All language subtitles for SAF3.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:10,305 In 2009, a landmark Southern 2 00:00:10,413 --> 00:00:15,973 California hotel caught fire with over 300 guests inside. 3 00:00:16,068 --> 00:00:18,718 Six Malibu fire engine companies responded. 4 00:00:18,827 --> 00:00:21,307 But without coordinated efforts from incident command, 5 00:00:21,448 --> 00:00:24,098 the resulting tragedy cost nine civilians and 16 6 00:00:24,206 --> 00:00:26,896 firefighters their lives. 7 00:00:26,965 --> 00:00:28,755 One man committed himself to find 8 00:00:28,827 --> 00:00:32,307 a solution so that nothing like this would ever happen again. 9 00:00:32,448 --> 00:00:35,408 SAF, a new division of the Malibu Fire Department, 10 00:00:35,482 --> 00:00:38,142 was formed in order to respond to sea, 11 00:00:38,241 --> 00:00:40,971 air, and fire emergencies. 12 00:00:41,068 --> 00:00:43,758 Each member of SAF was handpicked by Captain Hal 13 00:00:43,827 --> 00:00:46,757 Dunnigan, firefighter, lifeguard, former Navy 14 00:00:46,862 --> 00:00:48,312 SEAL, and team leader. 15 00:00:48,413 --> 00:00:51,213 First, Captain Dunnigan picked his second-in-command, 16 00:00:51,310 --> 00:00:55,480 Captain John Eriksson, former US Navy SEAL, 17 00:00:55,620 --> 00:00:57,070 firefighter, and lifeguard. 18 00:00:57,137 --> 00:00:58,757 Go. 19 00:00:58,827 --> 00:01:00,477 From the Malibu Fire Department, 20 00:01:00,620 --> 00:01:02,790 Lieutenant Alfonso Rivera, former Air 21 00:01:02,896 --> 00:01:07,376 Force pararescue jumper, and Lily Maddox, firefighter. 22 00:01:07,517 --> 00:01:10,027 For water rescues, he chose Texas Daly, 23 00:01:10,172 --> 00:01:11,412 swift water rescue division-- 24 00:01:11,517 --> 00:01:12,547 Copy that. 25 00:01:12,689 --> 00:01:15,549 --and Chase Robertson, lifeguard. 26 00:01:15,655 --> 00:01:18,205 And for air operations, Jarod Taylor, rescue 27 00:01:18,344 --> 00:01:19,484 swimmer and helicopter pilot. 28 00:01:19,586 --> 00:01:20,306 Copy that. 29 00:01:20,379 --> 00:01:21,169 Returning to base. 30 00:01:21,275 --> 00:01:21,965 Will stand ready. 31 00:01:29,655 --> 00:01:31,205 MAN 1 This is SAF Air Rescue. 32 00:01:31,344 --> 00:01:34,104 We have a 40-foot fishing vessel engulfed in smoke and flames. 33 00:01:34,206 --> 00:01:35,026 Over. 34 00:01:35,137 --> 00:01:36,027 JAROD TAYLOR [ON RADIO]: Copy that. 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,617 Coming out with vic one. Drop a line. 36 00:01:40,689 --> 00:01:41,999 Dropping a line. 37 00:01:42,068 --> 00:01:43,968 MAN 1 One victim clear and waiting to winch. 38 00:01:44,034 --> 00:01:44,864 Yeah. Come on, Ali. 39 00:01:44,965 --> 00:01:45,655 Bring it down. 40 00:01:45,758 --> 00:01:46,478 Bring it down. 41 00:01:46,551 --> 00:01:47,521 I gotta get back in there. 42 00:01:47,655 --> 00:01:48,335 OK, I got it. 43 00:01:57,034 --> 00:01:58,314 JAROD TAYLOR [ON RADIO] Standing by. 44 00:01:58,379 --> 00:01:59,069 Ready to lift. 45 00:02:02,241 --> 00:02:03,591 All right. 46 00:02:03,689 --> 00:02:04,379 Let's go. 47 00:02:04,482 --> 00:02:05,342 Lift. 48 00:02:05,448 --> 00:02:06,618 JAROD TAYLOR [ON RADIO]: Copy that. 49 00:02:06,724 --> 00:02:07,724 Bring him up. Bring him up. 50 00:02:07,793 --> 00:02:09,213 There's There's a second vic. 51 00:02:09,275 --> 00:02:10,095 I'm going back in. 52 00:02:10,241 --> 00:02:11,451 JAROD TAYLOR [ON RADIO]: Copy that. 53 00:02:11,586 --> 00:02:13,656 We'll take him to Del Rey hospital and return onsite. 54 00:02:13,758 --> 00:02:15,858 Round trip ETA, 14 minutes. 55 00:02:15,931 --> 00:02:16,761 Stand by for backup. 56 00:02:16,896 --> 00:02:18,026 ETA less than a minute. 57 00:02:18,103 --> 00:02:19,383 MAN 2 Copy that, sir. 58 00:02:33,931 --> 00:02:35,721 [inaudible],, what's your status? 59 00:02:35,793 --> 00:02:37,723 Angles on the ceiling, 60 00:02:37,827 --> 00:02:39,097 flames everywhere. 61 00:02:39,206 --> 00:02:40,926 Still searching for the second victim. 62 00:02:41,034 --> 00:02:42,174 Captain, this thing's ready to go. 63 00:02:42,275 --> 00:02:43,895 Where are you? Almost there. 64 00:02:44,000 --> 00:02:44,690 Hang on. 65 00:02:54,206 --> 00:02:56,716 I have eyes on the second victim. 66 00:02:56,827 --> 00:02:57,757 He's trapped. 67 00:02:57,862 --> 00:02:59,032 Looks like a beam fell on him. 68 00:03:02,482 --> 00:03:03,662 Gonna see if I can move him. 69 00:03:03,758 --> 00:03:05,138 JOHN ERIKSSON [ON RADIO]: Copy that. 70 00:03:19,620 --> 00:03:21,380 Come on. 71 00:03:25,310 --> 00:03:26,000 OK. 72 00:03:26,137 --> 00:03:27,237 I got him. 73 00:03:27,344 --> 00:03:28,104 He's still breathing. 74 00:03:30,000 --> 00:03:31,240 Take over. 75 00:03:31,344 --> 00:03:32,004 Pull up alongside. 