All language subtitles for Sad.Vacation.2007.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,300 --> 00:00:23,100 September 10th, 1989. Kita-Kyushu. 2 00:00:23,300 --> 00:00:26,800 After finishing his five year jail term for murder, ex-gangster Yasuo Matsumura returned to his hometown. 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,600 Yasuo was then forced to shoot and kill six people and later turned the gun on himself. 4 00:00:30,800 --> 00:00:32,700 He had no right arm. 5 00:00:32,900 --> 00:00:35,200 His sister Yuri and his childhood friend Kenji Shiraishi, 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,950 who allegedly were both with Yasuo on the day of the massacre, disappeared shortly after. 7 00:00:39,150 --> 00:00:41,450 Ten long years have passed since then. 8 00:02:13,150 --> 00:02:15,150 Move! 9 00:02:52,675 --> 00:02:54,375 Disposal fee. 10 00:03:14,000 --> 00:03:15,100 Let's go. 11 00:04:55,825 --> 00:04:56,900 Gotta pee. 12 00:05:01,875 --> 00:05:03,100 Over here. 13 00:05:20,750 --> 00:05:22,025 Why the kid? 14 00:05:23,050 --> 00:05:25,900 His dad died. I'll look after him. 15 00:05:26,575 --> 00:05:28,175 Kids fetch double. 16 00:05:29,575 --> 00:05:31,050 He's not for sale. 17 00:05:31,325 --> 00:05:33,875 No head for business, huh? 18 00:05:49,350 --> 00:05:51,000 What about him? 19 00:05:51,975 --> 00:05:54,275 I'll take him with me. 20 00:06:06,575 --> 00:06:08,475 - I'll go cash out. - Okay. 21 00:06:38,490 --> 00:06:39,850 Kenji! 22 00:09:52,375 --> 00:09:53,550 Yuri. 23 00:09:55,365 --> 00:09:57,175 Yu-ri. 24 00:09:58,825 --> 00:10:00,725 Yuri. 25 00:10:00,975 --> 00:10:02,000 Good. 26 00:10:08,800 --> 00:10:10,000 Kenji. 27 00:10:11,150 --> 00:10:12,350 Kenji. 28 00:10:14,200 --> 00:10:15,300 Yuri. 29 00:10:16,400 --> 00:10:17,600 Kenji. 30 00:10:18,325 --> 00:10:19,375 Your name? 31 00:10:21,550 --> 00:10:22,700 Yuri. 32 00:10:23,600 --> 00:10:24,800 Kenji. 33 00:10:27,350 --> 00:10:28,600 Achun. 34 00:10:29,850 --> 00:10:35,450 Very good! You got it! So you're Achun, huh? 35 00:10:43,200 --> 00:10:45,150 Here, want another? 36 00:11:08,725 --> 00:11:12,075 Your leaving? Really? 37 00:11:14,050 --> 00:11:16,050 Take care! 38 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 Don't talk like that. 39 00:11:34,725 --> 00:11:40,250 Next time you see my brother, Yasuo, tell him to hurry home. 40 00:11:41,785 --> 00:11:44,500 Tell him I'll be waiting with Kenji. 41 00:11:50,400 --> 00:11:53,250 You like birds, too? 42 00:11:57,400 --> 00:12:00,250 I wish I could fly away. 43 00:13:00,500 --> 00:13:01,750 Come on, get out. 44 00:13:08,700 --> 00:13:11,300 You as well, move it! 45 00:13:13,600 --> 00:13:14,700 Not yet. 46 00:13:17,600 --> 00:13:18,700 Hold on. 47 00:13:23,675 --> 00:13:26,725 I want you... to shoot him. 48 00:13:27,550 --> 00:13:29,300 Hold still please! 49 00:13:30,975 --> 00:13:32,150 Go on, shoot! 50 00:13:32,475 --> 00:13:33,825 Here it comes! 51 00:13:34,250 --> 00:13:35,350 Do it, shoot! 52 00:13:39,750 --> 00:13:41,050 It's coming! 53 00:13:52,550 --> 00:13:55,075 Was it you who took the child? 54 00:13:56,600 --> 00:14:01,000 When he gets this tall, bring him back. 55 00:14:01,200 --> 00:14:02,550 Understand? 56 00:14:06,500 --> 00:14:10,950 Next time you interfere with our brethren, you die. 57 00:14:11,500 --> 00:14:14,450 In fact, I'll kill you myself. 58 00:19:04,000 --> 00:19:05,625 Hey, it's me. 59 00:19:08,300 --> 00:19:10,350 Don't you recognize me, man? 60 00:19:10,875 --> 00:19:12,125 Yeah, that's right. 61 00:19:12,975 --> 00:19:17,325 What's up? Busy working? Cut the crap. 62 00:19:17,825 --> 00:19:19,775 None of your business. 63 00:19:20,500 --> 00:19:22,150 I'm in Tokyo. 64 00:19:22,650 --> 00:19:28,000 I'm a trainee in construction. Doesn't mean much, though. 65 00:19:29,325 --> 00:19:31,400 - Shigeo, who you talking to? - What? 66 00:19:31,500 --> 00:19:33,750 - Your girl? - No, an old pal. 67 00:19:33,850 --> 00:19:34,800 - Shigeo... - What? 68 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 They got western toilets here? 69 00:19:36,000 --> 00:19:39,450 How should I know! Just go already! 70 00:19:40,250 --> 00:19:41,900 Where are you living? 71 00:19:42,625 --> 00:19:46,425 Don't tell me the ward. That doesn't help me. 72 00:19:46,700 --> 00:19:48,825 I only know five of them. 73 00:19:48,925 --> 00:19:53,500 Moji, Kokura, Wakamatsu, Tobata and Yahata, my hometown. 74 00:19:53,600 --> 00:19:54,600 What? 75 00:19:56,450 --> 00:19:59,125 The Tokyo Line? Where do I catch that? 76 00:19:59,600 --> 00:20:01,950 Shibuya? That ain't a ward. 77 00:20:02,475 --> 00:20:05,105 Yeah, I'm coming to see you. 78 00:20:05,205 --> 00:20:07,050 Just meet me at the station. 79 00:20:07,150 --> 00:20:08,700 How many stops? 80 00:20:09,525 --> 00:20:10,825 Your pad, huh? 81 00:20:11,400 --> 00:20:13,575 Just sit anywhere. 82 00:20:13,675 --> 00:20:15,425 Guess I'll have to. 83 00:20:17,150 --> 00:20:18,351 Can I use this? 84 00:20:18,500 --> 00:20:20,775 - What? - This is much better. 85 00:20:20,900 --> 00:20:22,200 That's mine. 86 00:20:22,425 --> 00:20:25,900 Can goes on the table... 87 00:20:28,300 --> 00:20:29,075 Right then. 88 00:20:29,175 --> 00:20:30,350 Hang this up. 89 00:20:30,450 --> 00:20:32,350 Just hold on a second. 90 00:20:34,300 --> 00:20:35,625 Hurry up. 91 00:20:36,300 --> 00:20:39,275 Wait, don't you have anything better? 92 00:20:40,375 --> 00:20:42,225 No, I don't. 93 00:20:42,550 --> 00:20:44,950 It'll flatten the shoulders. 94 00:20:46,000 --> 00:20:47,475 I don't believe this. 95 00:20:49,725 --> 00:20:51,225 That's your starter? 96 00:20:51,475 --> 00:20:52,450 What? 97 00:20:52,650 --> 00:20:54,150 Vodka? 98 00:20:54,250 --> 00:20:56,000 - That okay? - Yeah, fine. 99 00:20:56,600 --> 00:20:58,800 - What the hell were you expecting? - Here. 100 00:21:04,950 --> 00:21:09,375 Look how low your TV is. Must be hard to watch. 101 00:21:10,650 --> 00:21:11,550 Shigeo... 102 00:21:11,650 --> 00:21:13,325 - Come on, let's toast. - Huh? 103 00:21:13,525 --> 00:21:15,150 It's been a while. 104 00:21:15,925 --> 00:21:17,100 Long time, no see. 105 00:21:17,675 --> 00:21:20,525 I should change my clothes. 106 00:21:20,800 --> 00:21:25,050 Sitting on the floor like this... my suit will wrinkle. 107 00:21:26,325 --> 00:21:27,775 Got anything to wear? 108 00:21:30,650 --> 00:21:33,100 Lend me these sweat pants. 109 00:21:34,450 --> 00:21:36,250 Fine, whatever. 110 00:21:40,425 --> 00:21:42,400 Pain in the arse. 111 00:21:45,125 --> 00:21:46,675 - Hey! - Yes? 112 00:21:46,950 --> 00:21:48,325 Hang this up, too. 113 00:21:49,335 --> 00:21:50,250 Yes. 114 00:21:51,975 --> 00:21:52,950 Catch. 115 00:21:53,675 --> 00:21:56,225 Forget the sweatshirt, it's too hot. 116 00:21:59,050 --> 00:22:00,825 Hang this up as well. 117 00:22:04,000 --> 00:22:07,325 - Suits don't suit you, Shigeo. - Shut up. 118 00:22:08,900 --> 00:22:10,250 Those new glasses? 119 00:22:11,250 --> 00:22:12,750 Look good, huh? 120 00:22:14,525 --> 00:22:16,325 From "Optical World". 121 00:22:20,825 --> 00:22:22,500 How's Mr. Sawai? 122 00:22:24,600 --> 00:22:27,000 - Didn't you hear? - What? 123 00:22:29,325 --> 00:22:33,000 Poor Mr. Sawai... died last March. 124 00:22:35,850 --> 00:22:38,275 Soon after Kozue's graduation. 125 00:22:39,575 --> 00:22:41,000 Really? 126 00:22:45,400 --> 00:22:46,900 Got any beer? 127 00:22:55,750 --> 00:22:59,575 I hear you and Naoki are pen pals. 128 00:23:00,625 --> 00:23:02,300 Pen pals? 129 00:23:02,400 --> 00:23:05,425 Well, we write to each other that's all. 130 00:23:06,200 --> 00:23:10,250 How is "writing to each other" different from "pen pals"? 131 00:23:10,350 --> 00:23:13,050 Am I speaking the wrong dialect here? 132 00:23:13,150 --> 00:23:14,750 No, but who says "pen..."? 133 00:23:14,850 --> 00:23:18,375 Who cares? I've a right to say "pen pals" if I want to. 134 00:23:18,475 --> 00:23:19,975 Fine. Say it then. 135 00:23:20,175 --> 00:23:22,900 - Well, what'd he say? - Huh? 136 00:23:23,250 --> 00:23:25,500 What did Naoki write about? 137 00:23:25,700 --> 00:23:28,475 Just stuff. Nothing special. 138 00:23:28,675 --> 00:23:30,650 He never mentioned Mr. Sawai. 139 00:23:31,175 --> 00:23:36,750 Well, after his death, Kozue just upped and vanished. 140 00:23:37,350 --> 00:23:40,575 What? Why? 141 00:23:41,075 --> 00:23:43,900 If I knew that, I wouldn't be looking. 142 00:23:44,500 --> 00:23:46,600 You're looking for her? 143 00:23:48,600 --> 00:23:51,750 Well, I gotta at least know where she is. 144 00:23:53,125 --> 00:23:56,850 Mr. Sawai was like a father to Kozue, you know. 145 00:23:56,950 --> 00:23:59,400 Do you have any leads? 