All language subtitles for Star.Trek.TNG.S06E06.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:07,087 Captain's log, stardate 46192.3. 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,083 We have arrived at Starbase 112, 3 00:00:09,240 --> 00:00:12,164 and are loading relief supplies destined for Tagra IV, 4 00:00:12,360 --> 00:00:16,331 an ecologically devastated planet in the Argolls Cluster. 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,927 We have also taken on a rather unusual passenger. 6 00:00:20,120 --> 00:00:21,610 Welcome to the Enterprise, Miss Rogers. 7 00:00:21,760 --> 00:00:23,171 I'm delighted to have you on board. 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,368 - Thank you, sir. - And congratulations. 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,010 I understand that you were selected 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,367 for this internship out of hundreds of applicants. 11 00:00:29,520 --> 00:00:32,364 Yes, sir. I still can't believe they chose me. 12 00:00:32,520 --> 00:00:34,522 There were lots of other people with better records. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,484 Her transcript is very impressive. 14 00:00:36,680 --> 00:00:37,806 She's done honors work 15 00:00:37,960 --> 00:00:41,123 in neurobiology, plasma dynamics and eco-regeneration. 16 00:00:41,280 --> 00:00:42,964 I'd say that's pretty well-rounded. 17 00:00:43,120 --> 00:00:44,485 Well, that's a nice way of saying 18 00:00:44,640 --> 00:00:47,246 that I haven't decided what I'm going to do with my life. 19 00:00:47,440 --> 00:00:49,761 I've arranged to have you work in all the major departments 20 00:00:49,920 --> 00:00:50,967 while you're here. 21 00:00:51,120 --> 00:00:52,804 I'm willing to bet by the time it's over, 22 00:00:52,960 --> 00:00:55,486 you'll have a pretty good idea what field you're interested in. 23 00:00:55,640 --> 00:00:58,849 Or at least what field you're not interested in. 24 00:01:00,200 --> 00:01:01,326 Come. 25 00:01:02,520 --> 00:01:04,170 We're bringing the rest of the cargo now. 26 00:01:04,320 --> 00:01:05,890 Should be ready to leave within the hour. 27 00:01:06,080 --> 00:01:08,242 Commander, will you escort Miss Rogers to her quarters? 28 00:01:08,400 --> 00:01:10,926 I need to discuss the Tagrans' medical needs with Dr. Crusher. 29 00:01:11,080 --> 00:01:13,082 - And, Miss Rogers... - Yes? 30 00:01:13,240 --> 00:01:15,846 You've won yourself a rare opportunity. 31 00:01:16,000 --> 00:01:17,525 Avail yourself of it. 32 00:01:17,720 --> 00:01:21,247 I will, sir. And thank you. 33 00:01:27,280 --> 00:01:30,363 It'll take you a few days before you know where everything is. 34 00:01:30,520 --> 00:01:33,683 If you need any help, you just use one of these companels. 35 00:01:33,840 --> 00:01:37,845 Um, we're on Deck 7, Section 4. 36 00:01:38,000 --> 00:01:39,206 You're right. 37 00:01:39,360 --> 00:01:41,727 I practically memorized the specs on the way over here. 38 00:01:41,880 --> 00:01:43,644 You're a quick study. 39 00:01:43,800 --> 00:01:45,450 This is it. 40 00:01:48,120 --> 00:01:49,201 Is this for me? 41 00:01:49,360 --> 00:01:51,169 It's all yours. 42 00:01:51,960 --> 00:01:53,485 It's so big. 43 00:01:53,640 --> 00:01:56,610 For honor students, only the best. 44 00:01:59,360 --> 00:02:02,921 Well, I could have brought my zoo. 45 00:02:03,080 --> 00:02:04,127 Your zoo? 46 00:02:04,280 --> 00:02:05,884 Well, it's just what my parents call it. 47 00:02:06,040 --> 00:02:07,371 Three dogs isn't that many, is it? 48 00:02:07,560 --> 00:02:09,881 It depends how they get along. 49 00:02:10,040 --> 00:02:13,886 I could have had a dozen. Mother said enough is enough. 50 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 I'm sure gonna miss them. 51 00:02:16,200 --> 00:02:18,567 We'll keep you so busy you won't have a chance to. 52 00:02:18,720 --> 00:02:20,882 I've gotta get going. I have to get back to Cargo Bay 2. 53 00:02:21,040 --> 00:02:24,681 Well, thanks for, uh, walking me down. 54 00:02:24,840 --> 00:02:26,285 Sure. 55 00:02:30,760 --> 00:02:32,922 Oh, no. 56 00:02:33,080 --> 00:02:37,085 Oh, no, no, no, I didn't mean it. Oh, no. 57 00:02:39,040 --> 00:02:41,247 You guys can't stay here. 58 00:02:44,760 --> 00:02:46,683 Come on. All of you. 59 00:02:49,920 --> 00:02:51,160 Hmm. 60 00:02:52,640 --> 00:02:54,165 Hello. 61 00:02:58,080 --> 00:02:59,923 Come here, little one. 62 00:03:01,920 --> 00:03:03,684 You too, come on. 63 00:03:03,840 --> 00:03:05,888 Come on. 64 00:03:42,120 --> 00:03:46,284 Space, the final frontier. 65 00:03:46,880 --> 00:03:50,930 These are the voyages of the starship Enterprise. 66 00:03:51,120 --> 00:03:56,365 to explore strange new worlds, 67 00:03:56,520 --> 00:04:00,650 to seek out new life and new civilizations, 68 00:04:01,160 --> 00:04:05,404 to boldly go where no one has gone before. 69 00:05:05,320 --> 00:05:06,890 See all these readouts? 70 00:05:07,040 --> 00:05:11,125 That's your heart rate, your blood pressure, all your vital signs. 71 00:05:11,280 --> 00:05:15,001 You're in good shape. You might just live to be my age. 72 00:05:15,560 --> 00:05:17,403 Now, all these tricorders need to be tested 73 00:05:17,560 --> 00:05:20,530 before they can be put in the supply containers that we're taking to Tagra. 74 00:05:20,680 --> 00:05:22,045 I should scan myself with each one 75 00:05:22,200 --> 00:05:24,043 to make sure the readouts are working. 76 00:05:24,200 --> 00:05:27,170 Any unit that doesn't, put it aside and we'll do a diagnostic on it later. 77 00:05:27,320 --> 00:05:28,845 Okay. 78 00:05:36,800 --> 00:05:39,007 I hear you've been accepted to the Academy. 79 00:05:39,160 --> 00:05:40,207 I have a son there. 80 00:05:40,400 --> 00:05:43,085 Oh. Being posted on the Enterprise, 81 00:05:43,240 --> 00:05:45,561 I guess you don't get to see him very often. 82 00:05:45,720 --> 00:05:48,530 No, not as often as I'd like. 83 00:05:48,680 --> 00:05:50,762 Do you have any other children? 84 00:05:51,800 --> 00:05:53,564 My husband died a number of years ago. 85 00:05:53,720 --> 00:05:55,768 Wes was our only child. 86 00:05:57,280 --> 00:05:59,282 Was he old enough to know his father? 87 00:06:00,920 --> 00:06:02,968 Jack died when he was 5. 