All language subtitles for Schitt s Creek - 3x08 - Motel Review.HDTV.FLEET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,873 --> 00:00:04,381 Listen, I've gotta step out for a bit, 2 00:00:04,406 --> 00:00:07,108 I told Stevie if she needed any help... 3 00:00:07,142 --> 00:00:08,335 Well, where are you off to? 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,661 To pick up the motel coasters. 5 00:00:10,686 --> 00:00:12,351 Oh, you were serious. 6 00:00:12,376 --> 00:00:13,910 Yeah, custom coasters 7 00:00:13,935 --> 00:00:15,769 are a very effective marketing tool. 8 00:00:15,852 --> 00:00:19,100 Says who?! The guy who invented custom beer cozies? 9 00:00:19,125 --> 00:00:21,723 - Coasters work. - Yes, the last thing we want to do 10 00:00:21,757 --> 00:00:23,792 is stain these exquisite table tops. 11 00:00:23,826 --> 00:00:25,460 Moira, you're having a drink, 12 00:00:25,495 --> 00:00:27,028 you glance down at your coaster, 13 00:00:27,063 --> 00:00:29,397 it says, "tweet us on Facebook!" 14 00:00:29,432 --> 00:00:30,966 Or uh, "leave us a review!" 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,934 And you say, yeah, yeah, 16 00:00:32,969 --> 00:00:34,835 okay, I think I will. 17 00:00:35,438 --> 00:00:37,138 Is that what it says? 18 00:00:37,173 --> 00:00:38,807 Yes David, that's what it says, 19 00:00:38,841 --> 00:00:41,042 you're not the only one with an online presence. 20 00:00:41,067 --> 00:00:44,312 - No, no... - Well, aren't you Mr. Futuristic! 21 00:00:44,337 --> 00:00:46,289 Listen, we had samples made. 22 00:00:46,742 --> 00:00:48,109 Take a look. 23 00:00:51,187 --> 00:00:52,521 There's no address on this. 24 00:00:52,555 --> 00:00:53,955 Oh, wow! 25 00:00:53,990 --> 00:00:56,414 Aren't we stuck in the Dark Ages. 26 00:00:56,439 --> 00:00:59,429 Huh? Let me break it down for you, junior. 27 00:01:00,229 --> 00:01:02,931 If they're at the motel using the coasters, 28 00:01:02,965 --> 00:01:06,164 they don't need to know where the motel is. 29 00:01:07,304 --> 00:01:10,581 Um, I was referring to a web address. 30 00:01:10,606 --> 00:01:12,703 Or a Twitter handle. 31 00:01:13,273 --> 00:01:14,203 Oh. 32 00:01:14,228 --> 00:01:16,921 Hmm, that might be something you'd wanna put on there. 33 00:01:16,946 --> 00:01:18,446 Or a Facebook page. 34 00:01:18,481 --> 00:01:20,226 All right, let me write this down. 35 00:01:20,449 --> 00:01:21,917 Or a hashtag. 36 00:01:21,951 --> 00:01:23,518 A hashtag? Is that two words? 37 00:01:23,553 --> 00:01:24,920 No, it's not. 38 00:01:26,355 --> 00:01:30,392 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 39 00:01:37,437 --> 00:01:38,934 Hi, sorry to bother you. 40 00:01:38,968 --> 00:01:40,669 I'm afraid Mr. Rose has just stepped out, 41 00:01:40,703 --> 00:01:42,078 He's gone to get coasters. 42 00:01:42,103 --> 00:01:44,937 Yeah, wait, he said that you might be available to help. 43 00:01:45,351 --> 00:01:47,475 - Did he?! - It's just that we have um, 44 00:01:47,510 --> 00:01:48,910 a bunch of guests checking in, 45 00:01:48,945 --> 00:01:50,710 and I could really use some help. 46 00:01:50,850 --> 00:01:52,718 - Now! - Now? 47 00:01:53,750 --> 00:01:55,984 Well then, I am here for you, Stevie. 48 00:01:56,018 --> 00:01:57,452 Uh, let's see... 49 00:01:57,486 --> 00:02:00,859 something in a supervisory capacity, perhaps? 50 00:02:01,857 --> 00:02:03,959 Then you can work the front desk. 51 00:02:03,993 --> 00:02:06,294 Ooh, receptionist work is not my strong suit, 52 00:02:06,329 --> 00:02:08,129 that's more Alexis' bailiwick. 53 00:02:08,164 --> 00:02:10,765 The other option is changing the sheets, 54 00:02:10,800 --> 00:02:12,453 and mattress covers. 55 00:02:14,095 --> 00:02:17,179 Then I shall keep watch over this front desk. 56 00:02:24,504 --> 00:02:27,046 Okay, I'll see you after lunch. 57 00:02:30,792 --> 00:02:34,289 Alexis, do you mind sticking around for a minute? 58 00:02:35,428 --> 00:02:36,631 Okay. 59 00:02:44,047 --> 00:02:47,450 I'm assuming that you know why I wanna talk to you today? 60 00:02:47,703 --> 00:02:49,738 Is it because I was texting in class? 