All language subtitles for Private Film 8 Chateau De Passion (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,960 --> 00:00:41,794 Natacha siempre quiso vivir una gran aventura. 2 00:00:41,960 --> 00:00:45,112 Y ahora, eso finalmente estaba sucediendo. 3 00:00:56,520 --> 00:01:03,551 "MI CUIDADAS PENETRAS A FRANCESA" 4 00:01:03,880 --> 00:01:06,315 Ella era diferente. 5 00:01:06,920 --> 00:01:11,153 Había leído sobre un castillo en uno de sus libros eróticos. 6 00:01:11,360 --> 00:01:16,639 Y ahora, Natacha quería averiguar si era verdad lo que había leído. 7 00:01:16,960 --> 00:01:19,190 Aquellas imágenes de personas lindas... 8 00:01:19,360 --> 00:01:22,273 que se entregan a los placeres del sexo... 9 00:01:22,480 --> 00:01:25,871 la habían excitado de una forma inexplicable. 10 00:01:26,400 --> 00:01:28,676 ¿Será que ese lugar existía? 11 00:01:28,920 --> 00:01:31,719 Sería posible que cualquier persona... 12 00:01:31,920 --> 00:01:34,514 ¿Podría realizar sus deseos sexuales Ia? 13 00:01:34,680 --> 00:01:37,115 ¿Podrías experimentar de todo? 14 00:01:37,360 --> 00:01:40,591 Era una idea embriagadora y seductora. 15 00:01:40,920 --> 00:01:43,992 Eso la dejó muy excitada. 16 00:01:46,440 --> 00:01:51,037 Cuando el avión aterrizó, ella sabía que estaba en un país diferente. 17 00:01:51,200 --> 00:01:55,637 Era una tierra extraña, donde cualquier cosa podría suceder. 18 00:01:57,520 --> 00:01:59,875 Cuando vio el castillo... 19 00:02:00,080 --> 00:02:03,835 ella percibió que aquello no era sólo un sueño. 20 00:02:08,320 --> 00:02:10,960 El lugar era perfecto. 21 00:03:06,480 --> 00:03:08,357 ¿Quién sirvo primero? 22 00:03:18,320 --> 00:03:19,993 ¿Está bien? 23 00:03:32,360 --> 00:03:34,749 Vamos a brindar entonces. 24 00:03:42,720 --> 00:03:44,472 Delight. 25 00:04:37,280 --> 00:04:40,033 El castillo era realmente mágico. 26 00:04:40,360 --> 00:04:44,319 Ella ya quería hacer pane de aquel sueño. 27 00:04:44,560 --> 00:04:48,679 Experimentar los mismos intoxicantes placeres sexuales. 28 00:04:49,080 --> 00:04:50,718 Pero por ahora... 29 00:04:51,040 --> 00:04:55,398 estaba satisfecha en observar y sentir ese auricular deseo... 30 00:04:55,560 --> 00:04:59,190 quemando fondo en sus entrañas. 31 00:17:52,080 --> 00:17:56,631 Ver 2 hombres que se trata de hacer dioses por 2 mujeres tan lindas... 32 00:17:56,880 --> 00:17:58,837 chocó con Natacha. 33 00:17:59,120 --> 00:18:01,270 Pero ella se dio cuenta... 34 00:18:01,440 --> 00:18:04,990 que estaban muy contentos sirviendo a sus maestros. 35 00:18:05,480 --> 00:18:07,756 Querían satisfacerlos. 36 00:18:08,240 --> 00:18:11,232 Querían llenar a sus hombres de placer. 37 00:18:12,160 --> 00:18:14,276 Natacha estaba excitada. 38 00:18:14,560 --> 00:18:18,554 "¿El sexo es tan bueno así?", Ella se preguntaba. 39 00:18:18,880 --> 00:18:22,350 Y ella sabía la respuesta. Era "sí". 40 00:28:59,960 --> 00:29:01,633 Ven aquí. 41 00:30:50,800 --> 00:30:55,078 El castillo era un mundo surrealista, donde la fantasía y la realidad... 42 00:30:55,280 --> 00:30:59,558 se funden en una avalancha de situaciones eróticas. 43 00:31:00,120 --> 00:31:05,274 Natacha vio cosas que nunca imaginó que eran posibles. 44 00:33:44,840 --> 00:33:47,116 Cada día, los rayos de sol... 45 00:33:47,320 --> 00:33:51,200 y en el caso de las mujeres. 46 00:33:51,360 --> 00:33:54,398 para explotar sus cuerpos. 47 00:33:54,600 --> 00:33:58,480 Natacha se entregó totalmente aquella pura, desenfrenada... 48 00:33:58,640 --> 00:34:01,029 y la inocente sensualidad. 49 00:34:01,440 --> 00:34:04,717 Sabía que ya no quería salir de ese lugar. 50 00:34:04,960 --> 00:34:08,715 El fín del perfume del sexo era como una droga para ella. 51 00:34:09,160 --> 00:34:13,631 Estas personas no tenían ninguna inhibición, vergüenza... 52 00:34:13,840 --> 00:34:15,956 o tabúes. 53 00:34:16,200 --> 00:34:19,397 Cualquier tipo de placer estaba permitido allí. 54 00:44:19,760 --> 00:44:21,797 ¡Quédate parado! 55 00:46:21,520 --> 00:46:26,037 Explorar el castillo por la noche era una aventura de descubrimientos. 