88 00:06:03,120 --> 00:06:05,771 My parents died when I was a baby too. 89 00:06:05,920 --> 00:06:08,924 I don't remember anything about them. 90 00:06:09,080 --> 00:06:11,321 Sometimes I wonder what they were like. 91 00:06:12,680 --> 00:06:15,160 Your adoptive parents are in Starfleet, aren't they? 92 00:06:15,320 --> 00:06:17,561 Yeah, they're marine biologists. 93 00:06:17,720 --> 00:06:20,883 They've just been posted to the Bilaren system. 94 00:06:21,040 --> 00:06:22,565 Sickbay to Dr. Crusher. 95 00:06:22,720 --> 00:06:25,007 You wanted to be told when the cultures were ready. 96 00:06:25,160 --> 00:06:26,969 On my WaY- 97 00:06:28,600 --> 00:06:30,204 When you've finished with the tricorders, 98 00:06:30,360 --> 00:06:33,125 Nurse Ogawa will help you to take them down to shuttlebay for loading. 99 00:06:33,280 --> 00:06:34,691 Okay. 100 00:06:45,800 --> 00:06:48,804 Oh. Thank you very much for your help. 101 00:06:48,960 --> 00:06:51,327 We can use every available hand we can get. 102 00:06:51,480 --> 00:06:54,086 This is one of the largest relief efforts we've ever mounted. 103 00:06:54,240 --> 00:06:56,766 Now, why are you bringing everything down in shuttlecraft? 104 00:06:56,920 --> 00:06:59,207 Well, because we can't use the transporters 105 00:06:59,360 --> 00:07:01,249 for all the ionization in the Tagran atmosphere. 106 00:07:01,440 --> 00:07:03,920 From the barystatic filters? 107 00:07:04,080 --> 00:07:05,366 How did you know that? 108 00:07:05,520 --> 00:07:08,285 I did a paper on eco-regeneration. 109 00:07:08,440 --> 00:07:10,408 Then you know that a thousand barystatic filters 110 00:07:10,560 --> 00:07:11,971 puts out quite a bit of ionization. 111 00:07:12,160 --> 00:07:13,321 - A thousand? - Yeah. 112 00:07:13,480 --> 00:07:16,006 They've managed to pollute their atmosphere pretty badly. 113 00:07:16,200 --> 00:07:18,362 It's amazing to think that they go to such lengths 114 00:07:18,520 --> 00:07:22,650 to clean the air instead of regulating the emissions that cause the problem. 115 00:07:22,800 --> 00:07:24,131 Yeah, you're right. 116 00:07:24,280 --> 00:07:27,204 Actually, the only thing the filters can do 117 00:07:27,360 --> 00:07:28,930 is keep things from getting worse. 118 00:07:29,080 --> 00:07:30,889 They shoot the air full of-- 119 00:07:33,200 --> 00:07:34,406 Commander, are you all right? 120 00:07:36,520 --> 00:07:39,842 - You okay? - I didn't even see it coming. 121 00:07:50,960 --> 00:07:52,962 And this is the main control area. 122 00:07:53,120 --> 00:07:54,724 We can access any of the primary circuits 123 00:07:54,880 --> 00:07:56,166 from all of these panels. 124 00:07:56,320 --> 00:07:58,209 Over here is a Jefferies tube... 125 00:07:58,360 --> 00:08:00,522 Where most of the major conduits are routed. 126 00:08:00,720 --> 00:08:02,484 You've been doing your homework. 127 00:08:02,640 --> 00:08:05,166 Hard to imagine how much energy is harnessed in there. 128 00:08:05,320 --> 00:08:09,530 Imagination is not necessary. The scale is readily quantifiable. 129 00:08:09,680 --> 00:08:13,571 We are presently generating 12.75 billion gigawatts per-- 130 00:08:15,680 --> 00:08:17,170 The temperature in the reaction chamber 131 00:08:17,320 --> 00:08:19,129 has increased by 47 percent. 132 00:08:22,240 --> 00:08:25,084 Temperature increase is at 106 percent and rising. 133 00:08:26,280 --> 00:08:28,681 La Forge to Bridge, we're looking at a core breach. 134 00:08:28,840 --> 00:08:30,683 We're gonna have to try and vent the plasma. 135 00:08:30,840 --> 00:08:32,569 Plasma inductors are not responding. 136 00:08:32,720 --> 00:08:33,881 We're gonna lose containment. 137 00:08:34,040 --> 00:08:36,725 All right, everybody, out of here now. Let's go, let's move it. 138 00:08:36,880 --> 00:08:38,530 Data, bring down the isolation door. 139 00:08:38,680 --> 00:08:40,842 We're gonna have to eject the warp core. 140 00:08:54,360 --> 00:08:56,761 Temperature in the reaction chamber... 141 00:08:58,240 --> 00:09:00,049 ...has returned to normal. 142 00:09:10,640 --> 00:09:14,247 She's a little shaken up, but she's gonna be fine. 143 00:09:14,400 --> 00:09:17,210 You said she was adopted, could she be an alien? 144 00:09:17,360 --> 00:09:18,805 She's human. 145 00:09:18,960 --> 00:09:20,564 There's nothing more unusual about her. 146 00:09:20,720 --> 00:09:22,324 Not that my instruments can detect. 147 00:09:22,800 --> 00:09:25,610 Have you been able to determine the cause of the warp breach? 148 00:09:25,760 --> 00:09:27,842 No, sir. Everything was normal, and then suddenly, 149 00:09:28,040 --> 00:09:30,247 it's like the laws of physics went right out the window. 150 00:09:31,040 --> 00:09:34,203 And why shouldn't they? They're so inconvenient. 151 00:09:36,600 --> 00:09:38,170 C)- 152 00:09:40,280 --> 00:09:42,647 Are you responsible for this incident in Engineering? 153 00:09:42,800 --> 00:09:43,847 Of course. 154 00:09:44,000 --> 00:09:46,970 I needed to find out if what I suspected about the girl were true. 155 00:09:47,120 --> 00:09:48,326 That being? 156 00:09:48,520 --> 00:09:50,010 That she's Q. 157 00:09:50,160 --> 00:09:52,811 - Amanda's a Q? - How is that possible? 158 00:09:52,960 --> 00:09:55,884 Her parents, her biological parents, were human. 159 00:09:56,040 --> 00:09:57,644 Well, not exactly. 160 00:09:57,800 --> 00:10:01,202 They had assumed human form. In order to visit Earth, I suppose. 161 00:10:01,360 --> 00:10:03,681 For amusement. 162 00:10:03,840 --> 00:10:08,607 But in vulgar human fashion, they proceeded to conceive a child. 163 00:10:09,040 --> 00:10:11,771 And then like mawkish humans, they became attached to it. 164 00:10:12,720 --> 00:10:16,611 What is it about these squirming little infants that you find so appealing? 165 00:10:16,800 --> 00:10:19,201 I'm sure that's beyond your comprehension, Q. 166 00:10:19,360 --> 00:10:20,725 I desperately hope so. 167 00:10:20,880 --> 00:10:22,882 What happened to Amanda's parents? 168 00:10:23,040 --> 00:10:24,371 They died in an accident. 169 00:10:24,760 --> 00:10:26,762 None of us knew whether she had inherited 170 00:10:26,920 --> 00:10:29,605 the capacities of the Q, but recently they've begun to emerge, 171 00:10:29,760 --> 00:10:35,085 and as an expert in humanity, I was sent to investigate. 172 00:10:35,240 --> 00:10:37,447 You, an expert in humanity? 