All language subtitles for Sword.and.Flower.E14.130815.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Blade and Petal 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,540 Are you here to kill me? 3 00:00:10,540 --> 00:00:14,570 Are you afraid that you will die by my hand? 4 00:00:19,810 --> 00:00:23,020 The dead princess is going to take her revenge? 5 00:00:23,490 --> 00:00:25,960 I really thought she had come back alive. 6 00:00:25,960 --> 00:00:32,030 What could a girl do even if she was alive? 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,050 If you get pass that gate, you're a free man. 8 00:00:34,050 --> 00:00:38,240 When he runs, you will kill him. 9 00:00:42,680 --> 00:00:44,340 I will not disappoint you. 10 00:00:44,680 --> 00:00:47,630 Disappoint. 11 00:00:47,630 --> 00:00:53,730 Do you even know why I'm disappointed? 12 00:00:53,730 --> 00:00:55,890 You want to have fun? 13 00:00:56,700 --> 00:00:58,700 I told you to find out the truth, not kill him. 14 00:00:58,700 --> 00:01:01,200 He had lung disease. He wouldn't have lived another month. 15 00:01:01,630 --> 00:01:03,330 Why did he need money then? 16 00:01:03,330 --> 00:01:07,230 It's for our children. We must leave Koguryo better for them. 17 00:01:07,790 --> 00:01:11,820 The bait is already out. We just need to wait until they take a bite. 18 00:01:11,820 --> 00:01:15,700 In order to defeat a big bandit, you and I will have to work together. 19 00:01:16,070 --> 00:01:20,070 We have a common enemy. Shouldn't we get him first? 20 00:01:20,070 --> 00:01:23,470 We can settle what is between us later. 21 00:01:23,470 --> 00:01:26,900 How are you going to get that bandit? 22 00:01:27,330 --> 00:01:28,900 What do you think? 23 00:01:28,900 --> 00:01:30,760 - Isolation. - Isolation? 24 00:01:30,760 --> 00:01:35,090 We will take people away from Yun. dismantle his political power. 25 00:01:36,370 --> 00:01:38,540 He will be isolated. 26 00:01:38,540 --> 00:01:42,630 Yun Nam Seng's greed will help us. 27 00:01:43,250 --> 00:01:47,310 The chancellor's office is vacant. What will you do, Father? 28 00:01:47,310 --> 00:01:48,770 What do you have in mind? 29 00:01:48,770 --> 00:01:50,660 What do you have in mind, Father? 30 00:01:51,100 --> 00:01:52,730 I don't trust anyone. 31 00:01:52,730 --> 00:01:56,600 If you want to inherit my footsteps 32 00:01:56,600 --> 00:02:00,990 then don't try to gain my trust. Instead, overcome me. 33 00:02:01,320 --> 00:02:03,330 I propose that we demolish the former king's monument. 34 00:02:03,330 --> 00:02:09,280 - Monument? - It is the prime minister who deserves a victory monument. 35 00:02:11,880 --> 00:02:13,650 What are you doing? 36 00:02:15,280 --> 00:02:19,510 If the stone does not stand straight, one of you will have to die. 37 00:02:21,990 --> 00:02:26,200 Joye Agency will be in charge of the security of the opening ceremony. 38 00:02:27,300 --> 00:02:28,380 Stop! 39 00:02:28,380 --> 00:02:31,770 I found suspicious activities. We must enhance the gate inspection immediately. 40 00:02:31,770 --> 00:02:35,810 I said that I will take care of it as the director! 41 00:02:43,840 --> 00:02:46,720 Episode 14 42 00:03:04,020 --> 00:03:06,630 General Yun. 43 00:03:06,930 --> 00:03:11,310 You have demolished the late king's monument, and replaced it with your own monument. 44 00:03:12,160 --> 00:03:14,080 Do you feel better now? 45 00:03:17,750 --> 00:03:20,240 You there! 46 00:03:24,140 --> 00:03:27,650 Why do you think the late king was kicked out of his throne? 47 00:03:30,580 --> 00:03:32,160 I don't know, sir. 48 00:03:36,420 --> 00:03:38,060 It was because he lacked decisiveness. 49 00:03:41,090 --> 00:03:44,300 Not even to Koguryo's enemy, Tang. 50 00:03:44,570 --> 00:03:46,810 Not even to the warlords that threatened his kingship. 51 00:03:50,120 --> 00:03:52,420 Not even to his kin that betrayed him. 52 00:03:55,460 --> 00:03:57,410 The king was not decisive. 53 00:04:08,380 --> 00:04:13,920 Had he been decisive, you would not be where you are today. 54 00:04:55,770 --> 00:04:59,960 A mound, a cave, and a canopy. 55 00:05:01,220 --> 00:05:02,770 Something is wrong. 56 00:05:07,090 --> 00:05:11,170 We need to get started, but Yang Jin Wook is not here. 57 00:05:12,920 --> 00:05:16,930 Oh no! He was so boastful about preparing so much 58 00:05:16,930 --> 00:05:21,370 that he must have forgotten to get ready himself. 