61 00:02:49,772 --> 00:02:51,139 Uh, nope. 62 00:02:51,173 --> 00:02:52,968 I wanna talk about your paper. 63 00:02:53,342 --> 00:02:55,276 There are parts of this that sound like 64 00:02:55,311 --> 00:02:56,906 they've been written by someone else. 65 00:02:57,083 --> 00:02:59,357 - Oh my God, thank you! - No, no, no. 66 00:02:59,382 --> 00:03:02,150 I'm saying that I think it's plagiarized. 67 00:03:02,184 --> 00:03:04,351 Are you sure you wrote this yourself? 68 00:03:04,553 --> 00:03:05,964 Trust me, if I could've gotten someone else 69 00:03:05,988 --> 00:03:07,822 to write this, I would've. 70 00:03:07,857 --> 00:03:09,324 I definitely wrote this. 71 00:03:09,358 --> 00:03:10,792 Okay, there are just parts of this 72 00:03:10,826 --> 00:03:12,527 that make me think that's not true. 73 00:03:12,561 --> 00:03:13,928 For example, 74 00:03:13,963 --> 00:03:15,830 "we should begin by scrutinizing 75 00:03:15,865 --> 00:03:17,732 the duplicitousness of such businesses, 76 00:03:17,767 --> 00:03:19,567 whose practices, or lack thereof, 77 00:03:19,602 --> 00:03:22,015 can only be described as untoward." 78 00:03:22,459 --> 00:03:23,893 Duplicitousness?! 79 00:03:23,918 --> 00:03:25,257 I can barely say that. 80 00:03:25,792 --> 00:03:27,343 And untoward? 81 00:03:27,443 --> 00:03:28,977 Okay, yeah, no, I did not write this. 82 00:03:29,011 --> 00:03:30,656 Can I see? 83 00:03:32,448 --> 00:03:34,416 Okay, here's what we're gonna do. 84 00:03:34,450 --> 00:03:37,093 Can you just look? Can... eyes, eyes! 85 00:03:37,253 --> 00:03:39,721 Hi. You're gonna write a new paper, 86 00:03:39,755 --> 00:03:42,190 and I am gonna grade that one instead. 87 00:03:42,224 --> 00:03:44,062 Otherwise it's a fail. 88 00:03:44,110 --> 00:03:46,912 Okay, like, I didn't even choose this font! 89 00:03:47,774 --> 00:03:49,499 It's horrible. 90 00:03:49,523 --> 00:03:51,523 _ 91 00:03:53,250 --> 00:03:54,818 Okay, look at her. 92 00:03:55,024 --> 00:03:56,858 But don't really look at her, look at me. 93 00:03:57,073 --> 00:03:58,914 Look at her, and look at me. 94 00:03:59,108 --> 00:04:01,476 Oh, that's good, that's good, closer. 95 00:04:01,510 --> 00:04:02,554 Closer. 96 00:04:02,579 --> 00:04:04,346 Yeah, we had an appointment this morning. 97 00:04:04,507 --> 00:04:07,382 Okay, here we go, one, two... 98 00:04:07,664 --> 00:04:09,484 oh, that was good. 99 00:04:09,518 --> 00:04:13,254 Uh remind me, are you here for a photo series, 100 00:04:13,289 --> 00:04:14,656 or travel planning, 101 00:04:14,690 --> 00:04:16,257 or our newest service, 102 00:04:16,292 --> 00:04:17,882 closet organization? 103 00:04:17,907 --> 00:04:20,395 Um, I'm here to file my incorporation papers 104 00:04:20,429 --> 00:04:21,796 for my business. 105 00:04:21,831 --> 00:04:23,843 Oh, that's right. Patrick! 106 00:04:25,321 --> 00:04:27,093 Uh, B13. 107 00:04:27,460 --> 00:04:29,495 Ah, this is for you. 108 00:04:29,772 --> 00:04:31,506 - Patrick. - David. 109 00:04:31,540 --> 00:04:33,185 David Rose, you bought the General Store. 110 00:04:33,209 --> 00:04:34,343 Leased. 111 00:04:34,368 --> 00:04:36,102 Leased the General Store, yeah. 112 00:04:36,679 --> 00:04:38,480 - That's a big deal. - Is it? 113 00:04:38,514 --> 00:04:39,914 Yeah, it's pretty big. 114 00:04:39,949 --> 00:04:41,316 Yeah, you wanna have a seat? 115 00:04:41,350 --> 00:04:42,928 Your parents tell me you're very sporty, 116 00:04:42,952 --> 00:04:44,686 so Will, why don't you grab the paddle, 117 00:04:44,720 --> 00:04:46,888 and Theresa, a badminton racket? 118 00:04:46,922 --> 00:04:50,258 So, why don't we start with the name of the business? 119 00:04:50,292 --> 00:04:51,626 Oh um, I'm oscillating 120 00:04:51,660 --> 00:04:53,027 between two names at the moment, 121 00:04:53,062 --> 00:04:54,439 so if we could just leave that one blank, 122 00:04:54,463 --> 00:04:56,898 - that would be great. - Sure, sure. 123 00:04:56,932 --> 00:04:59,534 Give you more time to... oscillate. 124 00:04:59,568 --> 00:05:01,773 Um, business address? 