146 00:24:00,375 --> 00:24:01,575 Nope. 147 00:24:01,675 --> 00:24:04,475 How'd you expect to find her, then? 148 00:24:04,900 --> 00:24:06,700 Damned if I know. 149 00:24:07,150 --> 00:24:10,400 You piss me off. I'm searching like crazy here. 150 00:24:10,500 --> 00:24:11,425 What'd I do? 151 00:24:11,525 --> 00:24:15,100 I don't know. It's like I don't see you for ages and... 152 00:24:15,300 --> 00:24:19,575 you haven't changed a bit. Not one bit. 153 00:24:19,800 --> 00:24:23,050 No growth, man. None at all. 154 00:24:23,500 --> 00:24:24,700 You know? 155 00:24:25,525 --> 00:24:26,725 Sorry. 156 00:24:30,400 --> 00:24:34,450 - Did you just say "sorry"? - Yeah. 157 00:24:36,050 --> 00:24:40,550 Okay, then. I want you to say "Let me join up". 158 00:24:40,650 --> 00:24:44,550 - Put this on first. Don't argue, just do it. - What? Hang on... 159 00:24:44,600 --> 00:24:47,450 Put it on quick! Put it on! 160 00:24:47,850 --> 00:24:52,475 First you put on that tie. And then you say... 161 00:24:52,575 --> 00:24:54,275 - I have to tie it? - Tie it. 162 00:24:54,400 --> 00:24:55,925 Want me to smack you? 163 00:24:56,025 --> 00:24:58,675 - You're such a pain in the ass! - Just get on with it. 164 00:24:59,025 --> 00:25:01,575 This is so backwater Kita Kyushu! 165 00:25:01,675 --> 00:25:04,025 I don't care. Just do it. 166 00:25:05,500 --> 00:25:09,375 - Like this? - Yeah, but tighten it up. Okay now say... 167 00:25:09,525 --> 00:25:11,250 "Let me join up!" 168 00:25:12,025 --> 00:25:15,700 - Why? - Hurry up, man. Say "Let me join up!" 169 00:25:15,800 --> 00:25:16,925 Let me join up. 170 00:25:17,025 --> 00:25:19,225 - Louder. - Let me join up! 171 00:25:19,325 --> 00:25:21,150 Okay, then. You're in. 172 00:25:21,250 --> 00:25:23,225 In what? 173 00:25:23,325 --> 00:25:25,350 The "Kozue Search Party". 174 00:25:26,650 --> 00:25:28,275 What's that? 175 00:25:29,900 --> 00:25:32,575 Well, I'm sure she's somewhere in Kyushu. 176 00:25:36,725 --> 00:25:38,825 You want me to go to Kyushu? 177 00:25:38,925 --> 00:25:43,075 Damn right! It's your duty as a search party member. 178 00:25:43,525 --> 00:25:45,375 What did you expect, you idiot! 179 00:25:45,475 --> 00:25:49,125 But I'm busy. I've got work. 180 00:25:50,075 --> 00:25:52,075 What kind of excuse is that? 181 00:25:52,450 --> 00:25:57,600 Kozue could be lying in the street somewhere. You're her cousin! 182 00:25:58,000 --> 00:26:01,875 She took off of her own free will, right? 183 00:26:01,975 --> 00:26:05,200 No, she didn't. Don't be an idiot. 184 00:26:05,300 --> 00:26:06,750 Then what? 185 00:26:07,900 --> 00:26:09,475 Beats me. 186 00:26:09,600 --> 00:26:11,700 What do you know? 187 00:26:14,050 --> 00:26:17,850 If you hang out back home, you start to hear rumors. 188 00:26:17,975 --> 00:26:19,450 Like what? 189 00:26:20,200 --> 00:26:21,900 Not sure. 190 00:26:24,900 --> 00:26:28,525 You don't know anything, do you, Shigeo. 191 00:26:29,150 --> 00:26:30,425 No. 192 00:26:33,875 --> 00:26:36,675 What? Why the sudden humility? 193 00:26:39,175 --> 00:26:44,750 What's with your hair? Looks like something from a comic book. 194 00:26:44,850 --> 00:26:45,900 Well, it's not. 195 00:26:46,000 --> 00:26:49,300 Sure it is. What's that comic book character? 196 00:26:49,625 --> 00:26:50,775 You know. 197 00:26:50,875 --> 00:26:52,400 No, I don't. 198 00:26:52,500 --> 00:26:55,100 What's the name of it? I forget. 199 00:26:56,000 --> 00:27:00,400 It's got that guy with the hair who says, "Evening, folks!" 200 00:27:00,500 --> 00:27:04,100 "Evening folks"? What comic is that? 201 00:27:58,525 --> 00:28:02,000 "Mamiya Transporters" 202 00:28:13,850 --> 00:28:15,250 Excuse me. 203 00:28:18,575 --> 00:28:21,850 I heard you were hiring. 204 00:28:24,650 --> 00:28:26,525 From whom? 205 00:28:27,325 --> 00:28:29,125 A man named Matsuoka. 206 00:28:30,125 --> 00:28:34,125 Matsuoka... the policeman? 207 00:28:57,800 --> 00:29:01,375 "Kozue Tamura, 18." 208 00:29:02,600 --> 00:29:03,900 You in school? 209 00:29:04,400 --> 00:29:06,375 I graduated this year. 210 00:29:07,350 --> 00:29:09,275 I can't pay much. 211 00:29:09,375 --> 00:29:12,925 I don't mind. I'd like the work. 212 00:29:16,225 --> 00:29:18,225 You have a place to stay? 213 00:29:23,000 --> 00:29:24,163 I see. 214 00:29:25,375 --> 00:29:30,775 It's no company dormitory but there is a room out back. 215 00:29:31,725 --> 00:29:33,075 Care to look? 216 00:29:49,500 --> 00:29:59,350 Without leaving so much as a memory 217 00:29:59,975 --> 00:30:05,825 My summer meanders on 218 00:30:06,975 --> 00:30:12,775 Into tomorrow 219 00:30:19,175 --> 00:30:20,550 Hey, Yoshie. 220 00:30:22,865 --> 00:30:25,675 I'm Ono. I work in the dining room. 221 00:30:25,775 --> 00:30:28,200 How do you do. I'm Kozue Tamura. 222 00:30:28,300 --> 00:30:29,300 Pleased to meet you. 223 00:30:29,400 --> 00:30:33,375 Hello there! I'm Kijima, one time physician. 224 00:30:33,475 --> 00:30:37,000 I can't drive a truck but they keep me on anyway. 225 00:30:37,100 --> 00:30:40,700 Dr. Kijima's sort of the glue holding everybody together. 226 00:30:41,475 --> 00:30:44,000 That lump over there is Mr. Sone. 227 00:30:44,400 --> 00:30:45,750 Welcome back. 228 00:30:45,850 --> 00:30:48,075 Gotoh, meet Ms. Tamura, our new help. 229 00:30:48,175 --> 00:30:51,775 There are three more who you'll meet later. 230 00:30:53,600 --> 00:30:55,500 Another newbie, huh? 231 00:30:56,725 --> 00:31:00,225 Why not? The old men here just sit around all day. 232 00:31:01,650 --> 00:31:04,250 Don't mind him. He's always like that. 233 00:31:04,350 --> 00:31:05,375 Okay? 234 00:31:07,525 --> 00:31:09,568 - Let me help. - Thank you. 235 00:31:18,575 --> 00:31:20,350 Thank you. Good night. 236 00:31:24,500 --> 00:31:29,150 - Hey, are you tonight's designated driver? - Yes. 237 00:31:29,250 --> 00:31:31,975 - I'm finishing up. Bring my car around? - Okay, yes. 238 00:31:32,125 --> 00:31:33,325 Excuse me. 239 00:31:41,600 --> 00:31:43,225 Anymore rides tonight? 240 00:31:43,775 --> 00:31:45,550 No, you're the last. 241 00:31:46,685 --> 00:31:47,700 Oh. 242 00:31:53,600 --> 00:31:56,250 You're extremely quiet. 243 00:31:56,425 --> 00:31:57,775 I'm sorry. 244 00:31:58,500 --> 00:32:00,650 Why apologize? 245 00:32:00,975 --> 00:32:07,325 Most drivers won't shut up. Comes from standing around for so long. 246 00:32:10,525 --> 00:32:13,475 Then again, too quiet can be a little creepy. 247 00:32:13,575 --> 00:32:14,925 I'm sorry. 248 00:32:30,500 --> 00:32:31,600 Right then! 249 00:32:32,525 --> 00:32:34,925 - See me to the elevator. - Sure. 250 00:32:55,775 --> 00:32:59,125 Thanks. You can't be too careful. 251 00:33:00,650 --> 00:33:03,150 Can you do this on a monthly basis? 252 00:33:03,250 --> 00:33:04,375 Sure. 253 00:33:04,475 --> 00:33:05,675 Three days a week. 254 00:33:05,775 --> 00:33:08,450 I'm afraid Fridays are busy for me. 255 00:33:08,550 --> 00:33:09,600 I see. 256 00:33:09,725 --> 00:33:12,650 But maybe I can work it in somehow. 257 00:33:12,750 --> 00:33:14,625 - Really? - Yeah, I'll figure it out. 258 00:33:14,725 --> 00:33:16,125 Thank you. 259 00:33:17,800 --> 00:33:21,335 By the way, I'm Saeko. Saeko Shiina. 260 00:33:21,850 --> 00:33:24,250 Kenji Shiraishi. 261 00:33:24,350 --> 00:33:25,550 Well, good night. 262 00:33:25,650 --> 00:33:27,125 Wait. Your car keys. 263 00:33:27,225 --> 00:33:28,825 - Thanks. - Excuse me. 264 00:33:29,025 --> 00:33:30,225 Good night. 265 00:34:16,675 --> 00:34:20,025 What? You hungry? 266 00:34:29,625 --> 00:34:31,200 Achun, here. 267 00:34:46,775 --> 00:34:48,575 Let's see this. 268 00:34:52,225 --> 00:34:53,525 Eat up. 269 00:34:56,850 --> 00:34:58,100 Hear that? 270 00:35:01,725 --> 00:35:04,275 - Tastes good. - Huh? 271 00:35:04,850 --> 00:35:06,850 Tastes good. 272 00:35:07,050 --> 00:35:08,875 Tastes good? 273 00:35:15,850 --> 00:35:17,000 I'm diggin' in. 274 00:36:36,425 --> 00:36:39,498 A bunny rabbit! 275 00:36:46,950 --> 00:36:51,300 Cute... 276 00:36:56,175 --> 00:37:00,850 - I'm terribly sorry. I didn't expect this to happen. - No, don't worry about it. 277 00:37:01,800 --> 00:37:06,325 I'm not used to drinking. It didn't take much to get me drunk. Sorry. 278 00:37:06,425 --> 00:37:08,925 - That's quite alright. Are you ready? - Yes. 279 00:37:12,450 --> 00:37:14,300 Did you get my address? 280 00:37:14,400 --> 00:37:19,500 Yes, but I'm afraid I'll need your help as we get closer. 281 00:37:19,600 --> 00:37:20,600 Okay. 282 00:37:25,350 --> 00:37:27,150 You a bachelor? 283 00:37:27,250 --> 00:37:28,250 Yes. 284 00:37:29,850 --> 00:37:33,800 - That's admirable. A lone wolf, huh? - Not really... 285 00:37:35,150 --> 00:37:36,400 From around here? 286 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 No. 287 00:37:37,825 --> 00:37:38,850 Where? 288 00:37:38,950 --> 00:37:40,900 Erm... from Hakata. 