All language subtitles for Lover or Stranger episode 22 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:00:04,050 --> 00:00:06,300 Do you think I'll let Song Xiaodong come back? 3 00:01:48,930 --> 00:01:53,060 [Lover or Stranger Ep22] 4 00:02:02,140 --> 00:02:02,650 Brother. 5 00:02:50,380 --> 00:02:51,170 Youxi. 6 00:02:53,780 --> 00:02:54,740 I need to talk to you. 7 00:02:59,620 --> 00:03:00,530 What's the matter? 8 00:03:02,340 --> 00:03:03,020 Youxi. 9 00:03:08,220 --> 00:03:09,860 There are many things you don't know about. 10 00:03:11,500 --> 00:03:12,260 I think, 11 00:03:13,660 --> 00:03:15,340 now it's time to tell you. 12 00:03:21,090 --> 00:03:22,380 She is not Qianyi. 13 00:03:23,500 --> 00:03:24,610 She is another person. 14 00:03:25,170 --> 00:03:26,420 Her name is Song Xiaodong. 15 00:03:29,940 --> 00:03:31,890 Where did Xiaodong go? 16 00:03:53,220 --> 00:03:54,500 You look familiar. 17 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Have we met before? 18 00:03:59,060 --> 00:04:00,370 Why did you take me? 19 00:04:03,380 --> 00:04:04,500 Look at me carefully. 20 00:04:07,340 --> 00:04:08,620 Can you remember anything? 21 00:04:17,180 --> 00:04:18,420 I just think you look familiar. 22 00:04:34,180 --> 00:04:35,020 Anyone following you? 23 00:04:41,700 --> 00:04:42,530 It's you! 24 00:04:51,900 --> 00:04:54,060 So you two work together. 25 00:04:54,659 --> 00:04:56,220 Meizi, I helped you once. 26 00:04:56,220 --> 00:04:57,220 How can you do this to me? 27 00:04:58,460 --> 00:04:59,220 I... 28 00:05:00,130 --> 00:05:02,090 You two know each other? 29 00:05:02,740 --> 00:05:04,460 She was caught stealing a wallet last time. 30 00:05:04,530 --> 00:05:06,420 I helped you out and got you a job. 31 00:05:07,220 --> 00:05:08,420 How ungrateful! 32 00:05:16,780 --> 00:05:18,340 So, 33 00:05:19,340 --> 00:05:21,500 did Luo Qianyi ask you to kidnap me? 34 00:05:22,420 --> 00:05:24,900 It is not strange for her to have the idea 35 00:05:25,740 --> 00:05:27,820 of getting rid of a fake Luo Qianyi. 36 00:05:30,980 --> 00:05:31,930 What do you mean? 37 00:05:34,980 --> 00:05:36,820 Do you really not remember us? 38 00:05:38,820 --> 00:05:39,500 No, I don't. 39 00:05:45,330 --> 00:05:46,650 You are one of us. 40 00:05:47,180 --> 00:05:47,940 Don't be afraid. 41 00:05:51,900 --> 00:05:52,810 You must be hungry. 42 00:05:56,700 --> 00:05:57,700 Get her some clothes. 43 00:06:11,620 --> 00:06:13,700 When I found out that I am not Luo Qianyi, 44 00:06:14,050 --> 00:06:14,860 how I wish I could 45 00:06:14,860 --> 00:06:16,300 stab Huo Youze to death. 46 00:06:19,500 --> 00:06:22,340 Do I have anything against him? 47 00:06:22,340 --> 00:06:23,410 Why did he do this to me? 48 00:06:33,500 --> 00:06:36,140 How much money did Luo Qianyi pay you? 49 00:06:36,659 --> 00:06:38,460 I can find a way to give you more. 50 00:06:41,980 --> 00:06:42,700 Look, 51 00:06:44,060 --> 00:06:45,460 as long as I am alive, 52 00:06:45,780 --> 00:06:49,460 Huo Youze will be living in constant fear. 53 00:06:50,900 --> 00:06:51,690 Let's work together 54 00:06:52,700 --> 00:06:53,620 and torture him slowly. 55 00:06:59,930 --> 00:07:01,620 Hurting you and Luo Qianyi 56 00:07:01,900 --> 00:07:03,420 is such a terrible sin for Huo Youze. 57 00:07:05,430 --> 00:07:06,910 I can't just let him get away so easily. 