Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,957
Ghost Bangers
2
00:01:30,040 --> 00:01:34,113
ESTA PELÍCULA BASADA
EN UNA HISTORIA REAL
3
00:01:38,760 --> 00:01:43,311
AÑO 1732
4
00:02:08,520 --> 00:02:11,831
Señor, perdóname.
Soy una pecadora.
5
00:02:26,680 --> 00:02:28,159
¡Ana sur!
6
00:02:36,320 --> 00:02:39,153
¡Querido, sentí mucha nostalgia suya!
7
00:02:39,840 --> 00:02:42,559
Finalmente, puedo tenerla
de vuelta en mis brazos.
8
00:02:43,960 --> 00:02:48,477
Te amo, querido. Voy a dejar a mi
marido sólo para vivir contigo.
9
00:02:49,440 --> 00:02:51,397
- Te amo.
- ¿Es cierto?
10
00:02:51,640 --> 00:02:54,359
Nada me deja más feliz de
lo que oí decir que me ama.
11
00:02:54,600 --> 00:02:56,034
¡Sí, te amo!
12
00:10:49,480 --> 00:10:51,198
¡Eso, amor!
13
00:14:44,840 --> 00:14:46,513
Voy a acabar.
14
00:16:32,600 --> 00:16:37,754
272 AÑOS DESPUÉS
15
00:16:39,280 --> 00:16:42,193
Me siento muy feliz de
haber hecho un buen viaje.
16
00:16:42,520 --> 00:16:44,079
¿Quieren beber algo?
17
00:16:45,200 --> 00:16:47,510
No gracias. Me gustaría ir
directamente a los negocios.
18
00:16:47,800 --> 00:16:53,239
Que bien. Me gusta su idea de
convertir el castillo en un hotel.
19
00:16:54,320 --> 00:16:57,790
Y también me alegro de ser mis
huéspedes aquí esta noche.
20
00:16:58,480 --> 00:17:03,873
En realidad, la propiedad es perfecta
para eso, aunque el precio es alto.
21
00:17:04,360 --> 00:17:09,230
Creo que el precio es justo.
El edificio fue reformado hace un año...
22
00:17:09,480 --> 00:17:12,313
y las instalaciones están
en perfectas condiciones.
23
00:17:12,520 --> 00:17:15,273
El precio no incluye sólo el
castillo y las tierras...
24
00:17:15,640 --> 00:17:17,517
pero tres fantasmas también.
25
00:17:18,080 --> 00:17:19,309
Fantasmas?
26
00:17:21,680 --> 00:17:22,954
¡Precaución!
27
00:17:23,200 --> 00:17:27,637
No es chiste. Tres personas
murieron en el castillo.
28
00:17:28,240 --> 00:17:32,393
La baronesa, su amante
conde y el barón.
29
00:17:32,960 --> 00:17:35,236
Parece una película de terror.
30
00:17:35,480 --> 00:17:38,040
No sea cínico, es una
historia de amor.
31
00:17:38,280 --> 00:17:42,160
Tal vez. La baronesa estaba
teniendo un caso con el conde.
32
00:17:42,440 --> 00:17:44,556
El barón descubrió los
encuentros de ellos.
33
00:17:45,680 --> 00:17:49,958
La noche en que decidió
dejarlo, el barón se enfureció.
34
00:17:51,120 --> 00:17:54,272
Él apuñaló a la baronesa y
al conde hasta la muerte.
35
00:17:54,600 --> 00:17:58,275
Después de eso, se suicidó
por remordimiento.
36
00:17:59,160 --> 00:18:00,958
Estas cosas suceden.
37
00:18:01,280 --> 00:18:05,194
Eso es tan interesante. Me encanta.
Por favor, continúe.
38
00:18:05,680 --> 00:18:11,915
Seguro. Debo mencionar también
que el barón era un mujeriego.
39
00:18:12,120 --> 00:18:15,590
Como dicen, era irresistible
para todas las mujeres.