289 00:37:41,000 --> 00:37:43,950 Really? Me, too. 290 00:37:44,150 --> 00:37:47,000 My wife's from Moji. 291 00:37:47,100 --> 00:37:48,350 Is that so? 292 00:37:48,650 --> 00:37:51,100 The place has really developed. 293 00:37:51,550 --> 00:37:54,700 Lots of western style hotels and apartments. 294 00:37:54,800 --> 00:37:56,350 It sure has. 295 00:37:56,700 --> 00:38:01,150 But my wife doesn't care for it. Won't go near the place. 296 00:38:19,950 --> 00:38:21,500 - Thank you. - No problem. 297 00:38:24,025 --> 00:38:25,700 Come in for a moment. 298 00:38:32,500 --> 00:38:34,200 One more game, Doc. 299 00:38:34,300 --> 00:38:37,300 You're unbeatable, Doc! 300 00:38:37,400 --> 00:38:40,700 We'll all do better in our next life, right Gotoh? 301 00:38:41,200 --> 00:38:43,100 Hey, everybody! 302 00:38:43,200 --> 00:38:44,300 This is... 303 00:38:45,000 --> 00:38:46,100 Come in! 304 00:38:48,775 --> 00:38:52,425 This man drove me home from Kokura. 305 00:38:52,600 --> 00:38:54,500 Someone give him a lift back. 306 00:38:54,600 --> 00:38:56,550 No, there's really no need... 307 00:38:56,650 --> 00:38:59,300 - I'll do it. - Not you, Kozue. 308 00:38:59,750 --> 00:39:01,850 - I'll call a cab. - No, no. 309 00:39:02,350 --> 00:39:04,450 Come on! Someone volunteer. 310 00:39:04,975 --> 00:39:06,500 - Here. - Huh? 311 00:39:07,650 --> 00:39:11,000 - She okay? - Yes, of course. I'm much obliged. 312 00:39:11,750 --> 00:39:13,350 Thank you. 313 00:39:17,450 --> 00:39:21,050 Oh, right. I need to pay you. 314 00:39:29,550 --> 00:39:31,850 Hey, Chiyoko! 315 00:39:32,825 --> 00:39:35,075 Chiyoko! 316 00:39:35,650 --> 00:39:37,800 I need money to pay the driver. 317 00:39:38,000 --> 00:39:38,800 How much? 318 00:39:38,900 --> 00:39:40,400 6,000 yen. 319 00:39:48,850 --> 00:39:50,600 I'm so sorry. 320 00:39:51,300 --> 00:39:54,300 - Sorry to keep you waiting, thanks again. - Thanks. 321 00:40:03,150 --> 00:40:04,500 Here we go. 322 00:40:16,500 --> 00:40:17,875 Excuse me. 323 00:40:26,100 --> 00:40:28,550 - You okay? - Yes, I'm fine. 324 00:40:32,975 --> 00:40:35,375 Can I change my destination? 325 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 - Sure. - Good. 326 00:40:43,575 --> 00:40:45,375 I appreciate it. 327 00:40:48,975 --> 00:40:51,075 Can I ask if your mother is well? 328 00:40:53,250 --> 00:40:54,800 I wouldn't know. 329 00:40:57,350 --> 00:40:58,900 Ran away? 330 00:40:59,400 --> 00:41:00,300 Yes. 331 00:41:01,250 --> 00:41:03,975 But not me. She did. 332 00:41:07,725 --> 00:41:11,050 My mom left me and my dad, too. 333 00:41:11,200 --> 00:41:12,750 She's still alive. 334 00:41:16,200 --> 00:41:18,450 Forgive me for prying. 335 00:41:19,825 --> 00:41:21,025 Thank you. 336 00:41:46,175 --> 00:41:47,839 Something wrong? 337 00:41:48,900 --> 00:41:50,700 Not really... 338 00:41:54,375 --> 00:41:56,375 Just wanted to see me? 339 00:41:58,784 --> 00:42:02,584 Look how bashful you are! 340 00:42:05,950 --> 00:42:10,650 Come on, out with it. I hate brooding men. 341 00:42:14,066 --> 00:42:16,675 We only just met the other day. 342 00:42:16,775 --> 00:42:18,225 I just saw my mother. 343 00:42:22,100 --> 00:42:25,500 She abandoned my father and me when I was a kid. 344 00:42:28,080 --> 00:42:30,900 - Did you speak? - No, I just saw her. 345 00:42:35,400 --> 00:42:36,700 And your father? 346 00:42:37,100 --> 00:42:39,800 Dead. He hung himself. 347 00:42:42,300 --> 00:42:45,600 Maybe you should speak to her. 348 00:42:48,967 --> 00:42:51,403 I suddenly felt like seeing you. 349 00:42:54,700 --> 00:42:56,975 I was thinking of you, too. 350 00:43:02,025 --> 00:43:03,582 Kenji Shiraishi. 351 00:43:09,875 --> 00:43:11,825 At my age... 352 00:43:13,100 --> 00:43:14,926 who needs a mother? 353 00:43:17,650 --> 00:43:19,850 Then what's the problem? 354 00:43:23,850 --> 00:43:25,950 I hated her to death. 355 00:43:28,300 --> 00:43:30,709 When you were a kid, right? 356 00:43:37,900 --> 00:43:39,500 Saeko Shiina. 357 00:43:59,950 --> 00:44:01,400 You're funny. 358 00:44:03,000 --> 00:44:05,275 - What does that mean? - Nothing... 359 00:44:06,650 --> 00:44:08,125 Thirsty? 360 00:44:08,380 --> 00:44:10,080 I'd better go. 361 00:44:16,250 --> 00:44:17,789 What time do I pick you up? 362 00:44:18,700 --> 00:44:21,550 You really are different, aren't you? 363 00:44:21,650 --> 00:44:24,000 No one's accused me of that before. 364 00:44:24,650 --> 00:44:26,550 I have a hair appointment at 4. 365 00:44:26,650 --> 00:44:28,650 Can I borrow your car while you're there? 366 00:44:28,750 --> 00:44:30,250 Be my guest. 367 00:44:30,675 --> 00:44:36,150 Apart from looking after a Chinese orphan, I'm pretty ordinary. 368 00:44:36,250 --> 00:44:40,050 So I can't live with you now, though I'd like to. 369 00:44:47,200 --> 00:44:50,400 - What's so funny? - Say what? 370 00:44:53,400 --> 00:44:56,100 Well, whatever. I'll see you. 371 00:45:14,350 --> 00:45:15,800 Rain, huh? 372 00:45:21,250 --> 00:45:23,950 Pouring, too. 373 00:45:35,525 --> 00:45:36,750 Rain. 374 00:45:40,100 --> 00:45:41,250 Here, look. 375 00:45:45,550 --> 00:45:46,750 Rain. 376 00:45:47,975 --> 00:45:50,375 - Rain. - That's right. 377 00:45:52,275 --> 00:45:53,775 What else. 378 00:45:55,800 --> 00:45:57,050 Sky. 379 00:45:57,625 --> 00:45:58,975 Sky. 380 00:46:00,625 --> 00:46:03,425 Dad, mum. 381 00:46:05,426 --> 00:46:07,826 Dad, mum. 382 00:46:09,125 --> 00:46:10,625 What's that your saying? 383 00:46:12,675 --> 00:46:17,000 Dad, mum and Achun. 384 00:46:23,950 --> 00:46:25,300 I see. 385 00:46:26,850 --> 00:46:29,475 You've nothing to be sad about. 386 00:46:31,650 --> 00:46:33,900 Kenji... Achun. 387 00:46:35,500 --> 00:46:39,400 - Kenji... Achun. - That's right, me and Achun. 388 00:46:43,500 --> 00:46:44,950 And Kyu-chan. 389 00:47:17,625 --> 00:47:19,125 Welcome home. 390 00:47:22,000 --> 00:47:22,975 I'm soaked. 391 00:47:23,075 --> 00:47:26,925 Go help your father in the office. 392 00:47:30,925 --> 00:47:32,000 I'm going out. 393 00:47:32,100 --> 00:47:35,554 Why? Can't you at least stay home when it rains? 394 00:47:35,654 --> 00:47:38,554 You told me I should get out more. 395 00:47:41,625 --> 00:47:45,250 Make plans to help out all day Saturday, then. 396 00:47:50,900 --> 00:47:53,035 It sure is pouring down. 397 00:48:02,300 --> 00:48:04,050 Who's car is that? 398 00:48:04,800 --> 00:48:05,900 Huh? 399 00:48:15,750 --> 00:48:18,050 - Go see. - Okay. 400 00:48:38,300 --> 00:48:41,900 I think it's the man who drove me home last night. 401 00:48:42,750 --> 00:48:45,550 Why would he come back here? 402 00:48:48,475 --> 00:48:50,275 I could be wrong. 403 00:49:32,475 --> 00:49:33,950 What're you doing? 404 00:49:34,100 --> 00:49:35,775 Going home. 405 00:49:38,275 --> 00:49:39,875 I see. 406 00:49:49,725 --> 00:49:51,425 What's his name? 407 00:49:53,700 --> 00:49:55,575 The Chinese boy. 408 00:49:56,300 --> 00:49:57,425 Achun. 409 00:49:59,425 --> 00:50:00,625 Achun... 410 00:50:07,600 --> 00:50:09,500 What a drag. 411 00:50:12,425 --> 00:50:14,150 Being with me is a drag? 412 00:50:14,250 --> 00:50:16,179 I didn't mean you. 413 00:50:19,325 --> 00:50:23,250 Forget it. You'd better hurry home. 414 00:50:32,000 --> 00:50:33,975 I killed a person once. 415 00:50:38,150 --> 00:50:39,350 Liar. 416 00:50:42,325 --> 00:50:44,700 I beat two people with a frying pan. 417 00:50:46,125 --> 00:50:48,775 I can still feel the pan in my hand. 418 00:50:54,750 --> 00:50:56,750 Why would you do that? 419 00:50:57,725 --> 00:50:59,125 I don't know. 420 00:51:00,050 --> 00:51:02,350 Things just got out of hand. 421 00:51:04,925 --> 00:51:06,425 Were you caught? 422 00:51:08,500 --> 00:51:10,950 My childhood friend was a yakuza. 423 00:51:11,250 --> 00:51:15,550 He shot some people. I managed to get away. 424 00:51:16,975 --> 00:51:19,825 Then you didn't kill them? 425 00:51:20,975 --> 00:51:23,025 But I tried to, you see. 426 00:51:23,325 --> 00:51:26,175 Yasuo just finished what I had started. 427 00:51:27,275 --> 00:51:30,475 Yasuo, your yakuza friend? 428 00:51:46,850 --> 00:51:48,275 Well, I don't care. 429 00:51:48,375 --> 00:51:50,125 About what? 430 00:51:53,275 --> 00:51:55,025 I still want to be with you. 431 00:52:04,775 --> 00:52:07,125 Well I'm probably no good for you. 432 00:52:12,250 --> 00:52:14,650 Why tell me that now? 433 00:52:21,700 --> 00:52:23,100 Stop that. 434 00:52:26,925 --> 00:52:28,275 That hurts! 435 00:52:30,500 --> 00:52:32,550 There's something I've gotta do. 436 00:52:32,850 --> 00:52:34,750 So go do it! 437 00:52:39,100 --> 00:52:41,500 Will you wait for me until it's done? 438 00:52:48,100 --> 00:52:49,200 Will you? 439 00:52:52,800 --> 00:52:54,825 What's your mother's name? 440 00:52:55,075 --> 00:52:56,425 I forget. 