125 00:05:01,798 --> 00:05:03,211 Okay, so I'm working on that. 126 00:05:03,236 --> 00:05:05,083 Um, I'm currently staying in a motel, 127 00:05:05,107 --> 00:05:06,852 and I think it might be confusing if I gave you 128 00:05:06,876 --> 00:05:09,054 the address to another business. 129 00:05:09,545 --> 00:05:11,546 Y-Yeah, for sure. 130 00:05:11,580 --> 00:05:13,164 We'll leave that blank as well. 131 00:05:14,316 --> 00:05:15,984 Battin' a thousand here, David. 132 00:05:16,018 --> 00:05:18,531 I don't know what that means. 133 00:05:18,929 --> 00:05:20,455 Hey, here's an easy one. 134 00:05:20,489 --> 00:05:22,056 A brief description of the business. 135 00:05:22,091 --> 00:05:23,591 Um well, it's-um, 136 00:05:23,626 --> 00:05:25,126 it's a General Store, 137 00:05:25,161 --> 00:05:27,095 but it's also a very specific store. 138 00:05:27,129 --> 00:05:29,531 - Huh. - And it's also not just a store, 139 00:05:29,556 --> 00:05:32,000 it's like a place where people can come and get coffee, 140 00:05:32,025 --> 00:05:35,513 um, or drinks, but it's not a coffee shop, 141 00:05:35,538 --> 00:05:36,945 nor is it a bar. 142 00:05:37,373 --> 00:05:40,108 Okay, so we're pretty clear on what it's not. 143 00:05:40,142 --> 00:05:42,162 Yeah, it's an environment. Um... 144 00:05:42,187 --> 00:05:44,588 And yes, we will be selling things, 145 00:05:44,613 --> 00:05:46,132 but it's more like... 146 00:05:46,325 --> 00:05:49,227 more like a branded immersive experience. 147 00:05:49,418 --> 00:05:51,319 Right, I love the buzzwords, David, 148 00:05:51,353 --> 00:05:54,195 but I do need to put something down here. 149 00:05:54,356 --> 00:05:56,445 Okay, you couldn't use anything I just said? 150 00:05:57,860 --> 00:06:00,639 I'll tell you what. Why don't you take these home with you, 151 00:06:00,663 --> 00:06:02,140 and just fill them out when you have a... 152 00:06:02,164 --> 00:06:04,843 a clearer idea of what you want to do with your business. 153 00:06:05,067 --> 00:06:06,453 Okay, um... 154 00:06:07,169 --> 00:06:09,804 I do have a clear idea. 155 00:06:09,839 --> 00:06:12,841 Oh! You've settled on a name, then? 156 00:06:13,234 --> 00:06:15,410 Um... you're either very impatient, 157 00:06:15,444 --> 00:06:17,554 or extremely sure of yourself. 158 00:06:18,117 --> 00:06:19,658 I threw you a bit of a change-up there, huh? 159 00:06:19,682 --> 00:06:21,059 Yeah, again, I don't know what that means, 160 00:06:21,083 --> 00:06:22,450 I don't play cricket. 161 00:06:23,634 --> 00:06:25,896 Look, take this, it's my card, 162 00:06:25,921 --> 00:06:28,056 and I feel like you will need it. 163 00:06:28,090 --> 00:06:30,525 Uh, you know what, I think I'm good. 164 00:06:30,559 --> 00:06:33,161 Um, so thank you for this. 165 00:06:33,195 --> 00:06:34,762 It's nice to meet you, David. 166 00:06:34,797 --> 00:06:36,264 Yeah. 167 00:06:36,298 --> 00:06:38,600 Okay Teresa, remember to breathe! 168 00:06:45,040 --> 00:06:46,407 I'd like to check in, please. 169 00:06:46,442 --> 00:06:48,676 Oh my God, where did you come from? 170 00:06:48,711 --> 00:06:50,252 I said hello twice. 171 00:06:50,546 --> 00:06:52,705 Well, hello, hello, then. 172 00:06:53,057 --> 00:06:55,850 Here you go, room three. 173 00:06:55,885 --> 00:06:57,919 Uh, don't you need my credit card? 174 00:06:57,953 --> 00:07:00,922 My associates will deal with all that when you depart. 175 00:07:00,956 --> 00:07:02,367 Also, how many beds are in the room? 176 00:07:02,391 --> 00:07:03,721 Two. 177 00:07:03,959 --> 00:07:05,693 Would it be possible to get a cot, 178 00:07:05,728 --> 00:07:07,528 or a roll away bed put in the room? 179 00:07:07,563 --> 00:07:09,931 Oh, you're expecting company? 180 00:07:09,965 --> 00:07:12,533 No, I use it to lay out my clothes. 181 00:07:12,568 --> 00:07:14,836 The chest of drawers should suffice, no? 182 00:07:14,870 --> 00:07:17,672 I like to see all my clothes at once. 183 00:07:17,706 --> 00:07:19,941 Might the other bed not do? 184 00:07:19,975 --> 00:07:21,119 Yes... 185 00:07:21,144 --> 00:07:23,678 Except I haven't decided which bed to sleep in, 186 00:07:23,712 --> 00:07:25,213 so that's tricky. 