59 00:05:22,040 --> 00:05:25,800 It's the victory monument for the prime minister of Koguryo, Yun Gae So Mun. 60 00:05:26,600 --> 00:05:28,980 We will need to make it perfect. 61 00:05:30,120 --> 00:05:32,360 Let's wait just a bit longer. 62 00:05:39,190 --> 00:05:45,090 The Sui Tree of Mt. Olympiad is tangled. 63 00:05:46,080 --> 00:05:52,010 A hero rode his horse on this land. 64 00:06:07,370 --> 00:06:16,180 Father, can you hear the hatred for Yun for bringing Koguryo into war? 65 00:06:18,180 --> 00:06:20,580 He rode his horse in godspeed. 66 00:06:21,380 --> 00:06:24,280 And shook the Yodong land! 67 00:06:26,130 --> 00:06:34,080 Now Yun Gae So Mun will live only in legend. 68 00:06:39,940 --> 00:06:48,260 His eyes and ears are shut. He erected a monument when people were dying of hunger. 69 00:06:49,180 --> 00:06:53,180 My father and the forefathers of Koguryo will weep blood for this. 70 00:06:55,860 --> 00:06:57,870 The sword shall protect the flower. 71 00:06:58,440 --> 00:07:01,100 All you can do is cut the flower. 72 00:07:01,350 --> 00:07:06,010 I, the princess of Koguryo, will bring justice upon you. 73 00:07:08,590 --> 00:07:14,770 The Celestial Hero, Yun Gae So Mun and his monument! 74 00:08:01,080 --> 00:08:06,790 'Yun Gae So Mun is not a hero. He murdered the king.' 75 00:08:08,160 --> 00:08:11,220 'He will bring doom to Koguryo.' 76 00:09:09,440 --> 00:09:11,770 All of the agents escort the VIP. 77 00:09:12,230 --> 00:09:14,670 - You! Go shut the gate! - Yes sir. 78 00:09:15,540 --> 00:09:18,020 - You get your squad on their horses! - Yes sir. 79 00:09:31,540 --> 00:09:33,800 Father! 80 00:09:57,110 --> 00:09:59,370 What are you doing? Escort Father right now. 81 00:10:03,310 --> 00:10:05,250 Father, we must get out now. 82 00:10:29,730 --> 00:10:32,180 What are you doing? 83 00:10:33,020 --> 00:10:34,620 I'm going to kill him! 84 00:10:59,000 --> 00:11:01,780 Why did you do that? It's the princess that is mostly 85 00:11:01,780 --> 00:11:04,300 likely to get hurt if we give them our position. 86 00:11:05,320 --> 00:11:09,490 I'm sorry. I couldn't resist after seeing his face. 87 00:11:10,190 --> 00:11:13,900 Make your excuses later. 88 00:11:16,790 --> 00:11:20,720 It was the opening ceremony of the victory monument for General Yun! 89 00:11:22,370 --> 00:11:24,300 How could you let this happen? 90 00:11:24,300 --> 00:11:27,220 How could this happen right under our nose? 91 00:11:29,260 --> 00:11:33,470 Forgive us, sire. We will get the rebels as soon as possible. 92 00:11:33,910 --> 00:11:36,110 What has Joye Agency been doing? 93 00:11:36,960 --> 00:11:40,910 You had two of your sons there. 94 00:11:41,270 --> 00:11:43,570 How were they not able to protect their father's honor? 95 00:11:46,190 --> 00:11:50,930 More importantly, we need to find out who they are. 96 00:11:51,940 --> 00:11:54,430 They are definitely not nobodies. 97 00:11:54,430 --> 00:11:57,170 They seemed very organized. 98 00:11:57,620 --> 00:12:00,000 Then who are they? 99 00:12:02,300 --> 00:12:06,560 The candidate for the chancellor office has been assassinated. 100 00:12:06,560 --> 00:12:10,000 It must be someone who holds a grudge against him. 101 00:12:12,430 --> 00:12:15,300 What are you trying to say? 102 00:12:17,530 --> 00:12:21,890 Sire, could it be the remaining supporters of the former king? 103 00:12:23,410 --> 00:12:25,070 The remaining supporters? 104 00:12:25,750 --> 00:12:29,070 They have stopped the erection of the victory monument of the prime minister. 105 00:12:29,630 --> 00:12:32,300 It must be the people who are against the prime minister. 106 00:12:32,600 --> 00:12:35,540 Are you saying that they are rebels? 107 00:12:39,380 --> 00:12:41,790 Isolation. 108 00:12:42,520 --> 00:12:43,580 Isolation? 109 00:12:44,050 --> 00:12:48,170 We will make Yun's people turn against him and cause disunity in his political power. 110 00:12:49,300 --> 00:12:51,590 We need to isolate him. 111 00:12:53,750 --> 00:12:56,080 On Sa Moon has been kicked out of the chancellor office. 112 00:12:56,800 --> 00:12:59,590 They need to elect a new chancellor. 113 00:12:59,590 --> 00:13:02,490 Now is the perfect timing. 114 00:13:08,880 --> 00:13:12,370 Nothing like this ever happened while I was in the chancellor office. 