40
00:18:15,880 --> 00:18:17,960
Ni siquiera las criadas del
castillo escapaban de él.
41
00:18:53,560 --> 00:18:55,233
¡Qué hermosa vista!
42
00:18:56,720 --> 00:18:59,439
Señor! No lo vi entrar.
43
00:19:00,280 --> 00:19:04,239
Í Está bien.
Y bueno mirar para ti.
44
00:19:06,480 --> 00:19:08,437
¿Qué puedo hacer por usted?
45
00:19:09,240 --> 00:19:10,719
Creo que...
46
00:19:11,560 --> 00:19:14,837
que puede...
sentarse en la mesa.
47
00:19:16,440 --> 00:19:17,510
Aquí.
48
00:19:33,880 --> 00:19:37,874
No quiero molestarla.
Por favor. Continuar.
49
00:19:46,080 --> 00:19:47,275
Señor!
50
00:19:47,520 --> 00:19:50,911
¡Por favor! Vamos!
No quiero molestarla.
51
00:19:58,760 --> 00:20:00,592
Sólo tomo lo que me gusta.
52
00:35:04,800 --> 00:35:05,915
Lo creas.
53
00:35:06,120 --> 00:35:09,192
Si esas paredes hablaban, ellas
contaría muchas historias.
54
00:35:09,440 --> 00:35:13,115
- ¿Me dan una licencia un instante?
- Sí, puedes ir.
55
00:35:13,320 --> 00:35:14,355
Ya vuelvo.
56
00:35:14,600 --> 00:35:16,716
- Hasta más tarde. Adiós.
- ¡Tchau!
57
00:35:20,960 --> 00:35:23,190
Él sabe cómo convencer
a los clientes.
58
00:35:24,000 --> 00:35:25,957
Seguro. Él te dejó con el deseo.
59
00:35:26,160 --> 00:35:28,197
¡Claro que sí!
Me conoces.
60
00:35:28,640 --> 00:35:31,712
- ¿Qué es lo qué quieres?
- Dos picas.
61
00:35:33,080 --> 00:35:35,640
¿Te gusta el dueño del castillo, no?
62
00:35:36,840 --> 00:35:38,672
¡Usted es salado!
63
00:35:44,680 --> 00:35:46,000
Lo siento.
64
00:35:46,880 --> 00:35:51,670
Estoy a disposición
para lo que quieran.
65
00:35:53,760 --> 00:36:00,518
Que bien. Debo decirle que su
historia me dio la sensación.
66
00:36:01,160 --> 00:36:02,434
Caliente?
67
00:36:03,640 --> 00:36:06,314
Sí, me dejó encendida.
68
00:36:07,200 --> 00:36:11,558
Con su permiso, me gustaría
atender el deseo de su esposa.
69
00:36:13,000 --> 00:36:14,832
Todo bien. Fode a mi esposa.
70
00:39:04,560 --> 00:39:06,437
Fondo, fondo.
71
00:43:27,920 --> 00:43:29,593
Me fode, amor.
72
00:43:41,160 --> 00:43:42,958
Me fode, amor.
73
00:44:38,040 --> 00:44:40,077
Vamos amor.
74
00:44:52,160 --> 00:44:54,310
Fode la boca.
75
00:44:57,800 --> 00:44:58,800
Amor...
76
00:44:58,920 --> 00:45:00,718
Fondo, fondo.
77
00:45:06,280 --> 00:45:08,032
Su putona.
78
00:45:18,880 --> 00:45:19,039
Usted es tan puta.
79
00:45:19,160 --> 00:45:20,594
Chupa mi polla.
80
00:45:34,680 --> 00:45:37,274
Segura así. Eso, amor.
81
00:45:43,920 --> 00:45:47,072
Ahora, voy a cogerte bien.
82
00:46:21,880 --> 00:46:24,349
Si amor. Si amor.