187 00:07:25,247 --> 00:07:27,148 Really, the cot would be best. 188 00:07:27,182 --> 00:07:29,284 - A cot it is, then. - Thank you. 189 00:07:29,318 --> 00:07:31,753 Oh, and are the pillows feather, or foam? 190 00:07:31,787 --> 00:07:33,955 - Yes. - Sorry, which one? 191 00:07:33,989 --> 00:07:35,590 - I don't care. - I'm sorry? 192 00:07:35,624 --> 00:07:37,058 I don't know! 193 00:07:37,092 --> 00:07:39,093 I'm not entirely versed on the contents 194 00:07:39,128 --> 00:07:41,663 of the motel's pillow collection. 195 00:07:41,697 --> 00:07:42,814 I was just asking. 196 00:07:42,839 --> 00:07:44,499 And I'm very much looking forward 197 00:07:44,533 --> 00:07:46,567 to the moment when that stops! 198 00:07:46,602 --> 00:07:49,370 - Well! - Enjoy your stay. 199 00:07:59,714 --> 00:08:01,683 Oh hi, honey! 200 00:08:01,717 --> 00:08:03,073 How was school? 201 00:08:03,385 --> 00:08:05,353 Um, not great. 202 00:08:05,387 --> 00:08:08,122 Jocelyn failed my economics paper. 203 00:08:08,367 --> 00:08:09,768 What?! 204 00:08:09,858 --> 00:08:12,493 You worked so hard on that! 205 00:08:12,528 --> 00:08:14,495 Yeah, which is why it was super upsetting 206 00:08:14,530 --> 00:08:16,378 when she said it wasn't good. 207 00:08:16,832 --> 00:08:19,801 - She what? - Yeah, she said it was bad. 208 00:08:19,835 --> 00:08:21,469 No, sorry, um... 209 00:08:21,503 --> 00:08:23,589 "poorly written, and under-researched." 210 00:08:23,942 --> 00:08:25,565 Well, that's just not true! 211 00:08:26,141 --> 00:08:27,652 Well, you have to go back and tell Jocelyn 212 00:08:27,676 --> 00:08:29,043 that information was founded 213 00:08:29,078 --> 00:08:31,620 on practical experience in the field! 214 00:08:31,814 --> 00:08:34,948 It should've been founded on my research. 215 00:08:36,097 --> 00:08:37,752 Oh, well yes, I'm sure... 216 00:08:37,786 --> 00:08:39,520 Well, your research was all over it. 217 00:08:39,555 --> 00:08:41,055 Dad, what did you do to my paper?! 218 00:08:41,090 --> 00:08:42,457 I didn't do anything! 219 00:08:42,491 --> 00:08:43,931 I didn't do anything with your paper. 220 00:08:43,959 --> 00:08:47,261 Your laptop was open, I did... 221 00:08:47,296 --> 00:08:48,730 a little editing, nothing major. 222 00:08:48,764 --> 00:08:50,865 I've been accused of plagiarism! 223 00:08:52,310 --> 00:08:54,261 - What? - Yeah! 224 00:08:54,286 --> 00:08:57,848 Jocelyn thought I cheated because "someone" 225 00:08:57,873 --> 00:09:00,241 used words like duplexity, 226 00:09:00,275 --> 00:09:01,676 and backtowards! 227 00:09:01,710 --> 00:09:03,378 - Untoward. - Whatever! 228 00:09:03,412 --> 00:09:05,056 And now I have to do the whole thing again, 229 00:09:05,080 --> 00:09:07,348 when my original paper was totally fine! 230 00:09:07,383 --> 00:09:09,017 Well, it wasn't totally fine, honey. 231 00:09:09,051 --> 00:09:11,152 There was... questionable grammar, 232 00:09:11,186 --> 00:09:13,054 and a few spelling mistakes, and I mean... 233 00:09:13,088 --> 00:09:14,956 - Dad! - All right, I'll back off. 234 00:09:14,990 --> 00:09:16,324 Thank you! 235 00:09:16,358 --> 00:09:17,859 Just out of curiosity, 236 00:09:17,893 --> 00:09:20,495 did she... happen to say anything about that quote 237 00:09:20,529 --> 00:09:22,355 from Lee lacocca? 238 00:09:36,582 --> 00:09:37,949 That's for you. 239 00:09:37,984 --> 00:09:40,433 - Those are the clean sheets. - No, I know. 240 00:09:41,527 --> 00:09:44,673 Um, so I went to incorporate earlier today, 241 00:09:44,698 --> 00:09:47,009 and some guy basically told me 242 00:09:47,034 --> 00:09:48,855 that my business was a failure. 243 00:09:49,464 --> 00:09:51,400 - What?! - Yeah! 244 00:09:51,425 --> 00:09:55,233 - Who told you that? - Some guy who's working at Ray's. 245 00:09:55,659 --> 00:09:58,423 Some guy who's working at Ray's told you your business was a failure? 246 00:09:58,448 --> 00:09:59,628 Basically, yeah. 247 00:10:00,730 --> 00:10:02,874 Oh well, what did he say? 248 00:10:02,908 --> 00:10:05,572 He told me to come back to him 249 00:10:05,597 --> 00:10:08,384 once I had a clearer idea of what my business was. 250 00:10:08,409 --> 00:10:10,698 And then he told you it was a failure? 