58 00:07:10,380 --> 00:07:11,860 Have you remembered your name? 59 00:07:14,460 --> 00:07:15,330 Meizi told me 60 00:07:16,580 --> 00:07:18,260 you said your name was Song Xiaodong. 61 00:07:25,690 --> 00:07:26,940 Have you remembered anything else? 62 00:07:43,730 --> 00:07:45,460 Nothing. 63 00:07:51,060 --> 00:07:53,140 It's okay. Take your time. 64 00:08:05,980 --> 00:08:08,370 The food is making my stomach ache. 65 00:08:08,620 --> 00:08:10,100 Can I use the bathroom? 66 00:08:16,980 --> 00:08:17,860 If you don't trust me, 67 00:08:18,140 --> 00:08:18,900 ask Meizi to go with me. 68 00:08:21,690 --> 00:08:22,740 You can go by yourself. 69 00:08:23,620 --> 00:08:24,820 We will wait here. 70 00:08:26,140 --> 00:08:27,260 Can I really go by myself? 71 00:08:31,140 --> 00:08:32,539 I will be back soon. 72 00:08:37,530 --> 00:08:39,940 Dad, is she Xiaodong? 73 00:08:41,490 --> 00:08:42,929 Your sister is already dead. 74 00:09:00,020 --> 00:09:01,620 Why do I feel like she is? 75 00:09:01,730 --> 00:09:03,420 Maybe she didn't die. 76 00:09:03,780 --> 00:09:05,220 I don't hate her, anyway. 77 00:09:06,690 --> 00:09:08,820 How about we work together for now? 78 00:09:26,820 --> 00:09:29,540 Dad, eat this. 79 00:09:41,570 --> 00:09:42,650 You're back so soon. 80 00:09:45,260 --> 00:09:46,180 I feel good now. 81 00:09:48,660 --> 00:09:49,490 Just as you said, 82 00:09:50,900 --> 00:09:53,210 we will treat Huo Youze as an ATM. 83 00:09:55,020 --> 00:09:55,740 Torture him slowly. 84 00:09:58,660 --> 00:10:00,620 Okay. Deal. 85 00:10:24,300 --> 00:10:24,900 Youze. 86 00:10:26,300 --> 00:10:26,890 Come in. 87 00:10:31,220 --> 00:10:32,340 The money is ready. 88 00:10:33,380 --> 00:10:35,300 Making a deal with him will be our last resort. 89 00:10:38,380 --> 00:10:40,820 Can't we just let Song Zhengnan take Song Xiaodong away? 90 00:10:43,100 --> 00:10:44,740 If Song Xiaodong and I appear at the same time, 91 00:10:45,490 --> 00:10:47,570 you and I will be 92 00:10:47,570 --> 00:10:49,180 the bad guys in everyone's eyes. 93 00:10:49,450 --> 00:10:50,460 We will be doomed by then. 94 00:10:51,860 --> 00:10:53,220 I saw Song Zhengnan. 95 00:10:53,820 --> 00:10:55,380 He threatened to kill Xiaodong. 96 00:10:55,420 --> 00:10:56,490 I can't take the risk. 97 00:10:57,810 --> 00:10:59,540 This is between them. 98 00:10:59,780 --> 00:11:00,860 It has nothing to do with us. 99 00:11:04,380 --> 00:11:05,580 Whether Song Zhengnan kills 100 00:11:05,580 --> 00:11:06,500 Song Xiaodong or not, 101 00:11:06,500 --> 00:11:07,610 it's not our responsibility. 102 00:11:07,610 --> 00:11:08,740 We owe her nothing. 103 00:11:11,500 --> 00:11:12,650 If you do think like this, 104 00:11:13,580 --> 00:11:15,180 then I can only ask the police to rescue her. 105 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 Calm down. 106 00:11:18,140 --> 00:11:19,490 Don't burn your bridges. 107 00:11:21,780 --> 00:11:24,210 Fine. Call the police. 108 00:11:26,020 --> 00:11:28,340 If you call the police now, I will tell everyone 109 00:11:29,220 --> 00:11:32,500 that you left me on the snow mountain 110 00:11:33,330 --> 00:11:34,580 and got a woman who lost her memory 111 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 to replace me, 112 00:11:35,770 --> 00:11:37,180 so that you can cover your crime. 