441 00:53:07,350 --> 00:53:09,550 Will you come back if I do wait? 442 00:53:10,300 --> 00:53:11,550 Yeah. 443 00:53:57,050 --> 00:53:58,550 Is your mom about? 444 00:53:59,000 --> 00:54:00,350 Who're you? 445 00:54:00,600 --> 00:54:02,100 Call your mom. 446 00:54:02,900 --> 00:54:05,150 Tell me who you are first. 447 00:54:05,600 --> 00:54:07,300 Tough guy, huh? 448 00:54:08,450 --> 00:54:11,150 Yusuke, who is it? 449 00:54:16,775 --> 00:54:19,625 Get to school, Yusuke. 450 00:54:31,100 --> 00:54:33,600 My little brother's tough, unlike me. 451 00:54:34,975 --> 00:54:36,500 Won't you come in? 452 00:54:46,875 --> 00:54:47,975 How's it going? 453 00:54:49,225 --> 00:54:54,150 They just sit facing each other, not saying a word. 454 00:54:55,300 --> 00:54:58,200 Is he really Chiyoko's son? 455 00:54:58,475 --> 00:55:02,425 Don't know. I've never met him before. 456 00:55:06,400 --> 00:55:07,500 Well... 457 00:55:08,925 --> 00:55:13,325 parent or no parent, we're all on our own as adults. 458 00:55:16,050 --> 00:55:18,050 Is Chiyoko crying? 459 00:55:21,000 --> 00:55:25,100 No... she's actually smiling. 460 00:55:30,025 --> 00:55:32,050 I knew immediately. 461 00:55:32,300 --> 00:55:34,200 Yes, you've said that. 462 00:55:34,300 --> 00:55:35,800 I guess I have. 463 00:55:39,500 --> 00:55:42,950 I thought it was you when I saw you yesterday. 464 00:55:44,500 --> 00:55:46,300 At that distance? 465 00:55:46,400 --> 00:55:50,500 No, but soon after you left. Once I'd thought about it. 466 00:55:54,550 --> 00:55:56,550 Know about Yasuo? 467 00:55:56,950 --> 00:56:00,450 Yes, I read about it... 468 00:56:02,000 --> 00:56:03,500 in the paper. 469 00:56:03,600 --> 00:56:05,550 Did you read about dad, too? 470 00:56:07,850 --> 00:56:13,550 Were you involved in Yasuo's crime? 471 00:56:15,450 --> 00:56:16,950 What about Yuri? 472 00:56:18,750 --> 00:56:22,400 - She's his sister, right? - I'm still taking care of her. 473 00:56:22,950 --> 00:56:26,350 - You were involved. - It's none of your business. 474 00:56:29,600 --> 00:56:34,050 It happened on the day your father died, right? 475 00:56:34,300 --> 00:56:37,500 I heard you'd run off and hadn't been seen. 476 00:56:39,900 --> 00:56:44,500 - I prayed you weren't a part of it. - From wherever that was. 477 00:56:46,800 --> 00:56:51,100 - Have you come to express your hatred for me? - What would that do? 478 00:56:51,400 --> 00:56:55,575 If so, I'm saddened to see what a small man you've become. 479 00:56:55,675 --> 00:56:57,175 Pretty harsh. 480 00:57:00,325 --> 00:57:02,000 Can I fix you some food? 481 00:57:02,100 --> 00:57:03,450 Sit down. 482 00:57:03,600 --> 00:57:06,650 I'll listen to your complaints, don't worry. 483 00:57:06,750 --> 00:57:08,550 Then sit down! 484 00:57:16,075 --> 00:57:18,200 Yuri's in a facility. 485 00:57:18,725 --> 00:57:21,425 She thinks Yasuo will return someday. 486 00:57:22,200 --> 00:57:25,900 And I'm caring for a Chinese boy named Achun. 487 00:57:26,525 --> 00:57:30,000 I've done some "transporting" work myself. 488 00:57:30,200 --> 00:57:33,600 I took him before he could be sold. 489 00:57:37,675 --> 00:57:39,875 You want me to look after them? 490 00:57:42,650 --> 00:57:44,575 Only if you live here, too. 491 00:57:44,675 --> 00:57:45,975 Don't be ridiculous. 492 00:57:46,075 --> 00:57:50,100 Why not? This is my home. 493 00:57:50,300 --> 00:57:55,950 Mamiya would certainly understand having a step-son around. 494 00:57:56,050 --> 00:57:57,950 How about your son? 495 00:57:58,050 --> 00:58:03,825 He's known since he was little that he has a big brother. 496 00:58:03,925 --> 00:58:06,125 He knew he'd meet you someday. 497 00:58:08,175 --> 00:58:10,075 What a horrible mom. 498 00:58:12,650 --> 00:58:14,700 You don't know anything. 499 00:58:16,200 --> 00:58:18,350 Dad said the same before he died. 500 00:58:18,450 --> 00:58:19,750 What? 501 00:58:20,425 --> 00:58:22,525 "You don't know anything." 502 00:58:23,600 --> 00:58:27,175 I suppose to a parent, a kid can never escape that. 503 00:58:27,700 --> 00:58:31,975 That's right. You'll always be a child to me. 504 00:58:38,725 --> 00:58:39,975 Where are you going? 505 00:58:40,125 --> 00:58:41,125 Home. 506 00:58:41,475 --> 00:58:43,275 But you'll live with us? 507 00:58:44,675 --> 00:58:45,975 I'll think about it. 508 01:01:01,650 --> 01:01:03,000 What're you doing? 509 01:01:04,425 --> 01:01:06,350 You shoplifting that? 510 01:01:09,375 --> 01:01:10,725 None of your business. 511 01:01:11,600 --> 01:01:13,375 Return it, will you? 512 01:01:14,425 --> 01:01:15,975 If you screw me. 513 01:01:25,125 --> 01:01:27,425 - Huh? - What's your problem? 514 01:01:30,650 --> 01:01:32,550 - Hey, stop that! - Take off! 515 01:01:32,800 --> 01:01:34,200 Get back here, you! 516 01:01:34,300 --> 01:01:37,050 Run for it Yamamuro! Run! 517 01:01:40,175 --> 01:01:41,800 - Thanks. - Good night. 518 01:01:54,250 --> 01:01:57,600 Dear! You don't have to hit him! 519 01:01:57,850 --> 01:02:01,850 I never imagined you could be this stupid! 520 01:02:03,075 --> 01:02:04,075 Get up! 521 01:02:07,125 --> 01:02:08,525 I said get up! 522 01:02:17,500 --> 01:02:18,925 Oh, Kenjii... 523 01:02:19,025 --> 01:02:22,072 Let me go. This is the only thing he'll understand. 524 01:02:22,172 --> 01:02:24,625 He understands, don't you, Yusuke? 525 01:02:24,725 --> 01:02:27,300 Well? Answer your brother! 526 01:02:27,400 --> 01:02:29,800 - Take it easy. - Hey! 527 01:03:11,925 --> 01:03:13,525 Good night. 528 01:03:13,725 --> 01:03:14,925 Tamura. 529 01:03:18,625 --> 01:03:21,300 You in love with Kenji? 530 01:03:23,450 --> 01:03:25,550 Don't be silly. 531 01:03:26,200 --> 01:03:30,725 I advise against getting too close to anyone here. 532 01:03:31,225 --> 01:03:33,700 Don't disturb the peace. 533 01:03:37,525 --> 01:03:38,625 But Yusuke was... 534 01:03:38,725 --> 01:03:41,425 It's still not your business. 535 01:03:42,200 --> 01:03:44,700 You should've just ignored it. 536 01:03:46,750 --> 01:03:48,050 Sorry. 537 01:03:48,475 --> 01:03:52,800 Well, you don't seem like you'll stay here long, anyway. 538 01:03:54,064 --> 01:03:55,939 Forget it. Good night. 539 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 Good morning. 540 01:04:36,100 --> 01:04:37,600 Oh, good morning! 541 01:04:37,700 --> 01:04:39,150 - What's that? - Bacon and eggs. 542 01:04:39,250 --> 01:04:41,650 Great. That's my favorite. 543 01:04:41,750 --> 01:04:43,575 - It'll be ready soon. - Okay. 544 01:04:46,375 --> 01:04:49,275 Kenji, come here. 545 01:04:59,925 --> 01:05:03,350 My husband's in bed with a high fever. 546 01:05:03,450 --> 01:05:04,625 He is? 547 01:05:04,725 --> 01:05:07,725 Yeah, he's worthless today. 548 01:05:09,375 --> 01:05:14,700 Would you take over for him? Get someone else to do your rounds. 549 01:05:14,800 --> 01:05:16,425 What about Doc Kijima? 550 01:05:16,525 --> 01:05:17,825 I'd rather you do it. 551 01:05:17,925 --> 01:05:19,200 Why? 552 01:05:19,325 --> 01:05:20,150 Morning! 553 01:05:20,250 --> 01:05:22,750 - Good Morning. - Morning. 554 01:05:23,975 --> 01:05:24,985 Alright! 555 01:05:28,425 --> 01:05:34,100 You know Yusuke can't handle it. You're the only one I can count on. 556 01:05:34,200 --> 01:05:35,500 What's that mean? 557 01:05:37,300 --> 01:05:43,500 If it weren't for liquor, your father would've been a very capable man. 558 01:05:44,525 --> 01:05:47,325 Don't take to drinking, you hear. 559 01:05:48,400 --> 01:05:50,200 What're you saying? 560 01:05:54,150 --> 01:05:59,450 I'm saying I want you to take over the business. 561 01:05:59,750 --> 01:06:03,050 You're joking. What about Mamiya? 562 01:06:03,225 --> 01:06:06,325 He wouldn't object in the least. 563 01:06:07,300 --> 01:06:10,500 He's too much of a softie to be successful. 564 01:06:13,275 --> 01:06:15,600 You prefer a wife beater like Dad? 565 01:06:15,750 --> 01:06:17,600 Don't be stupid. 566 01:06:18,975 --> 01:06:20,400 Good morning. 567 01:06:20,500 --> 01:06:21,600 Morning. 568 01:06:21,700 --> 01:06:24,400 Thanks for everything yesterday, Kozue. 569 01:06:24,500 --> 01:06:27,650 No, I'm sorry. It wasn't my place to interfere. 570 01:06:27,750 --> 01:06:30,250 Don't be silly. You were a great help. 571 01:06:31,475 --> 01:06:32,750 I'm counting on you, Kenji. 572 01:06:41,900 --> 01:06:44,925 Okay, everyone drive carefully. 573 01:06:45,025 --> 01:06:46,475 Have a good one. 574 01:06:46,575 --> 01:06:47,825 See you. 575 01:06:59,475 --> 01:07:03,125 Gotoh, could you give my mom and Yusuke a lift? 576 01:07:08,150 --> 01:07:10,850 - You're a good man, Kenji. - What do you mean? 577 01:07:11,175 --> 01:07:13,900 You seem good, but a little scary. 578 01:07:14,000 --> 01:07:15,450 How so? 579 01:07:15,975 --> 01:07:20,575 Losers like us either follow or run from guys like you. 580 01:08:38,800 --> 01:08:40,000 Who's there? 