115 00:13:14,490 --> 00:13:19,060 We have to make sure that the incident today is silenced. 116 00:13:19,540 --> 00:13:21,900 And how do you propose we do that? 117 00:13:22,310 --> 00:13:25,860 The rumor has spread to all of Koguryo already. 118 00:13:26,610 --> 00:13:29,540 First. 119 00:13:33,720 --> 00:13:36,190 We need to put the disturbance under control. 120 00:13:45,590 --> 00:13:49,340 We will need more spies in the streets and arrest anyone who exaggerates the rumor. 121 00:13:50,020 --> 00:13:52,390 We will restrict people from gathering. 122 00:13:53,160 --> 00:13:58,410 We will eliminate any signs of rebellion to show the authority of the government. 123 00:14:16,850 --> 00:14:23,040 The prime minister and Joye Agency will only become more powerful because of this. 124 00:14:24,880 --> 00:14:27,120 It's going to get bloody. 125 00:14:27,890 --> 00:14:31,630 More importantly, the candidate for the chancellor office is dead. 126 00:14:32,680 --> 00:14:35,630 We will need to find the next candidate. 127 00:14:39,990 --> 00:14:45,570 It's really cruel for them to have killed him like that. 128 00:14:45,880 --> 00:14:48,690 We will need to look into that emblem with a flower and a sword. 129 00:14:50,650 --> 00:14:52,340 You never know who is going to get it next. 130 00:14:53,780 --> 00:14:56,020 This makes me anxious. 131 00:15:06,940 --> 00:15:08,480 Who do you think it was? 132 00:15:09,140 --> 00:15:11,050 There are many possibilities. 133 00:15:11,560 --> 00:15:14,800 - Leave this to me. - I heard that you ignored Yun Choong's report. 134 00:15:16,810 --> 00:15:20,330 Even if I had listened to him, nothing would have changed. 135 00:15:21,270 --> 00:15:23,520 They were no street thugs. 136 00:15:23,520 --> 00:15:26,530 They were very organized. 137 00:15:32,730 --> 00:15:35,110 I will bring their heads soon. 138 00:15:50,890 --> 00:15:52,870 Tell me your plan. 139 00:15:52,870 --> 00:15:56,710 I get more spies in the streets and arrest anyone who spreads rumors. 140 00:15:57,470 --> 00:16:00,140 Soldiers will be dispatched to places where people are gathered. 141 00:16:01,360 --> 00:16:04,390 We need to show the authority of the government. 142 00:16:05,410 --> 00:16:09,270 Go ahead. 143 00:16:12,290 --> 00:16:15,530 Who dares to bring shame to my face? 144 00:16:18,350 --> 00:16:23,600 Who dares to insult the prime minister? 145 00:16:30,800 --> 00:16:33,090 I knew it was you. 146 00:16:33,600 --> 00:16:39,360 Your pranks always got me in trouble when we were young. 147 00:16:41,020 --> 00:16:45,860 You're still very good at it. It was very fun. 148 00:16:47,030 --> 00:16:50,200 Are you going to be okay? 149 00:16:50,200 --> 00:16:54,330 It's going to be harder to keep your cover with Yun agitated. 150 00:16:57,260 --> 00:16:59,760 It was worth it. 151 00:17:01,720 --> 00:17:03,530 Of course it was. 152 00:17:05,110 --> 00:17:11,820 The stern Yun Gae So Mun must be screaming with fume coming out of his nose. 153 00:17:14,320 --> 00:17:18,750 I regret I cannot see it myself. 154 00:17:25,350 --> 00:17:27,380 Your plan has gone very smoothly. 155 00:17:28,630 --> 00:17:30,110 Are you not happy with that? 156 00:17:34,640 --> 00:17:38,410 It's only a beginning for me. 157 00:17:51,180 --> 00:17:54,710 Hey! Hey! 158 00:17:55,230 --> 00:17:56,580 What? 159 00:17:56,580 --> 00:17:59,050 - Did you hear? - Hear what? 160 00:17:59,050 --> 00:18:05,010 - Something big happened at Gaeso! - What? Gaeso? 161 00:18:11,740 --> 00:18:18,760 Gaeso, my ass! You think I haven't heard when you know it already? 162 00:18:19,560 --> 00:18:23,590 They uncovered the stone monument, and found a 163 00:18:23,590 --> 00:18:27,530 noble hanging dead with rope around his neck! 164 00:18:27,910 --> 00:18:29,530 I'm just sorry I couldn't see it myself. 165 00:18:31,880 --> 00:18:38,640 Thanks to his endless campaign, the people are going to starve to death. 166 00:18:39,490 --> 00:18:43,260 A victory monument? My ass. 167 00:18:43,260 --> 00:18:45,120 He deserves it! 168 00:18:45,470 --> 00:18:49,220 Hey! You need to watch your mouth. 169 00:18:49,700 --> 00:18:56,260 Jin Gu. Who were the people that insulted the great Yun Gae So Mun? 170 00:18:56,880 --> 00:18:59,030 What if the regime changes all of the sudden? 