113 00:11:43,620 --> 00:11:44,740 I don't care. 114 00:11:47,620 --> 00:11:49,780 I should have told the truth in the first place. 115 00:11:53,340 --> 00:11:54,020 How about me? 116 00:11:56,380 --> 00:11:57,260 Are you this desperate 117 00:11:57,260 --> 00:11:58,940 to see me get caught with Song Zhengnan? 118 00:12:02,290 --> 00:12:03,700 Weren't you the reason why 119 00:12:04,810 --> 00:12:06,130 I suffered all of this? 120 00:12:13,730 --> 00:12:15,780 Song Zhengnan hasn't texted yet. 121 00:12:15,930 --> 00:12:17,740 Let's not panic first. 122 00:12:22,660 --> 00:12:24,340 We will ensure Song Xiaodong's safety first. 123 00:12:24,820 --> 00:12:27,460 About what happens next, we'll think about it later. 124 00:12:35,620 --> 00:12:36,860 I'm starting to envy you. 125 00:12:38,370 --> 00:12:40,250 You're always the calmest one. 126 00:13:01,100 --> 00:13:01,690 Lei. 127 00:13:03,740 --> 00:13:05,140 Xiaodong will be fine, right? 128 00:13:10,820 --> 00:13:11,860 Your brother told you? 129 00:13:17,140 --> 00:13:19,620 Relax. We will save Xiaodong. 130 00:13:21,940 --> 00:13:23,020 How about my brother? 131 00:13:27,210 --> 00:13:29,970 I will do my best to keep him safe. 132 00:13:48,330 --> 00:13:50,330 We can't let Song Zhengnan lead us by the nose. 133 00:13:51,970 --> 00:13:52,970 What do you mean? 134 00:13:54,860 --> 00:13:56,220 Song Zhengnan's plan 135 00:13:56,540 --> 00:13:57,780 is based on Youze. 136 00:13:59,300 --> 00:14:00,940 He cares about Song Xiaodong. 137 00:14:01,820 --> 00:14:03,300 What if he doesn't care? 138 00:14:06,140 --> 00:14:07,820 I can't change Youze's mind. 139 00:14:08,580 --> 00:14:09,540 You don't need to. 140 00:14:10,380 --> 00:14:12,260 So far, Song Zhengnan only contacted 141 00:14:12,260 --> 00:14:13,260 you and me. 142 00:14:13,820 --> 00:14:15,970 As long as we can convince him, that's enough. 143 00:14:26,940 --> 00:14:27,620 What are you doing? 144 00:14:30,020 --> 00:14:31,900 Let's ignore him. It's that simple. 145 00:14:35,140 --> 00:14:36,140 People like him 146 00:14:36,820 --> 00:14:38,780 can't be satisfied. 147 00:14:39,460 --> 00:14:41,220 If we give him money, then what? 148 00:14:43,860 --> 00:14:46,090 He will still use our secrets 149 00:14:46,460 --> 00:14:47,650 to blackmail us. 150 00:14:48,180 --> 00:14:49,460 This will never end. 151 00:14:50,820 --> 00:14:53,260 Are you really gonna put Mingyou Group at stake? 152 00:14:53,780 --> 00:14:55,060 If we do this, in the end, 153 00:14:55,740 --> 00:14:58,140 Youze will be the one who gets hurt. 154 00:14:58,700 --> 00:15:00,300 If we push Song Zhengnan too far, 155 00:15:00,850 --> 00:15:02,340 how can you know what he will do? 156 00:15:04,420 --> 00:15:06,100 As long as we are on the same side, 157 00:15:07,060 --> 00:15:09,940 who will believe him even if he spills out the truth? 158 00:15:11,260 --> 00:15:13,500 So what someone looks exactly the same as me? 159 00:15:13,700 --> 00:15:14,780 What can it prove? 160 00:15:15,490 --> 00:15:16,620 Can Song Zhengnan prove that 161 00:15:16,860 --> 00:15:19,060 we have connections with Song Xiaodong? 162 00:15:25,340 --> 00:15:30,210 I was in an accident and lost my memory in Japan. 163 00:15:31,180 --> 00:15:32,180 Now I have recovered. 164 00:15:32,900 --> 00:15:34,580 I have never left Youze. 