581 01:08:41,425 --> 01:08:42,575 It's Kenji. 582 01:08:52,275 --> 01:08:53,450 How do you feel? 583 01:08:53,550 --> 01:08:57,075 The fever just won't break. 584 01:08:58,900 --> 01:09:00,250 Can I get you anything? 585 01:09:00,350 --> 01:09:03,900 No, I've caused you enough trouble already. 586 01:09:04,000 --> 01:09:05,700 I don't mind, really. 587 01:09:06,250 --> 01:09:09,050 Please, you need to rest. 588 01:09:11,000 --> 01:09:16,200 I'm feeling a bit better now that everyone's out. 589 01:09:39,900 --> 01:09:41,000 Mr. Mamiya... 590 01:09:41,900 --> 01:09:44,150 What keeps you going? 591 01:09:44,600 --> 01:09:45,800 What do you mean? 592 01:09:47,700 --> 01:09:49,550 Ever been betrayed? 593 01:09:50,275 --> 01:09:51,475 By whom? 594 01:09:52,275 --> 01:09:55,900 Your employees. They're all drifters. 595 01:09:57,000 --> 01:09:59,550 I have on occasion. 596 01:10:00,850 --> 01:10:02,225 Can you trust them? 597 01:10:02,325 --> 01:10:04,025 Not really. 598 01:10:04,850 --> 01:10:06,275 Then why? 599 01:10:06,875 --> 01:10:10,600 You should know very well why. 600 01:10:12,500 --> 01:10:17,500 If I closed shop, they'd have nowhere to go. 601 01:10:18,450 --> 01:10:19,900 Maybe so, but... 602 01:10:20,325 --> 01:10:23,675 Like Yuri and Achun. 603 01:10:23,925 --> 01:10:27,875 Without you, where would they go? 604 01:10:29,875 --> 01:10:36,475 What keeps you from abandoning them? 605 01:10:39,900 --> 01:10:42,750 Well, that's how it is. 606 01:10:56,375 --> 01:10:57,675 Good one. 607 01:11:13,150 --> 01:11:16,900 Soap bubbles. Don't see those much these days. 608 01:11:20,350 --> 01:11:23,650 I wish I could float away like that. 609 01:11:45,800 --> 01:11:47,250 Who's winning? 610 01:11:47,825 --> 01:11:49,900 The Doc. Who else? 611 01:11:50,000 --> 01:11:52,600 How would you know? You know nothing but baseball. 612 01:11:56,125 --> 01:11:57,450 Get out here Kenji! 613 01:11:57,550 --> 01:12:00,800 Yusuke's leaving! Yusuke, wait! 614 01:12:03,075 --> 01:12:05,500 Yusuke, get back here! 615 01:12:06,250 --> 01:12:08,900 - Yusuke! - Get away from me, hag! 616 01:12:09,775 --> 01:12:10,975 Yusuke, don't. 617 01:12:11,075 --> 01:12:13,225 - Stay out of this. - I can't. 618 01:12:15,100 --> 01:12:16,450 Out of my way! 619 01:12:16,550 --> 01:12:17,925 Get back inside. 620 01:12:18,025 --> 01:12:19,350 Screw you! 621 01:12:20,800 --> 01:12:23,825 You just work here. Butt out! 622 01:12:23,925 --> 01:12:25,300 Yusuke! 623 01:12:26,875 --> 01:12:28,450 Problem settled! 624 01:12:33,475 --> 01:12:36,875 We owe our lives to your folks, you know. 625 01:12:37,200 --> 01:12:39,400 We're not ordinary employees. 626 01:12:40,050 --> 01:12:42,575 Everyone back inside. 627 01:13:04,125 --> 01:13:06,250 Impressive. 628 01:13:41,150 --> 01:13:42,750 The boy is hopeless. 629 01:13:43,325 --> 01:13:45,225 He's your child, isn't he? 630 01:13:46,300 --> 01:13:48,400 I'll rely on you now. 631 01:13:50,375 --> 01:13:52,075 Abandoning a son again? 632 01:13:54,750 --> 01:13:57,175 I haven't abandoned anyone. 633 01:13:57,325 --> 01:14:00,475 You abandoned me! Admit it! 634 01:14:03,850 --> 01:14:05,400 You're right. 635 01:14:07,425 --> 01:14:09,425 I had it coming. 636 01:14:32,475 --> 01:14:35,325 My leaving would restore the peace. 637 01:14:36,050 --> 01:14:38,100 No, it wouldn't. 638 01:14:40,250 --> 01:14:43,000 Please stay. 639 01:15:20,400 --> 01:15:21,775 Surprised? 640 01:15:22,700 --> 01:15:24,250 Give me a smoke. 641 01:15:37,975 --> 01:15:39,900 You're in shipping, huh? 642 01:15:40,950 --> 01:15:42,800 You like being a transporter? 643 01:15:44,550 --> 01:15:46,975 I'm coming for the child. 644 01:15:47,975 --> 01:15:50,850 Japanese can't raise kids right. 645 01:15:50,950 --> 01:15:52,600 I'm doing all right. 646 01:15:53,600 --> 01:15:56,550 Don't worry. I won't kill you. 647 01:15:56,800 --> 01:15:58,850 That's not what I meant. 648 01:16:00,550 --> 01:16:03,550 What's this, you've grown fond of the child? 649 01:16:04,200 --> 01:16:05,350 Not really... 650 01:16:10,000 --> 01:16:11,075 Huh? 651 01:16:11,350 --> 01:16:14,050 A child needs a mother. 652 01:16:15,750 --> 01:16:19,650 Japanese women aren't good mothers. 653 01:16:20,375 --> 01:16:22,650 The fathers are worse. 654 01:16:26,300 --> 01:16:30,950 Chinese are better? Murderers are better? 655 01:16:35,075 --> 01:16:37,475 What do people need most? 656 01:16:38,975 --> 01:16:42,000 The will to survive, right? 657 01:16:42,625 --> 01:16:45,325 That may be so in China. 658 01:16:45,975 --> 01:16:50,325 Your problem is you believe in some beautiful ideal world. 659 01:16:50,575 --> 01:16:54,175 Take a look around and show me where that exists. 660 01:16:56,225 --> 01:16:59,375 What ideal world? I don't even believe in parents. 661 01:17:36,000 --> 01:17:39,200 Kenji, playing hooky? 662 01:17:39,450 --> 01:17:41,300 This your route today, Gotoh? 663 01:17:41,950 --> 01:17:42,975 Come here. 664 01:17:48,725 --> 01:17:50,250 Know what that is? 665 01:18:31,500 --> 01:18:33,800 Do you know where it came from? 666 01:18:34,350 --> 01:18:35,950 What do you mean? 667 01:18:38,400 --> 01:18:42,900 It drifted here from Hawaii. Unbelievable. 668 01:18:44,125 --> 01:18:48,575 From here to Yamaguchi Prefecture, all Hawaiian coral. 669 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 Really? I didn't know that. 670 01:18:53,250 --> 01:18:56,450 Huge masses of it drifted here. 671 01:18:56,550 --> 01:19:00,250 I think it actually formed the Japanese islands. 672 01:19:01,200 --> 01:19:03,000 That's a lot of coral. 673 01:19:03,100 --> 01:19:04,300 No kidding. 674 01:19:06,400 --> 01:19:09,100 We boast about our rich heritage. 675 01:19:09,400 --> 01:19:14,600 But it's all just a collection of stuff from somewhere else. 676 01:19:19,900 --> 01:19:22,600 Kenji, let me show you something. 677 01:19:31,000 --> 01:19:32,225 Okay! 678 01:19:34,550 --> 01:19:35,650 Look here. 679 01:19:40,050 --> 01:19:42,550 This compass only spins here. 680 01:19:44,700 --> 01:19:49,000 My mom was the mistress of the landlord here. 681 01:19:49,800 --> 01:19:53,600 And his family had owned the land for ages. 682 01:19:55,100 --> 01:19:57,300 Right up until the Meiji Restoration. 683 01:20:00,275 --> 01:20:04,925 I plan on exposing its secret and destroying the myth. 684 01:20:05,900 --> 01:20:07,450 What myth? 685 01:20:08,875 --> 01:20:10,375 Japan's origins. 686 01:20:48,675 --> 01:20:50,800 Thanks for waiting. 687 01:21:01,900 --> 01:21:05,800 Hey! Now this is a surprise! 688 01:21:05,900 --> 01:21:07,900 I traded shifts. 689 01:21:09,900 --> 01:21:13,000 - So you could see me? - Be careful! Stop it! 690 01:21:14,150 --> 01:21:16,000 You reek of liquor. 691 01:21:17,350 --> 01:21:20,800 I missed you! Pull over a second. 692 01:21:20,900 --> 01:21:22,400 Okay, okay. 693 01:21:23,600 --> 01:21:26,900 I'm trying to drive here. 694 01:21:34,200 --> 01:21:35,750 People are looking. 695 01:21:35,900 --> 01:21:38,150 Fine. Let them look. 696 01:21:43,750 --> 01:21:45,075 Kenji? 697 01:21:45,200 --> 01:21:46,325 What? 698 01:21:47,425 --> 01:21:48,800 Kenji! 699 01:21:49,850 --> 01:21:51,450 You're heavy. 700 01:21:51,550 --> 01:21:53,850 Don't be rude. 701 01:21:55,350 --> 01:21:56,950 You wanted to talk? 702 01:21:58,700 --> 01:22:00,300 Guess what... 703 01:22:00,900 --> 01:22:02,700 I'm saving up money. 704 01:22:02,850 --> 01:22:04,050 For what? 705 01:22:04,300 --> 01:22:07,300 For when we live together. 706 01:22:07,400 --> 01:22:08,700 Really. 707 01:22:10,650 --> 01:22:11,800 That okay? 708 01:22:13,475 --> 01:22:14,700 Living together? 709 01:22:21,700 --> 01:22:23,200 Not sure. 710 01:22:24,250 --> 01:22:28,900 I'm talking about with Yuri and Achun, too. 711 01:22:29,000 --> 01:22:30,600 You've a good memory. 712 01:22:47,900 --> 01:22:51,850 Let's wait just a bit longer. My thing will be over soon. 713 01:23:00,350 --> 01:23:03,650 Well, I won't get my hopes up then. 714 01:23:14,950 --> 01:23:16,550 I'll come for you. 715 01:23:25,375 --> 01:23:27,475 Tell me if you change your mind. 716 01:23:45,700 --> 01:23:46,700 Here. 717 01:23:47,075 --> 01:23:49,450 Knock it off. 718 01:24:15,500 --> 01:24:17,950 Yuri, what's wrong? 719 01:24:19,450 --> 01:24:22,250 Achun was taken away. 720 01:24:22,350 --> 01:24:23,550 Whose blood? 721 01:24:24,050 --> 01:24:25,900 Nakanishi's. 722 01:24:26,450 --> 01:24:28,150 Why Nakanishi? 723 01:24:28,875 --> 01:24:32,875 Some guys came and beat him, then carried him off. 724 01:24:33,000 --> 01:24:34,600 The same ones who took Achun? 725 01:24:43,150 --> 01:24:48,100 We're going to bed, Kenji. Got an early start tomorrow. 726 01:24:48,200 --> 01:24:49,450 Okay. Good night. 727 01:24:50,050 --> 01:24:52,850 Could you take Yuri to her room, Kozue? 