Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,446 --> 00:00:08,391
The Blade and Petal
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,600
Who are you?
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,900
- I'm...
- He's my friend.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
He is my friend, Brother.
5
00:00:19,670 --> 00:00:22,980
I'm sorry about my brother.
6
00:00:23,710 --> 00:00:27,010
You knew Assistant Director Yun Choong?
7
00:00:27,010 --> 00:00:30,680
No, he must have been mistaken.
8
00:00:30,680 --> 00:00:36,190
What am I thinking? It's impossible.
The princess is dead.
9
00:00:39,130 --> 00:00:41,330
Prime Minister!
10
00:00:41,330 --> 00:00:44,630
Why are you alone on your birthday?
11
00:00:44,630 --> 00:00:47,570
I'm always alone...
12
00:00:48,670 --> 00:00:50,870
In this big palace.
13
00:00:50,870 --> 00:00:54,540
You're the king of Koguryo.
14
00:00:54,540 --> 00:01:00,050
Two tigers cannot live in one territory.
15
00:01:00,410 --> 00:01:02,620
We have no choice.
16
00:01:02,620 --> 00:01:04,820
I'm here to receive the night password.
17
00:01:04,820 --> 00:01:06,650
Look up.
18
00:01:11,420 --> 00:01:15,830
Father, who do you have in mind
for the next chancellor?
19
00:01:15,830 --> 00:01:17,660
Do you have someone in mind?
20
00:01:17,660 --> 00:01:19,130
How about me?
21
00:01:19,130 --> 00:01:22,800
Just focus on the agency.
22
00:01:30,140 --> 00:01:31,980
You said that you wanted
to become powerful.
23
00:01:31,980 --> 00:01:36,750
This is the list of the people who are locked up
in the Joye Agency's underground prison.
24
00:01:36,750 --> 00:01:42,920
Do not lose the list of the rebels.
25
00:01:42,990 --> 00:01:50,840
Do you know how hard I worked to
get all the rebels of Koguryo?
26
00:01:54,370 --> 00:01:55,840
So Sa Bun.
27
00:01:55,840 --> 00:01:57,300
Princess!
28
00:01:57,300 --> 00:01:58,770
Stand by my side.
29
00:01:58,770 --> 00:02:07,160
You want me to be on the side of the sword that
cuts the flower rather than the one that protects it?
30
00:02:07,210 --> 00:02:09,780
If you do not
31
00:02:09,780 --> 00:02:11,620
you will be cut instead.
32
00:02:11,620 --> 00:02:13,650
What if I change my mind?
33
00:02:18,390 --> 00:02:21,660
What can you do for me?
34
00:02:22,950 --> 00:02:25,550
Episode 13
35
00:02:25,570 --> 00:02:27,530
Did you call, sire?
36
00:03:03,370 --> 00:03:05,940
The messenger from Daeja is here.
37
00:03:06,670 --> 00:03:08,140
Did you find out?
38
00:03:16,950 --> 00:03:18,420
Assistant Director, sir.
39
00:03:19,520 --> 00:03:20,990
So Moo Young...
40
00:03:33,470 --> 00:03:39,710
He is not the son of the lord of Daeja.
41
00:03:40,440 --> 00:03:43,740
Long time no see, Princess So Hee.
42
00:03:49,250 --> 00:03:53,690
So Moo Young is not the son of
the lord of Daeja?
43
00:03:54,020 --> 00:04:00,630
No, but he was going to be adopted
to replace the dead son.
44
00:04:00,990 --> 00:04:04,660
The lord already calls Moo Young his son.
Moo Young also calls him father.
45
00:04:06,500 --> 00:04:07,970
Are you sure about this?
46
00:04:07,970 --> 00:04:13,470
The lord himself verified the identification
documents and his looks.
47
00:04:15,310 --> 00:04:18,610
I have a letter written
by the lord to prove this.
48
00:04:23,020 --> 00:04:25,220
He would not dare to lie.
49
00:04:29,990 --> 00:04:31,820
You should rest.
50
00:04:31,820 --> 00:04:32,930
Permission to be dismissed.
51
00:04:36,960 --> 00:04:38,430
Tae Pyung!
52
00:04:43,940 --> 00:04:46,140
Do you know the man loved by the
former king in the prison?
53
00:04:50,540 --> 00:04:53,480
Long time no see, Princess So Hee.
54
00:04:57,150 --> 00:04:58,990
I knew you were alive.
55
00:05:03,390 --> 00:05:05,220
What are you saying, sire?
56
00:05:06,690 --> 00:05:08,900
We grew up together.
57
00:05:10,360 --> 00:05:15,160
You think I wouldn't recognize my kin
just because you're disguised?
58
00:05:18,810 --> 00:05:20,640
Are you here to kill me?
59
00:05:26,150 --> 00:05:30,550
Are you afraid that you will be
killed by my hands?
60
00:05:44,500 --> 00:05:52,240
The throne really looks good on you.
61
00:05:56,610 --> 00:06:05,110
You betrayed my father, my brother,
and me to become a puppet king?
62
00:06:12,390 --> 00:06:15,330
Even if it weren't for me,
Yun Gae So Mun would have...
63
00:06:17,530 --> 00:06:22,670
attacked the king...
I mean the former king.
64
00:06:26,340 --> 00:06:28,170
You're making excuses.
65
00:06:28,910 --> 00:06:31,430
That means you're feeling guilt.
66
00:06:31,480 --> 00:06:32,950
Guilt?
67
00:06:34,410 --> 00:06:37,980
There is no guilt in following my fate.
68
00:06:38,450 --> 00:06:39,920
If that was your fate...
69
00:06:40,650 --> 00:06:43,590
Then it is also your fate to die by my hand.
70
00:06:53,500 --> 00:06:57,170
I thought that I would spare your
life for the sake of our old kinship.
