as the successor, 202 00:23:13,457 --> 00:23:17,499 I was greatly hurt as though I lost something. 203 00:23:18,878 --> 00:23:20,537 But... 204 00:23:21,525 --> 00:23:27,580 now that I see you having shaken the agency favored by Yeon Gaesomun like this, 205 00:23:29,594 --> 00:23:33,637 I remember once again how amazingly skilled you are. 206 00:23:35,313 --> 00:23:38,478 Many innocent have been hurt. 207 00:23:39,525 --> 00:23:43,422 From now on, no innocent life should lost. 208 00:23:43,422 --> 00:23:47,186 This is all the report for today from the agency. 209 00:23:47,186 --> 00:23:51,193 Next, the King's daily activity. 210 00:23:55,651 --> 00:23:59,091 Did he go out at night and meet some menial minister again? 211 00:23:59,091 --> 00:24:02,886 Since that day, there has been no noticeable movements. 212 00:24:02,886 --> 00:24:07,230 As usual, he woke up at the 9th hour, took a walk, skipped breakfast, 213 00:24:07,230 --> 00:24:11,367 and had an eunuch get two books of Tang poem, 214 00:24:11,367 --> 00:24:13,309 but he doesn't seem to have read much. 215 00:24:13,309 --> 00:24:15,773 How about a person he met or exchanged a letter with? 216 00:24:15,773 --> 00:24:17,257 There was none. 217 00:24:17,257 --> 00:24:18,415 Except... 218 00:24:18,415 --> 00:24:19,342 Except? 219 00:24:19,342 --> 00:24:21,541 He visited the agency today, 220 00:24:21,541 --> 00:24:23,827 and consoled the injured agents. 221 00:24:23,827 --> 00:24:25,836 The King visited the agency? 222 00:24:25,836 --> 00:24:28,282 He must be sick of the agency, 223 00:24:29,363 --> 00:24:30,900 so it is a little odd. 224 00:24:30,900 --> 00:24:32,711 What did he do there? 225 00:24:32,711 --> 00:24:35,887 He either sang while making a round on the medicine storage room, 226 00:24:35,887 --> 00:24:40,651 or pestered resting agents to dance with him. 227 00:24:40,651 --> 00:24:42,662 Tell me every detail. 228 00:24:48,754 --> 00:24:53,293 It's the list of people who had any contact or talked with the King. 229 00:24:53,293 --> 00:24:57,594 It includes the name, the hometown, and the experience in the agency. 230 00:24:57,594 --> 00:25:00,707 I didn't see any notable connections among them. 231 00:25:02,009 --> 00:25:08,249
232 00:25:10,140 --> 00:25:11,534 So Moo Yeong? 233 00:25:11,534 --> 00:25:12,929 Yes. 234 00:25:12,929 --> 00:25:16,431 He is one of the new recruits and an adopted son of the Daeja Fortress constable. 235 00:25:16,431 --> 00:25:21,144 His training score is average, and there isn't much to note in him. 236 00:25:21,144 --> 00:25:24,567 But he saved Deputy Chief from danger this time, so he's getting good evaluations. 237 00:25:24,567 --> 00:25:27,175 What did he and the King discuss? 238 00:25:27,175 --> 00:25:31,285 I'm sorry. They talked very secretly. 239 00:25:49,847 --> 00:25:51,605 What is this? 240 00:25:51,605 --> 00:25:54,712 Injured soldiers get special visits, 241 00:25:54,712 --> 00:25:58,526 but you don't have parents. 242 00:25:58,526 --> 00:26:02,610 Deputy Chief told me to care for such guys. 243 00:26:02,610 --> 00:26:06,662 It's a special food bestowed on you, who would be all alone. 244 00:26:17,890 --> 00:26:22,970 Deputy Chief is a bastard son, so he must've been very lonely. 245 00:26:23,890 --> 00:26:29,029 So he must've understood how lonely you were, so eat it and pull yourself together. 246 00:26:32,669 --> 00:26:36,784 What are you doing, not eating? 247 00:26:43,680 --> 00:26:45,766 I'm going to get a hole on my face. 248 00:26:46,967 --> 00:26:48,877 Would you like some? 249 00:26:49,813 --> 00:26:51,984 He said you resembled someone. 250 00:26:51,984 --> 00:26:53,263 Pardon? 251 00:26:54,278 --> 00:26:57,957 With the lover Deputy Chief couldn't protect... 252 00:26:57,957 --> 00:27:00,131 you bear a resemblance, he said. 253 00:27:06,909 --> 00:27:10,713 I can never tell what's on his mind even though he's a man, 254 00:27:10,713 --> 00:27:16,388 and having so many stories, he's full of charms. 