171 00:19:00,440 --> 00:19:02,710 - That can't happen. - Why not? 172 00:19:03,720 --> 00:19:05,970 What about Chung then? 173 00:19:06,710 --> 00:19:08,770 He finally became successful. 174 00:19:09,250 --> 00:19:11,570 - What if the regime changes? - So what if it does? 175 00:19:12,930 --> 00:19:18,010 - Choon Myung! - Do you know what kind of man your friend is? 176 00:19:19,520 --> 00:19:22,970 He arrests anyone and tortures them. 177 00:19:24,120 --> 00:19:28,170 He framed people for something they have never done and had them executed. 178 00:19:28,540 --> 00:19:33,230 - That's what he did! - That's why you have to be quiet! 179 00:19:35,390 --> 00:19:37,100 Who was behind it? 180 00:19:38,670 --> 00:19:45,290 Who are the terrorists that have attacked the opening ceremony? 181 00:19:49,320 --> 00:19:51,690 Someone that hates my father. 182 00:19:53,180 --> 00:19:58,600 Or someone that wants Father's power. 183 00:20:03,900 --> 00:20:07,830 The puppet king couldn't have done it. 184 00:20:09,780 --> 00:20:14,630 Other officials don't have the brain power for that. 185 00:20:16,890 --> 00:20:18,850 Who was it? 186 00:20:18,850 --> 00:20:24,500 The rebels have remained quiet after the rumor about them being executed has spread. 187 00:20:25,510 --> 00:20:29,900 Who could be so reckless with their lives at risk? 188 00:20:31,120 --> 00:20:33,020 Revenge. 189 00:20:35,860 --> 00:20:38,060 Who would take revenge on Father? 190 00:20:41,410 --> 00:20:43,090 The remaining subjects of the former king. 191 00:20:44,930 --> 00:20:46,930 - Ji Gwan. - Sir. 192 00:20:47,510 --> 00:20:50,440 If they are the remnants of the former king... 193 00:20:51,690 --> 00:20:55,890 Who do you think their leader is? 194 00:20:56,880 --> 00:20:58,530 Sir? 195 00:21:00,020 --> 00:21:05,040 The former king is dead. Who could they be serving now? 196 00:21:09,430 --> 00:21:12,610 The former king's daughter, Princess So Hee. 197 00:21:15,910 --> 00:21:17,870 But Princess So Hee is already dead. 198 00:21:19,110 --> 00:21:21,780 Has anyone confirmed her body? 199 00:21:22,680 --> 00:21:28,140 Yes, the prime minister's guard has confirmed the body himself. 200 00:21:29,100 --> 00:21:32,620 Actually, he has only seen her remains at her grave. 201 00:21:33,310 --> 00:21:36,420 He didn't see her body. 202 00:21:48,280 --> 00:21:53,600 Secretly find the princess without anyone noticing. 203 00:21:57,540 --> 00:21:59,430 The princess is dead. 204 00:22:02,000 --> 00:22:03,720 I confirmed it. 205 00:22:05,350 --> 00:22:09,200 It was only her remains. How are you so sure? 206 00:22:11,700 --> 00:22:14,270 I saw something that only belonged to her. 207 00:22:16,590 --> 00:22:23,770 I did hear about your love story with the princess. 208 00:22:27,780 --> 00:22:32,990 I can't believe that she is dead until I see it with my own eyes. 209 00:22:34,350 --> 00:22:36,290 Then... 210 00:22:36,910 --> 00:22:39,540 Find the princess. 211 00:22:40,420 --> 00:22:45,550 Tae Pyung, go call So Moo Young. 212 00:22:50,080 --> 00:22:53,860 Oh, he is one of my favorites. 213 00:22:54,620 --> 00:22:57,410 I want him to do something for me today. 214 00:22:59,160 --> 00:23:00,850 Today? 215 00:23:12,770 --> 00:23:14,080 Did you call sir? 216 00:23:14,370 --> 00:23:16,530 Who do you think is behind this? 217 00:23:18,350 --> 00:23:22,560 I only follow orders. I don't think. 218 00:23:22,560 --> 00:23:25,020 I'm sure that it's the followers of the former king. 219 00:23:27,280 --> 00:23:33,660 Actually, I'm not sure. But I'm going to kill anyone who looks suspicious. 220 00:23:38,530 --> 00:23:41,980 Follow me. I will help you see your first blood today. 221 00:24:37,850 --> 00:24:40,010 He is the leader of the followers of the former king. 222 00:24:41,170 --> 00:24:45,060 I'm going to behead him today and display it in the market place. 223 00:24:49,260 --> 00:24:51,990 You are going to kill him. 224 00:24:53,300 --> 00:24:54,720 Sir? 225 00:24:54,720 --> 00:24:58,650 - Director. - It's okay. It's not hard. 226 00:24:58,650 --> 00:25:05,340 It's only hard the first time. Then it is easier than using your chopsticks. 227 00:25:08,550 --> 00:25:12,790 Half of the work we do is assassinations. 228 00:25:12,790 --> 00:25:17,000 You can't survive in the agency if you can't kill someone. 