251 00:10:11,152 --> 00:10:13,822 Well no, not like... Not exactly. 252 00:10:13,847 --> 00:10:15,697 I'm sorry, I'm just trying to figure out 253 00:10:15,722 --> 00:10:17,666 when he called your business a failure. 254 00:10:17,691 --> 00:10:20,392 Okay, maybe he didn't call my business a failure, 255 00:10:20,417 --> 00:10:23,128 - but it was insinuated. - Okay. 256 00:10:25,128 --> 00:10:28,800 So you know that I think your business is a good idea, 257 00:10:28,834 --> 00:10:30,931 and you know that I mean that, 258 00:10:30,956 --> 00:10:33,425 because... I'm incapable of faking sincerity. 259 00:10:33,956 --> 00:10:36,580 I'm also just incapable of sincerity in general. 260 00:10:36,605 --> 00:10:37,819 Okay, you know what, I'm going through it right now, 261 00:10:37,843 --> 00:10:39,621 and I actually think that I might've been the one 262 00:10:39,645 --> 00:10:42,580 that insinuated that my business was a failure. 263 00:10:43,597 --> 00:10:46,394 Wait, you blew something out of proportion? 264 00:10:46,419 --> 00:10:47,862 No, what if he's right? 265 00:10:47,887 --> 00:10:52,534 I am sitting on a big, empty space, 266 00:10:52,777 --> 00:10:55,495 and I couldn't even tell him what I wanted to do with it! 267 00:10:55,520 --> 00:10:57,120 - You're freaking out. - Uh... 268 00:10:57,145 --> 00:10:59,189 Because you know what you wanna do with your business, 269 00:10:59,214 --> 00:11:02,150 you have walked me through it one too many times. 270 00:11:02,175 --> 00:11:05,183 So... he was probably just trying to help. 271 00:11:05,410 --> 00:11:07,944 No, I mean, he was very snippy. 272 00:11:07,979 --> 00:11:09,980 Okay, um... 273 00:11:10,014 --> 00:11:12,425 I found this under the bed in room two, 274 00:11:12,450 --> 00:11:14,318 so do you wanna take a break? 275 00:11:14,343 --> 00:11:16,177 That's disgusting! 276 00:11:16,202 --> 00:11:18,152 Uh, and yes. Yeah. 277 00:11:18,973 --> 00:11:21,941 ♪ 278 00:11:53,175 --> 00:11:54,809 Hi David, it's Patrick. 279 00:11:56,279 --> 00:12:00,424 I um-was just calling to run my business plan 280 00:12:00,449 --> 00:12:03,318 uh, by you in a little more detail. 281 00:12:03,352 --> 00:12:06,666 So feel free to give me a call back, 282 00:12:06,691 --> 00:12:09,524 and I will be happy to walk you through it. 283 00:12:09,558 --> 00:12:11,214 Okay, ciao. 284 00:12:11,494 --> 00:12:14,939 Ciao! I said ciao to that person. 285 00:12:14,964 --> 00:12:16,331 Hi Patrick, 286 00:12:16,365 --> 00:12:18,566 Yeah, I think I... I think I called you David. 287 00:12:18,601 --> 00:12:20,535 Which that's not - that's not your name. 288 00:12:20,569 --> 00:12:22,137 You can just delete that text, 289 00:12:22,171 --> 00:12:24,673 the-the voice-mail that I left you. 290 00:12:24,707 --> 00:12:26,508 Um, just thought it might be a good idea 291 00:12:26,542 --> 00:12:29,577 to give you some background information about... 292 00:12:30,503 --> 00:12:31,813 the-the store. 293 00:12:31,847 --> 00:12:33,994 It's basically a General Store. 294 00:12:34,019 --> 00:12:37,009 Um, that will support local artists 295 00:12:37,034 --> 00:12:38,820 under the brand of the store, 296 00:12:38,854 --> 00:12:41,289 which-which would also be my brand-oh. 297 00:12:43,225 --> 00:12:44,859 Sorry, I just got a text. 298 00:12:44,894 --> 00:12:46,261 Oh God! 299 00:12:46,295 --> 00:12:47,870 Yeah, the text cut us off. 300 00:12:49,231 --> 00:12:51,448 Oh my god! 301 00:12:54,575 --> 00:12:56,809 Well, at least I finished my book. 302 00:12:57,073 --> 00:12:59,674 Moira, what happened this morning? 303 00:12:59,709 --> 00:13:01,743 John, you'd be so proud of me. 304 00:13:01,777 --> 00:13:03,678 I manned that front desk with the vigor 305 00:13:03,713 --> 00:13:06,245 of a wartime radio operator. 306 00:13:06,683 --> 00:13:07,782 Really?! 307 00:13:07,817 --> 00:13:09,718 I checked in one whole guest. 