71
00:07:01,570 --> 00:07:02,680
No.
72
00:07:03,410 --> 00:07:05,610
You cannot kill me.
73
00:07:07,450 --> 00:07:09,510
Because if you kill me...
74
00:07:09,510 --> 00:07:12,590
you will lose your opportunity
to defeat Yun Gae So Mun.
75
00:07:18,460 --> 00:07:21,390
Sire! Prime Minister Yun is here.
76
00:07:23,960 --> 00:07:28,000
But the prime minister
would think otherwise.
77
00:07:58,460 --> 00:08:01,770
I came to discuss the chancellor.
78
00:08:04,700 --> 00:08:06,540
Don't even bother.
79
00:08:08,010 --> 00:08:13,560
All I do in the palace is come up with
the night passwords.
80
00:08:14,610 --> 00:08:17,550
You must hear the night password.
81
00:08:21,590 --> 00:08:23,060
What would be good?
82
00:08:28,190 --> 00:08:32,600
I had a dream about
the late king's daughter.
83
00:08:37,370 --> 00:08:39,570
Princess So Hee, sire?
84
00:08:39,940 --> 00:08:43,240
She was vengeful towards you and me.
85
00:08:46,180 --> 00:08:52,420
For that reason, the night
password is 'Waiting for Revenge.'
86
00:08:54,620 --> 00:08:56,090
Yes sire.
87
00:08:59,030 --> 00:09:03,060
The dead princess will take revenge on us?
88
00:09:04,160 --> 00:09:07,470
The dream was very vivid.
89
00:09:07,470 --> 00:09:10,040
I thought that the princess
had really come back to life.
90
00:09:10,040 --> 00:09:13,710
Even if she comes back to life,
what could a girl do?
91
00:09:13,710 --> 00:09:15,540
You're right.
92
00:09:15,540 --> 00:09:17,380
I'm sure it was just a dream.
93
00:09:39,030 --> 00:09:44,540
Soon, I will have you answer for the
crime you've committed against Koguryo.
94
00:10:05,830 --> 00:10:07,290
Bring the prisoner.
95
00:10:31,150 --> 00:10:32,620
Assistant Director, sir.
96
00:11:05,650 --> 00:11:07,850
Once you get past that gate,
you're a free man.
97
00:11:14,830 --> 00:11:17,760
What are you doing?
98
00:11:18,870 --> 00:11:22,540
When he runs, you kill him.
99
00:11:27,670 --> 00:11:30,610
I'm not asking you to choose your life.
100
00:11:31,710 --> 00:11:35,380
I'm asking you to choose your death.
101
00:11:45,290 --> 00:11:46,760
Run!
102
00:11:47,130 --> 00:11:48,960
Why are you doing this?
103
00:11:50,430 --> 00:11:51,530
I said run!
104
00:11:55,200 --> 00:11:59,240
Assistant Director! I must know
why you're doing this.
105
00:12:02,180 --> 00:12:04,010
You're not the son of the lord of Daeja.
106
00:12:06,950 --> 00:12:08,050
That's...
107
00:12:10,980 --> 00:12:12,820
Why did you lie to me?
108
00:12:12,820 --> 00:12:17,570
The lord of Daeja has adopted me even
though I was born into a lowly family.
109
00:12:17,590 --> 00:12:24,510
He said that as long as I claimed
to be his son, I could accomplish a lot.
110
00:12:24,560 --> 00:12:26,770
He said that he would adopt me
as his son then.
111
00:12:28,970 --> 00:12:30,440
I won't say it again, run!
112
00:12:35,210 --> 00:12:38,510
As soon as he runs, you will
shoot him with your arrow.
113
00:12:38,510 --> 00:12:40,350
That's an order.
114
00:13:54,120 --> 00:13:57,060
That was a training spear.
He won't die.
115
00:13:58,160 --> 00:13:59,630
Assistant Director.
116
00:14:00,360 --> 00:14:03,660
A traitor should not die while running.
117
00:14:03,660 --> 00:14:06,230
He should be beheaded on his knees.
118
00:14:06,600 --> 00:14:08,430
What are you doing here, Instructor.
119
00:14:08,430 --> 00:14:13,950
I'm here because the instructors
must practice when no one is watching.
120
00:14:15,040 --> 00:14:19,080
Kill the prisoner later.
121
00:14:20,550 --> 00:14:22,380
What are you doing?
Follow me.
122
00:14:34,130 --> 00:14:35,960
I won't disappoint you, sir.
123
00:14:55,780 --> 00:14:56,880
Go!
124
00:15:02,390 --> 00:15:03,860
Disappoint?
125
00:15:05,330 --> 00:15:11,560
Do you even know why I'm disappointed?
126
00:15:17,440 --> 00:15:20,010
Does he always have a bad temper?
127
00:15:20,740 --> 00:15:23,310
He wants me to kill someone
in the dead of night.
128
00:15:23,680 --> 00:15:25,140
There are rules to follow.
129
00:15:25,140 --> 00:15:26,610
One second.
130
00:15:29,180 --> 00:15:31,750
Listen you bastard.
131
00:15:31,750 --> 00:15:34,690
You shoot when you're ordered to do so.
132
00:15:35,420 --> 00:15:41,200
You shoot arrows immediately upon receiving
the order. Do you understand?
133
00:15:41,290 --> 00:15:43,130
I'm sorry, sir.
134
00:15:45,700 --> 00:15:49,000
You said that you joined the
agency because of your ambition?
135
00:15:49,000 --> 00:15:52,670
I heard that he joined to become powerful.
136
00:15:53,040 --> 00:15:54,510
Powerful?
137
00:15:54,870 --> 00:15:58,180
Is he not the best swordsman in Joye?