173 00:10:37,600 --> 00:10:40,888 Not a very challenging field of study, I grant you. 174 00:10:41,040 --> 00:10:44,283 Are you saying that you created a core breach just to test this girl? 175 00:10:44,440 --> 00:10:45,441 Uh-huh. 176 00:10:45,600 --> 00:10:47,523 What would have happened if she couldn't stop it? 177 00:10:47,680 --> 00:10:49,887 Then I would have known she wasn't a Q. 178 00:10:50,080 --> 00:10:53,129 And now that you know, what do you intend to do? 179 00:10:53,280 --> 00:10:54,406 Instruct her. 180 00:10:55,280 --> 00:10:58,204 If this child does not learn how to control her power, 181 00:10:58,360 --> 00:11:00,283 she may accidentally destroy herself. 182 00:11:00,440 --> 00:11:03,762 Or all of you. Or perhaps your entire galaxy. 183 00:11:03,920 --> 00:11:06,764 I find it hard to believe that you're here to do us a favor. 184 00:11:06,920 --> 00:11:09,241 You're quite right, I wouldn't. 185 00:11:09,400 --> 00:11:12,529 But there are those in the Continuum 186 00:11:12,680 --> 00:11:16,651 who have an overexaggerated sense of responsibility. 187 00:11:16,800 --> 00:11:18,723 They think that we need to take precautions 188 00:11:18,880 --> 00:11:20,644 to keep the little dear from running amuck. 189 00:11:20,800 --> 00:11:23,644 And once you've taught her, then you'll go away? 190 00:11:23,800 --> 00:11:24,881 And leave her here? 191 00:11:25,040 --> 00:11:26,246 Of course not. 192 00:11:26,400 --> 00:11:28,801 She'll come back to the Continuum where she belongs. 193 00:11:28,960 --> 00:11:30,041 Wait a minute. 194 00:11:30,200 --> 00:11:31,281 You can't just come in here 195 00:11:31,440 --> 00:11:34,125 and take her away from everything she's ever known. 196 00:11:34,280 --> 00:11:37,045 - I assure you, I can. - She has plans for herself. 197 00:11:37,200 --> 00:11:39,202 She wants to have a career and a family. 198 00:11:39,360 --> 00:11:42,250 I'm rescuing her from that miserable existence. 199 00:11:42,520 --> 00:11:45,763 That miserable existence is all she's known for the last 18 years. 200 00:11:45,920 --> 00:11:48,605 You have no right to take her away from it. 201 00:11:48,760 --> 00:11:52,685 Mon capitaine, I really think that we need to speak privately. 202 00:11:56,000 --> 00:11:58,571 Well, there, that's better. 203 00:11:58,720 --> 00:12:01,166 Crusher gets more shrill with each passing year. 204 00:12:01,360 --> 00:12:03,886 Q, what is it you really want? 205 00:12:04,040 --> 00:12:05,405 Since you know so much about the Q, 206 00:12:05,560 --> 00:12:08,484 I thought you'd be the perfect person to introduce me to the child. 207 00:12:08,640 --> 00:12:11,041 Let her know that she can trust me. 208 00:12:11,200 --> 00:12:14,010 I don't trust you, Q. Why should I expect Amanda to? 209 00:12:14,160 --> 00:12:16,640 Well, she'd better, because I'm all she's got. 210 00:12:16,800 --> 00:12:19,963 She needs me to help her prepare for her future with the Q. 211 00:12:20,280 --> 00:12:22,169 But what if she doesn't want that future? 212 00:12:22,320 --> 00:12:23,560 It must be her decision. 213 00:12:23,760 --> 00:12:26,684 Oh, Yes. V95, Yes- 214 00:12:26,840 --> 00:12:29,571 Do you think that she will want to remain an enfeebled mortal? 215 00:12:29,720 --> 00:12:30,846 But if she really is Q, 216 00:12:31,000 --> 00:12:32,923 she must understand what that means. 217 00:12:35,920 --> 00:12:37,968 Very well, I will introduce you. 218 00:12:38,120 --> 00:12:42,762 But...we cannot argue like this in front of her. 219 00:12:42,920 --> 00:12:45,491 We must at least appear to be... 220 00:12:45,640 --> 00:12:47,244 Pals? 221 00:12:48,160 --> 00:12:49,400 Civil. 222 00:12:49,560 --> 00:12:52,803 I knew I could count on you, Jean-Luc. 223 00:12:58,240 --> 00:13:00,049 Mr. Data. 224 00:13:00,200 --> 00:13:03,329 I want you to access any available records on Amanda Rogers. 225 00:13:03,480 --> 00:13:04,970 - Yes, captain. - I want to know about 226 00:13:05,120 --> 00:13:07,885 her biological parents, about their death. 227 00:13:08,040 --> 00:13:12,125 I find it odd that any Q could die in an accident. 228 00:13:12,280 --> 00:13:15,250 It is not consistent with what we know of them, sir. 229 00:13:15,400 --> 00:13:18,006 I'm convinced that Q isn't telling us everything. 230 00:13:18,160 --> 00:13:19,207 See what you can find out. 231 00:13:19,400 --> 00:13:20,970 Aye, sir. 232 00:13:21,680 --> 00:13:24,445 It started happening about six months ago. 233 00:13:24,600 --> 00:13:28,446 Things that I would wish for would just suddenly appear. 234 00:13:28,600 --> 00:13:30,807 I thought I was going crazy. 235 00:13:31,720 --> 00:13:34,564 In a funny way, finding this out is kind of a relief. 236 00:13:34,720 --> 00:13:36,961 I can understand that. 237 00:13:37,120 --> 00:13:41,364 This person I mentioned, from the Q Continuum, 238 00:13:41,520 --> 00:13:45,684 would like to meet you, if it's all right with you. 239 00:13:47,760 --> 00:13:49,091 I'm ready. 240 00:13:49,240 --> 00:13:50,765 Good. 241 00:13:54,400 --> 00:13:56,767 There's my girl. 242 00:13:57,240 --> 00:14:00,847 Amanda, uh, allow me to introduce, uh, Q. 243 00:14:01,000 --> 00:14:02,525 Uh, he's, uh... 244 00:14:02,680 --> 00:14:07,163 He's an acquaintance of ours. We've known him for years. 245 00:14:07,360 --> 00:14:09,647 Very impressive the way you contained that explosion. 246 00:14:09,800 --> 00:14:10,847 What else have you done? 247 00:14:11,760 --> 00:14:13,285 I don't understand. 248 00:14:13,440 --> 00:14:15,647 Telekinesis, teleportation, 249 00:14:15,800 --> 00:14:18,849 spontaneous combustion of someone you don't like. 250 00:14:20,200 --> 00:14:21,565 That sort of thing. 251 00:14:21,720 --> 00:14:23,643 Amanda, what Q is asking is, 252 00:14:23,840 --> 00:14:26,923 have you ever deliberately used your abilities? 253 00:14:27,080 --> 00:14:29,287 Not until I came here. 254 00:14:29,440 --> 00:14:32,091 The first time it happened was when the container 255 00:14:32,240 --> 00:14:34,129 almost fell on Commander Riker. 256 00:14:34,280 --> 00:14:35,486 And you handled that very well. 257 00:14:35,680 --> 00:14:37,648 That's why I gave you a greater challenge. 258 00:14:37,800 --> 00:14:40,087 The warp core breach. 259 00:14:44,320 --> 00:14:46,607 She has potential, this one. 260 00:14:47,840 --> 00:14:50,684 I see no reason why she can't return to the Continuum right now. 261 00:14:50,840 --> 00:14:51,887 - What? - Q... 262 00:14:52,040 --> 00:14:54,327 I don't wanna go anywhere. 263 00:14:54,480 --> 00:14:55,527 Don't worry. 264 00:14:55,680 --> 00:14:58,524 With time, you'll overcome the disadvantages you suffered as a child. 