308 00:13:09,752 --> 00:13:11,820 Answered his questions, and believe me, 309 00:13:11,854 --> 00:13:13,888 it was a laundry list! 310 00:13:13,923 --> 00:13:16,491 I see, and is there any chance you might've been... 311 00:13:16,572 --> 00:13:18,667 a little brisk with this guest? 312 00:13:19,316 --> 00:13:20,634 Not in the slightest. 313 00:13:20,659 --> 00:13:22,530 It was a master class in patience. 314 00:13:22,565 --> 00:13:25,150 Moira, I just got an alert, 315 00:13:25,175 --> 00:13:29,673 that someone has posted a terrible review of this motel. 316 00:13:29,698 --> 00:13:30,972 Oh no, John! 317 00:13:31,316 --> 00:13:33,666 Well dear, if I've learned anything from the theater, 318 00:13:33,691 --> 00:13:35,330 it's whatever they say, 319 00:13:35,355 --> 00:13:36,945 you cannot take it personally. 320 00:13:37,135 --> 00:13:40,070 Yeah, I'm pretty sure this is not about me. 321 00:13:42,175 --> 00:13:46,355 "I was served by an intimidating woman at the front desk, 322 00:13:46,522 --> 00:13:49,973 with an unrecognizable accent, 323 00:13:49,998 --> 00:13:52,099 and scary-looking attire." 324 00:13:53,162 --> 00:13:55,030 And what might this have to do with me? 325 00:13:56,056 --> 00:13:58,728 - Moira? - Oh, that... 326 00:13:58,753 --> 00:14:00,441 fussy little (Bleep)! 327 00:14:01,070 --> 00:14:03,438 After niggling me with relentless demands! 328 00:14:03,472 --> 00:14:05,306 It doesn't matter! 329 00:14:05,341 --> 00:14:07,041 Our job is to welcome people, 330 00:14:07,076 --> 00:14:08,676 to make them feel at home! 331 00:14:08,711 --> 00:14:10,044 I did! 332 00:14:10,079 --> 00:14:11,946 John, do you know a better hostess? 333 00:14:11,981 --> 00:14:13,581 You're gonna have to talk to him! 334 00:14:13,980 --> 00:14:16,228 - Apologize! - You can't be serious! 335 00:14:16,253 --> 00:14:19,056 Moira, one bad review could sink this motel! 336 00:14:19,081 --> 00:14:20,893 We had four good reviews, 337 00:14:20,918 --> 00:14:23,086 and this just brought down the whole average! 338 00:14:25,027 --> 00:14:26,386 Okay, John. 339 00:14:26,948 --> 00:14:29,597 For you I will talk to that odious little man, 340 00:14:29,632 --> 00:14:31,232 and set things straight. 341 00:14:31,267 --> 00:14:32,768 - Good. - But unlike him, 342 00:14:32,793 --> 00:14:35,395 I will not hide behind the internet! 343 00:14:36,705 --> 00:14:42,377 ♪ 344 00:14:48,284 --> 00:14:49,659 Hi. 345 00:14:50,686 --> 00:14:52,206 Um... 346 00:14:52,655 --> 00:14:55,023 So I messed up my form. 347 00:14:55,237 --> 00:14:58,027 And I'm going to need another... 348 00:14:58,489 --> 00:15:00,056 form from you. 349 00:15:00,081 --> 00:15:02,980 Oh, okay. 350 00:15:06,519 --> 00:15:07,702 What? 351 00:15:07,736 --> 00:15:10,104 Nothing, I'm just uh, 352 00:15:10,139 --> 00:15:12,299 I'm so glad you made such good use of my business card. 353 00:15:13,108 --> 00:15:14,689 I'm sorry I didn't pick up, I was at a thing. 354 00:15:14,714 --> 00:15:15,910 Well, best you didn't. 355 00:15:16,070 --> 00:15:18,166 But I got all your messages. 356 00:15:18,481 --> 00:15:20,748 Ah, um, and just listened to the first one, 357 00:15:20,783 --> 00:15:22,150 and then erased the rest? 358 00:15:22,184 --> 00:15:23,551 - No, no, no, no. - No? 359 00:15:23,586 --> 00:15:24,986 No, I listened to all of them, 360 00:15:25,020 --> 00:15:26,498 I kinda had to, to piece them together. 361 00:15:26,522 --> 00:15:27,999 Actually, I played them for a few friends of mine, 362 00:15:28,023 --> 00:15:29,390 I was at a birthday party, 363 00:15:29,425 --> 00:15:30,869 so there were a lot of people weighing in. 364 00:15:30,893 --> 00:15:32,393 Okay, um... 365 00:15:32,428 --> 00:15:34,929 Just kidding, I didn't play them for anybody. 366 00:15:34,964 --> 00:15:37,121 I thought the first few were very humorous, David, 367 00:15:37,146 --> 00:15:39,057 and then I lost interest. 368 00:15:40,487 --> 00:15:42,604 I may have played them here on speaker phone. 369 00:15:42,638 --> 00:15:44,005 Okay. 370 00:15:44,039 --> 00:15:46,207 Can I just get the paperwork, and then I can... 371 00:15:46,242 --> 00:15:47,719 You know, the good thing about the messages 372 00:15:47,743 --> 00:15:49,387 was that I was able to get enough information 373 00:15:49,411 --> 00:15:51,676 to fill out your forms. 