165 00:15:37,220 --> 00:15:38,250 As for Song Zhengnan, 166 00:15:39,370 --> 00:15:41,100 who knows where he found a woman who did 167 00:15:41,220 --> 00:15:42,500 plastic surgery to look like me. 168 00:15:44,090 --> 00:15:44,860 That's it. 169 00:15:48,170 --> 00:15:49,420 Then, in the end, Song Zhengnan 170 00:15:50,220 --> 00:15:51,660 will only come after you for this. 171 00:15:57,410 --> 00:15:58,610 I hope so. 172 00:16:04,980 --> 00:16:05,860 Relax. 173 00:16:07,740 --> 00:16:08,820 I have something on him. 174 00:16:09,100 --> 00:16:10,140 He won't do anything to me. 175 00:16:14,890 --> 00:16:15,540 Help me. 176 00:17:06,930 --> 00:17:07,619 Meizi. 177 00:17:14,619 --> 00:17:15,819 Go out and get some bottles of beer. 178 00:17:38,820 --> 00:17:39,540 Um... 179 00:17:40,140 --> 00:17:42,420 Aren't you gonna call Huo Youze and ask for money? 180 00:17:46,420 --> 00:17:48,500 Seems like Mr. Huo doesn't plan to save you. 181 00:17:51,380 --> 00:17:52,900 No one answered my message. 182 00:17:53,660 --> 00:17:56,700 Now I think of it, I am really stupid. 183 00:18:01,140 --> 00:18:02,290 At first, I thought 184 00:18:02,290 --> 00:18:05,300 he fell in love with my dear daughter. 185 00:18:08,540 --> 00:18:09,700 Now I think of it, 186 00:18:11,580 --> 00:18:13,420 how could there be any rich guy who is this stupid? 187 00:18:14,050 --> 00:18:14,810 Right? 188 00:18:20,820 --> 00:18:21,940 What did you say? 189 00:18:22,850 --> 00:18:23,780 I am your daughter? 190 00:18:24,220 --> 00:18:25,740 Are you playing dumb with me? 191 00:18:29,420 --> 00:18:30,140 Fine. 192 00:18:32,180 --> 00:18:33,780 Let's first talk about 193 00:18:34,340 --> 00:18:35,930 things in our family, 194 00:18:36,540 --> 00:18:37,370 alright? 195 00:18:38,180 --> 00:18:39,130 What do you mean? 196 00:18:39,820 --> 00:18:41,260 I don't know what you mean. 197 00:18:45,940 --> 00:18:47,020 Where did you hide the money? 198 00:18:49,690 --> 00:18:52,180 What money? I don't know. 199 00:18:54,700 --> 00:18:56,410 You made me miserable over the past six months! 200 00:18:58,170 --> 00:18:58,930 Tell me now. 201 00:18:59,490 --> 00:19:00,660 Where did you hide the money? 202 00:19:04,740 --> 00:19:06,530 As long as you disappear here, 203 00:19:07,290 --> 00:19:08,410 they'll think you took the money. 204 00:19:14,220 --> 00:19:16,210 How about we let you pay the price today? 205 00:19:17,090 --> 00:19:19,290 Bastard, where did you hide the money? 206 00:19:25,740 --> 00:19:27,500 I don't know what money you are talking about. 207 00:19:28,090 --> 00:19:29,620 Besides, I lost my memory. 208 00:19:29,740 --> 00:19:30,900 If you did lose your memory, 209 00:19:31,220 --> 00:19:32,860 how could you come back for Meizi? 210 00:19:33,370 --> 00:19:35,500 You could have run away when we were eating. 211 00:19:38,820 --> 00:19:40,090 I especially came back from Japan 212 00:19:40,090 --> 00:19:41,340 to know 213 00:19:41,340 --> 00:19:43,610 where you hid the money. 214 00:19:46,690 --> 00:19:47,540 I don't know. 215 00:20:01,210 --> 00:20:01,980 Xiaodong. 216 00:20:11,580 --> 00:20:13,210 You are my favorite daughter. 217 00:20:17,020 --> 00:20:18,460 I can hurt you. 218 00:20:22,450 --> 00:20:23,770 I can also hurt Meizi. 219 00:20:29,490 --> 00:20:31,300 Are you still a human? 220 00:20:47,530 --> 00:20:48,660 Because of you, 221 00:20:51,700 --> 00:20:53,620 I have been living like a ghost. 