728 01:24:52,950 --> 01:24:53,950 Sure. 729 01:24:54,250 --> 01:24:56,850 - Come on, let's go. - Yeah. 730 01:24:59,375 --> 01:25:00,575 Yuri, 731 01:25:01,250 --> 01:25:03,200 take this with you. 732 01:25:03,300 --> 01:25:04,500 Here. 733 01:25:21,950 --> 01:25:23,100 Thank you. 734 01:25:24,250 --> 01:25:27,200 Can I have a word with you, Kenji? 735 01:25:31,000 --> 01:25:32,250 Thanks. 736 01:25:33,975 --> 01:25:34,975 Here. 737 01:25:37,100 --> 01:25:39,000 It's about Nakanishi. 738 01:25:39,200 --> 01:25:44,500 Actually, you could say the same for all of us here but... 739 01:25:44,650 --> 01:25:49,050 Nakanishi was being hounded by some nasty debt collectors. 740 01:25:49,150 --> 01:25:52,100 So we all saw it coming at some point. 741 01:25:52,350 --> 01:25:55,700 But according to Gotoh, who walked in on it... 742 01:25:56,100 --> 01:26:02,600 at first the men only seemed interested in Achun for some reason. 743 01:26:02,800 --> 01:26:07,325 They found Nakanishi, just by happenstance. 744 01:26:07,425 --> 01:26:08,650 I see. 745 01:26:08,750 --> 01:26:11,850 But what's done is done. Why dwell on it? 746 01:26:11,950 --> 01:26:13,150 I'm sorry. 747 01:26:13,250 --> 01:26:16,150 You should get to bed, too. 748 01:26:16,300 --> 01:26:21,350 With Nakanishi gone, we're a little short-handed. 749 01:26:21,450 --> 01:26:25,175 You're making a long-distance delivery with the boss tomorrow? 750 01:26:25,275 --> 01:26:26,200 That's right. 751 01:26:26,300 --> 01:26:27,600 - Tomorrow evening? - Yes. 752 01:26:27,700 --> 01:26:29,250 Well, good night. 753 01:26:33,475 --> 01:26:34,750 Kenji... 754 01:26:36,300 --> 01:26:41,400 there are no coincidences in life. We meet who we should meet. 755 01:26:41,675 --> 01:26:43,600 That's how it works. 756 01:27:01,950 --> 01:27:04,300 - I'm sorry. - Please, don't be. 757 01:27:04,400 --> 01:27:06,950 These kind of things happen here. 758 01:27:07,050 --> 01:27:11,850 No they don't. We've never had anything like this happen before. 759 01:27:11,900 --> 01:27:16,650 Well, it's late. See you in the morning. 760 01:27:16,750 --> 01:27:20,200 Kenji, will you be able to forget about the boy? 761 01:27:21,250 --> 01:27:24,925 They spoke Chinese. He's with his people now. 762 01:27:25,025 --> 01:27:26,450 I know. 763 01:27:27,050 --> 01:27:28,725 Where were you? 764 01:27:28,825 --> 01:27:30,275 At a friend's. 765 01:27:30,600 --> 01:27:31,975 You have friends? 766 01:27:32,075 --> 01:27:35,950 Let's go to bed. Close up shop for me, will you kenji? 767 01:27:48,900 --> 01:27:51,900 Thank you. Is Yuri asleep? 768 01:27:52,400 --> 01:27:53,400 Yes. 769 01:27:55,150 --> 01:27:57,650 But now I can't sleep. 770 01:28:03,150 --> 01:28:04,500 Kenji... 771 01:28:06,200 --> 01:28:09,050 I'm looking for my mother, too. 772 01:28:09,575 --> 01:28:10,850 You are? 773 01:28:12,100 --> 01:28:17,000 I was almost killed once when I was a kid. 774 01:28:18,500 --> 01:28:21,250 Remember that bus-jacking incident? 775 01:28:22,300 --> 01:28:24,500 I think so, yeah. 776 01:28:25,400 --> 01:28:29,200 I don't remember a thing from that day. 777 01:28:29,800 --> 01:28:32,300 I saw it on the news. 778 01:28:34,150 --> 01:28:36,500 But things changed afterwards. 779 01:28:37,325 --> 01:28:40,125 My mom took off one day. 780 01:28:40,600 --> 01:28:44,300 And then my father died in an accident. 781 01:28:46,500 --> 01:28:48,200 Same here. 782 01:28:51,750 --> 01:28:53,525 Really? 783 01:29:14,950 --> 01:29:17,450 If you saw your mom, then what? 784 01:29:21,000 --> 01:29:22,700 I don't know. 785 01:29:26,700 --> 01:29:29,200 I'd like to see her cheerful face. 786 01:29:32,100 --> 01:29:33,650 And then what? 787 01:29:35,850 --> 01:29:38,150 What's next for you? 788 01:29:42,400 --> 01:29:44,200 I'm not really sure. 789 01:29:47,500 --> 01:29:49,400 Revenge? 790 01:29:54,075 --> 01:29:56,200 Revenge? How? 791 01:30:00,150 --> 01:30:02,850 I think about it sometimes, too. 792 01:30:03,800 --> 01:30:05,100 And? 793 01:30:07,150 --> 01:30:13,800 But seeing you living here with Mrs. Mamiya has made me think. 794 01:30:15,050 --> 01:30:17,450 This is your revenge, isn't it? 795 01:30:23,250 --> 01:30:26,250 Just by your being here... 796 01:30:27,000 --> 01:30:30,250 maybe you're getting back at her. 797 01:30:40,250 --> 01:30:44,050 I wonder if Achun will return to China. 798 01:30:46,200 --> 01:30:48,700 He has no place to go. 799 01:30:53,850 --> 01:30:55,150 Well, good night. 800 01:30:55,800 --> 01:30:57,100 Good night. 801 01:31:06,475 --> 01:31:07,750 Kenji? 802 01:31:10,500 --> 01:31:15,550 You don't think people really need parents, right? 803 01:31:19,900 --> 01:31:25,100 Then why would we want to take revenge on them? 804 01:31:33,225 --> 01:31:34,550 I'm sorry. 805 01:31:35,650 --> 01:31:38,900 I'll go to bed now. Good night. 806 01:31:56,000 --> 01:31:57,400 How nice. 807 01:31:59,325 --> 01:32:00,725 What's nice? 808 01:32:01,650 --> 01:32:06,200 I wish I had something in life worth confiding about. 809 01:32:07,625 --> 01:32:10,300 I wouldn't say I do, either. 810 01:32:10,400 --> 01:32:11,675 Yes, you do. 811 01:32:13,075 --> 01:32:15,375 My hopes are with my next life. 812 01:32:21,600 --> 01:32:23,800 Mr. Gotoh, are you scared? 813 01:32:27,125 --> 01:32:28,150 Yeah. 814 01:32:29,225 --> 01:32:30,875 They'll come for me next. 815 01:32:31,600 --> 01:32:34,550 Then maybe you shouldn't act so above it all. 816 01:32:36,150 --> 01:32:38,350 What do you know about anything? 817 01:33:46,075 --> 01:33:47,400 Who's there? 818 01:33:55,400 --> 01:33:56,700 Who is it? 819 01:34:03,150 --> 01:34:04,500 Yasuo? 820 01:34:09,700 --> 01:34:11,150 That you, Yasuo? 821 01:34:31,275 --> 01:34:32,400 What? 822 01:34:41,425 --> 01:34:42,950 Get out of here. 823 01:34:44,775 --> 01:34:47,750 What're you talking about? 824 01:34:48,500 --> 01:34:51,350 Nobody here needs you anymore. 825 01:34:52,325 --> 01:34:54,875 Your parents have forsaken you. 826 01:34:56,125 --> 01:35:00,275 Why're you telling me this? 827 01:35:01,700 --> 01:35:06,800 I want to see your mother heartbroken because you're gone. 828 01:35:07,450 --> 01:35:10,700 - She's yours, too. - She's not my mother. 829 01:35:11,200 --> 01:35:13,750 Just a tramp who left her family. 830 01:35:18,400 --> 01:35:20,850 Just what are you up to? 831 01:35:20,950 --> 01:35:25,150 She shacked up with some young guy. 832 01:35:25,300 --> 01:35:29,400 Left me and my drunken dad high and dry. 833 01:35:32,800 --> 01:35:34,800 Now it's your turn. 834 01:35:36,700 --> 01:35:38,650 Poor you. 835 01:35:45,900 --> 01:35:48,225 It's useless for you to stay. 836 01:35:48,325 --> 01:35:50,400 I'm not listening to you. 837 01:35:51,800 --> 01:35:56,050 I'll be driving to Kanazawa with your dad today. 838 01:35:56,400 --> 01:35:58,900 Your mom has to visit the police. 839 01:35:59,100 --> 01:36:03,200 There's your chance. Got it? 840 01:36:05,650 --> 01:36:08,400 I said, got it? 841 01:36:16,850 --> 01:36:18,700 You're a man, right? 842 01:36:19,750 --> 01:36:21,750 Then try living on your own. 843 01:36:47,600 --> 01:36:51,400 Yasuo contacted me yesterday, Yuri. 844 01:36:51,500 --> 01:36:53,000 My brother? 845 01:36:53,350 --> 01:36:54,900 Says he'll be back soon. 846 01:36:55,000 --> 01:36:58,700 Really, he said that? He's coming home? 847 01:37:00,300 --> 01:37:01,675 Soon. 848 01:37:16,375 --> 01:37:17,650 Drive carefully. 849 01:37:18,450 --> 01:37:22,200 - Have a safe trip, Kenji. - See you. 850 01:37:51,175 --> 01:37:52,800 - Watch how you go. - Thanks. 851 01:37:54,100 --> 01:37:56,200 Welcome back. 852 01:37:56,450 --> 01:37:58,100 I'm home. 853 01:37:58,200 --> 01:37:59,600 How'd it go? 854 01:38:01,300 --> 01:38:05,600 The police aren't too sympathetic to Nakanishi's plight. 855 01:38:05,800 --> 01:38:07,550 I didn't think they would be. 856 01:38:10,450 --> 01:38:12,950 Yusuke! Where're you going? 857 01:38:13,050 --> 01:38:14,150 Yusuke! 858 01:38:16,700 --> 01:38:19,200 That brat! He's an embarrassment! 859 01:39:02,000 --> 01:39:03,300 What's wrong? 860 01:39:16,175 --> 01:39:19,300 Yuri! What's the matter? 861 01:39:24,025 --> 01:39:25,400 Oh God. 862 01:39:28,325 --> 01:39:29,850 Was it Yusuke? 863 01:39:31,300 --> 01:39:33,050 Did he do this to you? 864 01:39:34,850 --> 01:39:39,050 Tell me, Yuri! What happened? 865 01:39:39,300 --> 01:39:42,500 Yuri, please! Snap out of it! 866 01:39:50,500 --> 01:39:51,800 Something wrong? 867 01:39:52,450 --> 01:39:54,825 Yusuke ran off. 868 01:39:54,925 --> 01:39:55,950 Seriously? 869 01:39:56,050 --> 01:39:59,600 He was probably waiting for us to leave. 870 01:40:00,050 --> 01:40:01,800 Shall I go on without you? 871 01:40:03,300 --> 01:40:05,200 Will you be alright on your own? 872 01:40:05,350 --> 01:40:07,575 Well I'll pull over if I get tired. 