138
00:15:58,180 --> 00:16:01,110
He wants to become more powerful.
139
00:16:01,480 --> 00:16:02,950
Why?
140
00:16:04,420 --> 00:16:06,620
That way...
141
00:16:12,490 --> 00:16:16,530
He won't lose his loved ones ever again.
142
00:16:42,960 --> 00:16:44,790
I bought this on the street.
143
00:16:44,790 --> 00:16:46,990
I forgot to give it to you.
144
00:16:59,840 --> 00:17:04,610
She is dead.
145
00:17:21,490 --> 00:17:25,900
He shot the arrow.
He's not the princess.
146
00:17:27,000 --> 00:17:32,510
I'm disappointed in myself for believing
that the princess could be alive.
147
00:17:33,610 --> 00:17:35,810
The princess is dead.
148
00:17:35,810 --> 00:17:39,850
I killed the princess.
149
00:18:01,130 --> 00:18:04,070
I need to get you out first.
150
00:18:05,910 --> 00:18:09,580
I think there is an imminent
danger for you.
151
00:18:09,940 --> 00:18:11,780
You need to get out of here.
152
00:18:11,780 --> 00:18:14,350
So Sa Bun, I...
153
00:18:27,560 --> 00:18:33,430
So Sa Bun, I will not lose my people again.
154
00:18:47,380 --> 00:18:50,680
Stop dancing, you fools!
155
00:18:53,250 --> 00:18:58,390
Put your back into it!
156
00:19:00,890 --> 00:19:06,100
The assistant director went to get rid of the
people that were on the former's king's side.
157
00:19:06,100 --> 00:19:08,300
That was my father's order.
158
00:19:08,670 --> 00:19:12,340
He gave him ten days to pick
those that can be useful.
159
00:19:12,340 --> 00:19:15,280
The remnants of the former king.
160
00:19:16,010 --> 00:19:20,410
They will make a great team with my brother,
who was born from a concubine.
161
00:19:29,220 --> 00:19:33,630
He is skilled, but he won't
make a good agent.
162
00:19:35,090 --> 00:19:40,610
On the last mission, he couldn't
even kill one traitor.
163
00:19:40,970 --> 00:19:43,900
He won't survive here.
164
00:19:45,740 --> 00:19:50,140
That's not good enough. He will need
to become a right-hand man.
165
00:19:51,240 --> 00:19:54,450
Are we not sending arresting officers
into the streets today?
166
00:19:54,550 --> 00:19:57,150
Yes, sir. They are about to leave, sir.
167
00:19:57,150 --> 00:19:57,850
Take him with you.
Yes, sir. They are about to leave, sir.
168
00:19:57,850 --> 00:20:00,050
Take him with you.
169
00:20:01,150 --> 00:20:01,890
Sir?
170
00:20:01,890 --> 00:20:04,090
He will need to become my right-hand man.
171
00:20:04,090 --> 00:20:07,030
But sir, he's not ready yet.
172
00:20:07,390 --> 00:20:12,900
I'm not asking you.
173
00:20:12,900 --> 00:20:16,200
We have information that weapons
are being smuggled through Sunye Gate.
174
00:20:16,200 --> 00:20:18,770
We're going to arrest the smugglers.
175
00:20:19,140 --> 00:20:20,970
This is going to be fun.
You can look forward to it.
176
00:20:26,480 --> 00:20:27,950
So Moo Young!
177
00:20:28,680 --> 00:20:30,150
Sir!
178
00:20:30,520 --> 00:20:31,250
What are you doing?
179
00:20:31,620 --> 00:20:33,090
I'm finally going out.
180
00:20:33,090 --> 00:20:35,290
You think it's a picnic?
181
00:20:36,020 --> 00:20:37,860
I'm sorry sir.
182
00:20:46,670 --> 00:20:48,500
You're on duty.
183
00:20:48,870 --> 00:20:51,070
I'm not drinking because I want to.
184
00:20:51,070 --> 00:20:53,270
This is for cover.
185
00:20:53,270 --> 00:20:56,210
A man should drink when there is wine.
186
00:20:58,780 --> 00:21:01,350
While we're here, you will have
to address me as your brother.
187
00:21:01,350 --> 00:21:04,280
Brother?
188
00:21:04,280 --> 00:21:06,490
Drinking together makes us brothers.
189
00:21:06,490 --> 00:21:09,790
Drinking more will make us not
be able to recognize our mothers.
190
00:21:10,160 --> 00:21:13,460
The director really likes him.
191
00:21:15,660 --> 00:21:18,600
I brought your entrees.
192
00:21:25,940 --> 00:21:31,080
Wow! You're prettier than me.
193
00:21:31,080 --> 00:21:32,910
What are you doing?
194
00:21:34,750 --> 00:21:37,320
It's a new face.
195
00:21:38,790 --> 00:21:40,990
We need to talk about something.
Excuse us.
196
00:21:41,350 --> 00:21:46,130
You ugly brute.
I'm just kidding.
197
00:22:01,170 --> 00:22:04,840
I need to go to the bathroom.
198
00:22:05,210 --> 00:22:07,410
You go to the bathroom?
199
00:22:07,410 --> 00:22:08,510
Sir?
200
00:22:08,510 --> 00:22:10,350
I've never seen you go.
201
00:22:11,450 --> 00:22:15,120
How can I not go as a human being?
202
00:22:40,810 --> 00:22:41,910
Moo Young!
203
00:22:41,910 --> 00:22:43,380
Cho Hee!
204
00:22:47,420 --> 00:22:49,990
You must address her as Princess.
205
00:22:49,990 --> 00:22:51,820
Sister Princess.
206
00:22:51,820 --> 00:22:53,660
How are you doing?
207
00:22:53,660 --> 00:22:56,230
Good, I can eat a lot now.