265 00:14:58,680 --> 00:15:01,445 No one will hold it against you for having been human. 266 00:15:01,600 --> 00:15:02,647 Let's go. 267 00:15:06,600 --> 00:15:07,681 Leave me alone. 268 00:15:08,160 --> 00:15:10,527 I'm not going anywhere with you. 269 00:15:10,720 --> 00:15:13,041 You agree that she has a right to choose her own future, 270 00:15:13,200 --> 00:15:15,646 but the first chance you get, you try to abduct her. 271 00:15:15,800 --> 00:15:19,009 You're overreacting as usual, Picard. I was merely testing her powers. 272 00:15:20,120 --> 00:15:22,088 She's quite a little spitfire now, isn't she? 273 00:15:22,480 --> 00:15:25,768 What's going on, Q? What's your real purpose here? 274 00:15:25,920 --> 00:15:27,331 I think I've been perfectly clear. 275 00:15:27,480 --> 00:15:29,960 The Continuum has a vested interest in this young woman. 276 00:15:30,360 --> 00:15:34,365 If you wish to protect that investment, I suggest you approach her differently. 277 00:15:34,720 --> 00:15:36,688 She was being impetuous. 278 00:15:36,840 --> 00:15:39,491 She'll just have to start behaving like a Q. 279 00:15:39,800 --> 00:15:42,371 If I'm not mistaken, she just did. 280 00:15:44,600 --> 00:15:47,001 You understand, don't you? 281 00:15:47,560 --> 00:15:51,406 It's just that I have these things that I wanna do. 282 00:15:51,560 --> 00:15:53,767 I'm gonna go to the Academy. 283 00:15:53,920 --> 00:15:58,084 I want a career, and I wanna join Starfleet. 284 00:15:58,240 --> 00:15:59,730 You can still do all those things. 285 00:15:59,880 --> 00:16:03,521 Yeah, but it just seems so complicated now. 286 00:16:04,160 --> 00:16:08,529 I mean, these powers that I have, they're just gonna stand in the way. 287 00:16:09,040 --> 00:16:10,610 I don't wanna have to deal with that. 288 00:16:10,760 --> 00:16:12,842 Well, you're going to have to. 289 00:16:13,400 --> 00:16:16,563 Listen, I can only imagine how you feel. 290 00:16:16,720 --> 00:16:17,926 It certainly would be easier 291 00:16:18,120 --> 00:16:21,567 if this had never happened or if it would just go away. 292 00:16:22,880 --> 00:16:25,451 But it's not going to go away. 293 00:16:25,600 --> 00:16:28,843 And you need someone to help you. 294 00:16:29,000 --> 00:16:32,925 And the person who can help you is Q. 295 00:16:34,920 --> 00:16:36,285 But he's so horrible. 296 00:16:36,440 --> 00:16:40,604 He is the only one who can help you to understand who you are. 297 00:16:41,760 --> 00:16:43,808 Amanda, 298 00:16:45,000 --> 00:16:48,209 you are going to have to make some hard choices about your future. 299 00:16:48,400 --> 00:16:51,847 And you can't make them if you're going to ignore the truth. 300 00:16:52,000 --> 00:16:53,650 Yeah... 301 00:16:55,040 --> 00:16:56,644 ...I know. 302 00:17:00,680 --> 00:17:04,401 But I don't want any of this to disrupt my time here. 303 00:17:05,640 --> 00:17:09,326 I wanna do everything that I'm expected to do. 304 00:17:10,640 --> 00:17:14,042 And I don't want you to treat me any differently. 305 00:17:16,440 --> 00:17:18,249 Please. 306 00:17:18,400 --> 00:17:20,528 You've got a deal. 307 00:17:25,560 --> 00:17:28,086 The first free hour you have, I wanna see you in the medical lab. 308 00:17:28,240 --> 00:17:30,129 I have an experiment I need your help with. 309 00:17:30,840 --> 00:17:32,251 Yes, ma'am. 310 00:17:37,200 --> 00:17:38,804 Your progress, Q? 311 00:17:38,960 --> 00:17:41,088 As anticipated, there are some problems. 312 00:17:41,240 --> 00:17:42,969 I need time. 313 00:17:43,160 --> 00:17:47,085 However, there is the possibility we won't have to terminate the girl. 314 00:18:04,760 --> 00:18:06,410 Come in. 315 00:18:07,280 --> 00:18:09,123 Hello, my dear. 316 00:18:09,280 --> 00:18:13,001 I've been told I behaved badly. I apologize. 317 00:18:13,160 --> 00:18:16,687 Apparently, you had every reason to chastise me. 318 00:18:16,840 --> 00:18:19,650 But then again, what's done is done, right? 319 00:18:20,280 --> 00:18:22,203 I'd like to ask you some questions. 320 00:18:22,640 --> 00:18:23,687 Anything- 321 00:18:25,760 --> 00:18:27,603 What exactly are the Q? 322 00:18:28,840 --> 00:18:31,923 It'd be so much easier to show you than to tell you. 323 00:18:32,080 --> 00:18:35,402 If you would agree to take a short visit to the Continuum-- 324 00:18:35,560 --> 00:18:37,688 No. Just tell me. 325 00:18:39,680 --> 00:18:43,401 Well, to put it simply, we're omnipotent. 326 00:18:43,600 --> 00:18:46,206 There's nothing, nothing we can't do. 327 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 And what do you do with this power? 328 00:18:49,680 --> 00:18:52,047 Anything we want. 329 00:18:53,120 --> 00:18:54,690 Do you use it to help others? 330 00:18:56,080 --> 00:18:57,923 I think you've missed the point, my dear. 331 00:18:58,080 --> 00:19:01,243 Clearly, you've spent far too much time with humans. 332 00:19:01,400 --> 00:19:04,051 As a Q, you can have your heart's desire, 333 00:19:04,240 --> 00:19:06,402 instantly, whatever that may be. 334 00:19:06,560 --> 00:19:09,484 Would you like precious jewels, works of art? 335 00:19:10,160 --> 00:19:13,403 Would you like to walk along the rings of Tautine? 336 00:19:13,560 --> 00:19:15,562 I'm not interested in any of those things. 337 00:19:15,720 --> 00:19:17,563 Of course not. You're a Q. 338 00:19:17,720 --> 00:19:21,406 But surely there must be something that you want. 339 00:19:22,920 --> 00:19:26,925 Something that you never dreamed was possible. 340 00:19:27,080 --> 00:19:31,005 Tell me, Amanda. What is it? 341 00:19:34,720 --> 00:19:38,770 I'd like to know what my parents looked like. 342 00:19:41,360 --> 00:19:43,283 My real parents. 343 00:19:43,840 --> 00:19:46,241 How quaint. 344 00:19:46,400 --> 00:19:48,641 So do it. 345 00:19:48,800 --> 00:19:50,404 - What do you mean? - Summon the image. 346 00:19:50,560 --> 00:19:52,608 - I don't know how. - Think about them. 347 00:19:52,760 --> 00:19:56,162 Evoke the memory. 348 00:19:56,960 --> 00:20:00,123 You can do it, Amanda. 349 00:20:00,800 --> 00:20:02,802 Trust me. 350 00:20:02,960 --> 00:20:06,851 Close your eyes. Close your eyes. 351 00:20:09,720 --> 00:20:15,090 In your mind, return to the time when you were an infant. 352 00:20:15,240 --> 00:20:17,402 Think about your parents. 