229 00:25:29,950 --> 00:25:31,600 Here. 230 00:25:37,580 --> 00:25:39,370 - Open the cell. - Yes, sir. 231 00:26:21,310 --> 00:26:25,450 Now! Kill him with your sword. 232 00:26:30,840 --> 00:26:36,040 You could be merciful by killing him instantly in one swing. 233 00:26:52,630 --> 00:26:54,570 Stop. 234 00:27:01,640 --> 00:27:04,180 He is... 235 00:27:05,850 --> 00:27:08,920 Oh, so he's the one you chose? 236 00:27:10,150 --> 00:27:12,040 Father's gift. 237 00:27:12,040 --> 00:27:13,580 Yes. 238 00:27:14,050 --> 00:27:16,260 So I make the call whether he lives or dies. 239 00:27:16,550 --> 00:27:20,470 Why are you trying to make the follower of the former king on your side? 240 00:27:21,070 --> 00:27:24,370 Didn't we learn that we should be able to ally even 241 00:27:24,370 --> 00:27:27,470 those who killed our parents if they are useful. 242 00:27:36,860 --> 00:27:45,540 You know, sometimes I'm not even sure whose side you're even on. 243 00:27:47,610 --> 00:27:52,130 Are you really on Father's side? 244 00:27:52,480 --> 00:27:57,430 Or are you just pretending to be? 245 00:28:13,800 --> 00:28:17,110 It won't go according to your plan. 246 00:28:34,970 --> 00:28:38,160 What the hell did I do? Why are you taking me? 247 00:28:47,370 --> 00:28:49,760 You should drink no matter how busy you are. 248 00:28:49,830 --> 00:28:53,460 You're going to pass out if you work so hard on a hot day like today. 249 00:28:55,000 --> 00:28:57,050 Stop it. 250 00:28:57,460 --> 00:29:01,320 We have no idea where the rebels are. Let's go drink. 251 00:29:03,520 --> 00:29:06,250 How do they expect us to find them? 252 00:29:06,590 --> 00:29:09,040 You don't even know the name or the face? 253 00:29:09,370 --> 00:29:11,780 We don't even know where they live. 254 00:29:13,930 --> 00:29:15,590 They are going to take just anyone and torture them. 255 00:29:16,770 --> 00:29:19,300 Let's go drink first. 256 00:29:44,840 --> 00:29:47,570 - That's good. - Goodbye. 257 00:30:02,490 --> 00:30:07,550 The security at the palace has gotten lax, because all of the soldiers are out searching. 258 00:30:08,830 --> 00:30:11,080 Captain So Sa Bun is here. 259 00:30:11,080 --> 00:30:13,430 We need to get him out as soon as possible. 260 00:30:14,570 --> 00:30:18,150 As soon as possible? I thought we were going to 261 00:30:18,150 --> 00:30:21,740 get him out after he gained Yun Choong's trust. 262 00:30:22,150 --> 00:30:26,590 Situations have changed. We don't know when Yun Nam Seng will kill him. 263 00:30:26,590 --> 00:30:28,110 We must hurry up. 264 00:30:28,110 --> 00:30:30,160 What do we do now? 265 00:30:30,430 --> 00:30:32,510 Fortunately, I have the night shift tomorrow. 266 00:30:32,900 --> 00:30:35,470 It will be easy for us to get to the jail. 267 00:30:35,470 --> 00:30:38,410 We will get in this way and then save the Captain. 268 00:30:38,410 --> 00:30:42,080 Then we're going to get out through the secret passageway. 269 00:30:42,080 --> 00:30:43,910 Wouldn't it be dangerous? 270 00:30:43,910 --> 00:30:48,320 It will be better for you to leave the palace after we get this done. 271 00:30:48,320 --> 00:30:52,720 We never know when the Assistant Director is going to recognize you. 272 00:30:52,720 --> 00:30:56,030 He hasn't noticed yet. 273 00:30:56,030 --> 00:30:58,960 I need to hang in there as long as I can. 274 00:31:10,710 --> 00:31:12,540 Who are you? 275 00:31:12,540 --> 00:31:15,850 I'm So Moo Young from Joye Agency. 276 00:31:15,850 --> 00:31:18,050 I was on my way back after my night shift. 277 00:31:18,050 --> 00:31:20,250 I have this terrible stomach ache. 278 00:31:20,250 --> 00:31:22,090 Can I use the bathroom back there? 279 00:31:22,090 --> 00:31:23,550 Go back to Joye. 280 00:31:23,550 --> 00:31:26,970 No one gets in here after one a.m. 281 00:31:26,990 --> 00:31:30,530 Please! Just this once. 282 00:31:30,530 --> 00:31:34,200 I really have to go. 283 00:31:34,560 --> 00:31:36,400 You don't go to the bathroom, man? 284 00:31:36,400 --> 00:31:38,970 Please have a heart. 285 00:31:59,520 --> 00:32:02,830 The spy we sent to Moo Young's hometown is back. 286 00:32:03,190 --> 00:32:09,410 We found his nanny and his martial art teacher. 