255 00:27:39,932 --> 00:27:42,378 Why did you come outside instead of resting? 256 00:27:44,822 --> 00:27:47,366 How's your wound? 257 00:27:57,550 --> 00:27:59,353 Thank you. 258 00:28:03,278 --> 00:28:06,580 I'm the one who should say it. 259 00:28:09,091 --> 00:28:13,335 Thank you... for saving me twice. 260 00:28:18,530 --> 00:28:20,970 Why are you looking at me with such eyes? 261 00:28:20,970 --> 00:28:23,747 It's nothing. 262 00:28:24,705 --> 00:28:27,137 I will never... 263 00:28:35,266 --> 00:28:37,352 The night air's cold. 264 00:28:38,390 --> 00:28:40,371 Go inside and rest. 265 00:28:44,736 --> 00:28:47,460 be swayed. 266 00:28:52,648 --> 00:28:54,880 Deputy Chief! 267 00:29:15,844 --> 00:29:17,528 Thank you. 268 00:29:17,528 --> 00:29:19,491 She's pretty. 269 00:29:19,491 --> 00:29:21,442 It's my mother. 270 00:29:23,726 --> 00:29:26,521 It's a precious object shared with her 271 00:29:27,028 --> 00:29:29,284 when we parted. 272 00:29:29,811 --> 00:29:31,923 Thank you. 273 00:29:45,012 --> 00:29:48,345 Do not grieve anymore. 274 00:29:48,345 --> 00:29:51,640 Grieving the death of the dead 275 00:29:51,640 --> 00:29:54,174 is to insult them. 276 00:29:54,174 --> 00:29:58,770 What we need to do is behead those who harmed them. 277 00:29:58,770 --> 00:30:03,295 Anyone who wants to leave the agency shall leave, 278 00:30:03,295 --> 00:30:05,389 and only the ones who are determined to remain 279 00:30:06,164 --> 00:30:07,724 shall hold a sword. 280 00:30:07,724 --> 00:30:10,189 I, Yeon Gaesomun, 281 00:30:10,189 --> 00:30:12,585 will make a new intelligence agency today. 282 00:30:12,585 --> 00:30:18,057 The new intelligence agency will, for Goguryeo, the royal family, and me, 283 00:30:18,057 --> 00:30:20,234 bring victory. 284 00:30:20,234 --> 00:30:21,787 Chief Yeon Nam Saeng. 285 00:30:21,787 --> 00:30:23,559 Yes, Daemangniji. 286 00:30:23,559 --> 00:30:26,554 For the monument ceremony incident, the jailbreak incident, 287 00:30:26,554 --> 00:30:28,777 and the funeral tent incident, 288 00:30:28,777 --> 00:30:31,030 you will be degraded to Deputy Chief. 289 00:30:32,817 --> 00:30:34,359 Deputy Chief Yeon Choong! 290 00:30:34,359 --> 00:30:35,675 Yes, Daemangniji. 291 00:30:35,675 --> 00:30:38,045 I appoint you to the Chief of the intelligence agency. 292 00:30:38,045 --> 00:30:40,393 Lead the new agency. 293 00:30:59,752 --> 00:31:02,465 It's me. It's me, Father! 294 00:31:02,465 --> 00:31:06,546 I'm the legitimate son you and Mother gave birth to. 295 00:31:06,546 --> 00:31:09,807 How could you... the bastard son of a slave girl... 296 00:31:10,868 --> 00:31:14,244 the bastard whom we don't even know where and what he might have been through. 297 00:31:15,807 --> 00:31:18,777 Why are you putting him above my head? 298 00:31:20,964 --> 00:31:23,489 You should get me up. 299 00:31:23,489 --> 00:31:27,803 That's how they'll know I'm the one who would succeed your honor and status, 300 00:31:27,803 --> 00:31:30,258 and bow their heads before me. 301 00:31:30,258 --> 00:31:33,770 Your such rash acts bore great mistakes 302 00:31:33,770 --> 00:31:36,228 and many agents were sacrificed. 303 00:31:36,228 --> 00:31:39,894 If that's the case, you should've punished me accordingly, but taking away my position? 304 00:31:39,894 --> 00:31:42,186 A demotion?!! 305 00:31:43,625 --> 00:31:45,131 This... 306 00:31:46,215 --> 00:31:49,924 Haven't you thought of what laughing stock I'm going to become? 307 00:31:51,427 --> 00:31:54,400 I'm not saying all these for myself. 308 00:31:55,012 --> 00:31:57,505 They're for you. 309 00:32:02,002 --> 00:32:04,315 I don't think what he's said is wrong. 310 00:32:06,169 --> 00:32:09,407 There's nothing I want anymore. 311 00:32:10,224 --> 00:32:12,774 It would be better if I stayed in the Deputy Chief position. 312 00:32:13,347 --> 00:32:15,166 Shut up. 313 00:32:15,166 --> 00:32:19,256 How dare such a thing as you decline that position?!!! 314 00:32:19,256 --> 00:32:21,177 Therefore, 315 00:32:21,177 --> 00:32:23,013 please withdraw your order. 