208
00:22:59,170 --> 00:23:03,570
I heard that Jang recognized you.
That really scared me.
209
00:23:03,940 --> 00:23:08,340
It seems that Joye checked the
letter from Daeja again.
210
00:23:08,340 --> 00:23:10,180
Don't worry about that.
211
00:23:10,180 --> 00:23:14,580
Lord of Daeja swore his allegiance to us.
212
00:23:15,320 --> 00:23:17,880
It's that puppet king that's the problem.
213
00:23:17,880 --> 00:23:22,290
We will continue with our plan.
214
00:23:33,300 --> 00:23:36,600
I wish everything could work out like
it does in the bathroom.
215
00:23:36,600 --> 00:23:39,170
I didn't know you could make a joke.
216
00:23:49,450 --> 00:23:51,650
It's him isn't it?
217
00:24:23,950 --> 00:24:25,790
Move it! Move it!
218
00:25:07,990 --> 00:25:10,200
Why aren't you talking?
219
00:25:13,500 --> 00:25:15,700
You like pain?
220
00:25:16,440 --> 00:25:20,790
You want to try it? Huh?
221
00:25:22,310 --> 00:25:24,140
You want to have fun?
222
00:25:31,480 --> 00:25:32,950
Moo Young!
223
00:25:33,320 --> 00:25:35,150
Yes sir.
224
00:25:35,520 --> 00:25:39,560
Should we go drink tonight?
225
00:25:40,290 --> 00:25:41,390
Sir?
226
00:25:41,760 --> 00:25:46,900
I heard that you like having fun.
227
00:25:48,370 --> 00:25:50,570
Let's have fun together.
228
00:25:51,670 --> 00:26:02,000
When you and I go to the Geisha House,
those girls will have to pay us instead.
229
00:26:12,590 --> 00:26:14,060
You bastard!
230
00:26:32,050 --> 00:26:36,820
Talk before I kill you.
231
00:26:37,550 --> 00:26:43,060
Smuggling is punishable by death. And you
even buy weapons with the profit?
232
00:26:43,790 --> 00:26:46,360
What were you going to do with them?
233
00:26:46,360 --> 00:26:48,190
Do you have parents?
234
00:26:56,270 --> 00:26:58,470
Do you have children?
235
00:26:58,470 --> 00:27:00,670
Do you have friends?
236
00:27:01,770 --> 00:27:05,450
Do you have a lover?
237
00:27:08,380 --> 00:27:14,990
I will not kill you just
because you won't talk.
238
00:27:16,820 --> 00:27:24,440
But I will find your parents, your
children, and your loved one.
239
00:27:24,530 --> 00:27:29,300
And I will kill them all
in front of your eyes.
240
00:27:32,970 --> 00:27:34,440
If I can't find them
241
00:27:34,440 --> 00:27:40,310
then I will post a portrait of you
and kill anyone that knows you.
242
00:27:40,310 --> 00:27:42,150
Right in front of you.
243
00:27:42,880 --> 00:27:46,920
They will die just for knowing you.
244
00:27:54,260 --> 00:27:59,400
You have until I come back to decide.
245
00:28:07,840 --> 00:28:09,310
What the...
246
00:28:11,510 --> 00:28:15,180
I'm here busting my hand.
247
00:28:15,180 --> 00:28:18,480
And all he does is just talk.
248
00:28:20,690 --> 00:28:22,890
You take care of the rest.
249
00:28:36,470 --> 00:28:37,570
Assistant Director, sir.
250
00:28:44,180 --> 00:28:47,110
He confessed everything
after being tortured.
251
00:28:47,110 --> 00:28:48,580
What did he say?
252
00:28:48,580 --> 00:28:52,990
It's true that he smuggled and bought weapons
with the profit. But he doesn't know who's taking them.
253
00:28:53,720 --> 00:28:56,660
We also found out where he was
keeping his weapons.
254
00:28:59,620 --> 00:29:03,260
He doesn't know who's behind it?
I'll have to interrogate him more.
255
00:29:03,260 --> 00:29:05,100
He's already dead.
256
00:29:08,030 --> 00:29:10,600
I told you to find out the truth,
not kill him.
257
00:29:10,600 --> 00:29:14,270
We called the doctor, because
we also wanted to find out.
258
00:29:15,010 --> 00:29:17,580
Next time you do the interrogations.
259
00:29:19,410 --> 00:29:23,080
Shall I capture his family and
kill them in front of him?
260
00:29:24,180 --> 00:29:27,850
I wanted to ask if you
were really going to do that.
261
00:29:30,060 --> 00:29:31,890
I would have if it was necessary.
262
00:29:42,170 --> 00:29:44,000
It's for them.
263
00:29:48,780 --> 00:29:52,450
I'm trying to stop anyone who will
make the world into chaos.
264
00:29:55,010 --> 00:29:59,050
In the big picture,
it's all for the people.
265
00:29:59,050 --> 00:30:03,460
You're killing the people for the people?
266
00:30:05,660 --> 00:30:11,530
There are times when you
have to kill a few to save more.
267
00:30:11,530 --> 00:30:13,730
I will keep that in mind sir.
268
00:30:22,180 --> 00:30:25,850
He wasn't beaten to death.
He was going to die anyway.
269
00:30:26,210 --> 00:30:28,050
What do you mean?
270
00:30:28,780 --> 00:30:32,090
He couldn't have lived another
month because of his lung diseases.
271
00:30:33,550 --> 00:30:36,490
You don't need to feel guilty.
272
00:30:36,490 --> 00:30:38,690
Why would he need money then?
273
00:30:38,690 --> 00:30:40,160
Sorry?
274
00:30:40,160 --> 00:30:43,100
Could he have gotten treated
if he had money?
275
00:30:43,100 --> 00:30:47,870
No, not even the legendary doctor,
Hwa Ta, could have treated him.