76 00:03:32,137 --> 00:03:32,827 I'm going in. 77 00:03:32,965 --> 00:03:33,615 Copy. 78 00:03:51,448 --> 00:03:52,998 Get me closer, Lily. 79 00:03:53,103 --> 00:03:53,793 Closer. 80 00:03:53,896 --> 00:03:54,966 Closer. 81 00:03:55,068 --> 00:03:55,758 Good. 82 00:03:59,413 --> 00:04:01,213 ALFONSO RIVERA [ON RADIO]: This boat's gonna 83 00:04:01,310 --> 00:04:02,550 blow up any second, captain. 84 00:04:02,655 --> 00:04:03,855 Let's get him outta here. 85 00:04:03,965 --> 00:04:04,655 Hand him over. 86 00:04:08,413 --> 00:04:09,623 Lily, go, go, go! 87 00:04:33,482 --> 00:04:39,242 Sunlight, break the day. 88 00:04:39,344 --> 00:04:44,664 Feel the hope rush in our veins. 89 00:04:44,724 --> 00:04:47,554 Arms entwined. 90 00:04:47,655 --> 00:04:50,165 Keep us safe. 91 00:04:50,241 --> 00:04:55,661 Give us strength to love, not to fade. 92 00:04:55,724 --> 00:05:01,724 White light, my fate. 93 00:05:01,827 --> 00:05:07,687 And I will hold you tight, keep you safe. 94 00:05:07,793 --> 00:05:13,143 White light, keep us safe. 95 00:05:13,275 --> 00:05:19,135 And I will pull you up, and I don't break. 96 00:05:19,275 --> 00:05:24,135 White light, my fate. 97 00:05:24,241 --> 00:05:33,101 I will pull you up even if it pulls me in. 98 00:05:33,206 --> 00:05:35,096 My fate. 99 00:05:35,206 --> 00:05:38,616 Keep us safe. 100 00:05:38,724 --> 00:05:41,314 Keep us safe. 101 00:05:41,413 --> 00:05:43,693 I'll keep you safe. 102 00:06:27,586 --> 00:06:29,476 Help! 103 00:06:34,586 --> 00:06:35,686 Help! 104 00:06:35,793 --> 00:06:36,483 Help! 105 00:07:16,517 --> 00:07:18,097 Sarah? 106 00:07:18,241 --> 00:07:18,931 Sarah! 107 00:07:22,517 --> 00:07:24,097 Sarah, wait. 108 00:07:24,206 --> 00:07:24,896 It's me. 109 00:07:25,000 --> 00:07:25,900 Don't go! 110 00:07:36,413 --> 00:07:38,343 Sarah. 111 00:08:44,137 --> 00:08:44,967 Wash. 112 00:08:45,068 --> 00:08:46,168 It's fine. Wash. 113 00:08:46,310 --> 00:08:47,240 I am washing! 114 00:08:47,344 --> 00:08:48,524 Wash the front now. 115 00:08:48,620 --> 00:08:50,830 I'm washing the front. 116 00:08:50,965 --> 00:08:53,165 And that side. 117 00:08:53,275 --> 00:08:55,445 Have you ever washed a car before? 118 00:08:55,517 --> 00:08:56,237 Please. 119 00:08:56,344 --> 00:08:57,484 Look at your side. 120 00:08:57,586 --> 00:09:00,166 It doesn't even look like you started yet. 121 00:09:00,275 --> 00:09:01,235 My side? 122 00:09:01,344 --> 00:09:02,724 I've cleaned half the car, and you're 123 00:09:02,862 --> 00:09:05,592 still working the same spot. 124 00:09:05,689 --> 00:09:07,789 That tattoo on your arm, what is that? 125 00:09:07,896 --> 00:09:08,716 A cow? 126 00:09:08,862 --> 00:09:10,172 Something like that? 127 00:09:10,241 --> 00:09:11,311 What? 128 00:09:11,413 --> 00:09:12,523 It's a longhorn. - What is a longhorn, anyway? 129 00:09:12,586 --> 00:09:13,896 It's a big long-- it's a longhorn. 130 00:09:14,000 --> 00:09:16,030 - Supposed to be rock and roll? - No, no, no rock and roll. 131 00:09:16,137 --> 00:09:17,027 Longhorn. - Morning, Bull. 132 00:09:19,241 --> 00:09:19,901 It's a longhorn. 133 00:09:26,965 --> 00:09:28,205 Hey, hey. Good morning, team. 134 00:09:28,344 --> 00:09:29,244 Morning. 135 00:09:29,344 --> 00:09:30,344 So what's for breakfast? 136 00:09:30,413 --> 00:09:31,903 Man, I am starving. 137 00:09:32,034 --> 00:09:33,694 Lily's making her grandmother's quiche. 138 00:09:33,793 --> 00:09:34,483 What? 139 00:09:34,551 --> 00:09:35,451 Yeah. 140 00:09:35,551 --> 00:09:36,761 Damn. 141 00:09:36,896 --> 00:09:38,476 Rick Manson [inaudible]---- 142 00:09:38,551 --> 00:09:39,661 Told you. 143 00:09:39,758 --> 00:09:41,238 --successive runs. 144 00:09:41,379 --> 00:09:42,279 Manson's speed-- 145 00:09:42,379 --> 00:09:43,409 Really? 146 00:09:43,551 --> 00:09:44,901 Why didn't anyone tell me? 147 00:09:45,034 --> 00:09:47,834 We were trying to be nice. 148 00:09:47,896 --> 00:09:48,656 OK. 149 00:09:48,724 --> 00:09:49,974 I'll just make scrambled eggs. 150 00:09:50,068 --> 00:09:51,028 Even I can't mess that up. 151 00:09:51,137 --> 00:09:51,897 Yes, you can. 152 00:09:54,310 --> 00:09:56,240 REPORTER 2 A fire broke out late 153 00:09:56,344 --> 00:09:58,174 last night on Catalina Island. 154 00:09:58,241 --> 00:09:59,691 Because it started after dark, it 155 00:09:59,758 --> 00:10:01,758 took more than six hours for fire crews 156 00:10:01,896 --> 00:10:04,066 to figure out where the smoke was coming from. 157 00:10:04,206 --> 00:10:07,066 All over Catalina Bay, residents could smell smoke, 158 00:10:07,206 --> 00:10:10,136 but no one knew what the cause was until morning. 159 00:10:10,241 --> 00:10:12,721 The fire now appears to be contained. 160 00:10:12,827 --> 00:10:15,137 Don't forget to tell that to the fire. 161 00:10:15,241 --> 00:10:17,241 We gotta add a soccer channel to our cable package. 