873 01:40:08,100 --> 01:40:09,100 Ah... 874 01:40:09,375 --> 01:40:10,700 sorry about this. 875 01:40:33,625 --> 01:40:37,150 Welcome back. Long drive to take alone. 876 01:40:37,300 --> 01:40:38,150 Is the boss in? 877 01:40:38,250 --> 01:40:41,100 No, he's out looking for Yusuke. 878 01:40:41,200 --> 01:40:45,800 What's more I'm afraid I have some bad news for you. 879 01:40:46,225 --> 01:40:47,875 - Whisky? - No, I'm fine. 880 01:40:48,750 --> 01:40:54,950 The thing is, soon after Yusuke left, we found Yuri collapsed on the floor. 881 01:40:55,050 --> 01:40:56,225 Yuri? 882 01:40:57,250 --> 01:41:02,150 Though I had my license revoked, I was once a doctor, you know. 883 01:41:02,350 --> 01:41:04,925 So I had a look at her. 884 01:41:05,800 --> 01:41:07,400 She was raped. 885 01:41:09,550 --> 01:41:12,650 She's not there. She's gone. 886 01:41:13,600 --> 01:41:16,750 Chiyoko took her back to the facility. 887 01:41:21,700 --> 01:41:22,950 Thanks. 888 01:41:42,850 --> 01:41:44,150 Welcome home. 889 01:41:59,125 --> 01:42:01,150 I'm impressed. 890 01:42:02,325 --> 01:42:03,625 About what? 891 01:42:04,800 --> 01:42:09,850 You lived with Yuri all this time and nothing ever happened. 892 01:42:10,545 --> 01:42:11,570 Huh? 893 01:42:12,250 --> 01:42:14,025 You never laid a hand on her. 894 01:42:19,150 --> 01:42:21,400 I worried about that. 895 01:42:22,600 --> 01:42:27,400 I thought she might wake up one day and find herself pregnant. 896 01:42:31,525 --> 01:42:33,525 And if she did? 897 01:42:34,700 --> 01:42:37,400 Well, that would be fine, too. 898 01:42:38,450 --> 01:42:41,200 Even if the child was like her. 899 01:42:42,900 --> 01:42:45,100 We have this big house. 900 01:42:45,600 --> 01:42:49,350 We could all live happily here. 901 01:42:51,500 --> 01:42:54,250 Of course, you'd need a good wife. 902 01:42:55,575 --> 01:42:58,800 Someone proper enough to run the household. 903 01:42:59,550 --> 01:43:05,150 She'd have to be someone who could give you all the support you needed. 904 01:43:09,400 --> 01:43:11,225 You're a piece of work. 905 01:43:11,725 --> 01:43:13,200 What do you mean? 906 01:43:16,350 --> 01:43:19,800 I went to that fancy restaurant you once worked at. 907 01:43:21,150 --> 01:43:25,250 One of the staff there still remembers you. 908 01:43:26,500 --> 01:43:31,350 I laughed hearing about all the customers you slept with. 909 01:43:31,500 --> 01:43:34,300 Searching for anyone that would have you. 910 01:43:36,100 --> 01:43:37,850 This lady on the staff... 911 01:43:38,100 --> 01:43:40,350 mustn't have liked you much. 912 01:43:41,100 --> 01:43:43,325 She had a lot of negative things to say. 913 01:43:45,300 --> 01:43:48,750 I don't see how you chose a good man like Mr. Mamiya. 914 01:43:49,425 --> 01:43:53,225 That just doesn't suit you at all, does it? 915 01:43:53,825 --> 01:43:55,950 You must've duped him good. 916 01:43:57,725 --> 01:44:01,600 - Where were you the day before yesterday? - What's it to you? 917 01:44:01,900 --> 01:44:04,950 - You have a girlfriend? - I said, what's it to you? 918 01:44:05,050 --> 01:44:07,825 I have to meet my future daughter-in-law. 919 01:44:07,925 --> 01:44:09,275 Are you nuts? 920 01:44:09,400 --> 01:44:11,250 Yusuke's gone. 921 01:44:11,350 --> 01:44:14,750 I've got to make sure you can comfortably take over the business now. 922 01:44:15,600 --> 01:44:17,350 What world do you live in? 923 01:44:17,450 --> 01:44:18,820 This one. 924 01:44:22,800 --> 01:44:26,850 Come on, Kenji. Your the heir, here. 925 01:44:27,000 --> 01:44:30,700 Don't make me laugh. Who would want to live here? 926 01:44:30,800 --> 01:44:35,000 I planned it all. I gave Yusuke his bike key. 927 01:44:35,300 --> 01:44:37,800 I even figured he'd go after Yuri. 928 01:44:39,500 --> 01:44:43,700 But that was fine as long as you felt what it's like to be abandoned. 929 01:44:43,900 --> 01:44:47,575 I did what I came to do. I've no other use for this place. 930 01:44:47,675 --> 01:44:51,075 And now I'm out of here. Have a nice life. 931 01:44:51,275 --> 01:44:53,525 You can't leave, Kenji. 932 01:44:53,625 --> 01:44:55,175 Kenji! 933 01:44:58,200 --> 01:45:01,025 You were never my mother, got it? 934 01:45:14,825 --> 01:45:16,975 Will you still have me? 935 01:45:19,700 --> 01:45:21,050 I told you I'd wait. 936 01:45:22,850 --> 01:45:24,900 Yuri's in a nursing facility. 937 01:45:26,600 --> 01:45:29,450 Then bring her here. 938 01:45:30,350 --> 01:45:32,775 I'll go check in on her. 939 01:45:34,400 --> 01:45:35,850 Guess what? 940 01:45:36,875 --> 01:45:38,375 I'm pregnant. 941 01:45:49,375 --> 01:45:52,075 - Hello. - Thanks for seeing me. 942 01:45:58,600 --> 01:46:00,050 Have a seat. 943 01:46:00,150 --> 01:46:01,225 Thanks. 944 01:46:05,000 --> 01:46:10,100 Your mother paid a visit yesterday. 945 01:46:10,200 --> 01:46:12,450 Oh, I see. 946 01:46:14,075 --> 01:46:15,475 She... 947 01:46:16,950 --> 01:46:19,875 wants to adopt Yuri. 948 01:46:21,000 --> 01:46:22,500 That's news to me. 949 01:46:24,550 --> 01:46:25,700 I see. 950 01:46:28,000 --> 01:46:33,725 Either way, Yuri's not ready to be released yet. 951 01:46:34,500 --> 01:46:35,900 Oh, I see. 952 01:46:38,550 --> 01:46:41,150 I'll call you when she is. 953 01:46:42,200 --> 01:46:43,750 I'd appreciate that. 954 01:46:46,550 --> 01:46:47,650 So... 955 01:46:48,335 --> 01:46:50,335 Which address should I contact you at? 956 01:46:50,550 --> 01:46:53,200 Mamiya or Shiraishi? 957 01:46:53,300 --> 01:46:54,800 Shiraishi. 958 01:47:01,375 --> 01:47:03,175 Can you support her? 959 01:47:04,375 --> 01:47:06,000 I think so, yes. 960 01:47:10,200 --> 01:47:11,700 Mr. Shiraishi... 961 01:47:13,175 --> 01:47:16,425 Yuri is very unstable right now. 962 01:47:17,150 --> 01:47:20,150 I don't expect men to understand. 963 01:47:22,350 --> 01:47:26,400 But you don't go back to normal after what she's been through. 964 01:47:26,835 --> 01:47:28,000 Understand? 965 01:47:28,100 --> 01:47:29,100 Yes. 966 01:47:32,900 --> 01:47:38,550 So I'm asking you. Can you care for her properly? 967 01:47:39,600 --> 01:47:41,675 Can you really take responsibility for her? 968 01:47:46,825 --> 01:47:47,900 Yes. 969 01:49:08,975 --> 01:49:10,375 What do you want? 970 01:49:21,750 --> 01:49:23,200 To kill you. 971 01:49:23,575 --> 01:49:26,025 If you want to hate someone, hate your mum. 972 01:49:45,400 --> 01:49:47,750 Mom would hate to see us killing each other. 973 01:49:47,850 --> 01:49:49,600 Isn't that what you want? 974 01:49:49,700 --> 01:49:53,000 That slut is no longer relevant to me. 975 01:49:53,100 --> 01:49:55,300 You call your own mother a slut? 976 01:49:59,025 --> 01:50:01,325 Give it up. You can't win. 977 01:50:01,425 --> 01:50:02,450 Enough. 978 01:50:04,775 --> 01:50:08,375 Run home. Stop worrying your dad. 979 01:50:18,075 --> 01:50:20,375 What's the matter? What is it? 980 01:50:20,525 --> 01:50:22,100 Please calm down! 981 01:50:38,300 --> 01:50:40,000 Damn you! 982 01:51:06,725 --> 01:51:07,900 Hey! 983 01:51:10,050 --> 01:51:11,275 Get up. 984 01:51:14,225 --> 01:51:15,300 Hey! 985 01:51:20,200 --> 01:51:21,475 Not getting up? 986 01:51:36,450 --> 01:51:37,775 Shit! 987 01:52:39,250 --> 01:52:40,400 Huh! 988 01:52:46,365 --> 01:52:48,825 It's Kenji! 989 01:52:50,300 --> 01:52:51,825 Who's Kenji? 990 01:54:07,800 --> 01:54:09,050 Rest in peace. 991 01:54:27,850 --> 01:54:28,950 Thank you. 992 01:55:10,900 --> 01:55:12,925 Is that your funeral wear? 993 01:55:14,435 --> 01:55:15,450 Huh? 994 01:55:16,200 --> 01:55:18,400 I have something for you. 995 01:55:19,100 --> 01:55:21,950 Even pregnant, you ought to be wearing a kimono. 996 01:55:22,365 --> 01:55:23,450 Come. 997 01:56:12,750 --> 01:56:14,700 Yes, Mamiya Transporters. 998 01:56:17,200 --> 01:56:18,750 Mr. Gotoh? 999 01:56:19,575 --> 01:56:22,350 There's no one by that name here. 1000 01:56:24,350 --> 01:56:25,350 Yes. 1001 01:56:26,100 --> 01:56:28,350 May I ask who's calling? 1002 01:57:42,025 --> 01:57:43,800 It's sure getting cold. 1003 01:57:45,350 --> 01:57:46,300 Yeah. 1004 01:57:48,300 --> 01:57:49,950 Looking after yourself? 1005 01:57:51,475 --> 01:57:54,425 - Yes. - We lucked out! The newspaper... 1006 01:57:54,525 --> 01:57:56,125 Shut up! 1007 01:57:59,275 --> 01:58:00,700 Doesn't matter. 1008 01:58:02,200 --> 01:58:06,000 We found Kozue and she's happy. That's enough. 1009 01:58:07,125 --> 01:58:08,825 Way to go. 1010 01:58:11,700 --> 01:58:17,050 This doesn't seem to be such a bad place either, right? 1011 01:58:17,700 --> 01:58:20,450 Lots of people here like you, Shigeo. 1012 01:58:21,850 --> 01:58:25,100 Huh! That would suck. 1013 01:58:25,200 --> 01:58:27,850 What's that supposed to mean, apologize! 