316 00:32:31,792 --> 00:32:34,723 Things won't be any different if you make a mistake. 317 00:32:34,723 --> 00:32:37,582 Fulfill your duty thoroughly. 318 00:32:41,041 --> 00:32:45,388 Father. Father. Father! 319 00:32:59,540 --> 00:33:04,812 He declined so many times, but he's a ready man. 320 00:33:19,286 --> 00:33:22,307 Chie-- Deputy Chief. 321 00:33:26,314 --> 00:33:29,667 Even you're making fun of me? 322 00:33:29,667 --> 00:33:31,080 No. 323 00:33:32,938 --> 00:33:35,501 I will definitely reclaim it. 324 00:33:36,183 --> 00:33:39,483 All the things that should've been mine, I will definitely... 325 00:33:40,625 --> 00:33:42,852 reclaim. 326 00:34:00,295 --> 00:34:01,873 Chief! 327 00:34:02,730 --> 00:34:04,447 You're here. 328 00:34:06,267 --> 00:34:08,144 I'm not a chief yet. 329 00:34:08,144 --> 00:34:10,619 Are you trying to disobey your father? 330 00:34:12,629 --> 00:34:16,396 Are you, by chance, afraid? 331 00:34:20,873 --> 00:34:23,973 There's a mysterious paper circulating in the streets. 332 00:34:23,973 --> 00:34:26,205 Golden Flower Group 333 00:34:28,253 --> 00:34:29,760 Geumhwadan. 334 00:34:33,858 --> 00:34:37,607 It was the secret organization that used to guard the dethroned king. 335 00:34:37,607 --> 00:34:41,003 It consisted of Goguryeo's best swordsmen. 336 00:34:41,003 --> 00:34:45,500 There was no place they couldn't get to in this country. 337 00:34:45,500 --> 00:34:47,788 They go about their daily routines as usual, 338 00:34:47,788 --> 00:34:50,545 but they show up when they get notified by their headquarter. 339 00:34:50,545 --> 00:34:52,900 How are they now? 340 00:34:52,900 --> 00:34:57,092 When the king died, they disappeared into the darkness. 341 00:34:57,092 --> 00:35:00,802 No matter how they investigated, they couldn't even catch a minion. 342 00:35:00,802 --> 00:35:05,523 However, they're moving now for some reason. 343 00:35:06,770 --> 00:35:09,719 What if they're falsely selling the name... 344 00:35:11,997 --> 00:35:14,084 I don't think so. 345 00:35:14,084 --> 00:35:18,174 None of their names have been known. 346 00:35:18,174 --> 00:35:21,968 Above that man who escaped out of the jail at that time, 347 00:35:21,968 --> 00:35:25,211 there's definitely a more central character. 348 00:35:26,297 --> 00:35:28,412 We should catch him. 349 00:35:30,169 --> 00:35:37,386 Subtitles brought to you by The Beautiful Flower Team @ Viki 350 00:35:52,870 --> 00:35:54,773 I saw it already. 351 00:35:55,604 --> 00:35:57,396 Geumhwadan, eh? 352 00:35:58,415 --> 00:36:00,052 It's going to be an interesting fight. 353 00:36:00,052 --> 00:36:02,816 I'll become the Chief. Instead... 354 00:36:02,816 --> 00:36:04,332 Tell me. 355 00:36:04,332 --> 00:36:07,353 Please don't involve the agency in the political battle. 356 00:36:08,592 --> 00:36:13,046 Please let it focus on catching the traitors and blocking outsiders' attacks. 357 00:36:13,046 --> 00:36:16,667 Fine. But if I keep my promise, 358 00:36:16,667 --> 00:36:18,579 you'll have to do the same. 359 00:36:20,169 --> 00:36:21,792 If it's Geumhwadan, 360 00:36:21,792 --> 00:36:24,438 they would've stayed at the closest distance from the dethroned king. 361 00:36:24,438 --> 00:36:27,718 They might know a lot about the Princess, too. 362 00:36:30,884 --> 00:36:32,919 The Princess is dead. 363 00:36:37,171 --> 00:36:38,963 From today on, Daemangniji 364 00:36:38,963 --> 00:36:41,684 will be guarded by the intelligence agency, not the security guard. 365 00:36:42,662 --> 00:36:45,942 We will set up a watch both day and night, 366 00:36:45,942 --> 00:36:49,811 and we'll be at both the inside and outside of the house. 367 00:36:53,870 --> 00:36:56,607 Are you now worrying about my body? 368 00:36:58,937 --> 00:37:01,134 I'm just fulfilling the Chief's duty. 369 00:37:11,837 --> 00:37:13,969 It's the duty schedule. 