353 00:20:17,560 --> 00:20:19,483 Remember them. 354 00:20:22,040 --> 00:20:23,644 Good. 355 00:20:24,680 --> 00:20:26,284 Good. 356 00:20:26,720 --> 00:20:30,725 Now open your eyes. 357 00:20:51,280 --> 00:20:53,044 They loved me. 358 00:21:05,280 --> 00:21:10,161 Wait for it to be metabolized at another...20? 359 00:21:11,960 --> 00:21:14,201 Wait for it to be metabolized over and over, 360 00:21:14,360 --> 00:21:18,365 and then wait till the bacilli can't be absorbed anymore. 361 00:21:18,520 --> 00:21:20,249 That's right. 362 00:21:20,400 --> 00:21:25,361 Just be sure and record the rate of mitosis from each of the dishes. 363 00:21:26,760 --> 00:21:28,888 Mitosis, right. 364 00:21:31,200 --> 00:21:33,441 You seem distracted. 365 00:21:34,120 --> 00:21:36,805 Well, I just saw my parents. 366 00:21:37,960 --> 00:21:40,281 My real parents. 367 00:21:40,720 --> 00:21:42,370 Q showed me how. 368 00:21:44,360 --> 00:21:47,284 Can you imagine how that felt? 369 00:21:49,840 --> 00:21:51,968 No, I don't think I can. 370 00:21:54,400 --> 00:21:56,971 You know, you were right. 371 00:21:57,320 --> 00:22:00,608 I can't ignore what's happened to me. 372 00:22:02,360 --> 00:22:05,443 I just don't know if I can cope with it. 373 00:22:06,880 --> 00:22:11,408 Amanda, you are stronger than you think. 374 00:22:14,080 --> 00:22:16,003 You know, 375 00:22:16,560 --> 00:22:21,248 when I saw them there, right in front of me, 376 00:22:21,440 --> 00:22:26,048 I realized that I caused this to happen. 377 00:22:26,200 --> 00:22:29,124 I wanted to see them and I did. 378 00:22:29,320 --> 00:22:30,845 If it were you... 379 00:22:32,640 --> 00:22:37,646 ...if suddenly you could have anything you wanted... 380 00:22:38,440 --> 00:22:39,805 ...what would it be? 381 00:22:46,880 --> 00:22:48,848 I have no idea. 382 00:22:49,000 --> 00:22:52,641 No, think about it. Really think. 383 00:22:52,800 --> 00:22:56,282 If suddenly you could make anything happen, 384 00:22:57,160 --> 00:22:59,367 what would it be? 385 00:23:01,120 --> 00:23:06,331 Well, I would probably want to heal people, 386 00:23:06,480 --> 00:23:08,642 people who are hopelessly ill. 387 00:23:11,760 --> 00:23:13,000 Hmm. 388 00:23:14,760 --> 00:23:17,809 Would you bring your husband back? 389 00:23:22,920 --> 00:23:24,251 Uh... 390 00:23:26,480 --> 00:23:29,131 Amanda, I don't know. 391 00:23:31,080 --> 00:23:35,290 And I don't think that I could make a decision like that 392 00:23:35,440 --> 00:23:38,967 until I was actually faced with it. 393 00:23:42,000 --> 00:23:44,890 I am faced with it. 394 00:23:49,280 --> 00:23:51,965 Try to do the work. 395 00:23:54,200 --> 00:23:56,328 I'll come back and check on you later. 396 00:24:10,200 --> 00:24:13,170 Ugh, thought she'd never leave. 397 00:24:14,480 --> 00:24:16,881 I don't know if I'll ever get used to that. 398 00:24:17,040 --> 00:24:18,565 It's time for another lesson. 399 00:24:18,720 --> 00:24:22,042 Well, I have to finish this experiment first. 400 00:24:22,200 --> 00:24:23,531 What are you doing? 401 00:24:23,680 --> 00:24:26,604 We're delivering live vaccine bacilli to Tagra. 402 00:24:26,760 --> 00:24:29,604 I'm supposed to find the best nutrient solution 403 00:24:29,760 --> 00:24:32,286 so we can keep them living while they're in stasis. 404 00:24:32,440 --> 00:24:33,487 Fascinating. 405 00:24:33,640 --> 00:24:36,564 Oh, I just had a splendid idea. 406 00:24:36,720 --> 00:24:41,601 Why don't we combine what you're doing with our lesson, 407 00:24:41,760 --> 00:24:43,683 and we'll show you how to finish in no time? 408 00:24:43,840 --> 00:24:46,764 Well, I think that I should finish it the way Dr. Crusher showed me first. 409 00:24:46,960 --> 00:24:49,531 Oh, I'm sure she'd be delighted if we sped things along. 410 00:24:49,680 --> 00:24:51,091 I mean, think what it would mean. 411 00:24:51,240 --> 00:24:54,130 You could double, even triple the workload. 412 00:24:55,720 --> 00:24:57,131 Well... 413 00:24:57,280 --> 00:24:59,248 - Good. - I guess so. 414 00:24:59,400 --> 00:25:00,970 Now... 415 00:25:02,760 --> 00:25:05,764 ...as you take a look at the tissue samples, 416 00:25:06,840 --> 00:25:10,561 form an image in your mind. 417 00:25:13,080 --> 00:25:14,445 Number One, Dr. Crusher 418 00:25:14,600 --> 00:25:17,285 has some live vaccine bacilli to be delivered to Tagra. 419 00:25:17,440 --> 00:25:20,250 It'll have to be shipped in a stasis field. Will you make arrangements? 420 00:25:20,400 --> 00:25:21,447 I'll get right on it. 421 00:25:21,600 --> 00:25:24,843 Captain, message coming in from Tagra IV. 422 00:25:25,040 --> 00:25:27,008 On-screen. 423 00:25:27,400 --> 00:25:30,882 Enterprise, lam Orn Lote, engineer. 424 00:25:31,200 --> 00:25:33,202 We're having difficulties with the reactor 425 00:25:33,360 --> 00:25:36,728 that powers the barystatic filters on our southern continent. 426 00:25:36,880 --> 00:25:39,804 We may have to shut it down for repairs. 427 00:25:39,960 --> 00:25:42,247 Perhaps my chief engineer could be of assistance. 428 00:25:42,400 --> 00:25:43,447 I hope so. 429 00:25:43,840 --> 00:25:47,561 If we're forced to disable the reactor, it would take months to reestablish 430 00:25:47,720 --> 00:25:51,770 the ionic currents the filters have formed in the atmosphere. 431 00:25:51,920 --> 00:25:55,129 Send us your design specifications. I'm sure we'll be able to help. 432 00:25:55,320 --> 00:25:56,367 Thank you, captain. 433 00:25:57,520 --> 00:25:59,045 Captain. 434 00:25:59,240 --> 00:26:01,242 What is it, Mr. Data? 435 00:26:01,400 --> 00:26:05,325 I have some information regarding Amanda Rogers' parents. 436 00:26:06,200 --> 00:26:08,806 Records indicate that they died in Topeka, Kansas. 437 00:26:09,000 --> 00:26:11,048 Their home was destroyed during a tornado. 438 00:26:11,360 --> 00:26:13,010 Tornado? 439 00:26:13,160 --> 00:26:15,561 Why wasn't it dissipated by the weather modification net? 440 00:26:15,760 --> 00:26:16,807 Unknown, sir. 441 00:26:16,960 --> 00:26:19,691 The bodies were discovered in the rubble after the storm had passed. 442 00:26:20,000 --> 00:26:22,128 See if you can find out any more details, Mr. Data. 443 00:26:22,280 --> 00:26:23,850 I'd like to know more about that storm. 444 00:26:24,000 --> 00:26:25,570 Aye, sir. 445 00:26:30,240 --> 00:26:32,527 Well, if it isn't Number Two. 446 00:26:32,680 --> 00:26:34,091 I was looking for Dr. Crusher. 447 00:26:34,240 --> 00:26:36,925 I didn't know what nutrients she wanted to send with the bacilli. 448 00:26:37,080 --> 00:26:40,926 I'm not sure. I'll tell her to contact you. 449 00:26:41,080 --> 00:26:42,161 Thanks. 