276
00:31:15,760 --> 00:31:18,140
He should be dead by now.
277
00:31:20,530 --> 00:31:24,570
It was his decision.
278
00:31:27,510 --> 00:31:28,980
We will pay it back for him.
279
00:31:30,440 --> 00:31:32,650
So that his death will not be in vain.
280
00:31:34,110 --> 00:31:35,950
It was for his kids.
281
00:31:38,520 --> 00:31:41,550
We must leave Koguryo a
better place for our children.
282
00:31:42,560 --> 00:31:46,960
Right now, we've made the world
worse for our children.
283
00:31:52,830 --> 00:31:57,240
The bait is already out. We just
need to wait for them to take a bite.
284
00:31:58,710 --> 00:32:01,270
I didn't find anything strange about him.
285
00:32:02,740 --> 00:32:06,780
And the director is very interested in him.
286
00:32:07,510 --> 00:32:08,980
The director is interested in So Moo Young?
287
00:32:08,980 --> 00:32:10,450
Yes sir.
288
00:32:12,650 --> 00:32:15,960
Watch So Moo Young until further notice.
289
00:32:21,090 --> 00:32:24,030
Only move your ass when
you're seducing a widow.
290
00:32:24,400 --> 00:32:25,870
Again!
291
00:32:27,330 --> 00:32:31,000
How about it?
Are you not rusty?
292
00:32:34,310 --> 00:32:39,420
I never refuse good wine, girls, or fights.
293
00:33:17,620 --> 00:33:20,550
They are sparring after not
sparring for a long time.
294
00:33:33,770 --> 00:33:37,800
We're going to learn about the hidden
messages behind make-up.
295
00:33:37,800 --> 00:33:46,950
We will learn the latest make-up message
used by the female spies of Tang and Shilla.
296
00:33:52,850 --> 00:33:53,950
So Moo Young.
297
00:33:53,950 --> 00:33:55,050
Ma'am.
298
00:33:56,160 --> 00:33:57,620
I can use you.
299
00:34:20,750 --> 00:34:29,380
When the eyebrows are drawn round,
it means that the mission is going smoothly.
300
00:34:29,920 --> 00:34:33,230
When the lips are red...
301
00:34:35,060 --> 00:34:36,160
It means an assassination.
302
00:34:36,900 --> 00:34:38,000
In other words...
303
00:34:44,600 --> 00:34:48,270
It means 'Get ready for an escape.'
304
00:34:49,740 --> 00:34:51,580
He's beautiful.
305
00:34:52,310 --> 00:34:54,880
I would believe it if he was a girl.
306
00:36:46,460 --> 00:36:49,030
In order to defeat a powerful bandit...
307
00:36:52,330 --> 00:36:54,530
You must team up.
308
00:36:55,640 --> 00:37:00,770
We have a common enemy.
We should get him first.
309
00:37:02,240 --> 00:37:06,650
We can postpone what is
between us for later.
310
00:37:07,750 --> 00:37:12,150
How are you going to get that bandit?
311
00:37:13,250 --> 00:37:15,090
What is your plan?
312
00:37:15,820 --> 00:37:17,290
Isolation.
313
00:37:18,760 --> 00:37:20,230
Isolation?
314
00:37:20,230 --> 00:37:23,160
We will take his people away.
315
00:37:23,160 --> 00:37:29,740
We will make his regime divide
to isolate him completely.
316
00:37:30,500 --> 00:37:33,440
On Sa Moon has been fired
from his chancellor position.
317
00:37:33,440 --> 00:37:39,310
They need to elect a new chancellor right now.
It's the perfect time.
318
00:37:42,980 --> 00:37:48,490
Yun Nam Seng's greed will
be a great opportunity for us.
319
00:37:58,400 --> 00:38:00,230
Jeez, I just don't get this.
320
00:38:00,230 --> 00:38:03,170
It's not for girls.
321
00:38:05,740 --> 00:38:08,680
Wow! A perfect move.
322
00:38:09,410 --> 00:38:11,240
Not bad.
323
00:38:11,980 --> 00:38:16,380
I know how to play.
I just don't get why this is fun.
324
00:38:21,890 --> 00:38:26,290
The chancellor's seat remains vacant.
What will you do, Father?
325
00:38:26,290 --> 00:38:28,860
What do you have in mind?
326
00:38:31,430 --> 00:38:33,270
First...
327
00:38:35,470 --> 00:38:37,300
How about your father?
328
00:38:39,510 --> 00:38:40,970
My father?
329
00:38:42,080 --> 00:38:46,480
Will your father suffice for the office?
330
00:38:48,310 --> 00:38:50,150
My father...
331
00:39:01,910 --> 00:39:05,920
[Do Soo]
332
00:39:11,440 --> 00:39:14,370
He is cautious and not bold.
333
00:39:31,990 --> 00:39:34,190
He thinks that he's cunning.
334
00:39:34,190 --> 00:39:39,150
But he often falls for his own traps.
335
00:39:44,840 --> 00:39:46,670
How about Yang Mun?
336
00:39:46,670 --> 00:39:49,980
Yang Mun is not a gambler.
337
00:39:49,980 --> 00:39:51,810
He is a cautious man.
338
00:39:51,810 --> 00:39:54,750
He doesn't like to be on anyone's side.
339
00:39:54,750 --> 00:39:57,320
Although you never know what he's really thinking.
340
00:39:58,420 --> 00:40:03,190
What if you had to choose between
Sun Do Hae and Yang Jin Wook?
341
00:40:03,190 --> 00:40:04,660
I don't know.
342
00:40:04,660 --> 00:40:07,590
It has to be one of them.
343
00:40:07,590 --> 00:40:09,430
But they have completely
different personalities.