370 00:37:13,969 --> 00:37:16,667 The date you'll be on duty is 10 days from now. 371 00:37:24,629 --> 00:37:27,734 We will set up a watch both day and night, 372 00:37:27,734 --> 00:37:32,005 and we'll be at both the inside and outside of the house. 373 00:37:36,834 --> 00:37:40,023 The biggest responsibility as a spy is 374 00:37:42,169 --> 00:37:44,836 gaining the enemy's heart, 375 00:37:44,836 --> 00:37:47,462 and gaining their trust. 376 00:37:47,462 --> 00:37:51,708 Then, what's the most dangerous work? 377 00:37:51,708 --> 00:37:53,327 What a fool. 378 00:37:53,327 --> 00:37:56,306 Wouldn't it be giving your heart to the enemy? 379 00:37:57,681 --> 00:37:59,880 Once you're in the tiger's cave, 380 00:37:59,880 --> 00:38:02,092 you should never forget 381 00:38:02,092 --> 00:38:04,460 who I am. 382 00:38:04,460 --> 00:38:06,097 Although, to gain their heart, 383 00:38:06,097 --> 00:38:08,890 I do have to get close to them. 384 00:38:08,890 --> 00:38:12,008 I'm neither a friend nor a family of the tiger. 385 00:38:12,008 --> 00:38:15,956 I'm only a human who's there to catch the tiger. 386 00:38:17,345 --> 00:38:20,106 The moment I give my heart to the enemy, 387 00:38:20,106 --> 00:38:23,845 my country will collapse. 388 00:39:05,710 --> 00:39:07,215 Let's take a look. 389 00:39:11,086 --> 00:39:13,064 It's fine. 390 00:39:13,064 --> 00:39:14,670 Fine my ass. 391 00:39:15,539 --> 00:39:17,130 Your wound is getting worse. 392 00:39:17,130 --> 00:39:19,104 I told you it's fine. 393 00:39:20,355 --> 00:39:22,345 I... 394 00:39:23,391 --> 00:39:26,470 Alright. I'll bring in a doctor. 395 00:39:47,869 --> 00:39:49,798 This is... 396 00:39:51,590 --> 00:39:53,443 What is this... 397 00:39:55,460 --> 00:39:57,788 The thing you said you were hiding... 398 00:39:58,956 --> 00:40:00,960 was this? 399 00:40:07,101 --> 00:40:09,371 Why did a girl pretend to be a man 400 00:40:09,371 --> 00:40:11,549 and join the agency? 401 00:40:13,662 --> 00:40:15,398 By joining the agency, 402 00:40:15,398 --> 00:40:18,042 I wanted to make a name for myself as soon as I could. 403 00:40:19,632 --> 00:40:23,969 By doing that, I wanted to please the Daeja Fortress' constable, 404 00:40:23,969 --> 00:40:25,396 who took me in. 405 00:40:25,396 --> 00:40:27,381 But still... 406 00:40:27,381 --> 00:40:29,262 If the higher up finds out about this... 407 00:40:29,262 --> 00:40:31,288 you'll be beaten heavily and get kicked out. 408 00:40:31,288 --> 00:40:35,432 So please keep this a secret. I ask this of you. 409 00:40:40,421 --> 00:40:47,594 Subtitles brought to you by The Beautiful Flower Team @ Viki 410 00:41:02,045 --> 00:41:03,556 Really, 411 00:41:03,556 --> 00:41:06,058 are you going to keep it a secret? 412 00:41:10,466 --> 00:41:12,655 There's a condition. 413 00:41:13,740 --> 00:41:17,035 You're favored by the Chief. 414 00:41:18,010 --> 00:41:20,129 You saved 415 00:41:20,129 --> 00:41:22,594 his life twice. 416 00:41:23,420 --> 00:41:25,200 That was... 417 00:41:26,303 --> 00:41:28,754 You joined here thanks to me, 418 00:41:28,754 --> 00:41:31,860 so I want you to put the thing you learned to use. 419 00:41:33,599 --> 00:41:35,840 I want you to become 420 00:41:35,840 --> 00:41:38,506 a spy for me. 421 00:41:40,825 --> 00:41:46,554 I'm telling you to become the Chief's hands and feet, and report every little thing he does. 422 00:41:50,530 --> 00:41:52,305 If you do that, 423 00:41:52,305 --> 00:41:54,513 I'll keep it a secret. 424 00:41:56,685 --> 00:41:59,414 I'll do that. 425 00:42:01,189 --> 00:42:06,109 When I first saw you, I keep getting attracted to you, 426 00:42:06,109 --> 00:42:08,593 so I thought something was suspicious. 427 00:42:08,593 --> 00:42:12,149 For some reason, I was continuously curious. 428 00:42:12,831 --> 00:42:15,917 And now I have my answer. 429 00:42:18,997 --> 00:42:20,940 Here. 430 00:42:22,801 --> 00:42:25,072 Pour me another 431 00:42:25,072 --> 00:42:27,105 cup. 432 00:42:35,149 --> 00:42:38,673 How dare he make the Princess pour a drink? 