287 00:32:09,430 --> 00:32:12,000 But... 288 00:32:13,470 --> 00:32:22,310 When they tried to find his friend as you ordered, they couldn't find any. 289 00:32:23,380 --> 00:32:25,950 You can fake the past. 290 00:32:25,950 --> 00:32:29,250 But you cannot make fake friends. 291 00:32:31,820 --> 00:32:34,760 I'm going out for a walk. 292 00:34:18,990 --> 00:34:20,830 So Moo Young. 293 00:34:21,570 --> 00:34:23,030 Yes? 294 00:34:23,770 --> 00:34:27,070 What are you doing here? 295 00:34:27,800 --> 00:34:31,840 It's my shift for night patrol. 296 00:34:32,580 --> 00:34:37,350 What are you doing here so late, sir? 297 00:34:37,350 --> 00:34:41,750 So Moo Young. I have something I want to ask you. 298 00:34:42,490 --> 00:34:44,320 Yes, sir. 299 00:34:44,320 --> 00:34:46,520 You said that you were from Daeja? 300 00:34:46,520 --> 00:34:48,730 Yes, sir. 301 00:34:48,730 --> 00:34:52,760 Do you have someone that you want to protect? 302 00:34:58,270 --> 00:35:03,040 No one in particular. 303 00:35:05,240 --> 00:35:08,910 Do you have one? 304 00:35:08,910 --> 00:35:14,790 She is dead. I killed her. 305 00:35:37,910 --> 00:35:44,150 Fire! Fire! 306 00:35:49,290 --> 00:35:51,860 Captain! 307 00:35:52,960 --> 00:35:54,790 Boo Chi! 308 00:36:03,600 --> 00:36:05,440 We have to get out now. 309 00:36:05,440 --> 00:36:10,940 There are people we need to save. 310 00:36:45,440 --> 00:36:57,190 Fire! Fire! 311 00:36:57,190 --> 00:36:59,760 Fire! 312 00:37:00,120 --> 00:37:02,690 Who are you? 313 00:37:13,340 --> 00:37:15,910 Spare us! 314 00:37:22,880 --> 00:37:25,080 Boo Chi! 315 00:37:36,830 --> 00:37:39,030 It's that way! 316 00:37:57,010 --> 00:38:02,150 Fire! 317 00:38:36,650 --> 00:38:38,860 Moo Young! 318 00:38:42,890 --> 00:38:44,730 Moo Young! 319 00:38:45,830 --> 00:38:47,660 Are you all right? 320 00:38:48,400 --> 00:38:49,870 Moo Young. 321 00:39:03,080 --> 00:39:04,920 Moo Young. 322 00:39:06,020 --> 00:39:08,590 Are you awake? 323 00:39:32,810 --> 00:39:34,640 I said that you need to see a doctor. 324 00:39:34,640 --> 00:39:37,950 Why are you so stubborn? 325 00:39:40,150 --> 00:39:44,920 I just passed out from the fall. 326 00:40:01,070 --> 00:40:06,590 You're so unfriendly. 327 00:40:22,360 --> 00:40:26,030 Where is the assistant director? 328 00:40:26,030 --> 00:40:28,970 Are you all right, sir? 329 00:40:32,270 --> 00:40:34,470 Who did this? 330 00:40:38,140 --> 00:40:41,450 Fortunately, the wound is not deep. 331 00:40:48,420 --> 00:40:53,920 The wound is not deep, but I think it's better to show it to the doctor. 332 00:40:56,490 --> 00:41:03,100 I heard that So Moo Young got hurt while trying to protect you. I think I was mistaken. 333 00:41:07,140 --> 00:41:13,740 At the opening ceremony, I threw a dagger at the enemy. But So Moo Young blocked it. 334 00:41:15,580 --> 00:41:19,620 I thought that she could be a double agent. 335 00:41:19,620 --> 00:41:25,490 I guess I was mistaken. 336 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 You have suffered immensely. 337 00:41:55,950 --> 00:42:00,720 It's good to see you again. 338 00:42:01,460 --> 00:42:03,290 Uncle Sa Bun. 339 00:42:04,760 --> 00:42:10,630 Cho Hee! You've grown so much. 340 00:42:12,470 --> 00:42:15,040 I'm ashamed to see you. 341 00:42:15,040 --> 00:42:19,080 All these years, I've done nothing but hide. 342 00:42:19,080 --> 00:42:23,110 But you could have saved up your strength. 343 00:42:23,110 --> 00:42:25,680 It's time for you to stand up. 344 00:42:25,680 --> 00:42:30,450 Thank you for leading the Golden Flower Agency in my place. 345 00:42:30,450 --> 00:42:33,020 I have much to thank you for. 346 00:43:21,100 --> 00:43:24,040 You were alive! 347 00:43:24,040 --> 00:43:25,510 You were alive too, Father. 348 00:43:25,510 --> 00:43:29,550 I heard that it was Boo Chi that carried out my funeral. 349 00:43:29,550 --> 00:43:33,220 I thought that you were dead, Son. 350 00:43:33,220 --> 00:43:35,420 I have no time for a funeral. 351 00:43:35,420 --> 00:43:39,460 I had to carry what you had left. 352 00:43:51,940 --> 00:43:55,970 I traveled around the country and gathered allies. 353 00:43:56,340 --> 00:44:01,110 That's the written pledge of the captain of the Golden Flower Agency of Jolbon. 354 00:44:08,450 --> 00:44:11,020 This is the pledge written by the captain of Gaemo. 355 00:44:12,120 --> 00:44:15,060 This is the pledge written by the captain of Shin. 356 00:44:34,510 --> 00:44:39,280 The Joye underground prison was set on fire and all the prisoners have escaped. 