344
00:40:09,430 --> 00:40:13,340
Sun Do Hae is a wicked man
who gets what he wants by all means.
345
00:40:16,040 --> 00:40:17,140
What are you doing?
346
00:40:17,140 --> 00:40:21,480
Yang Jin Wook is the kind of man that will
undress a girl before the lights are even out.
347
00:40:21,540 --> 00:40:25,580
- You were cheating!
- Stop!
348
00:40:25,580 --> 00:40:28,150
What do you have in mind, Father?
349
00:40:28,150 --> 00:40:30,350
I said I would give you ten days.
350
00:40:32,550 --> 00:40:37,610
Did you find anyone useful
to you in the prison?
351
00:40:37,690 --> 00:40:39,160
There was no one.
352
00:40:39,160 --> 00:40:40,630
No one?
353
00:40:42,830 --> 00:40:47,570
The man has been in the prison for three years.
Even if he comes back for me now
354
00:40:47,570 --> 00:40:49,070
I cannot trust him.
355
00:40:49,070 --> 00:40:50,900
Was three years too short?
356
00:40:50,900 --> 00:40:53,840
If he is a man that would just turn
back at the first sign of trouble.
357
00:40:53,840 --> 00:40:57,510
I could just use him as an expendable.
358
00:40:57,510 --> 00:41:03,020
But I cannot use someone who
has resisted for three years.
359
00:41:03,020 --> 00:41:04,480
Tell me why.
360
00:41:04,480 --> 00:41:11,090
Because I will always be in doubt.
361
00:41:11,090 --> 00:41:16,600
He will be too valuable to lose,
but too risky to trust.
362
00:41:17,700 --> 00:41:21,000
If he is someone I cannot trust
363
00:41:21,000 --> 00:41:23,200
or dispose of...
364
00:41:23,200 --> 00:41:26,510
then I'd be better off without him.
365
00:41:27,970 --> 00:41:31,640
You also stood against Father once
366
00:41:31,640 --> 00:41:34,580
then changed your mind later.
367
00:41:35,680 --> 00:41:41,190
That's exactly why Father cannot
trust me or get rid of me.
368
00:41:48,160 --> 00:41:50,730
He got them all.
369
00:41:50,730 --> 00:41:54,400
Father, when did you...
370
00:41:59,170 --> 00:42:01,740
He's got them all here, too.
371
00:42:03,210 --> 00:42:05,410
I don't trust anyone.
372
00:42:05,410 --> 00:42:08,720
You guys are no exceptions.
373
00:42:13,850 --> 00:42:17,520
If you want to follow in my footsteps
374
00:42:17,520 --> 00:42:21,560
then don't try to gain my trust.
375
00:42:23,030 --> 00:42:26,330
Instead, overcome me.
376
00:42:33,670 --> 00:42:38,080
General Yun is truly extraordinary.
377
00:42:40,280 --> 00:42:42,850
I must be somewhere.
378
00:42:50,190 --> 00:42:53,490
This is not much.
It's just a token of my...
379
00:42:53,490 --> 00:43:01,800
I heard that your trade with the
Gokturks has been quite profitable.
380
00:43:02,670 --> 00:43:04,140
I don't know what you're talking about.
381
00:43:04,140 --> 00:43:12,510
I heard that you've sent more than two
wagons of swords and spears to Buyeo.
382
00:43:19,550 --> 00:43:25,430
The Chief Secretary of Koguryo is involved
in weapon trafficking with the enemy, Gokturk.
383
00:43:28,360 --> 00:43:31,300
That's really...
384
00:43:31,300 --> 00:43:37,900
If my father, who spent his entire life
on the battlefields, finds out about this...
385
00:43:38,640 --> 00:43:42,680
It would be a sight.
386
00:43:42,680 --> 00:43:45,610
Director Yun.
You know I...
387
00:43:45,610 --> 00:43:51,480
Yes! I understand.
Of course.
388
00:43:54,050 --> 00:44:03,230
That's how you could pay for the enormous
supplies we used in the war against Tang.
389
00:44:03,230 --> 00:44:05,430
Yes, Director Yun.
390
00:44:05,430 --> 00:44:07,270
Although it was illegal...
391
00:44:07,270 --> 00:44:10,850
In order to pay for the enormous
cost of the war, I really had no choice.
392
00:44:10,940 --> 00:44:19,010
Surely Father doesn't know how
you were able to fund the war?
393
00:44:19,010 --> 00:44:20,110
That's...
394
00:44:20,110 --> 00:44:22,680
Chief Secretary.
395
00:44:22,680 --> 00:44:28,190
Why do you think the former Chancellor
On Sa Moon was fired?
396
00:44:28,190 --> 00:44:32,230
The reason Father abandoned him...
397
00:44:32,230 --> 00:44:37,360
was not because he was
involved with the rebels.
398
00:44:38,460 --> 00:44:45,440
It was because he hurt
my father's reputation.
399
00:44:45,440 --> 00:44:51,310
If you don't want to get fired
like the former Chancellor On Sa Moon
400
00:44:51,310 --> 00:44:58,960
then you better look around and
find someone who can help you.
401
00:45:01,960 --> 00:45:07,460
You can start by doing something
for me at the upcoming assembly.
402
00:45:24,600 --> 00:45:29,100
[Sun Do Hae: Son of Sun Hwe Young]
403
00:45:37,560 --> 00:45:41,590
Haste ruins everything.
404
00:46:06,550 --> 00:46:09,860
I need you to become the chancellor.
405
00:46:12,790 --> 00:46:17,200
General Yun has many followers.
406
00:46:17,200 --> 00:46:22,700
He has no reason to appoint me to the office.
407
00:46:22,700 --> 00:46:26,010
I will appoint you to the office.
408
00:46:26,400 --> 00:46:27,560
What?