83
00:46:40,360 --> 00:46:41,555
Su pu tenía.
84
00:47:53,600 --> 00:47:54,829
Maldita sea!
85
00:48:18,600 --> 00:48:20,273
Fode el culo de ella.
86
00:48:21,240 --> 00:48:22,878
¡Vamos, hable el cu de ella!
87
00:48:29,280 --> 00:48:30,714
¡Pronto, pu tenía!
88
00:50:16,840 --> 00:50:18,478
¡Si vamos!
89
00:52:46,960 --> 00:52:49,600
¿Quién eres tú?
¿No estaba en mi cuado ahora?
90
00:52:50,160 --> 00:52:55,155
No me pregunte. Lo he
observado desde que llegaron.
91
00:52:57,040 --> 00:53:00,351
Ustedes me parecieron bien liberales
y me dejaron muy excitada.
92
00:53:02,120 --> 00:53:03,918
Ven aqui.
Venga hasta mí.
93
00:53:06,880 --> 00:53:08,518
Sí, pero yo...
94
00:53:09,000 --> 00:53:10,035
Por favor.
95
00:53:10,680 --> 00:53:13,752
No diga nada, querido.
Sólo me besa.
96
00:54:56,680 --> 00:54:58,318
Eso, amor.
97
00:55:56,720 --> 00:55:58,154
Delight.
98
00:56:10,880 --> 00:56:12,393
Córnea.
99
00:57:11,440 --> 00:57:14,637
Eso, amor. Vamos.
En el trasero.
100
00:58:18,440 --> 00:58:20,317
Goza.
101
01:00:55,640 --> 01:00:57,677
¿Te gusta llevar en la cola, amor?
102
01:02:37,160 --> 01:02:38,514
Toma, amor.
103
01:02:41,400 --> 01:02:42,959
Qué delicia.
104
01:03:24,280 --> 01:03:27,318
¡Caramba, amor!
¡Usted es un tesoro!
105
01:04:02,040 --> 01:04:03,951
Delicia amor.
106
01:04:05,920 --> 01:04:07,558
Delight.
107
01:06:18,480 --> 01:06:19,914
Cock.
108
01:15:23,600 --> 01:15:24,829
A la mierda!
109
01:15:26,280 --> 01:15:27,918
A la mierda!
110
01:16:13,680 --> 01:16:16,149
Me encanta cuando las cosas dan temprano.
111
01:16:19,480 --> 01:16:20,550
Jasmine!
112
01:16:23,200 --> 01:16:24,474
Jasmine!
113
01:16:32,520 --> 01:16:35,512
¿Qué quiere, Sr. Winter?
114
01:16:36,200 --> 01:16:37,520
Ven.
115
01:16:39,560 --> 01:16:40,959
Jasmine...
116
01:16:43,280 --> 01:16:47,558
No sea tan formal.
Tenemos algo que celebrar.
117
01:16:48,480 --> 01:16:50,039
- ¿En serio?
- Sí.
118
01:16:51,000 --> 01:16:53,116
Cuente los ceros después del número.
119
01:16:53,520 --> 01:16:56,319
Con eso, podemos divertirnos
mucho en el Caribe.
120
01:16:58,480 --> 01:17:02,838
Después de una operación como esta,
merece una recompensa especial.
121
01:17:03,680 --> 01:17:05,956
- ¿No merece?
- Claro, y yo acepto.
122
01:17:15,240 --> 01:17:18,756
Tenemos que ser agradecidos a Hamilton.
E yo soy.
123
01:19:34,800 --> 01:19:36,359
Haz ruido.
124
01:20:43,320 --> 01:20:45,311
Jasmine...
125
01:21:13,080 --> 01:21:14,434
Córnea.
126
01:27:08,480 --> 01:27:10,835
Si vamos.
127
01:28:43,840 --> 01:28:47,913
Creo que esto puede ser el comienzo
para una hermosa historia.
8802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.