450 00:26:42,320 --> 00:26:45,642 You could stay here and wait for her. 451 00:26:45,800 --> 00:26:48,565 If you, you know, wanted to. 452 00:26:50,160 --> 00:26:52,561 Just tell her I'll be in Shuttlebay 2. 453 00:26:53,400 --> 00:26:55,323 You're attracted to him. 454 00:26:55,480 --> 00:26:57,369 I am not. 455 00:26:57,520 --> 00:26:59,761 I think you are. 456 00:27:00,240 --> 00:27:02,527 How repulsive. 457 00:27:03,720 --> 00:27:06,883 How do you stand that hair all over his face? 458 00:27:07,880 --> 00:27:10,087 Doctor, Commander Riker was just here looking for you. 459 00:27:10,240 --> 00:27:11,651 He said he'd be in Shuttlebay 2. 460 00:27:11,800 --> 00:27:13,768 Thank you. 461 00:27:13,920 --> 00:27:16,366 - Have you finished already? - Yes. 462 00:27:16,520 --> 00:27:17,681 How did you do it so quickly? 463 00:27:17,840 --> 00:27:19,842 Well, Q helped me. It took us about half the time 464 00:27:20,000 --> 00:27:22,685 that it would've normally taken us. 465 00:27:24,360 --> 00:27:26,647 That explains this data. 466 00:27:27,280 --> 00:27:29,521 I needed to know the rates of mitosis. 467 00:27:29,680 --> 00:27:32,729 By artificially inflating them, you made the experiment useless. 468 00:27:33,200 --> 00:27:35,009 Now I have to do it all over again. 469 00:27:35,440 --> 00:27:37,090 I'm sorry, doctor. 470 00:27:37,640 --> 00:27:39,244 Don't be sorry. 471 00:27:39,400 --> 00:27:43,086 If she wants to make things difficult on herself, that's her business. 472 00:27:43,240 --> 00:27:45,049 Why did you interfere with what she was doing? 473 00:27:45,200 --> 00:27:48,761 She's a Q. Making her plod through human chores is beneath her. 474 00:27:48,920 --> 00:27:50,922 She asked not to be treated differently. 475 00:27:51,080 --> 00:27:52,923 That doesn't mean she should be bored to death. 476 00:27:53,080 --> 00:27:55,367 - I don't interfere with your teaching. - You'd be incapable. 477 00:27:55,520 --> 00:27:57,841 And I don't think it's asking too much that you do the same. 478 00:28:01,080 --> 00:28:03,208 --And you stay out of mine. 479 00:28:03,360 --> 00:28:06,204 Well, when you put it like that, I... 480 00:28:06,640 --> 00:28:08,404 I think you're absolutely right. 481 00:28:16,280 --> 00:28:17,327 Captain. 482 00:28:17,480 --> 00:28:18,811 Yes, Mr. Data? 483 00:28:18,960 --> 00:28:20,928 I have further information regarding the tornado 484 00:28:21,080 --> 00:28:22,809 that killed Amanda Rogers' parents. 485 00:28:22,960 --> 00:28:24,007 What is it? 486 00:28:24,160 --> 00:28:27,209 It was unusually compact yet extremely powerful. 487 00:28:27,360 --> 00:28:29,647 Its recorded wind velocity was characteristic 488 00:28:29,800 --> 00:28:32,406 of a funnel three times its size. 489 00:28:32,600 --> 00:28:34,329 Download the files to my Ready Room. 490 00:28:34,520 --> 00:28:35,601 I'll study them there. 491 00:28:35,760 --> 00:28:37,285 Aye, sir. 492 00:28:39,960 --> 00:28:42,122 Have you been practicing your teleportation? 493 00:28:42,480 --> 00:28:44,801 Yes, but it's kind of hard. 494 00:28:44,960 --> 00:28:47,327 I keep ending up somewhere I don't wanna be. 495 00:28:47,480 --> 00:28:48,970 Well, it won't do to be sloppy. 496 00:28:49,160 --> 00:28:52,926 We should hone your abilities. I have a wonderful idea. 497 00:28:57,360 --> 00:28:59,522 Why don't we play a little game? 498 00:28:59,680 --> 00:29:03,321 I'll hide somewhere on the ship and you find me. 499 00:29:03,480 --> 00:29:06,450 But how do I know how--? 500 00:29:06,600 --> 00:29:11,003 Don't worry, Amanda. You can do it. 501 00:29:20,520 --> 00:29:23,444 Not bad. Not bad at all. 502 00:29:26,480 --> 00:29:29,768 If we can use phase buffers, we may be able to devise a mechanism 503 00:29:29,920 --> 00:29:34,130 that can be integrated into the present system while it is still in operation. 504 00:29:38,880 --> 00:29:41,531 You're still thinking like a human. 505 00:30:04,640 --> 00:30:06,881 Now do you understand? 506 00:30:07,080 --> 00:30:11,324 What do humans have to offer you that even begins to compare with that? 507 00:30:12,240 --> 00:30:17,724 Your future contains wonders you can't even imagine. 508 00:30:18,120 --> 00:30:22,489 The universe could be your playground. 509 00:30:25,880 --> 00:30:31,330 Dr. Crusher and Counselor Troi, they're taking me to dinner. 510 00:30:31,480 --> 00:30:33,244 You don't have to eat, you know. 511 00:30:33,400 --> 00:30:38,122 It's a nasty human habit you could easily do without. 512 00:30:42,960 --> 00:30:45,361 Hello, Amanda. Are you ready? 513 00:30:45,520 --> 00:30:47,124 Yes. 514 00:30:54,920 --> 00:30:58,129 Well, Amanda, how are you feeling about all this now? 515 00:30:58,280 --> 00:30:59,645 It must be overwhelming. 516 00:31:00,960 --> 00:31:04,442 It was at first, but actually, now I'm enjoying myself. 517 00:31:04,840 --> 00:31:06,808 - Hello, ladies. - Hello, Will. 518 00:31:06,960 --> 00:31:09,930 Commander Riker. Um... 519 00:31:10,360 --> 00:31:11,771 Won't you join us? 520 00:31:11,920 --> 00:31:14,400 I'd love to, but I have other plans. 521 00:31:15,400 --> 00:31:17,129 Hi. 522 00:31:25,680 --> 00:31:27,409 So how are your lessons going? 523 00:31:27,800 --> 00:31:29,928 Is Q being patient with you? 524 00:31:34,160 --> 00:31:35,366 Amanda? 525 00:31:44,440 --> 00:31:46,488 What is this all about? 526 00:31:49,120 --> 00:31:52,408 I thought it might be nice to spend some time alone together. 527 00:31:52,560 --> 00:31:56,007 I think it would be nice if you took us back to Ten-Forward. 528 00:31:56,160 --> 00:31:57,571 Are you sure? 529 00:31:57,720 --> 00:32:00,963 You wouldn't wanna stay here with me for a while? 530 00:32:02,280 --> 00:32:04,487 The moonlight is so beautiful. 531 00:32:05,920 --> 00:32:08,685 Isn't it nicer here than at Ten-Forward? 532 00:32:08,840 --> 00:32:13,243 Yes, it's very pleasant. But that's not the point. 533 00:32:13,400 --> 00:32:14,890 Oh? 534 00:32:18,760 --> 00:32:20,762 I think it is. 535 00:32:22,040 --> 00:32:23,849 No. 536 00:32:26,560 --> 00:32:29,803 You can't snatch people and put them into your fantasies 537 00:32:29,960 --> 00:32:32,884 and expect them to respond. 