56 00:46:26,240 --> 00:46:32,191 Un viaje a los sueños que Natacha no imaginaba que tenía. 57 00:46:33,280 --> 00:46:36,352 No imaginaba que las mujeres pudieran actuar así. 58 00:46:36,560 --> 00:46:39,200 De forma tan enérgica e Iuxuriosa. 59 00:46:39,440 --> 00:46:41,477 Siendo tan agresivas. 60 00:46:41,760 --> 00:46:44,115 Era una visión emocionante. 61 00:47:10,200 --> 00:47:11,873 Frota esa lengua. 62 00:47:14,360 --> 00:47:18,069 Quiero que chupe ese coño derecho. Con ganas. 63 00:47:18,520 --> 00:47:20,431 Chupa delicioso. 64 00:47:23,160 --> 00:47:24,912 ¿Te gusta eso? 65 00:47:25,120 --> 00:47:26,793 ¿Te gusta? 66 00:47:36,800 --> 00:47:39,110 Quiero verlo. 67 00:47:48,080 --> 00:47:49,991 Continuar. 68 00:48:04,360 --> 00:48:06,795 Chupe ella ahora. 69 00:48:11,080 --> 00:48:13,071 Más penos. 70 00:48:14,400 --> 00:48:16,960 Lambe con ganas. 71 00:48:27,440 --> 00:48:32,037 Tú también. Quiero que chupe su coño. 72 00:48:40,320 --> 00:48:43,995 Lo hace bien. Hace con ganas. 73 00:48:44,280 --> 00:48:46,032 ¿No es bueno? 74 00:48:46,640 --> 00:48:49,439 Vamos. Es. 75 00:48:49,680 --> 00:48:52,240 El rabino también. 76 00:48:52,800 --> 00:48:55,474 Lambe el rabito. Es. 77 00:48:56,840 --> 00:48:58,911 Vamos. 78 00:48:59,200 --> 00:49:02,272 Lambe con ganas. Con ganas. 79 00:49:04,360 --> 00:49:06,237 Es. 80 00:49:06,560 --> 00:49:08,790 Con ganas. 81 00:49:24,080 --> 00:49:28,278 Senta en mi cazo. Se siente con ganas. 82 00:49:28,480 --> 00:49:31,040 Engaña todo. 83 00:49:40,800 --> 00:49:44,316 Da la lengua a ella. Lambe ella. 84 00:49:45,160 --> 00:49:46,480 Es. 85 00:49:51,120 --> 00:49:53,794 Arregla bien. 86 00:50:01,560 --> 00:50:03,949 Engaña todo. 87 00:50:05,560 --> 00:50:08,200 Enga mi cazo. 88 00:50:12,520 --> 00:50:16,150 Rebola en mi cazo. Rebola. 89 00:50:16,560 --> 00:50:18,312 Rebola. 90 00:50:18,640 --> 00:50:22,554 Rebola. Rebola en mi cazo. 91 00:50:23,960 --> 00:50:25,792 Rebola. 92 00:50:27,560 --> 00:50:30,518 Engaña ese cazo grueso. 93 00:50:30,800 --> 00:50:32,473 Rebola! 94 00:50:32,720 --> 00:50:34,597 Rebola! 95 00:50:52,560 --> 00:50:55,120 ¡Qué bucita bonita! 96 00:53:37,080 --> 00:53:39,549 Esa noche, Natacha no pudo dormir. 97 00:53:39,720 --> 00:53:45,591 Estaba excitada. Su mente sólo pensaba en todo lo que había visto. 98 00:53:46,000 --> 00:53:49,436 Entonces, de la nada, surgió. 99 00:53:49,680 --> 00:53:52,320 Se quedó en la poda, mirando. 100 00:53:52,800 --> 00:53:56,555 Natacha sabía que lo estaba excitando. 101 00:53:56,760 --> 00:53:59,559 Era bueno ver su palo crecer. 102 00:53:59,760 --> 00:54:04,436 Ella sabía que ella la quería tanto como ella lo quería. 103 00:54:04,680 --> 00:54:08,310 "Creo que será una experiencia muy especial", pensó. 104 00:54:08,520 --> 00:54:11,160 Y ella estaba escena. 105 01:04:32,640 --> 01:04:34,597 Voy a acabar. 106 01:15:40,680 --> 01:15:44,753 Natacha quería que esa gente, que parecía venerar el esperma... 107 01:15:45,080 --> 01:15:49,756 y la gran energía de vida que él representa, la aceptase. 108 01:15:50,040 --> 01:15:53,476 Pero ellos todavía parecían ignorarla. 109 01:24:23,760 --> 01:24:27,913 Natacha se preguntaba: "¿Qué hacer para que me acepten?" 110 01:24:28,560 --> 01:24:32,155 Entonces, ella tuvo una inspiración. 111 01:24:32,360 --> 01:24:36,672 Debería pedir para bañarse con el semen de esos hombres. 112 01:24:37,160 --> 01:24:39,515 Esta sería su iniciación. 113 01:24:39,800 --> 01:24:43,395 Entonces la aceptarían en su grupo. 114 01:29:39,280 --> 01:29:43,877 Natacha no sabía más de lo que era real o lo que era fantasía. 115 01:29:44,280 --> 01:29:46,157 Pero no le importaba. 116 01:29:46,600 --> 01:29:50,480 ¿Estaría viviendo un sueño con todo lo que más deseaba? 117 01:29:50,680 --> 01:29:55,629 No importaba. Ella sólo rezaba para que nunca acabara. 118 01:29:55,841 --> 01:29:59,232 Ella había encontrado un lugar donde podía crear sus propios deseos. 119 01:29:59,400 --> 01:30:02,836 Donde el amor era tan infinito como las estrellas. 8745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.