433 00:42:40,969 --> 00:42:44,496 How insulting is this. 434 00:42:46,821 --> 00:42:48,709 Such thing... 435 00:42:48,709 --> 00:42:51,273 is nothing. 436 00:42:55,032 --> 00:42:57,571 Is there anything you want from me? 437 00:42:59,611 --> 00:43:03,311 Watching it has now gotten boring. 438 00:43:04,523 --> 00:43:08,253 Are you curious to know what my intentions are? 439 00:43:09,020 --> 00:43:10,348 Once a betrayer... 440 00:43:10,348 --> 00:43:12,842 is forever a betrayer. 441 00:43:15,164 --> 00:43:17,796 I thought about 442 00:43:19,260 --> 00:43:21,385 what it would take for you to trust me. 443 00:43:37,670 --> 00:43:39,760 On the night when he passed away, 444 00:43:41,290 --> 00:43:44,236 I barely managed to collect these remains. 445 00:43:52,206 --> 00:43:54,731 They're here. 446 00:43:57,447 --> 00:44:00,594 The once Goguryeo's King, 447 00:44:01,881 --> 00:44:03,835 my father and my brother are... 448 00:44:24,963 --> 00:44:28,025 I couldn't leave it there forever. 449 00:44:30,478 --> 00:44:33,182 But during the last long rainy season, 450 00:44:33,689 --> 00:44:37,597 on the night of the day the palace was renovated for which even the family members were forced to labor, 451 00:44:40,561 --> 00:44:43,092 I buried them myself. 452 00:45:27,652 --> 00:45:29,033 Chief! 453 00:45:30,299 --> 00:45:32,213 He's the one you ordered me to bring in. 454 00:45:32,561 --> 00:45:34,306 Alright. 455 00:45:34,306 --> 00:45:36,089 You may leave. 456 00:45:44,309 --> 00:45:45,992 You're here. 457 00:45:46,485 --> 00:45:48,241 Jung! 458 00:45:58,141 --> 00:45:59,526 Wow. 459 00:45:59,526 --> 00:46:00,908 Wow! 460 00:46:00,923 --> 00:46:05,209 I haven't had meat in a long time! 461 00:46:06,541 --> 00:46:07,635
462 00:46:07,662 --> 00:46:11,944 Me coming into the palace! I don't know if this is real or just a dream! 463 00:46:11,960 --> 00:46:15,238 Wow, our Jang. You look really good now! 464 00:46:15,263 --> 00:46:18,202 It's so true what they say. A person should know
which line to get in on. 465 00:46:18,202 --> 00:46:22,766 They're already saying the world is changing and what not... 466 00:46:23,820 --> 00:46:26,444 The reason I asked to see you is exactly that. 467 00:46:26,912 --> 00:46:29,997 Do you think you can visit me sporadically
and tell me of things as such? 468 00:46:29,997 --> 00:46:32,234 Wait now... 469 00:46:32,730 --> 00:46:34,128 me too? 470 00:46:34,154 --> 00:46:36,249 Even if I go to the streets in disguise, 471 00:46:36,249 --> 00:46:39,987 people won't talk about what's on their mind to a stranger. 472 00:46:40,792 --> 00:46:43,215 I think you can understand what I mean. 473 00:46:43,900 --> 00:46:45,503 Of course! 474 00:46:45,503 --> 00:46:48,517 There's no problem with that! 475 00:46:48,517 --> 00:46:49,946 However, 476 00:46:49,946 --> 00:46:51,468 this place really 477 00:46:51,468 --> 00:46:55,955 If your mother sees how you've been so thoroughly
acknowledged and become successful, 478 00:46:55,955 --> 00:46:59,100 she would be so happy, don't you think? 479 00:46:59,100 --> 00:47:01,232 It might be like that. 480 00:47:02,818 --> 00:47:05,027 But... 481 00:47:05,739 --> 00:47:08,944 there are more than just a few who are starving. 482 00:47:09,570 --> 00:47:11,787 Coming to this place like this, 483 00:47:11,787 --> 00:47:13,378 I don't know if it's okay. 484 00:47:13,378 --> 00:47:16,092 I'll pack up plentiful for you to take. 485 00:47:16,690 --> 00:47:19,461 Are you going to give it to me? 486 00:47:25,417 --> 00:47:29,880 Didn't your extreme measures cause enough bloodshed? 487 00:47:31,718 --> 00:47:34,912 But we can't just sit here and do nothing! 488 00:47:34,912 --> 00:47:36,026 Look here. 489 00:47:36,026 --> 00:47:38,789 You know that's not what I mean! 490 00:47:38,789 --> 00:47:41,725 Father, aren't you being too harsh? 491 00:47:41,725 --> 00:47:44,062 What's the use? 492 00:47:44,062 --> 00:47:46,035
493 00:47:46,035 --> 00:47:49,183
494 00:47:49,183 --> 00:47:50,670 Shut up, bastards! 495 00:47:50,670 --> 00:47:54,271