357 00:44:42,590 --> 00:44:46,260 Who started the fire? 358 00:44:46,260 --> 00:44:52,860 Who could it be? We should have killed him earlier. 359 00:44:52,860 --> 00:44:54,700 Who are we talking about? 360 00:44:54,700 --> 00:44:59,470 The prisoner that Choong has chosen to persuade. 361 00:44:59,470 --> 00:45:03,140 Do you know who I am? 362 00:45:03,140 --> 00:45:08,650 He is the leader of the former king's followers, So Sa Bun. 363 00:45:11,950 --> 00:45:15,620 Did you say the followers of the former king? 364 00:45:16,720 --> 00:45:23,690 If we just try to bury this, we will just become the source of laughter for everyone. 365 00:45:23,690 --> 00:45:29,200 Father! Choong was in charge of the Joye underground prison. 366 00:45:31,030 --> 00:45:36,540 It's not too late to punish him after we catch them and find out who they are. 367 00:45:38,380 --> 00:45:43,510 The emblem drawn on Yang Jin Wook at the victory monument incident. 368 00:45:43,510 --> 00:45:47,920 I'm sure that emblem is the emblem of the former king's followers. 369 00:45:47,920 --> 00:45:52,320 I believe that they are active again. 370 00:45:52,320 --> 00:45:56,730 If it is them, then they must have had a good reason to. 371 00:45:56,730 --> 00:46:00,760 They are serving someone or for something. 372 00:46:02,600 --> 00:46:10,310 So I dispatched agents to confirm the princess's death. 373 00:46:10,310 --> 00:46:11,780 Princess? 374 00:46:11,780 --> 00:46:14,710 Instead of finding the princess who could be dead 375 00:46:14,710 --> 00:46:20,580 it will be better to monitor the warlords that were close to the former king. 376 00:46:22,790 --> 00:46:24,990 Proceed covertly. 377 00:46:24,990 --> 00:46:27,560 Yes, Father. 378 00:46:27,560 --> 00:46:34,530 Father, are we just going to bury this? 379 00:46:34,530 --> 00:46:37,470 We will never. 380 00:46:39,670 --> 00:46:44,950 I don't care if it's the king's followers, the princess, or the king's ghost. Get them. 381 00:46:45,040 --> 00:46:48,340 Bring them in front of me and kill them in my sight. 382 00:46:50,680 --> 00:46:54,350 I will be watching who gets this done first. 383 00:47:02,060 --> 00:47:05,360 You didn't receive the tea leaves I sent you? 384 00:47:07,200 --> 00:47:14,610 They are the tea leaves that you once sent me to help me sleep. 385 00:47:14,670 --> 00:47:19,440 I sent them back for you. 386 00:47:23,350 --> 00:47:30,690 I heard that you have trouble sleeping these days. 387 00:47:30,690 --> 00:47:37,290 Don't get me wrong. I don't spy on people. 388 00:47:38,400 --> 00:47:45,000 There are a thousand ears in the palace. I can hear everything even when I do nothing. 389 00:47:54,180 --> 00:48:01,890 I don't care what you're planning. But I advise you to stop. 390 00:48:05,920 --> 00:48:13,260 Plan? How could a puppet plan? 391 00:48:17,670 --> 00:48:22,440 I can't plan anything, but I can stand by and watch. 392 00:48:27,580 --> 00:48:31,620 You could let me do that at the very least. 393 00:48:42,260 --> 00:48:45,930 If they are the followers of the former king... 394 00:48:45,930 --> 00:48:49,970 Then their base must be close to Pyongyang. 395 00:48:51,070 --> 00:48:54,000 Where could that be? 396 00:48:55,470 --> 00:48:59,510 I think this might help. 397 00:49:00,980 --> 00:49:05,750 Do you remember the weapons smuggler? 398 00:49:05,750 --> 00:49:08,690 He died from torture. 399 00:49:26,670 --> 00:49:30,340 Where is the weapon hideout he spoke about? 400 00:49:30,340 --> 00:49:33,280 It's right outside the city wall. 401 00:49:35,850 --> 00:49:37,680 Thanks. 402 00:49:37,680 --> 00:49:38,780 It's nothing. 403 00:49:38,780 --> 00:49:44,290 But you should listen to the entire story. 404 00:49:50,160 --> 00:49:52,000 Are we going somewhere? 405 00:49:52,000 --> 00:49:55,300 Yes, we're attacking the base of the resistance. 406 00:49:55,300 --> 00:49:57,130 I have them. 407 00:49:57,130 --> 00:50:00,440 Is the Assistant Director coming too? 408 00:50:00,440 --> 00:50:05,580 He is out. The director will come with us himself for this mission. 409 00:50:11,820 --> 00:50:15,850 You think they will fall for our trap? 410 00:50:15,850 --> 00:50:17,690 We will have to wait. 411 00:50:17,690 --> 00:50:20,990 Wait? What wait everyday? 