162 00:10:17,379 --> 00:10:19,409 Could you do something besides watch soccer? 163 00:10:19,551 --> 00:10:22,101 If I wanted someone to tell me what to do, I'd be married. 164 00:10:28,724 --> 00:10:31,144 Thanks. 165 00:10:31,241 --> 00:10:33,971 Don't you ever get tired 166 00:10:34,068 --> 00:10:35,828 of writing up those reports? 167 00:10:35,896 --> 00:10:37,996 Necessary evil. 168 00:10:38,068 --> 00:10:40,588 I thought sleeping on the beach helped your back. 169 00:10:40,724 --> 00:10:42,864 Sleeping on the beach is why I still walk. 170 00:10:42,931 --> 00:10:46,031 And it never hurts to wake up in church. 171 00:10:46,137 --> 00:10:48,137 Church of the open sky. 172 00:10:48,241 --> 00:10:48,971 Let's go. 173 00:10:55,310 --> 00:10:58,860 Probably run to Virginia, train SEAL Team 6, 174 00:10:58,931 --> 00:11:01,901 run back, climb the Santa Monica Mountains, 175 00:11:02,000 --> 00:11:05,140 then paddle to San Francisco, all before my first cup 176 00:11:05,241 --> 00:11:07,141 of coffee. 177 00:11:07,241 --> 00:11:13,281 Yeah, well, I swam to Mexico, I jogged to Canada and back, 178 00:11:13,379 --> 00:11:16,969 and biked up to the Hollywood sign this 179 00:11:17,068 --> 00:11:19,448 morning just as a warm-up.. 180 00:11:19,586 --> 00:11:20,926 I sneeze that. 181 00:11:21,000 --> 00:11:24,210 How come you're looking like you're giving up completely? 182 00:11:24,310 --> 00:11:27,760 You're shooting peas in a battleship. 183 00:11:27,862 --> 00:11:29,972 You know, John, I started this team 184 00:11:30,068 --> 00:11:33,308 to make sure we were ready for anything and everything. 185 00:11:33,413 --> 00:11:34,623 Well, do you get the team right 186 00:11:34,758 --> 00:11:36,548 it was the last thing you do. 187 00:11:36,620 --> 00:11:39,140 Yeah 188 00:11:39,275 --> 00:11:40,755 Now, I may be going crazy, but I had 189 00:11:40,862 --> 00:11:42,932 the strangest dream last night. 190 00:11:43,034 --> 00:11:44,794 I dreamed about Sarah. 191 00:11:44,896 --> 00:11:47,136 I haven't dreamed about in over a year. 192 00:11:47,241 --> 00:11:48,621 I can't shake it. 193 00:11:48,724 --> 00:11:51,144 She was drowning when I saved her. 194 00:11:51,241 --> 00:11:54,311 My heart was pounding when I woke up. 195 00:11:54,448 --> 00:11:56,688 I'm telling you, I saw her face. 196 00:11:56,793 --> 00:11:59,283 I held her in my arms. 197 00:11:59,379 --> 00:12:00,099 It was Sarah. 198 00:12:06,862 --> 00:12:07,932 You need to heal, John. 199 00:12:08,034 --> 00:12:08,974 You haven't allowed that. 200 00:12:12,379 --> 00:12:15,899 I think you need to take a little time. 201 00:12:16,034 --> 00:12:19,454 Get your head together and get yourself off those painkillers. 202 00:12:19,551 --> 00:12:21,211 You've had a hell of a year. 203 00:12:21,344 --> 00:12:25,344 You're back, and then Sarah. 204 00:12:25,448 --> 00:12:27,828 I know you needed those pills, and I supported you. 205 00:12:27,931 --> 00:12:29,001 But they've become a crutch. 206 00:12:32,862 --> 00:12:36,692 If anyone want to find out, you me, 207 00:12:36,793 --> 00:12:38,523 this whole program would be in jeopardy. 208 00:12:44,000 --> 00:12:44,860 Let's fix this together. 209 00:12:59,000 --> 00:13:00,760 Does anyone else know? 210 00:13:00,862 --> 00:13:01,552 No. 211 00:13:01,655 --> 00:13:02,585 I haven't even told Lois. 212 00:13:08,551 --> 00:13:10,591 The fire jumped a containment line 213 00:13:10,689 --> 00:13:12,759 sparking a whole new spot fire. 214 00:13:12,862 --> 00:13:15,902 It has forced evacuations all over Catalina Island 215 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 of more than 100 residents. 216 00:13:18,103 --> 00:13:19,763 Firefighters on the island are working 217 00:13:19,862 --> 00:13:23,212 to contain the fire that has now grown out of control. 218 00:13:23,275 --> 00:13:25,065 The same rescue unit has been called 219 00:13:25,172 --> 00:13:27,412 in to look for missing victims. 220 00:15:00,620 --> 00:15:02,410 OK. 221 00:15:02,551 --> 00:15:04,761 No wind shift is cause spot fires 222 00:15:04,862 --> 00:15:07,342 to break out in several places on the island. 223 00:15:07,413 --> 00:15:09,523 All members of the Catalina Fire Department 224 00:15:09,586 --> 00:15:11,586 are deployed containing the fire. 225 00:15:11,689 --> 00:15:14,829 A Girl Scout troop has been evacuated from a campsite 226 00:15:14,896 --> 00:15:17,546 on the Trans Catalina Trail. 227 00:15:17,655 --> 00:15:19,715 It was on a hike, so they never made it out. 228 00:15:19,827 --> 00:15:21,787 Our IP point is here, near where 229 00:15:21,896 --> 00:15:23,376 the original call came in. 230 00:15:23,482 --> 00:15:25,832 Paramedics, Eriksson will drop with me. 231 00:15:25,896 --> 00:15:27,406 Air rescue will stand by and will be 232 00:15:27,517 --> 00:15:29,377 the only rescue team on site. 233 00:15:36,689 --> 00:15:37,999 We're 30 seconds out from the IP. 234 00:16:05,034 --> 00:16:06,934 Oh, thank god you're here. 235 00:16:07,034 --> 00:16:08,554 I need your help again. 