496 00:48:05,972 --> 00:48:08,724 He claims he's a member of Geumhwadan. 497 00:48:14,223 --> 00:48:16,787 About the scheme Geumhwadan is working on, 498 00:48:16,787 --> 00:48:19,656 I know the details. 499 00:48:29,159 --> 00:48:32,870 Is this another scheme to set a trap in the agency? 500 00:48:32,870 --> 00:48:35,398 It's neither a betrayal, 501 00:48:36,038 --> 00:48:38,570 nor a trap. 502 00:48:41,637 --> 00:48:43,429 Then, 503 00:48:44,726 --> 00:48:48,232 what's the reason you're willing to give me the info? 504 00:48:49,070 --> 00:48:51,055 I want to get 505 00:48:53,031 --> 00:48:55,243 one bag of rice 506 00:48:55,978 --> 00:48:58,593 in exchange for my information. 507 00:49:11,981 --> 00:49:14,238 Even if I die in this seat... 508 00:49:14,238 --> 00:49:16,772 It doesn't matter to me. 509 00:49:16,772 --> 00:49:18,415 However, 510 00:49:19,199 --> 00:49:21,468 If I give you the information, 511 00:49:22,691 --> 00:49:25,766 please deliver a bag of rice 512 00:49:26,987 --> 00:49:28,657 to my family. 513 00:49:28,657 --> 00:49:32,266 It depends on what information you have. 514 00:49:37,321 --> 00:49:39,453 It's alive. 515 00:49:41,229 --> 00:49:42,750 Who are you referring that to? 516 00:49:43,638 --> 00:49:45,955 Yeongnyu's daughter... 517 00:49:46,928 --> 00:49:50,431 Princess Moo Young is alive. 518 00:49:51,316 --> 00:49:54,143 Who else knows about this truth? 519 00:49:54,691 --> 00:49:55,979 Pardon? 520 00:50:07,866 --> 00:50:13,053 ♫ You leave me. ♫ 521 00:50:13,053 --> 00:50:19,560 ♫ However, I'll only wait for you. ♫ 522 00:50:19,560 --> 00:50:26,052 ♫ In the end, I have nowhere to stay. ♫ 523 00:50:26,780 --> 00:50:32,912 ♫ I'll wait for you long, someday. ♫ 524 00:50:33,655 --> 00:50:40,938 ♫ I miss you so much that I cry. ♫ 525 00:50:40,938 --> 00:50:47,372 ♫ When will you come, then? ♫ 526 00:50:47,388 --> 00:50:54,006 ♫ On this way, with only sad memories? ♫ 527 00:50:54,006 --> 00:51:01,402 ♫ Dear my love, my painful love. ♫ 528 00:51:01,402 --> 00:51:08,017 ♫ Dear my love, please leave me. ♫ 529 00:51:08,039 --> 00:51:16,209 ♫ It became a nail in my dry heart ♫ 530 00:51:16,209 --> 00:51:23,288 ♫ Don't ever come back, my love. ♫ 531 00:51:23,288 --> 00:51:32,744 ♫ Don't ever come back, my love. ♫ 532 00:51:36,525 --> 00:51:37,838 Please, I don't know anything. 533 00:51:37,838 --> 00:51:38,719 I don't know! 534 00:51:38,719 --> 00:51:40,368 Please take a look at this! 535 00:51:40,368 --> 00:51:42,160 I didn't do anything! 536 00:51:44,491 --> 00:51:46,915 Arresting him for merely ripping off a piece of paper. 537 00:51:46,915 --> 00:51:48,582 Isn't it too much? 538 00:51:48,582 --> 00:51:50,146 I didn't have any other choose. 539 00:51:50,146 --> 00:51:52,425 It was a order, order. 540 00:51:53,734 --> 00:51:56,420 However, where are we going? 541 00:51:56,420 --> 00:51:58,742 You'll know when we get there. 542 00:51:58,742 --> 00:52:02,375 We've been watching a man who's been plastering the wall notices for the last few days. 543 00:52:02,375 --> 00:52:05,194 This is the place he used to frequent. 544 00:52:05,194 --> 00:52:07,803 There's no solid proof, 545 00:52:07,849 --> 00:52:11,179 but their tails are long enough, they'll eventually be caught. 546 00:52:16,445 --> 00:52:18,360 It's that house. 547 00:52:47,709 --> 00:52:51,689 Well... I'll look around the surrounding. 548 00:52:51,689 --> 00:52:53,337 Do as you wish. 549 00:53:11,353 --> 00:53:14,595 Princess, are you feeling well? 550 00:53:15,055 --> 00:53:17,281 I'm sorry to have you worried. 551 00:53:19,564 --> 00:53:21,375 Princess! 552 00:53:24,457 --> 00:53:27,386 Then you must get out of the palace as soon as you can. 553 00:53:27,386 --> 00:53:31,583 If they found out you're a woman, it's only a matter of time until they realize you're the princess. 554 00:53:33,284 --> 00:53:35,516 It's 10 days. 555 00:53:35,535 --> 00:53:40,297 Ten days later, I'll be on the night watch duty in Yeon Gaesomun's house. 