374 00:15:51,701 --> 00:15:53,101 Oh. 375 00:15:54,083 --> 00:15:55,683 I wish I could remember. 376 00:15:55,718 --> 00:15:58,052 It's a good idea, your business. 377 00:15:58,087 --> 00:16:00,087 Re-branding local products and crafts, 378 00:16:00,112 --> 00:16:01,589 it's very inventive. 379 00:16:02,550 --> 00:16:04,459 - Thanks. - And I like the name. 380 00:16:04,620 --> 00:16:06,427 "Rose Apothecary," you know, 381 00:16:06,462 --> 00:16:08,206 it's just pretentious enough. 382 00:16:08,931 --> 00:16:10,899 Would we call that pretentious, 383 00:16:10,924 --> 00:16:13,198 or... timeless? 384 00:16:15,137 --> 00:16:16,971 So I'll call you when I hear something. 385 00:16:17,006 --> 00:16:18,383 And hey, if I don't get a hold of you, 386 00:16:18,407 --> 00:16:19,777 I'll just uh, 387 00:16:20,042 --> 00:16:21,527 leave a message. 388 00:16:22,216 --> 00:16:24,417 Okay, thanks. 389 00:16:25,714 --> 00:16:27,081 Ciao! 390 00:16:40,996 --> 00:16:42,530 Hard at it, huh? 391 00:16:42,784 --> 00:16:44,484 Mhmm. 392 00:16:47,770 --> 00:16:49,589 You know honey, I'm sorry. 393 00:16:50,487 --> 00:16:53,241 I'm sorry for interfering, I was only trying to help. 394 00:16:53,495 --> 00:16:55,486 Why couldn't you have helped me cheat in private school, 395 00:16:55,511 --> 00:16:56,878 like everyone else's parents?! 396 00:16:56,912 --> 00:16:59,681 Because I wasn't around to help you cheat back then, 397 00:16:59,715 --> 00:17:01,237 and I regret it! 398 00:17:02,048 --> 00:17:04,042 The not being around, I mean. 399 00:17:05,287 --> 00:17:07,299 And I think that's part of the reason 400 00:17:07,324 --> 00:17:09,666 I wanted to help you cheat this time. 401 00:17:10,583 --> 00:17:11,950 Although... 402 00:17:12,227 --> 00:17:14,128 I don't really consider it cheating. 403 00:17:14,163 --> 00:17:15,763 Mmm. okay, well, it is. 404 00:17:15,798 --> 00:17:18,600 It is, but is it... 405 00:17:18,634 --> 00:17:22,408 really plagiarism to take something your dad wrote, 406 00:17:22,433 --> 00:17:24,900 and put it in your paper, and claim it as your own? 407 00:17:24,925 --> 00:17:27,175 Yes, that's exactly what it is. 408 00:17:27,444 --> 00:17:28,948 Well... 409 00:17:29,445 --> 00:17:30,845 I'm sorry. 410 00:17:30,879 --> 00:17:33,902 And I may have underestimated you before, 411 00:17:33,927 --> 00:17:37,527 but that is certainly... not the case now. 412 00:17:38,526 --> 00:17:39,893 Thank you. 413 00:17:41,156 --> 00:17:43,684 And you know why, honey? Because you're better... 414 00:17:43,709 --> 00:17:45,370 "than" that. 415 00:17:46,261 --> 00:17:47,441 Thank you. 416 00:17:47,634 --> 00:17:49,669 N-No, you're better... 417 00:17:49,765 --> 00:17:51,666 "than" that. 418 00:17:51,700 --> 00:17:53,401 Okay, I'm better then that. 419 00:17:53,435 --> 00:17:55,706 Not better then that, better... 420 00:17:56,105 --> 00:17:57,715 than that. 421 00:17:57,740 --> 00:17:59,784 Okay, I don't know what you're talking about right now! 422 00:17:59,808 --> 00:18:01,728 All right, well if you don't want my help, 423 00:18:01,753 --> 00:18:03,511 "than" I guess I'll leave. 424 00:18:03,545 --> 00:18:05,146 Okay, thank you! 425 00:18:05,180 --> 00:18:07,902 Okay, I'll see you later... "than." 426 00:18:08,268 --> 00:18:09,702 Bye! 427 00:18:13,928 --> 00:18:15,262 Ugh! 428 00:18:23,032 --> 00:18:24,308 Hi. 429 00:18:24,800 --> 00:18:27,035 The drinks out of this machine are very cold. 430 00:18:27,069 --> 00:18:29,070 - Oh, good. - Too cold. 431 00:18:29,104 --> 00:18:30,938 When I hold them, they sting my hands. 432 00:18:30,973 --> 00:18:33,007 We'll have to find you some mittens. 433 00:18:33,042 --> 00:18:35,112 I'm quite prone to frostbite. 434 00:18:35,511 --> 00:18:37,573 I know you wrote that review. 435 00:18:38,144 --> 00:18:40,314 It's my responsibility to relate my experience 436 00:18:40,349 --> 00:18:42,517 - to other customers. - Is it? 437 00:18:42,551 --> 00:18:46,454 I didn't even mention that the hot water runs brown for three seconds. 