236 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 Colby, I can't find her. 237 00:16:09,758 --> 00:16:11,138 I can't find her. 238 00:16:11,241 --> 00:16:11,971 Calm down. 239 00:16:12,068 --> 00:16:13,338 Calm down and tell me your name. 240 00:16:13,448 --> 00:16:14,238 My name is Jo. 241 00:16:14,310 --> 00:16:15,030 OK, Jo. 242 00:16:15,137 --> 00:16:16,307 Now listen to me. 243 00:16:16,413 --> 00:16:18,103 How many others are there? - There were seven of us. 244 00:16:18,206 --> 00:16:19,136 We were hiking. 245 00:16:19,275 --> 00:16:20,855 And my daughter, I can't find my daughter. 246 00:16:20,965 --> 00:16:22,065 She's nine. 247 00:16:22,137 --> 00:16:23,717 I need you to be calm. OK? 248 00:16:23,827 --> 00:16:25,477 We're going to help you find your daughter. 249 00:16:25,620 --> 00:16:27,240 But we need to know the facts. 250 00:16:27,344 --> 00:16:28,244 OK? 251 00:16:28,310 --> 00:16:29,970 Now, tell me, where are the others? 252 00:16:30,068 --> 00:16:31,138 They went across the ridge. 253 00:16:31,275 --> 00:16:32,275 Please find my baby. 254 00:16:32,379 --> 00:16:33,619 OK. OK. 255 00:16:33,758 --> 00:16:34,928 Now, breathe. Just breathe. 256 00:16:35,034 --> 00:16:35,724 Eriksson. 257 00:16:38,793 --> 00:16:40,413 Fire rescue, this is Robinson. 258 00:16:40,517 --> 00:16:41,617 Do you read? 259 00:16:41,724 --> 00:16:42,454 Fire rescue. 260 00:16:42,551 --> 00:16:44,311 This is Maddox, over. 261 00:16:44,413 --> 00:16:46,483 I'm picking up an emergency distress call, 262 00:16:46,620 --> 00:16:48,620 half a mile due east from your drop zone, over. 263 00:16:48,724 --> 00:16:50,144 Copy that half mile due east. 264 00:16:50,241 --> 00:16:51,071 We're on our way. 265 00:16:51,137 --> 00:16:52,657 Let's get the others. 266 00:16:52,758 --> 00:16:54,588 Rendezvous back here at the IP for pickup. 267 00:16:54,689 --> 00:16:55,379 OK? 268 00:16:55,448 --> 00:16:56,168 Be careful. 269 00:17:00,103 --> 00:17:02,453 Now, when did you last see Colby, ma'am? 270 00:17:02,551 --> 00:17:04,341 I was leading and I-- she was in the group. 271 00:17:04,448 --> 00:17:06,028 She must have fallen behind. 272 00:17:06,137 --> 00:17:07,027 What kind of mother am I? 273 00:17:07,172 --> 00:17:08,522 What kind of mother am I? 274 00:17:09,896 --> 00:17:11,616 Look, it's not your fault. It's not your fault. 275 00:17:11,689 --> 00:17:12,929 Now, let's find her. 276 00:17:13,034 --> 00:17:14,034 Yes. 277 00:17:14,137 --> 00:17:15,477 Can you lead her to where you were hiking? 278 00:17:15,551 --> 00:17:16,481 Yeah, she was up there. 279 00:17:16,586 --> 00:17:17,306 Up there? 280 00:17:17,413 --> 00:17:18,143 Yes. 281 00:17:18,206 --> 00:17:18,926 Yes. 282 00:17:19,034 --> 00:17:21,214 Air rescue, do you copy? 283 00:17:21,310 --> 00:17:22,970 Air rescue copy. 284 00:17:23,034 --> 00:17:24,864 Air rescue, we have a missing nine-year-old 285 00:17:24,965 --> 00:17:26,615 in the IP vicinity. 286 00:17:26,689 --> 00:17:27,829 OK? 287 00:17:27,896 --> 00:17:30,966 We request a widening circle search pattern 288 00:17:31,034 --> 00:17:33,864 from the IP, altitude 500 feet. 289 00:17:33,965 --> 00:17:34,925 Copy that. 290 00:17:35,034 --> 00:17:36,284 Commencing outbound search of the area. 291 00:17:47,172 --> 00:17:47,862 Nothing. 292 00:17:47,965 --> 00:17:49,135 Too much smoke. 293 00:17:49,206 --> 00:17:51,026 It's awfully hot down there. 294 00:17:51,137 --> 00:17:52,857 I'm going to increase our range. 295 00:18:02,103 --> 00:18:03,663 Fire rescue to headquarters. 296 00:18:03,758 --> 00:18:04,408 Do you read? 297 00:18:04,551 --> 00:18:05,521 Over. 298 00:18:05,620 --> 00:18:07,790 SAF rescue headquarters, copy. 299 00:18:07,896 --> 00:18:10,446 We're on top of the signal at the edge of a cliff. 300 00:18:10,586 --> 00:18:12,406 No sign of the victims, over. 301 00:18:21,344 --> 00:18:24,344 I found the cell phone that sent the distress signal. 302 00:18:24,448 --> 00:18:27,168 They either jumped, fell, or turned back. 303 00:18:31,620 --> 00:18:35,100 All units alert, we could have victims in the water, over. 304 00:18:35,206 --> 00:18:35,926 Copy that. 305 00:18:36,068 --> 00:18:36,928 We'll get eyes on it. 306 00:18:37,034 --> 00:18:38,764 Have rescue swimmer ready to deploy. 307 00:18:38,862 --> 00:18:41,552 Who'd know to leave their phone? 308 00:18:41,655 --> 00:18:42,995 Help! 309 00:18:43,103 --> 00:18:47,343 Please, someone, help us. 310 00:18:47,413 --> 00:18:48,623 Thank god. 311 00:18:48,758 --> 00:18:53,718 We heard the chopper and prayed you were coming for us. 312 00:18:53,827 --> 00:18:54,857 I'm a SAF firefighter. 