556 00:53:41,523 --> 00:53:43,896 Moreover, the King's willing to help us. 557 00:53:44,905 --> 00:53:48,395 Isn't once a betrayer forever a betrayer? 558 00:53:48,395 --> 00:53:50,336 We can't trust that man. 559 00:53:50,351 --> 00:53:53,316 The payback for the King comes next. 560 00:53:53,350 --> 00:53:57,360 For now, we must gather whatever help we can get to hit Yeon Gaesomun. 561 00:53:57,376 --> 00:54:00,039 Your safety is our priority. 562 00:54:00,554 --> 00:54:02,164 So Sa Beon. 563 00:54:02,164 --> 00:54:03,789 Gil Boo. 564 00:54:03,789 --> 00:54:05,358 Boo Chi. 565 00:54:06,069 --> 00:54:08,307 I'm sorry, but 566 00:54:08,345 --> 00:54:12,216 what I need to listen to now is not your worries. 567 00:54:12,238 --> 00:54:14,202 It's the previous King's will, 568 00:54:14,202 --> 00:54:16,271 people's will, 569 00:54:16,364 --> 00:54:18,368 and Goguryeo's will. 570 00:54:18,412 --> 00:54:21,936 Most of all, this place has been exposed to the agency. 571 00:54:21,965 --> 00:54:25,833 Geumhwadan must clear out quickly. 572 00:54:32,439 --> 00:54:34,365 Boo Chi. 573 00:54:34,365 --> 00:54:35,121 Yes. 574 00:54:35,121 --> 00:54:38,145 From today on, you and Dal Gi will follow the princess. 575 00:54:55,106 --> 00:54:58,187 It looks like we're going to do things as planned. 576 00:54:58,786 --> 00:55:01,323 Don't tell So Sa Beon or Gil Boo. 577 00:55:01,323 --> 00:55:03,804 That includes the princess. 578 00:55:04,765 --> 00:55:08,135 With their personalities, they'll never approve of this. 579 00:55:16,788 --> 00:55:20,005 I don't see any notable activity. 580 00:55:21,015 --> 00:55:23,969 Eat something until the next shift arrives. 581 00:55:23,969 --> 00:55:25,477 Yes. 582 00:56:13,582 --> 00:56:15,298 Chief. 583 00:56:16,339 --> 00:56:18,604 What brings you here? 584 00:56:18,994 --> 00:56:21,866 I'm on my way back after probing this area. 585 00:56:21,895 --> 00:56:25,296 I don't see anything to note around here. 586 00:56:26,868 --> 00:56:28,914 Why don't you get back with me? 587 00:56:28,914 --> 00:56:30,183 Pardon? 588 00:56:30,183 --> 00:56:33,139 Do that, as you haven't recovered completely. 589 00:56:34,326 --> 00:56:36,457 There's something for you to do when we get back. 590 00:56:36,457 --> 00:56:38,159 Hurry outside. 591 00:56:38,159 --> 00:56:39,313 It's fine... 592 00:56:39,313 --> 00:56:41,163 Come out. 593 00:56:45,474 --> 00:56:47,385 Why is he doing that? 594 00:56:48,918 --> 00:56:51,314 He looks suspicious to you too, right? 595 00:56:52,411 --> 00:56:55,833 Could she... have been found out? 596 00:57:20,644 --> 00:57:22,443 Chief. 597 00:57:22,443 --> 00:57:24,897 Why are you doing this... 598 00:57:50,313 --> 00:57:54,310 What's going on, Commander? 599 00:57:55,852 --> 00:57:57,837 Who are you? 600 00:57:59,486 --> 00:58:03,039 I'm... So Moo Young. 601 00:58:03,085 --> 00:58:05,410 I'll ask you one more time. 602 00:58:06,138 --> 00:58:08,187 Who... 603 00:58:08,187 --> 00:58:10,247 are you? 604 00:58:14,174 --> 00:58:16,189 I'm... 605 00:58:17,147 --> 00:58:19,835 the son of Daeja Fortress Fortress' constable, 606 00:58:19,852 --> 00:58:22,290 Soo Moo Young. 607 00:58:32,201 --> 00:58:35,564 Do you know the reason why 608 00:58:36,319 --> 00:58:38,546 you put me on alert? 609 00:58:40,042 --> 00:58:42,958 Did you say you wanted to make a name for yourself? 610 00:58:44,698 --> 00:58:48,376 However, your eyes weren't of the one who wanted glory. 611 00:58:49,293 --> 00:58:52,039 Your eyes... 612 00:58:52,077 --> 00:58:54,708 were only telling revenge. 613 00:58:57,144 --> 00:58:59,317 I have absolutely no idea 614 00:58:59,317 --> 00:59:02,842 what you're trying to say, Chief. 615 00:59:03,328 --> 00:59:05,822 I'm going to head back. 616 00:59:07,379 --> 00:59:09,675 Those eyes... 617 00:59:12,424 --> 00:59:15,288 were not the ones I knew. 618 00:59:21,272 --> 00:59:23,759 I believe 619 00:59:23,782 --> 00:59:27,038 you've continually mistaken me for someone else. 620 00:59:33,731 --> 00:59:36,253 It's not too late.