538 00:32:34,560 --> 00:32:37,166 Don't you like me? 539 00:32:37,360 --> 00:32:40,011 Even just a little bit? 540 00:32:41,200 --> 00:32:44,044 You're a very lovely young lady. 541 00:32:45,080 --> 00:32:50,211 But none of this is real. 542 00:32:53,400 --> 00:32:54,845 My feelings are real. 543 00:32:55,000 --> 00:32:57,002 I know. 544 00:32:57,360 --> 00:33:00,489 But you can't make someone love you. 545 00:33:01,440 --> 00:33:03,727 Can't I? 546 00:33:07,000 --> 00:33:09,924 Oh, Amanda. 547 00:33:10,440 --> 00:33:13,091 You are so beautiful. 548 00:33:17,200 --> 00:33:19,168 Do you love me? 549 00:33:19,320 --> 00:33:21,926 More than anything. 550 00:33:31,160 --> 00:33:33,288 You're right. 551 00:33:34,280 --> 00:33:36,806 None of this is real. 552 00:33:38,440 --> 00:33:41,284 I thought it would be romantic. 553 00:33:42,720 --> 00:33:45,087 But it's empty. 554 00:33:46,000 --> 00:33:47,047 Amanda... 555 00:33:47,200 --> 00:33:50,170 Just go back to Ten-Forward. 556 00:34:14,040 --> 00:34:15,963 You wanted to speak with me. 557 00:34:16,120 --> 00:34:19,090 I wanted to ask you about Amanda's biological parents. 558 00:34:20,280 --> 00:34:23,204 When they decided to remain on Earth, 559 00:34:23,360 --> 00:34:25,840 what was the reaction in the Q Continuum? 560 00:34:26,200 --> 00:34:28,248 We found it incomprehensible. 561 00:34:28,400 --> 00:34:31,006 Were they pressured to return? 562 00:34:31,160 --> 00:34:33,640 Were they threatened with any punishment if they didn't? 563 00:34:33,840 --> 00:34:35,649 What are you driving at, Picard? 564 00:34:35,840 --> 00:34:38,411 Well, the circumstance of their death is quite odd. 565 00:34:39,120 --> 00:34:42,681 A tornado somehow escaped the weather modification net 566 00:34:42,840 --> 00:34:46,003 and touched down in only one spot. 567 00:34:46,600 --> 00:34:47,681 Amanda's home. 568 00:34:47,840 --> 00:34:50,969 Well, you can never predict the weather. 569 00:34:51,120 --> 00:34:54,169 Well, tornadoes develop from existing storm fronts. 570 00:34:54,360 --> 00:34:57,648 But you see, there were no storm fronts in Kansas that day. 571 00:34:57,800 --> 00:35:00,849 Witnesses reported that the funnel materialized 572 00:35:01,000 --> 00:35:05,085 spontaneously, directly over Amanda's home, 573 00:35:05,240 --> 00:35:07,686 destroyed it, and disappeared. 574 00:35:09,680 --> 00:35:12,490 If you say so. I wasn't there. 575 00:35:13,440 --> 00:35:17,331 Were Amanda's parents executed by the Q Continuum? 576 00:35:20,880 --> 00:35:22,211 And what if they were? 577 00:35:22,920 --> 00:35:25,082 Well, I think she has a right to know that 578 00:35:25,240 --> 00:35:27,686 before she makes a choice about her future. 579 00:35:28,040 --> 00:35:30,202 Don't be foolish, Picard. She has no choice. 580 00:35:30,360 --> 00:35:32,203 She never did. 581 00:35:32,400 --> 00:35:34,880 If she's truly a Q, 582 00:35:35,040 --> 00:35:37,930 then she must return to the Continuum where she belongs. 583 00:35:38,080 --> 00:35:42,642 But if she were some sort of a hybrid, neither human nor Q, then: 584 00:35:47,080 --> 00:35:49,048 You would be so despicable? 585 00:35:49,200 --> 00:35:51,009 Don't be naive. 586 00:35:51,160 --> 00:35:53,606 You have no idea what it means to be Q. 587 00:35:53,760 --> 00:35:55,728 With unlimited power comes responsibility. 588 00:35:55,920 --> 00:35:59,402 Do you think it is reasonable for us to allow omnipotent beings 589 00:35:59,560 --> 00:36:01,449 to roam free through the universe? 590 00:36:01,880 --> 00:36:03,564 So, what have you concluded? 591 00:36:03,760 --> 00:36:07,128 Does she live or does she die? 592 00:36:14,240 --> 00:36:16,242 I haven't decided yet. 593 00:36:23,520 --> 00:36:27,047 Captain's log, stardate 46193.8. 594 00:36:27,240 --> 00:36:31,131 We have arrived at Tagra IV and have begun delivering supplies. 595 00:36:31,280 --> 00:36:35,330 In the meantime, I am faced with a crisis of a different nature. 596 00:36:35,480 --> 00:36:38,529 Look, I have no reason to believe that Q is lying. 597 00:36:38,680 --> 00:36:41,650 He claims he has orders from the Continuum. 598 00:36:42,960 --> 00:36:45,770 If Amanda cannot prove that she is fully Q, then he must kill her. 599 00:36:45,920 --> 00:36:47,445 We have to tell her. 600 00:36:47,640 --> 00:36:49,165 I don't know if we should. 601 00:36:49,640 --> 00:36:51,165 It almost seems cruel. 602 00:36:51,320 --> 00:36:53,288 Maybe she can protect herself. 603 00:36:53,480 --> 00:36:55,881 After all, she has a great deal of power. 604 00:36:56,040 --> 00:36:58,122 So did her parents. It didn't save them. 605 00:37:01,440 --> 00:37:03,408 I agree with the counselor. 606 00:37:03,560 --> 00:37:05,881 Amanda deserves to know the truth of her situation. 607 00:37:06,040 --> 00:37:09,567 We have no right to hold such crucial information from her. 608 00:37:10,320 --> 00:37:13,005 But it isn't going to be easy telling her. 609 00:37:16,240 --> 00:37:18,561 What is your impression of the field modulator, Mr. Lote? 610 00:37:18,720 --> 00:37:21,291 Quite ingenious, quite ingenious indeed. I-- 611 00:37:23,960 --> 00:37:26,008 I'm amazed 612 00:37:26,160 --> 00:37:28,845 the way it can be incorporated with the existing system. 613 00:37:29,000 --> 00:37:30,650 Commander, we're all loaded here. 614 00:37:30,800 --> 00:37:32,928 We can head for the surface whenever you're ready. 615 00:37:33,080 --> 00:37:36,562 I am eager to see the field modulator in place, commander. 616 00:37:36,720 --> 00:37:38,245 ' 'L 617 00:37:44,800 --> 00:37:47,531 - We'd better get going. - Yes. 618 00:37:53,720 --> 00:37:55,609 Kill me? 619 00:38:00,400 --> 00:38:01,606 But why? 620 00:38:01,760 --> 00:38:05,082 They're not convinced that you are fully Q. 621 00:38:05,240 --> 00:38:10,121 And...they are also responsible for your parents' death. 622 00:38:12,240 --> 00:38:13,571 MY Parents? 623 00:38:15,880 --> 00:38:19,168 But what right do they have? 624 00:38:20,920 --> 00:38:23,730 Q? Answer me. 625 00:38:26,400 --> 00:38:28,402 Are you afraid to face me? 626 00:38:30,600 --> 00:38:34,730 She's such a plucky little thing now, isn't she? 627 00:38:34,880 --> 00:38:37,087 I really do enjoy you, you know. 628 00:38:37,240 --> 00:38:40,084 Amanda's question deserves an answer, Q. 629 00:38:40,240 --> 00:38:44,882 You've made yourself judge and jury, and if necessary, executioner. 630 00:38:45,040 --> 00:38:49,250 By what right have you appointed yourself to this position? 631 00:38:49,880 --> 00:38:52,531 Superior morality. 632 00:38:53,080 --> 00:38:55,082 Oh, yes. 633 00:38:55,240 --> 00:38:58,084 I recall how you used your superior morality 634 00:38:58,240 --> 00:38:59,526 when we first encountered you. 635 00:38:59,680 --> 00:39:02,126 You put us on trial for the crimes of humanity. 