222 00:21:26,180 --> 00:21:27,340 This is the change. 223 00:21:36,100 --> 00:21:37,260 Dad, why did you... 224 00:21:37,300 --> 00:21:38,140 Don't ask. 225 00:22:09,610 --> 00:22:11,340 Mozart, are you happy? 226 00:22:41,380 --> 00:22:42,580 I called you several times. 227 00:22:44,140 --> 00:22:45,340 Why did you just pick up? 228 00:23:02,620 --> 00:23:03,410 Luo Qianyi. 229 00:23:05,220 --> 00:23:07,140 You kept ignoring my call. 230 00:23:07,510 --> 00:23:08,810 I was wondering what I should do 231 00:23:08,810 --> 00:23:10,100 to attract your attention. 232 00:23:10,300 --> 00:23:11,380 What do you want from me? 233 00:23:12,460 --> 00:23:14,090 You already have Song Xiaodong. 234 00:23:14,380 --> 00:23:16,290 I can't help you with anything. 235 00:23:17,020 --> 00:23:18,690 Huo Youze has been quiet these days. 236 00:23:19,620 --> 00:23:20,900 It's your fault 237 00:23:21,420 --> 00:23:23,420 telling Sun Lei that all will have their lives back. 238 00:23:24,740 --> 00:23:25,900 They thought about it carefully 239 00:23:26,170 --> 00:23:28,490 and decided there's no need to talk to you anymore. 240 00:23:28,860 --> 00:23:31,220 We know everything he did. 241 00:23:31,220 --> 00:23:32,060 And then? 242 00:23:32,060 --> 00:23:33,660 He can go down with us. 243 00:23:35,210 --> 00:23:37,660 Watch your mouth. What do you mean by us? 244 00:23:40,050 --> 00:23:41,580 You just found a random woman 245 00:23:41,660 --> 00:23:44,380 and made her look like me. What can it prove? 246 00:23:46,090 --> 00:23:48,820 Luo Qianyi, are you selling me out? 247 00:23:49,620 --> 00:23:52,140 You can do this on your own. 248 00:23:52,660 --> 00:23:55,420 We can save ten million dollars. 249 00:24:02,860 --> 00:24:04,780 Zhang Yang, I remembered. 250 00:24:06,740 --> 00:24:09,260 Let me ask you, who is Zhang Yang? 251 00:24:10,060 --> 00:24:11,500 There is no one called Zhang Yang. 252 00:24:12,340 --> 00:24:14,020 You made it up when you wanted to 253 00:24:15,140 --> 00:24:16,060 have a boyfriend as a kid. 254 00:24:19,890 --> 00:24:21,210 Luo Qianyi, let me tell you. 255 00:24:21,530 --> 00:24:23,900 If it wasn't for me, can you be back now? 256 00:24:24,290 --> 00:24:25,140 I am warning you. 257 00:24:26,180 --> 00:24:27,140 You have never had 258 00:24:27,140 --> 00:24:28,820 any bargaining chips. 259 00:24:29,620 --> 00:24:31,330 Take your daughter back to Japan soon. 260 00:24:32,300 --> 00:24:34,100 It's me! I am Xiaodong! 261 00:24:35,580 --> 00:24:36,780 But why did dad... 262 00:24:36,900 --> 00:24:37,740 He wants to kill me. 263 00:24:41,580 --> 00:24:42,900 When we were in Japan, 264 00:24:43,780 --> 00:24:44,700 dad killed a man. 265 00:24:45,940 --> 00:24:46,780 I saw it. 266 00:24:49,940 --> 00:24:51,260 That's why we got into trouble. 267 00:24:54,820 --> 00:24:56,660 I have a backup plan about the dirty work 268 00:24:56,940 --> 00:24:58,220 you did in Japan. 269 00:24:58,380 --> 00:24:59,340 Don't defame me. 270 00:24:59,660 --> 00:25:01,180 The one in Japan wasn't me. 271 00:25:01,620 --> 00:25:02,940 You just found a random woman 272 00:25:02,940 --> 00:25:04,180 and made her look like me. 273 00:25:04,820 --> 00:25:05,980 But your face... 274 00:25:06,340 --> 00:25:07,780 Don't you still believe me? 275 00:25:12,980 --> 00:25:14,540 You won't be able to get away with this. 276 00:25:15,100 --> 00:25:16,260 If you go too far, 277 00:25:16,650 --> 00:25:18,060 I am capable of anything. 