409
00:46:27,610 --> 00:46:29,310
What?
410
00:46:30,410 --> 00:46:36,790
Are you thinking that it's not
something a puppet king could do?
411
00:46:42,520 --> 00:46:47,660
If I can't do it myself, then I'm going
to get someone's help.
412
00:46:48,760 --> 00:46:55,000
I will prepare the bait.
413
00:47:05,650 --> 00:47:09,680
Who do you think will become
the next chancellor?
414
00:47:09,680 --> 00:47:11,520
Who knows?
415
00:47:11,520 --> 00:47:17,020
It will be General Yun's favorite
man that will be taking the office.
416
00:47:28,770 --> 00:47:34,270
Who would be appropriate
as the new chancellor?
417
00:47:40,150 --> 00:47:44,550
I nominate Yun Nam Seng,
the director of Joye Agency.
418
00:47:47,490 --> 00:47:49,400
It should be Yun Nam Seng,
the director of Joye Agency.
419
00:47:50,100 --> 00:47:53,400
- It should be Yun Nam Seng, the director of Joye Agency.
420
00:47:53,730 --> 00:48:01,070
Hear hear!
421
00:48:01,070 --> 00:48:09,620
We need to take more time to think
about the election of the new chancellor.
422
00:48:10,610 --> 00:48:14,280
But Yun Nam Seng,
the director of Joye Agency...
423
00:48:18,320 --> 00:48:23,820
More importantly, I propose that we
demolish the monument of the late king.
424
00:48:23,820 --> 00:48:24,920
The monument?
425
00:48:24,920 --> 00:48:29,360
A monument was erected for his victory
against Sui during his early years.
426
00:48:29,360 --> 00:48:34,500
We cannot have a monument
to commemorate a traitor.
427
00:48:36,670 --> 00:48:43,290
A monument shall be erected
to commemorate the prime minister.
428
00:48:43,640 --> 00:48:46,580
A monument?
429
00:48:46,580 --> 00:48:53,190
You want to build a monument to
honor the prime minister's achievements?
430
00:48:54,290 --> 00:48:57,960
Yes! We need to build a monument
to honor his triumph over Tang.
431
00:48:57,960 --> 00:49:03,460
It's also going to be alarming to the barbarians
that are afraid of the prime minister.
432
00:49:19,250 --> 00:49:24,020
Let's do that!
He deserves it.
433
00:49:24,020 --> 00:49:26,590
On the day of its completion
434
00:49:26,590 --> 00:49:29,890
we should have a huge banquet.
435
00:49:29,890 --> 00:49:33,560
Let's invite all the nobles
and warlords of Koguryo.
436
00:49:33,560 --> 00:49:38,330
I can't wait for this big banquet.
437
00:49:43,470 --> 00:49:48,610
Yang Jin Wook is going to build a
victory monument for Yun.
438
00:49:48,610 --> 00:49:50,440
A victory monument for a traitor?
439
00:49:50,440 --> 00:49:54,480
This is a great chance for us
to hurt his reputation.
440
00:49:55,210 --> 00:49:59,250
There is already disunity because
of the open chancellor position.
441
00:49:59,250 --> 00:50:03,290
We will need to make an impact this time.
442
00:50:07,690 --> 00:50:13,200
Work, slaves!
Put your backs into it!
443
00:50:17,600 --> 00:50:19,810
What are you doing?
444
00:50:23,110 --> 00:50:25,310
Pull harder!
445
00:50:31,180 --> 00:50:34,490
Do it right!
446
00:50:34,490 --> 00:50:38,160
Make sure that it stands straight!
447
00:50:38,160 --> 00:50:41,830
To the left!
It's tilted to the left!
448
00:50:54,670 --> 00:50:57,240
Don't tilt it!
449
00:51:11,560 --> 00:51:16,610
From now on, if the monument is
not standing straight...
450
00:51:16,700 --> 00:51:19,270
One of you will have to die.
451
00:51:19,270 --> 00:51:24,400
Do it right!
It's tilted to the left!
452
00:51:26,970 --> 00:51:31,350
They even took all the cows
just to plant that stone.
453
00:51:31,380 --> 00:51:33,950
What's the point of that?
454
00:51:35,420 --> 00:51:37,620
That bastard.
455
00:51:37,620 --> 00:51:41,290
How can he do that to people?
456
00:51:41,290 --> 00:51:44,960
People like him need to die.
457
00:51:48,630 --> 00:51:50,460
Come on in, girls!
458
00:51:51,930 --> 00:51:53,770
Pour me a cup.
459
00:51:54,500 --> 00:51:58,170
You can have a drink too.
You should drink too.
460
00:52:00,740 --> 00:52:04,410
It's finally going to be tomorrow.
461
00:52:05,510 --> 00:52:07,710
Pour me a cup.
462
00:52:27,170 --> 00:52:32,170
Everyone get out except for her.
463
00:52:33,280 --> 00:52:34,870
Get out now!
464
00:52:59,470 --> 00:53:02,040
Today is the opening ceremony
for the victory monument for the prime minister.
465
00:53:02,040 --> 00:53:04,970
Joye Agency will be there for extra security.
466
00:53:04,970 --> 00:53:07,910
I'm going to position you now.
467
00:53:09,380 --> 00:53:11,580
Mo Seol and Tae Pyung protect the king.
468
00:53:12,680 --> 00:53:15,250
Ji Gwan will protect the prime minister.
469
00:53:29,200 --> 00:53:33,230
I will be in charge of the security
for the opening ceremony.
470
00:53:34,700 --> 00:53:37,640
The assistant director is in charge of security.
471
00:53:39,110 --> 00:53:43,880
But the director wants to do it himself today.
472
00:53:46,080 --> 00:53:52,320
You go arrest the weapon smuggler.