1014 01:58:27,950 --> 01:58:30,500 - Shigeo. - Yes, what? 1015 01:58:31,000 --> 01:58:32,850 Come and meet everybody. 1016 01:58:33,350 --> 01:58:34,350 Okay. 1017 01:58:35,500 --> 01:58:39,525 Sure was a bizarre coincidence though. 1018 01:58:39,725 --> 01:58:40,825 Wasn't it? 1019 01:58:53,100 --> 01:58:55,800 Chiyoko, could you say a word to everyone? 1020 01:58:55,900 --> 01:59:00,200 Let me introduce you to Ms. Saeko Shiina. 1021 01:59:01,350 --> 01:59:03,675 Kenji's fiancee. 1022 01:59:03,775 --> 01:59:06,825 Oh, I see. Pleasure. 1023 01:59:06,925 --> 01:59:08,475 My condolences. 1024 01:59:08,900 --> 01:59:14,000 And guess what? Saeko is pregnant. 1025 01:59:15,950 --> 01:59:18,700 We all have to wait for Kenji's return. 1026 01:59:18,800 --> 01:59:20,275 You okay with that? 1027 01:59:20,375 --> 01:59:24,625 Well of course she is! She's carrying Kenji's child! 1028 01:59:26,000 --> 01:59:29,600 Yusuke reborn. 1029 01:59:33,325 --> 01:59:34,650 Ma'am! 1030 01:59:37,100 --> 01:59:40,500 Don't worry about me. You have to look after yourself. 1031 01:59:40,600 --> 01:59:43,600 Go speak to our guests! 1032 01:59:47,700 --> 01:59:51,450 Honestly, men will just go and do as they please. 1033 01:59:52,300 --> 01:59:54,650 But it doesn't bother me. 1034 01:59:55,275 --> 01:59:57,450 We have our children. 1035 01:59:58,650 --> 02:00:00,450 Right, Saeko? 1036 02:00:03,725 --> 02:00:10,200 Well if Kozue is happy here, then who are we to argue, right? 1037 02:00:11,125 --> 02:00:13,100 Don't look at me. 1038 02:00:13,400 --> 02:00:17,200 - Idiot. - Forgive me, Shigeo. 1039 02:00:18,750 --> 02:00:22,850 No need to apologize. This is a nice place. 1040 02:00:30,600 --> 02:00:33,000 Looks pretty tough, though. 1041 02:00:33,725 --> 02:00:35,050 Behave yourself, man! 1042 02:00:36,450 --> 02:00:38,850 Please don't mind us. 1043 02:00:38,950 --> 02:00:41,300 Excuse me. I'm sorry. 1044 02:00:42,050 --> 02:00:45,100 You're getting it later, man. 1045 02:00:55,000 --> 02:00:56,150 Ms. Saeko? 1046 02:00:56,250 --> 02:00:58,300 - Yes? - A word if I may? 1047 02:00:58,950 --> 02:01:00,000 Okay. 1048 02:01:17,850 --> 02:01:19,925 - Ms. Saeko... - Yes? 1049 02:01:20,500 --> 02:01:23,650 I'm so glad you came today. 1050 02:01:25,125 --> 02:01:30,425 The fault for all of this lies with us, the parents. 1051 02:01:33,350 --> 02:01:35,700 Kenji's not all to blame. 1052 02:01:37,850 --> 02:01:42,775 Chiyoko could really use your help. 1053 02:01:44,900 --> 02:01:46,400 Please come again. 1054 02:01:47,575 --> 02:01:48,675 Certainly. 1055 02:02:07,215 --> 02:02:09,550 Here Kyu-chan. Let's go. 1056 02:02:31,875 --> 02:02:33,225 Morning. 1057 02:02:34,150 --> 02:02:37,650 Oh, did you sleep well? 1058 02:02:37,900 --> 02:02:40,000 Very well, thank you. 1059 02:02:41,100 --> 02:02:44,375 What's your relation to Kozue again? 1060 02:02:44,475 --> 02:02:48,875 I'm her cousin. And a friend of Kenji's, too. 1061 02:02:49,450 --> 02:02:52,275 What a small world, huh? 1062 02:02:54,300 --> 02:02:57,300 The last time I saw Kenji... 1063 02:02:57,700 --> 02:03:00,600 he was with Yuri and her brother. 1064 02:03:00,775 --> 02:03:03,000 Yes, I heard about it. 1065 02:03:03,400 --> 02:03:04,725 You did? 1066 02:03:04,825 --> 02:03:05,875 Yes. 1067 02:03:07,950 --> 02:03:12,850 But that whole experience was a real eye-opener for me. 1068 02:03:13,825 --> 02:03:19,050 I mean, until then I wasn't sure if I was dead or alive. 1069 02:03:20,025 --> 02:03:22,825 That's why I had hoped to see Kenji again. 1070 02:03:23,900 --> 02:03:25,725 See him for what? 1071 02:03:27,750 --> 02:03:29,200 I really don't know. 1072 02:04:05,650 --> 02:04:08,450 I thought I had quit a long time ago. 1073 02:04:12,575 --> 02:04:17,750 Know what my wife said as she was leaving today? 1074 02:04:19,050 --> 02:04:24,900 "We can't dwell on who has died and who's still alive." 1075 02:04:25,075 --> 02:04:31,300 "Let's instead focus on who is about to be born." 1076 02:04:38,275 --> 02:04:42,050 I don't think that Kenji can bear that. 1077 02:04:43,500 --> 02:04:46,100 What exactly do you mean by that? 1078 02:04:52,625 --> 02:04:56,475 Kenji thought that he had finally severed his ties to her. 1079 02:04:56,825 --> 02:04:59,225 Only she forgives him. 1080 02:04:59,925 --> 02:05:03,475 I don't think he had figured on the depth of her mercy. 1081 02:05:05,150 --> 02:05:07,500 Must've horrified him. 1082 02:05:12,775 --> 02:05:14,925 Can you live with that? 1083 02:05:15,100 --> 02:05:16,375 What? 1084 02:05:17,375 --> 02:05:21,275 You devote your life to helping those in trouble... 1085 02:05:21,600 --> 02:05:24,125 and they turn on you like this. 1086 02:05:27,800 --> 02:05:31,050 - Can you welcome Kenji back? - Sure. 1087 02:05:31,525 --> 02:05:33,975 It was fated to be this way. 1088 02:05:34,300 --> 02:05:40,300 If he serves out his sentence, then yes, we'll welcome him back. 1089 02:05:47,425 --> 02:05:49,025 Do your best, sir. 1090 02:05:49,400 --> 02:05:50,525 Huh? 1091 02:05:51,000 --> 02:05:54,900 I've always hated that phrase but... 1092 02:05:55,600 --> 02:05:59,275 I really wish you all the best. 1093 02:06:05,400 --> 02:06:07,750 Finally, I get to see you. 1094 02:06:12,275 --> 02:06:15,475 What can you see from your cell? 1095 02:06:19,475 --> 02:06:20,825 A wall. 1096 02:06:23,350 --> 02:06:24,850 Of course. 1097 02:06:26,525 --> 02:06:29,550 I've been staring at one, too. 1098 02:06:33,075 --> 02:06:35,150 I met with Saeko. 1099 02:06:36,200 --> 02:06:38,350 She's a good woman. 1100 02:06:42,550 --> 02:06:44,450 Leave her alone. 1101 02:06:45,000 --> 02:06:47,100 Don't be that way. 1102 02:06:47,750 --> 02:06:51,350 We need her to give birth to a beautiful baby. 1103 02:06:52,650 --> 02:06:56,875 By the time you're out, the child will be in grade school. 1104 02:06:58,900 --> 02:07:01,125 I'll have Saeko abort. 1105 02:07:01,575 --> 02:07:04,875 I've invited her to come and live with us. 1106 02:07:05,300 --> 02:07:07,175 We'll take care of her. 1107 02:07:09,050 --> 02:07:13,650 And you don't mind if we adopt Yuri, do you? 1108 02:07:18,075 --> 02:07:20,075 What're you scheming? 1109 02:07:20,775 --> 02:07:26,150 Not a thing. That's what Mamiya told me to do. 1110 02:07:26,250 --> 02:07:27,925 She needs a home. 1111 02:07:28,025 --> 02:07:31,650 Like hell she does. Stay away from her! 1112 02:07:33,800 --> 02:07:38,725 With your sister, Yuri, Saeko and your child... 1113 02:07:39,525 --> 02:07:42,725 we'll all be waiting for you to return. 1114 02:07:46,085 --> 02:07:47,460 What? 1115 02:07:49,200 --> 02:07:51,250 You never knew, did you? 1116 02:07:52,825 --> 02:07:54,125 Yuri... 1117 02:07:56,050 --> 02:08:01,600 is the daughter that your father and your aunt Matsumura had between them. 1118 02:08:02,550 --> 02:08:05,650 That's the reason I left. 1119 02:08:08,100 --> 02:08:09,675 But of course... 1120 02:08:11,675 --> 02:08:13,750 you never got to hear about that. 1121 02:09:11,350 --> 02:09:13,200 Look, I don't care. 1122 02:09:14,825 --> 02:09:16,525 Do as you like. 1123 02:09:18,550 --> 02:09:20,300 I'm not returning. 1124 02:09:22,350 --> 02:09:27,950 You won't abandon them... Yuri, Saeko, and your child. 1125 02:09:28,775 --> 02:09:33,525 They're all with me. You'll be back. 1126 02:09:37,750 --> 02:09:42,875 You're the only child I have left in the world. 1127 02:09:42,975 --> 02:09:45,775 You have to take over the business. 1128 02:09:46,175 --> 02:09:49,775 Serve out your sentence and think it over. 1129 02:10:30,225 --> 02:10:32,325 What do you want? 1130 02:10:33,115 --> 02:10:34,550 We want Gotoh. 1131 02:10:35,175 --> 02:10:37,675 No one here by that name. 1132 02:10:38,000 --> 02:10:41,250 He may have changed it. 1133 02:10:42,175 --> 02:10:43,700 Let us take a look. 1134 02:10:43,800 --> 02:10:46,400 You want me to call the police? 1135 02:10:47,675 --> 02:10:49,575 Do as you wish. 1136 02:12:25,825 --> 02:12:28,775 Asano Tadanobu 1137 02:12:29,200 --> 02:12:32,175 Ishida Eri 1138 02:12:32,600 --> 02:12:35,600 Miyazaki Aoi 1139 02:12:36,025 --> 02:12:39,025 Itaya Yuka 1140 02:12:39,450 --> 02:12:42,450 Mitsuishi Ken, Saito Yoichiro Tsujii Kaori 1141 02:12:42,875 --> 02:12:45,875 Odagiri Joe 1142 02:13:27,250 --> 02:13:30,325 Written and Directed by Aoyama Shinji 1143 02:13:30,750 --> 02:13:33,850 Original translation by Anthony Kimm 1144 02:13:34,250 --> 02:13:37,350 Subtitle timing, editing, and additions for this version by famitsu1 1145 02:13:37,750 --> 02:13:40,850 Additional translation assistance by zen, 8thsin, theanalogkid, igarasi 1146 02:13:41,250 --> 02:13:44,350 Special thanks to chochoc for additional QC and translation support 1147 02:13:44,750 --> 02:13:47,850 Extra special thanks to kikujiro 71638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.