313 00:18:54,931 --> 00:18:55,901 I'm here to help you. 314 00:18:56,000 --> 00:18:57,170 I'm not worried about me. 315 00:18:57,275 --> 00:18:58,785 I can get Hannah to move. 316 00:18:58,931 --> 00:19:01,831 We got cut off from the fire trying to get to the others. 317 00:19:01,931 --> 00:19:02,831 I can hardly walk. 318 00:19:02,965 --> 00:19:04,235 I think I must have sprained my ankle. 319 00:19:04,344 --> 00:19:05,144 Let me wrap it up. 320 00:19:05,241 --> 00:19:06,971 Hannah's having trouble breathing. 321 00:19:07,068 --> 00:19:09,308 Tell me, is this your phone, ma'am? 322 00:19:09,413 --> 00:19:10,143 No. 323 00:19:10,241 --> 00:19:11,071 That's Charlie's. 324 00:19:11,172 --> 00:19:12,522 She's one of the volunteers. 325 00:19:12,620 --> 00:19:13,930 How many of those were with you? 326 00:19:14,000 --> 00:19:16,070 Two of us and Charlie. 327 00:19:16,172 --> 00:19:17,722 SAF Rescue HQ, this is Maddox. 328 00:19:17,827 --> 00:19:18,477 Do you read? 329 00:19:18,620 --> 00:19:19,720 Over. - Copy. 330 00:19:19,827 --> 00:19:20,997 Go, over. 331 00:19:21,137 --> 00:19:23,167 We have two victims that are heading back to the IP. 332 00:19:23,310 --> 00:19:26,830 Three victims still missing, two children and an adult. Repeat, 333 00:19:26,965 --> 00:19:28,615 three victims missing, over. 334 00:19:28,724 --> 00:19:29,864 Copy that. 335 00:19:29,965 --> 00:19:31,965 So we gotta get you two back to the IP for pickup, 336 00:19:32,068 --> 00:19:32,758 all right? 337 00:19:32,827 --> 00:19:33,927 Yeah. 338 00:19:34,000 --> 00:19:34,720 OK. 339 00:19:41,000 --> 00:19:41,660 Follow me. 340 00:19:51,103 --> 00:19:52,343 Annie, what are you doing? 341 00:19:52,448 --> 00:19:54,828 I told you to stay on the outer rocks where you were safe. 342 00:19:54,965 --> 00:19:58,235 I was scared by myself. 343 00:19:58,344 --> 00:19:59,974 Is Kate dead? 344 00:20:00,068 --> 00:20:01,618 No, she's not dead. 345 00:20:01,724 --> 00:20:03,174 We're going to die, aren't we? 346 00:20:03,310 --> 00:20:04,310 We're not going to die. 347 00:20:04,413 --> 00:20:06,003 I just wish you would have listened to me 348 00:20:06,103 --> 00:20:07,523 and stayed where it was safer. 349 00:20:07,620 --> 00:20:09,690 I thought we were going to get burned out by fire. 350 00:20:09,793 --> 00:20:11,553 But now, it looks like we're going to drown. 351 00:20:11,655 --> 00:20:12,755 We are not going to drown. 352 00:20:12,827 --> 00:20:14,337 I'm almost a lifeguard. 353 00:20:14,448 --> 00:20:16,138 If you're not even a lifeguard, 354 00:20:16,241 --> 00:20:17,311 we're really going to drown. 355 00:20:17,413 --> 00:20:18,483 Annie, please. 356 00:20:18,586 --> 00:20:19,276 I need to think. 357 00:20:23,517 --> 00:20:25,827 OK, I need to stabilize Kate's neck. 358 00:20:25,965 --> 00:20:27,305 Grab that branch and hand it to me. 359 00:20:30,103 --> 00:20:30,933 Listen to me, Annie. 360 00:20:31,000 --> 00:20:32,860 These rocks can be very dangerous. 361 00:20:32,965 --> 00:20:35,065 You can really hurt with those waves coming in. 362 00:20:35,172 --> 00:20:37,002 I need you to be very careful and secure 363 00:20:37,103 --> 00:20:38,143 yourself on that rock. 364 00:20:38,241 --> 00:20:40,311 OK? 365 00:20:40,413 --> 00:20:41,453 What are you doing? 366 00:20:41,517 --> 00:20:43,997 I'm making a C collar to stabilize her neck. 367 00:20:44,137 --> 00:20:45,587 How do you know how to do that? 368 00:20:45,689 --> 00:20:48,339 I learned it in rookie school. 369 00:20:48,482 --> 00:20:50,412 SAF air rescue, we have confirmation 370 00:20:50,517 --> 00:20:52,687 of three more missing victims. 371 00:20:52,793 --> 00:20:55,313 I repeat, three more missing victims. 372 00:20:55,413 --> 00:20:57,973 Copy that. 373 00:20:58,068 --> 00:20:59,658 Colby? 374 00:20:59,758 --> 00:21:00,518 Colby? 375 00:21:00,620 --> 00:21:03,660 Colby, it's Mommy. 376 00:21:03,724 --> 00:21:05,244 Colby. 377 00:21:05,379 --> 00:21:06,899 Hey, a water bottle. 378 00:21:07,000 --> 00:21:08,240 Colby. 379 00:21:08,344 --> 00:21:10,484 It's Colyby's I bought it for her for the camping trip. 380 00:21:10,551 --> 00:21:11,451 Colby. Colby! 381 00:21:11,551 --> 00:21:12,211 Calm down, ma'am. 382 00:21:12,344 --> 00:21:13,074 Calm down. 383 00:21:13,172 --> 00:21:15,002 She must be nearby. 384 00:21:15,068 --> 00:21:16,828 HQ rescues, you're done again. 385 00:21:16,931 --> 00:21:20,831 These coordinated water dropped 200 yards due north of the IP. 386 00:21:20,896 --> 00:21:21,716 Colby. 387 00:21:22,724 --> 00:21:23,454 Let's go. 388 00:21:23,551 --> 00:21:24,661 Come on, let's go. 389 00:21:24,724 --> 00:21:25,454 Colby! 