438 00:18:46,488 --> 00:18:47,822 All right, I'll agree, 439 00:18:47,856 --> 00:18:49,957 this motel could use some improvements. 440 00:18:49,992 --> 00:18:52,827 But your review will scare off the guests we need 441 00:18:52,861 --> 00:18:54,762 to afford those improvements. 442 00:18:54,797 --> 00:18:56,197 I was just being honest. 443 00:18:56,231 --> 00:18:57,448 I see. 444 00:18:57,968 --> 00:18:59,753 Then I suppose I should be honest. 445 00:19:00,792 --> 00:19:03,753 My daughter married a man who turned out to be her uncle. 446 00:19:04,284 --> 00:19:05,506 I'm sorry? 447 00:19:05,541 --> 00:19:08,658 The lowlife uncle she believed to have been executed 448 00:19:08,683 --> 00:19:10,912 years before by the Indian cartel. 449 00:19:10,946 --> 00:19:12,547 This is all on my ex-husband's side, 450 00:19:12,581 --> 00:19:14,449 I'm good people, and so's my daughter. 451 00:19:14,483 --> 00:19:16,918 She had nothing to do with Raven's accident. 452 00:19:17,230 --> 00:19:19,087 When the Bangalores finally found Dagger, 453 00:19:19,121 --> 00:19:20,706 and gave him what he deserved, 454 00:19:21,378 --> 00:19:23,324 they threatened to burn down the motel, 455 00:19:23,358 --> 00:19:25,526 and leave my pregnant baby penniless. 456 00:19:25,831 --> 00:19:27,261 This motel? 457 00:19:27,296 --> 00:19:30,228 She begged them to let her keep this place, 458 00:19:30,253 --> 00:19:32,934 and she promised them a cut of the profits in return. 459 00:19:32,968 --> 00:19:34,836 They laughed, and left, 460 00:19:34,870 --> 00:19:38,606 but not without first shaving all her beautiful hair! 461 00:19:38,792 --> 00:19:41,943 When people ask me, why do you work here for nothing? 462 00:19:41,977 --> 00:19:44,377 I tell them, this is my flesh and blood! 463 00:19:44,402 --> 00:19:45,970 I do this for her! 464 00:19:45,995 --> 00:19:48,783 Nothing! She is my everything! 465 00:19:49,105 --> 00:19:51,886 Okay, wow, I had no idea. 466 00:19:51,920 --> 00:19:53,554 I can take down that review. 467 00:19:53,589 --> 00:19:54,922 - Oh, I... - I'll take it down. 468 00:19:54,957 --> 00:19:56,524 Oh, do what you must. 469 00:20:07,824 --> 00:20:09,291 Good morning, Roses. 470 00:20:09,326 --> 00:20:11,560 I just wanted to pop by to congratulate Alexis 471 00:20:11,595 --> 00:20:13,496 on her economics paper. 472 00:20:13,530 --> 00:20:15,831 Oh honey, that's great news! 473 00:20:15,866 --> 00:20:18,300 Our little woman of academia! 474 00:20:18,335 --> 00:20:20,213 I would love to read this economics paper. 475 00:20:20,237 --> 00:20:21,871 I will admit that your thesis 476 00:20:21,905 --> 00:20:23,873 of "why shop in store when you can buy online" 477 00:20:23,907 --> 00:20:25,841 was a little off-topic, 478 00:20:25,876 --> 00:20:27,643 but still a really fresh take. 479 00:20:27,677 --> 00:20:29,136 Thank you. 480 00:20:29,161 --> 00:20:31,914 Well, look at you, Alexis, acing your paper! 481 00:20:31,948 --> 00:20:33,516 Oh, no, no, God no. 482 00:20:33,550 --> 00:20:35,152 I gave her a solid C plus. 483 00:20:35,177 --> 00:20:36,845 Oh, so she did write it herself. 484 00:20:37,087 --> 00:20:38,621 It was a noticeable improvement 485 00:20:38,655 --> 00:20:39,925 over the first paper. 486 00:20:39,950 --> 00:20:41,350 Um well, I should hope so! 487 00:20:41,375 --> 00:20:43,869 Well, m-maybe not a noticeable improvement, 488 00:20:43,894 --> 00:20:46,659 but um, a different improvement. 489 00:20:46,728 --> 00:20:49,330 No, no, this one was definitely better. 490 00:20:49,543 --> 00:20:51,310 Because no one helped her write it. 491 00:20:52,371 --> 00:20:53,905 Enjoy your breakfast. 492 00:20:55,209 --> 00:20:56,776 Mm! 493 00:20:56,864 --> 00:20:59,199 Have you seen Dad's coasters? 494 00:21:02,450 --> 00:21:05,441 "Follow us on tweeters!" 495 00:21:07,875 --> 00:21:09,376 Tweeters! 496 00:21:10,237 --> 00:21:12,765 We're going to get lots of disciples, dear. 497 00:21:14,406 --> 00:21:17,773 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.