473
00:53:53,050 --> 00:53:56,360
We postponed that mission
until after this ceremony.
474
00:53:58,560 --> 00:54:00,760
I'm going to assign your posts again.
475
00:54:00,760 --> 00:54:02,960
Mo Seol and Tae Pyung will
protect the king.
476
00:54:02,960 --> 00:54:08,840
Ji Gwan and Moo Young
will protect the prime minister.
477
00:55:17,100 --> 00:55:18,570
Have there been any suspicious acts?
478
00:55:18,570 --> 00:55:19,670
No sir.
479
00:55:19,670 --> 00:55:24,080
Don't let your guard down and
pay extra attention to inspections.
480
00:55:24,080 --> 00:55:25,180
Yes sir.
481
00:57:29,240 --> 00:57:31,440
Have there been any suspicious activities?
482
00:57:31,440 --> 00:57:37,310
Everyone except those escorting the
important people come with me.
483
00:57:37,310 --> 00:57:39,150
Stop!
484
00:57:43,920 --> 00:57:46,850
I thought I told you to go back.
485
00:57:46,850 --> 00:57:48,690
I found something suspicious.
486
00:57:48,690 --> 00:57:50,520
We must increase our
inspections immediately.
487
00:57:50,520 --> 00:57:54,930
I said I will take care of that
suspicious activity as the director!
488
00:57:54,930 --> 00:57:56,760
We will sort out the ranks and
responsibilities later...
489
00:57:56,760 --> 00:58:03,000
Are you disobeying a direct order?
490
00:58:08,140 --> 00:58:11,080
What are you going to do?
Put me in the stockade?
491
00:58:14,750 --> 00:58:17,680
You there. Notify the gates to
enhance the inspection immediately.
492
00:58:17,680 --> 00:58:19,890
You three, come with me.
493
00:58:26,860 --> 00:58:29,060
Damn it.
494
00:58:33,100 --> 00:58:35,670
Is anyone out there?
495
00:59:05,400 --> 00:59:10,540
General Yun, you demolished the
late king's monument.
496
00:59:10,540 --> 00:59:13,470
Then you replaced it with
your own monument.
497
00:59:13,470 --> 00:59:16,780
Does that make you feel better?
498
00:59:19,350 --> 00:59:21,550
You there!
499
00:59:25,590 --> 00:59:30,360
Why do you think the late king was
kicked out of his throne?
500
00:59:32,190 --> 00:59:34,030
I don't know, sir.
501
00:59:38,060 --> 00:59:40,630
It was because he lacked decisiveness.
502
00:59:42,470 --> 00:59:45,770
Not to Koguryo's enemy, Tang...
503
00:59:45,770 --> 00:59:49,440
Not to the warlords that
threatened his kingship...
504
00:59:51,640 --> 00:59:56,780
Not even to his kin that betrayed him...
505
00:59:56,780 --> 01:00:00,090
The late king was not decisive.
506
01:00:09,630 --> 01:00:12,200
Had he been decisive
507
01:00:12,200 --> 01:00:17,340
you would not be where you are today.
508
01:01:25,610 --> 01:01:31,110
A mound, a cave, and a canopy.
509
01:01:31,110 --> 01:01:33,680
Something is wrong.
510
01:01:49,830 --> 01:01:51,660
We need to start.
511
01:01:51,660 --> 01:01:55,700
But Yang Jin Wook is not here.
512
01:01:55,700 --> 01:02:00,840
He was so confident that he
had prepared so much
513
01:02:00,840 --> 01:02:04,510
that must have forgotten to get ready!
514
01:02:04,510 --> 01:02:09,280
It's the Victory Monument for the
prime minister of Koguryo, Yun Gae So Mun.
515
01:02:09,280 --> 01:02:12,950
We cannot do it prematurely.
516
01:02:12,950 --> 01:02:16,260
Let's wait just a bit longer.
517
01:02:25,060 --> 01:02:32,040
Due to the absence of Yang Jin Wook,
I will be reading the commemorating speech.
518
01:02:41,950 --> 01:02:48,920
The Sui Tree on Mt. Olympus is tangled.
519
01:02:50,020 --> 01:02:57,360
A hero was on this land on his horse.
520
01:02:57,360 --> 01:03:03,970
He rode the horse with godspeed.
He made the Yodong land shake.
521
01:03:03,970 --> 01:03:11,680
Yun Gae So Mun will only remain in legends.
522
01:03:15,350 --> 01:03:25,260
The Celestial Hero, Yun Gae So Mun's
Victory Monument!
523
01:04:05,270 --> 01:04:09,300
Yun Gae So Mun is the
murderer of the king...
524
01:04:59,590 --> 01:05:02,520
- Squad One will go to block the gate.
- Yes sir!
525
01:05:02,520 --> 01:05:05,090
- Squad Two will get ready on the horses.
- Yes sir!
526
01:05:14,040 --> 01:05:19,130
Subtitles by DramaFever
527
01:05:25,280 --> 01:05:28,210
Are you okay Moo Young?
528
01:05:29,680 --> 01:05:33,350
It's a pledge from the Lord of Gaemo.
529
01:05:33,350 --> 01:05:34,820
You were still alive?
530
01:05:34,820 --> 01:05:38,600
I traveled the entire kingdom and
gathered people to join our cause.
531
01:05:39,750 --> 01:05:43,210
Shouldn't we kill anyone suspicious?
532
01:05:43,260 --> 01:05:44,730
Wouldn't it be dangerous?
533
01:05:44,730 --> 01:05:48,030
You never know when the assistant
director is going to recognize you.
534
01:05:48,030 --> 01:05:49,870
I don't think he has noticed yet.
535
01:05:49,870 --> 01:05:54,270
So Moo Young. Is there
someone you want to protect?
40914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.