390 00:21:28,344 --> 00:21:29,244 Don't be afraid, Kate. 391 00:21:29,344 --> 00:21:30,414 I've got you. 392 00:21:30,517 --> 00:21:32,547 And you just stay perfectly still for me, OK? 393 00:21:32,655 --> 00:21:34,135 I'm afraid you may have hurt your neck 394 00:21:34,241 --> 00:21:35,691 when we jumped into the water. 395 00:21:35,793 --> 00:21:37,143 I can't move, Miss Charlie. 396 00:21:37,241 --> 00:21:39,031 It's better if you don't move. 397 00:21:39,103 --> 00:21:41,693 I need you you to stay perfectly still for me, OK? 398 00:21:41,793 --> 00:21:43,663 Is that too tight? 399 00:21:43,724 --> 00:21:44,484 That's fine. 400 00:21:44,551 --> 00:21:45,311 OK. 401 00:21:45,413 --> 00:21:46,693 I want to go home. 402 00:21:46,793 --> 00:21:47,553 So do I. 403 00:21:47,689 --> 00:21:48,999 I want my mom. 404 00:21:49,068 --> 00:21:50,968 Me too, Kate. 405 00:21:51,068 --> 00:21:51,898 Me too. 406 00:22:05,724 --> 00:22:08,284 We're never going to get out of here. 407 00:22:08,379 --> 00:22:10,309 Firefighters are all over the island right now. 408 00:22:10,413 --> 00:22:12,623 It's only a matter of time before they find us. 409 00:22:12,758 --> 00:22:14,308 We'll probably be dead by then. 410 00:22:14,413 --> 00:22:15,933 Stop saying that. 411 00:22:16,034 --> 00:22:16,934 I don't want to die. 412 00:22:17,034 --> 00:22:18,314 We're not going to die, Kate. 413 00:22:18,413 --> 00:22:19,313 I want to go home. 414 00:22:19,413 --> 00:22:20,413 We're going to go home. 415 00:22:26,241 --> 00:22:27,621 All right, Annie, I need your help. 416 00:22:27,724 --> 00:22:29,314 I'm going to swim around the rocks to see 417 00:22:29,413 --> 00:22:30,663 if there's a beach close by. 418 00:22:30,758 --> 00:22:32,788 I need you to hold Kate really steady for me while I go. 419 00:22:32,896 --> 00:22:34,026 Can you do that? 420 00:22:34,137 --> 00:22:34,787 OK. 421 00:22:34,896 --> 00:22:35,786 Come here. 422 00:22:40,275 --> 00:22:42,095 OK, right here. 423 00:22:42,206 --> 00:22:45,446 Hold her here under her shoulders and neck, OK? 424 00:22:45,586 --> 00:22:46,896 Got her? 425 00:22:47,000 --> 00:22:48,790 It's really important. You can't let go of her. 426 00:22:48,896 --> 00:22:49,586 OK? 427 00:22:49,689 --> 00:22:50,589 Can you do that? 428 00:22:50,689 --> 00:22:51,589 Yes. 429 00:22:51,689 --> 00:22:54,239 OK, I'll be back. 430 00:22:54,344 --> 00:22:55,034 I'm cold. 431 00:23:34,931 --> 00:23:36,211 OK. 432 00:23:36,344 --> 00:23:39,144 The beach is close enough for me to get you guys there safely. 433 00:23:39,206 --> 00:23:41,716 I can only take one at a time. 434 00:23:41,862 --> 00:23:44,032 Annie, I'm going to take Kate first, OK? 435 00:23:44,137 --> 00:23:46,377 OK. 436 00:23:46,482 --> 00:23:48,382 Do not move from this spot. 437 00:23:48,517 --> 00:23:50,927 I'll be back for you as soon as I get her to safety, OK? 438 00:23:51,034 --> 00:23:53,034 Promise me you won't move this time. 439 00:23:53,137 --> 00:23:54,687 I promise, 440 00:23:54,827 --> 00:23:55,517 Come on, Katie. 441 00:24:34,275 --> 00:24:35,925 We have been told there are still 442 00:24:36,068 --> 00:24:38,548 seven people missing from the Santa Monica 443 00:24:38,620 --> 00:24:40,900 based Girl Scout troop 77. 444 00:24:41,000 --> 00:24:43,280 Four of the missing are children. 445 00:24:43,379 --> 00:24:45,409 Adding to the concern, firefighters 446 00:24:45,517 --> 00:24:48,447 have witnessed 45 mile per hour wind gusts 447 00:24:48,551 --> 00:24:52,071 clearly fanning the flames. 448 00:24:52,172 --> 00:24:52,902 OK, Katie. 449 00:24:53,000 --> 00:24:54,450 I'm going to go back for Annie. 450 00:24:54,551 --> 00:24:56,831 I need you to lay perfectly still for me. 451 00:24:56,931 --> 00:24:58,071 Please, trust me. 452 00:24:58,172 --> 00:25:00,002 You have an injury that could get worse if you move. 453 00:25:00,103 --> 00:25:01,173 Do you understand? 454 00:25:01,310 --> 00:25:02,760 Yes, Miss Charlie. 455 00:25:02,827 --> 00:25:03,787 OK. 456 00:25:03,896 --> 00:25:05,236 I'll be back as fast as I can. 457 00:25:11,344 --> 00:25:12,284 Colby? 458 00:25:12,344 --> 00:25:13,074 It's Mommy. 459 00:25:13,172 --> 00:25:14,592 We wanna help you. 460 00:25:14,655 --> 00:25:16,785 Colby? 461 00:25:16,896 --> 00:25:18,446 Wait. 462 00:25:18,517 --> 00:25:20,167 We just got a wind shift. 463 00:25:20,275 --> 00:25:22,375 SAF HQ rescue this Dunnigan,. 464 00:25:22,482 --> 00:25:23,342 This is a Code 3. 465 00:25:23,448 --> 00:25:25,068 I repeat, we have a wind shift. 466 00:25:25,172 --> 00:25:26,832 That fire is less than a quarter mile away. 467 00:25:26,931 --> 00:25:28,411 Where the hell is that water drop? 468 00:25:28,482 --> 00:25:29,662 SAF HQ copy. 469 00:25:29,758 --> 00:25:30,998 No water drop available, sir. 470 00:25:33,724 --> 00:25:34,414 Let's go. 471 00:25:39,896 --> 00:25:41,756 How are you doing? 