(starts talking in honorifics) 621 00:59:37,492 --> 00:59:40,979 Don't attempt to dip your hands in blood anymore. 622 00:59:44,118 --> 00:59:47,128 The one who moved Geumhwadan, 623 00:59:47,170 --> 00:59:50,174 the one who demolished Daemangniji's monument, 624 00:59:50,174 --> 00:59:54,446 and the one who entrapped the agents and took away their lives. 625 00:59:55,653 --> 00:59:58,091 And your identity as well. 626 00:59:59,600 --> 01:00:03,431 If now, I can bury them all. 627 01:00:11,359 --> 01:00:13,960 Having survived, 628 01:00:14,414 --> 01:00:17,041 and continuing on, 629 01:00:17,561 --> 01:00:20,503 is the most precious thing. 630 01:00:22,047 --> 01:00:24,798 For yourself, 631 01:00:27,435 --> 01:00:30,437 and for someone else, too. 632 01:00:50,864 --> 01:00:54,480 I'm not the person who you think I am. 633 01:00:56,736 --> 01:00:58,793 However, 634 01:00:59,405 --> 01:01:02,718 it's true that I live for revenge. 635 01:01:05,187 --> 01:01:07,935 I'm now Moo Young without parents, 636 01:01:07,935 --> 01:01:10,619 a brother, 637 01:01:10,619 --> 01:01:13,112 a name, 638 01:01:13,786 --> 01:01:16,697 or even a shadow. 639 01:01:16,697 --> 01:01:22,127 You treated me, who had no parents, siblings or a name, like a human, and the moment you died, 640 01:01:23,310 --> 01:01:25,755 I died, too. 641 01:01:34,305 --> 01:01:37,097 I'm now the agency's Chief, 642 01:01:37,493 --> 01:01:39,872 Yeon Choong. 643 01:01:41,174 --> 01:01:43,393 Kill me. 644 01:01:44,721 --> 01:01:48,963 If you're going to stop me, who only thinks about revenge, 645 01:01:50,838 --> 01:01:53,510 kill me instead. 646 01:01:56,891 --> 01:01:59,310 Why are you hesitating? 647 01:02:00,319 --> 01:02:02,856 Between you and me, 648 01:02:03,666 --> 01:02:06,678 what else is there except the sword? 649 01:03:03,878 --> 01:03:06,082 Go. 650 01:03:07,512 --> 01:03:10,844 This is all I can do. 651 01:03:13,329 --> 01:03:15,738 We... 652 01:03:16,628 --> 01:03:19,782 must never see each other again. 653 01:03:22,271 --> 01:03:24,699 If we do, 654 01:03:30,954 --> 01:03:34,272 I'll have to kill you. 656 01:03:55,472 --> 01:03:57,707 The Blade and Petal 657 01:04:12,308 --> 01:04:15,036 The agency will take care of the dethroned king's followers. 658 01:04:15,036 --> 01:04:18,544 The princess might be alive, so... 659 01:04:18,544 --> 01:04:20,592 Princess? 660 01:04:22,093 --> 01:04:23,355 It's fun. 661 01:04:23,355 --> 01:04:24,762 This tug of war. 662 01:04:24,762 --> 01:04:28,058 I'll wait for the moment you'll forget the woman. 663 01:04:28,058 --> 01:04:30,886 When they discovered the dethroned king's daughter, 664 01:04:30,886 --> 01:04:33,761 how could the palace be so quiet?48318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.