636 00:39:02,480 --> 00:39:06,166 The jury's still out on that, Picard. Make no mistake. 637 00:39:06,640 --> 00:39:11,965 Your arrogant pretense at being the moral guardians of the universe 638 00:39:12,160 --> 00:39:14,447 strikes me as being hollow, Q. 639 00:39:14,600 --> 00:39:17,251 I see no evidence that you are guided 640 00:39:17,400 --> 00:39:21,086 by a superior moral code, or any code whatsoever. 641 00:39:21,240 --> 00:39:22,605 You may be nearly omnipotent, 642 00:39:22,760 --> 00:39:27,800 and I don't deny that your parlor tricks are very impressive. 643 00:39:27,960 --> 00:39:30,884 But morality? I don't see it. 644 00:39:31,040 --> 00:39:32,530 I don't acknowledge it, Q. 645 00:39:32,720 --> 00:39:37,089 I would put human morality against the Q's any day. 646 00:39:37,720 --> 00:39:43,170 And perhaps, that's the reason that we fascinate you so. 647 00:39:43,320 --> 00:39:49,168 Because our puny behavior shows you a glimmer 648 00:39:49,360 --> 00:39:53,445 of the one thing that evades your omnipotence. 649 00:39:53,600 --> 00:39:55,045 A moral center. 650 00:39:55,440 --> 00:39:59,161 And if so, I can think of no crueler irony 651 00:39:59,320 --> 00:40:02,085 than that you should destroy this young woman, 652 00:40:02,240 --> 00:40:05,961 whose only crime is that she's too human. 653 00:40:08,320 --> 00:40:10,209 Jean-Luc, 654 00:40:11,000 --> 00:40:13,401 sometimes I think the only reason I come here 655 00:40:13,560 --> 00:40:17,485 is to listen to these wonderful speeches of yours. 656 00:40:17,680 --> 00:40:21,685 But this time, your concern is unwarranted. 657 00:40:21,840 --> 00:40:24,605 We've decided not to harm her, 658 00:40:25,160 --> 00:40:29,085 and we are prepared to offer her a choice. 659 00:40:29,280 --> 00:40:30,725 What kind of choice? 660 00:40:31,160 --> 00:40:33,891 You can either come to the Continuum with me... 661 00:40:34,040 --> 00:40:35,201 (Dr? 662 00:40:35,480 --> 00:40:39,610 Now, this choice is more difficult. 663 00:40:39,760 --> 00:40:45,449 You have it within yourself to refrain from using the power of Q. 664 00:40:45,600 --> 00:40:47,682 If you can do that, you can stay here. 665 00:40:47,880 --> 00:40:49,609 Then I'm staying here. 666 00:40:49,800 --> 00:40:52,371 Think about this. This is not so easy. 667 00:40:52,520 --> 00:40:54,761 Your parents were given this choice, 668 00:40:54,920 --> 00:40:59,209 and they were unable to resist the temptation of using their power. 669 00:40:59,360 --> 00:41:02,569 All I've wanted since this whole thing began 670 00:41:02,720 --> 00:41:06,167 is to become a normal human being again. 671 00:41:06,960 --> 00:41:08,724 I know I can resist. 672 00:41:08,880 --> 00:41:10,405 Worf to Picard. 673 00:41:10,560 --> 00:41:13,609 There is an emergency message from Commander Riker. 674 00:41:13,760 --> 00:41:15,922 I'm on my way. 675 00:41:21,960 --> 00:41:23,689 Captain, the damage to the reactor 676 00:41:23,840 --> 00:41:25,922 is greater than the Tagrans led us to believe. 677 00:41:26,080 --> 00:41:28,606 The field modulator is installed and operational, 678 00:41:28,760 --> 00:41:30,091 but it's not going to be enough. 679 00:41:30,240 --> 00:41:31,924 The reactor has already gone into overload. 680 00:41:32,080 --> 00:41:33,206 Can you correct the problem? 681 00:41:33,360 --> 00:41:35,124 Geordi is trying to stabilize the unit now. 682 00:41:35,280 --> 00:41:36,770 We will stay as long as possible. 683 00:41:36,920 --> 00:41:39,491 There are thousands of people in this area, if that reactor goes-- 684 00:41:39,680 --> 00:41:42,411 Commander. Over here, quickly. 685 00:41:46,360 --> 00:41:48,601 Is this your doing, Q? 686 00:41:48,760 --> 00:41:51,240 Not this time, Picard. 687 00:41:52,440 --> 00:41:55,011 Mr. Worf, see if there's a way we can cut through the interference 688 00:41:55,160 --> 00:41:57,083 - and beam them out of there. - Aye, sir. 689 00:41:57,760 --> 00:42:00,286 Captain, Geordi is trying a neutrino infusion. 690 00:42:00,440 --> 00:42:01,566 It may smother the reaction. 691 00:42:01,720 --> 00:42:04,451 Captain, there is too much ionization in the atmosphere. 692 00:42:04,600 --> 00:42:06,090 Transporters are useless. 693 00:42:06,240 --> 00:42:08,846 It's no use. The heat has fused the injectors shut. 694 00:42:09,040 --> 00:42:10,246 We're losing containment. 695 00:42:10,400 --> 00:42:12,926 - How long till meltdown? - A few minutes at most. 696 00:42:13,080 --> 00:42:15,447 - We're going to have to-- - Commander, look at this. 697 00:42:15,600 --> 00:42:17,284 This is impossible. 698 00:42:17,440 --> 00:42:19,249 Captain, I don't know what's happening, 699 00:42:19,400 --> 00:42:21,607 but the reaction is stabilizing on its own. 700 00:42:25,640 --> 00:42:28,120 Captain, I am reading a massive energy fluctuation 701 00:42:28,280 --> 00:42:29,884 in the planet's atmosphere. 702 00:42:30,280 --> 00:42:31,805 On-screen. 703 00:42:39,880 --> 00:42:41,644 Atmosphere contaminants have dropped 704 00:42:41,800 --> 00:42:43,643 to less than one part per trillion. 705 00:42:43,960 --> 00:42:47,009 The ecosystem has been restored to its natural state. 706 00:42:50,720 --> 00:42:51,767 Amanda? 707 00:42:57,480 --> 00:43:01,849 I told you it would be harder to resist than you thought. 708 00:43:02,000 --> 00:43:05,243 I couldn't let all those people die. 709 00:43:07,680 --> 00:43:11,162 Ever since I got here, I've been fighting this. 710 00:43:11,880 --> 00:43:14,360 I've been denying the truth. 711 00:43:15,360 --> 00:43:17,840 Denying what I am. 712 00:43:19,920 --> 00:43:21,524 I am Q. 713 00:43:24,760 --> 00:43:26,842 Dr. Crusher, 714 00:43:27,640 --> 00:43:30,689 I've decided that I can't stay. 715 00:43:31,200 --> 00:43:33,248 I can't stay here. 716 00:43:33,520 --> 00:43:35,124 Well, 717 00:43:35,280 --> 00:43:38,887 now that you've come to your senses, let's go. 718 00:43:39,040 --> 00:43:42,362 No. I wanna go and see my parents first. 719 00:43:42,520 --> 00:43:44,443 It's gonna take some time to explain all of this, 720 00:43:44,640 --> 00:43:47,325 so you'll have to be patient. 721 00:44:03,960 --> 00:44:06,440 I hope I can come back and see you. 722 00:44:07,080 --> 00:44:11,085 You're a Q. You can do anything you want. 55489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.