472 00:25:41,827 --> 00:25:42,717 I'm afraid. 473 00:25:42,827 --> 00:25:45,137 I know you can do this, Annie. 474 00:25:48,034 --> 00:25:49,904 OK, we're gonna be swimming against the current. 475 00:25:50,000 --> 00:25:51,480 It's going to get a little bit rough. 476 00:25:51,586 --> 00:25:54,826 So I need you to be really brave, OK? 477 00:25:54,965 --> 00:25:57,095 And I need you to kick with all you've got. 478 00:25:57,172 --> 00:25:59,412 Can you do this? 479 00:25:59,482 --> 00:26:00,972 You ready? 480 00:26:01,068 --> 00:26:02,968 OK, come on. 481 00:26:03,068 --> 00:26:06,378 Let's go. 482 00:26:47,551 --> 00:26:49,721 I got a flash from the rocks at the edge of the beach. 483 00:26:53,344 --> 00:26:56,764 I see all three missing victims down on the beach. 484 00:26:56,862 --> 00:26:59,662 ETA ASAP, airlifting three missing victims, over. 485 00:27:06,724 --> 00:27:09,594 Kate? 486 00:27:09,655 --> 00:27:11,095 Hey, I'm a SAF firefighter. 487 00:27:11,206 --> 00:27:12,476 Is everybody OK? 488 00:27:12,620 --> 00:27:13,900 We have a possible neck injury. 489 00:27:17,931 --> 00:27:19,861 You did this? 490 00:27:19,965 --> 00:27:20,615 Yes, sir. 491 00:27:20,758 --> 00:27:22,138 Not bad. 492 00:27:22,241 --> 00:27:24,211 She's almost a lifeguard. 493 00:27:24,310 --> 00:27:25,690 Really? 494 00:27:25,793 --> 00:27:26,723 I'm sorry, sir. 495 00:27:26,827 --> 00:27:28,207 I know I was responsible for these girls. 496 00:27:28,310 --> 00:27:29,620 I did everything I could. 497 00:27:29,724 --> 00:27:31,144 You did a good job. 498 00:27:31,275 --> 00:27:32,585 Come on, honey. 499 00:27:38,896 --> 00:27:40,716 All units, the fire turned up slope. 500 00:27:40,793 --> 00:27:42,313 Move to the IP. 501 00:27:42,448 --> 00:27:43,618 We got to get out. 502 00:27:43,758 --> 00:27:44,998 Copy. 503 00:27:45,103 --> 00:27:46,863 This is Taylor standing by for major trauma extraction. 504 00:27:46,965 --> 00:27:48,515 ETA to IP, two minutes. 505 00:28:02,034 --> 00:28:03,004 Come on this way. 506 00:28:03,103 --> 00:28:03,793 Let's go. 507 00:28:06,379 --> 00:28:07,759 Keep it down. 508 00:28:16,551 --> 00:28:17,691 You have to find my daughter. 509 00:28:17,793 --> 00:28:19,033 All units, we're critical now. 510 00:28:19,137 --> 00:28:21,027 What's your ETA? 511 00:28:21,172 --> 00:28:23,452 ETA less than 30 seconds. 512 00:28:23,517 --> 00:28:24,857 Colby? 513 00:28:25,000 --> 00:28:25,830 Colby? 514 00:28:25,931 --> 00:28:26,621 It's OK. 515 00:28:26,689 --> 00:28:28,309 It's OK. 516 00:28:28,379 --> 00:28:29,929 Please, we have to go back for Colby. 517 00:28:34,000 --> 00:28:34,690 Please. 518 00:28:34,793 --> 00:28:35,553 Please. 519 00:28:35,655 --> 00:28:37,965 We have to go back for my baby. 520 00:28:38,034 --> 00:28:38,974 Breathe . 521 00:28:39,034 --> 00:28:40,414 Nice and easy. 522 00:28:43,379 --> 00:28:44,099 There's our pickup. 523 00:28:50,689 --> 00:28:51,379 All right. 524 00:28:51,517 --> 00:28:55,027 Get ready for extraction. 525 00:28:55,172 --> 00:28:55,862 Injured first. 526 00:29:02,827 --> 00:29:06,097 Let's go. 527 00:29:06,241 --> 00:29:07,101 Help! 528 00:29:07,206 --> 00:29:07,896 Mommy. 529 00:29:11,586 --> 00:29:13,446 I hear something. 530 00:29:13,551 --> 00:29:14,721 No. I can't leave her. 531 00:29:14,827 --> 00:29:15,547 Please, stay calm. 532 00:29:15,655 --> 00:29:16,585 We'll find her. 533 00:29:16,689 --> 00:29:18,929 Please, I can't leave her. 534 00:29:19,034 --> 00:29:20,904 Colby! 535 00:29:21,000 --> 00:29:24,760 I wanna help my baby. 536 00:29:24,862 --> 00:29:25,902 I can't leave. 537 00:29:26,000 --> 00:29:27,210 Dunnigan. 538 00:29:27,275 --> 00:29:28,235 Take him back in. 539 00:29:28,379 --> 00:29:29,169 Go to her. 540 00:29:29,275 --> 00:29:29,995 Captain, sir. 541 00:29:33,103 --> 00:29:35,003 Dunnigan. 542 00:29:35,103 --> 00:29:36,003 Colby. 543 00:29:39,551 --> 00:29:40,411 Dunnigan. 544 00:29:46,517 --> 00:29:49,407 Dunnigan. 545 00:29:49,517 --> 00:29:50,927 Colby! 546 00:29:53,000 --> 00:29:55,100 Colby. 547 00:29:55,206 --> 00:29:55,896 Colby. 548 00:30:03,931 --> 00:30:04,861 Dunnigan! 549 00:30:08,103 --> 00:30:08,833 Dunnigan! 550 00:30:11,931 --> 00:30:12,761 Mommy! 551 00:30:18,862 --> 00:30:19,762 Dunnigan! 552 00:30:28,517 --> 00:30:29,207 Colby. 553 00:30:32,931 --> 00:30:35,411 Colby. 554 00:30:35,517 --> 00:30:37,097 Colby, I'm coming. 555 00:30:38,482 --> 00:30:41,862 Mommy! 556 00:30:49,103 --> 00:30:49,833 Mommy! 557 00:30:52,931 --> 00:30:55,591 Colby, you OK? 558 00:30:55,689 --> 00:30:56,689 You OK? 559 00:30:56,793 --> 00:30:59,933 Oh, Colby, we're going to see your mama. 560 00:31:00,034 --> 00:31:00,794 OK? 561 00:31:00,896 --> 00:31:03,066 Your-- I got you. 562 00:31:03,172 --> 00:31:03,832 OK. 563 00:31:36,827 --> 00:31:37,967 Run, Colby. 