412 00:50:20,990 --> 00:50:24,290 You're a man of patience. 413 00:50:25,400 --> 00:50:29,350 He was not beaten to death. He was going to die anyway. 414 00:50:29,350 --> 00:50:31,950 Could he be treated if he had money? 415 00:50:32,000 --> 00:50:36,770 No way. Not even the legendary doctor, Hwa Ta, could have treated him. 416 00:50:37,510 --> 00:50:40,810 I saw him in the prison. 417 00:50:44,850 --> 00:50:47,780 I'm sure he was tortured badly. 418 00:50:47,780 --> 00:50:52,920 It seems that he tried to hold it out as long as he could, so they would buy it. 419 00:50:52,920 --> 00:50:55,860 He did it for his children. 420 00:50:55,860 --> 00:50:57,690 We can live like this. 421 00:50:57,690 --> 00:51:02,100 But we need to leave Koguryo better for the children. 422 00:51:05,770 --> 00:51:07,600 They are coming. 423 00:51:07,600 --> 00:51:10,540 They have just left the city wall. 424 00:51:10,540 --> 00:51:13,480 How many? How many of them? 425 00:51:13,480 --> 00:51:16,050 We will need to bring in as many as we can. 426 00:51:16,050 --> 00:51:17,510 What about the princess? 427 00:51:17,510 --> 00:51:20,080 I cannot confirm it yet. 428 00:51:21,180 --> 00:51:27,420 Come, you bastards. I will make sure they all die. 429 00:51:58,260 --> 00:52:00,460 Are you guys ready? 430 00:52:00,460 --> 00:52:01,930 Don't worry. 431 00:52:01,930 --> 00:52:04,490 It will be easy as taking a piss. 432 00:52:04,490 --> 00:52:06,330 But your piss is only this much. 433 00:52:06,330 --> 00:52:08,170 What? You've seen me? 434 00:52:08,170 --> 00:52:12,940 The princess must be among them. You have to be careful. 435 00:52:43,400 --> 00:52:47,440 The director took three squads for a mission. 436 00:52:47,440 --> 00:52:49,270 To where? 437 00:52:49,270 --> 00:52:52,210 He wants to take the credit for the whole thing. 438 00:52:52,210 --> 00:52:54,780 He has taken all the important men of Joye. 439 00:52:54,780 --> 00:52:56,250 What are you talking about? 440 00:52:56,250 --> 00:52:58,820 You will need to find another way. 441 00:52:58,820 --> 00:53:03,220 He is already working hard to make you responsible for the prison break. 442 00:53:03,220 --> 00:53:06,520 If he even arrests the resistance today. 443 00:53:06,520 --> 00:53:09,460 I don't think I can bare watching his arrogant face. 444 00:53:10,560 --> 00:53:14,600 Oh there is one more piece of information. 445 00:53:15,700 --> 00:53:19,740 The dead smuggler didn't die from torture. 446 00:53:20,470 --> 00:53:24,510 He was already going to die from his lung disease. 447 00:53:24,880 --> 00:53:28,180 A dying man was arrested for smuggling. 448 00:53:28,180 --> 00:53:31,110 He confessed about their base and died? 449 00:53:32,220 --> 00:53:33,680 The sword and flower pattern. 450 00:53:33,680 --> 00:53:38,820 I think it's a typical tactic to use a dying spy. 451 00:53:40,660 --> 00:53:42,130 Come with me, Tae Pyung. 452 00:53:54,600 --> 00:53:56,440 We will walk from here. 453 00:54:17,360 --> 00:54:19,560 Are you looking for me? 454 00:54:22,130 --> 00:54:23,230 No? 455 00:54:24,700 --> 00:54:28,740 You looked like you were waiting for someone. 456 00:54:29,470 --> 00:54:32,040 I was wondering if the assistant director was not coming. 457 00:54:32,040 --> 00:54:36,080 Of course he's not coming. Today is my day. 458 00:55:14,250 --> 00:55:16,090 There! 459 00:56:46,740 --> 00:56:48,210 This is a trap. 460 00:56:48,950 --> 00:56:51,880 Everyone get out! 461 00:57:08,030 --> 00:57:09,870 Stop the arrows! 462 00:57:13,540 --> 00:57:17,210 This is a trap. How could you be so reckless? 463 00:57:24,920 --> 00:57:26,020 We must retreat. 464 00:57:26,020 --> 00:57:27,120 Retreat? 465 00:57:27,120 --> 00:57:29,690 We must kill them all! 466 00:57:29,690 --> 00:57:31,150 Director! 467 00:57:48,410 --> 00:57:52,080 Retreat! Protect the director! 468 00:58:18,140 --> 00:58:19,600 Hurry up! 469 00:58:53,740 --> 00:58:56,310 Yeah, you're good, but look around you. 470 00:59:00,710 --> 00:59:03,650 We can kill their assistant director. 471 00:59:18,330 --> 00:59:19,800 I said retreat! 472 00:59:39,250 --> 00:59:40,720 Princess. 473 00:59:42,550 --> 00:59:44,110 No! 474 00:59:46,590 --> 00:59:48,060 Capture him alive. 475 01:01:08,350 --> 01:01:17,350 Subtitles by DramaFever 37048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.