564 00:31:38,068 --> 00:31:38,758 Don't look back. 565 00:31:38,827 --> 00:31:39,897 Run straight ahead. 566 00:31:40,000 --> 00:31:40,660 Run, Colby. 567 00:31:40,793 --> 00:31:43,283 Your mama's waiting. 568 00:31:43,379 --> 00:31:44,099 Run. 569 00:32:16,827 --> 00:32:19,687 Dunnigan. 570 00:32:19,793 --> 00:32:21,173 Help. 571 00:32:21,241 --> 00:32:22,451 Mommy! 572 00:32:22,551 --> 00:32:23,241 I got you. 573 00:32:23,344 --> 00:32:24,664 I got you. 574 00:32:24,724 --> 00:32:25,624 Mommy. 575 00:32:25,724 --> 00:32:27,344 You're safe. 576 00:32:27,448 --> 00:32:28,548 It's OK. 577 00:32:28,689 --> 00:32:30,899 You're safe. 578 00:32:31,000 --> 00:32:33,720 OK, sweetheart, I need you to curl up in a little ball. 579 00:32:33,862 --> 00:32:34,722 Can you do that for me? 580 00:32:44,448 --> 00:32:45,548 We got to move. 581 00:32:45,655 --> 00:32:46,925 We can't leave them. 582 00:32:47,034 --> 00:32:49,034 If we don't move, we're all going up in flames. 583 00:32:58,034 --> 00:33:01,414 My baby. 584 00:33:01,517 --> 00:33:04,337 Don't look. 585 00:33:13,310 --> 00:33:15,240 Keep your eyes closed, sweethearth. 586 00:33:15,310 --> 00:33:17,140 Everything's going to be just fine. 587 00:33:28,689 --> 00:33:29,969 Come on. 588 00:33:30,103 --> 00:33:30,793 I'll protect you. 589 00:34:09,862 --> 00:34:11,342 It's burned over. 590 00:34:11,448 --> 00:34:13,758 Get us back down there. 591 00:34:13,862 --> 00:34:15,002 I see something. 592 00:34:29,862 --> 00:34:30,692 Oh, no. 593 00:34:30,793 --> 00:34:31,863 No. 594 00:34:31,965 --> 00:34:33,445 Get the shield on the ground now. 595 00:34:59,379 --> 00:35:00,829 It's OK, sweetheart. 596 00:35:03,413 --> 00:35:05,933 It's-- it's OK. 597 00:35:06,068 --> 00:35:07,098 I'll take of you. 598 00:35:07,241 --> 00:35:08,931 You're hurt. 599 00:35:09,068 --> 00:35:10,518 I'm OK. 600 00:35:10,586 --> 00:35:13,166 I'm OK. 601 00:35:13,275 --> 00:35:16,065 I'm going to get you out of here. 602 00:35:16,172 --> 00:35:18,002 Let's go find your mommy. 603 00:35:24,758 --> 00:35:25,658 Hurry, Alfonso, run. 604 00:35:25,758 --> 00:35:26,408 Colby. 605 00:35:26,551 --> 00:35:27,241 Colby. 606 00:35:31,758 --> 00:35:32,858 Where's Dunnigan? 607 00:35:32,931 --> 00:35:36,001 He's out there. 608 00:35:36,103 --> 00:35:36,933 Alfonso? 609 00:35:40,482 --> 00:35:41,902 Oh, my god. 610 00:35:43,689 --> 00:35:44,379 He can't breathe. 611 00:35:48,000 --> 00:35:48,830 Oh, my god, Alfonso. 612 00:36:01,448 --> 00:36:02,308 Dunnigan? 613 00:36:07,137 --> 00:36:07,827 Dunnigan? 614 00:36:15,620 --> 00:36:16,310 Dunnigan? 615 00:36:31,551 --> 00:36:32,241 Dunnigan? 616 00:36:52,793 --> 00:36:55,173 I found him. 617 00:36:55,310 --> 00:36:56,660 I found Dunnigan. 618 00:36:59,793 --> 00:37:00,723 He's gone. 619 00:37:30,448 --> 00:37:31,168 Hey, Charlie. 620 00:37:31,241 --> 00:37:32,381 Wait up. 621 00:37:32,482 --> 00:37:34,862 Hey, how are you doing? 622 00:37:34,965 --> 00:37:37,785 Oh, the doctors say I'm OK. 623 00:37:37,896 --> 00:37:40,026 But I don't feel OK. 624 00:37:40,137 --> 00:37:41,167 Yeah. 625 00:37:41,241 --> 00:37:44,551 Well, what you did out there today was amazing. 626 00:37:44,655 --> 00:37:46,165 And it turns out that girl Kate? 627 00:37:46,241 --> 00:37:47,901 She did have a neck injury. 628 00:37:48,000 --> 00:37:50,660 Doctors even say if it wasn't for your fast action, 629 00:37:50,724 --> 00:37:52,414 she could have been paralyzed. 630 00:37:52,551 --> 00:37:54,591 So you should feel really good about that. 631 00:37:54,689 --> 00:37:58,169 I just don't feel too good about anything right now. 632 00:37:58,241 --> 00:38:00,001 That's natural. 633 00:38:00,103 --> 00:38:03,553 Hey, can I do anything for you, or the give you a ride home? 634 00:38:03,620 --> 00:38:04,590 No thank you. 635 00:38:04,655 --> 00:38:06,545 My parents are waiting for me outside. 636 00:38:06,620 --> 00:38:07,620 I'll see you later. 637 00:38:07,758 --> 00:38:08,448 Later, Charlie. 638 00:38:28,793 --> 00:38:29,973 How's he doing? 639 00:38:30,068 --> 00:38:33,208 He's got third degree burns on over 40% of his body. 640 00:38:33,310 --> 00:38:35,970 He's lucky to be alive. 641 00:38:36,103 --> 00:38:38,483 Now, we put him into an induced coma 642 00:38:38,620 --> 00:38:42,030 to let his body have time to rest and heal. 643 00:38:42,137 --> 00:38:43,657 He's got a rough road ahead of him. 644 00:38:43,758 --> 00:38:46,718 He's going to need a lot of support to get through this. 645 00:38:46,827 --> 00:38:49,207 Right now, I think you should just go home and get some rest. 646 00:38:52,551 --> 00:38:54,241 They called a vote, guys. 647 00:38:54,310 --> 00:38:55,720 They're ready for the memorial swim. 39011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.