278 00:25:20,100 --> 00:25:20,930 Luo Qianyi! 279 00:25:21,140 --> 00:25:22,620 I will bring one down with me no matter what! 280 00:25:23,220 --> 00:25:24,060 You bitch! 281 00:26:25,060 --> 00:26:25,660 Run! 282 00:26:25,660 --> 00:26:26,170 Go! 283 00:26:41,020 --> 00:26:41,690 Meizi! 284 00:26:43,340 --> 00:26:44,500 Dad. Dad. 285 00:26:44,500 --> 00:26:45,660 Are you gonna betray me? 286 00:26:46,380 --> 00:26:48,020 Dad, I confirmed that she is Xiaodong. 287 00:26:48,020 --> 00:26:48,530 She really is... 288 00:26:48,530 --> 00:26:49,220 Shut up! 289 00:26:58,780 --> 00:26:59,460 Xiaodong! 290 00:27:00,540 --> 00:27:01,700 I know you are watching. 291 00:27:04,860 --> 00:27:05,980 Come out, Xiaodong! 292 00:27:07,620 --> 00:27:09,620 Dad, spare us. 293 00:27:09,700 --> 00:27:10,380 Shut up! 294 00:27:13,490 --> 00:27:14,930 You don't want Meizi to get hurt, right? 295 00:27:20,900 --> 00:27:22,460 Song Xiaodong, come out! 296 00:27:24,340 --> 00:27:25,900 Are you gonna keep hiding? 297 00:27:27,900 --> 00:27:28,570 Take this. 298 00:27:34,940 --> 00:27:35,700 Meizi. 299 00:27:36,220 --> 00:27:37,780 I don't want to get to this point either. 300 00:27:42,580 --> 00:27:43,460 Forgive me. 301 00:27:44,620 --> 00:27:45,500 Forgive me. 302 00:27:47,740 --> 00:27:48,980 I know she must be watching. 303 00:27:50,820 --> 00:27:51,700 Xiaodong! 304 00:28:00,060 --> 00:28:01,100 You don't want Meizi's hand 305 00:28:01,100 --> 00:28:02,330 to be maimed because of you, right? 306 00:28:04,740 --> 00:28:06,500 I'll do it if you still refuse to come out! 307 00:28:13,420 --> 00:28:15,740 Song Xiaodong, you made me do this! 308 00:28:16,540 --> 00:28:17,180 Three! 309 00:28:20,610 --> 00:28:21,380 Two! 310 00:28:23,060 --> 00:28:23,780 Dad! 311 00:28:30,260 --> 00:28:30,900 Don't. 312 00:28:32,700 --> 00:28:33,460 Don't do this. 313 00:28:42,220 --> 00:28:42,980 Don't do this. 314 00:28:45,500 --> 00:28:47,620 I haven't heard you calling me dad for a while. 315 00:29:04,460 --> 00:29:05,340 Apart from you, 316 00:29:05,820 --> 00:29:07,420 there is no one I can trust. 317 00:29:23,330 --> 00:29:24,210 Good girl. 318 00:29:51,540 --> 00:29:53,180 Hasn't Song Zhengnan contacted you? 319 00:29:54,740 --> 00:29:55,420 No. 320 00:29:56,010 --> 00:29:57,090 There's nothing at all? 321 00:30:02,460 --> 00:30:03,460 It can't be right. 322 00:30:05,570 --> 00:30:06,740 Since Xiaodong is with him, 323 00:30:07,260 --> 00:30:08,770 he shouldn't be delaying this. 324 00:30:19,540 --> 00:30:21,340 Alright. Don't walk so fast. 325 00:30:22,620 --> 00:30:23,290 Off you go. 326 00:30:32,020 --> 00:30:33,220 Did Song Zhengnan contact you? 327 00:30:34,660 --> 00:30:35,170 No. 328 00:30:37,980 --> 00:30:40,130 Is there any other way to contact him? 329 00:30:41,330 --> 00:30:43,300 He is very cautious. He already changed his number. 330 00:31:21,100 --> 00:31:21,700 Sun Lei. 331 00:31:22,660 --> 00:31:24,540 There must be something wrong. 332 00:31:27,860 --> 00:31:28,700 Maybe, 333 00:31:31,730 --> 00:31:32,700 we should just wait. 334 00:31:38,900 --> 00:31:41,100 Are you hiding something from me? 335 00:31:44,140 --> 00:31:45,180 For all these years, 336 00:31:46,420 --> 00:31:47,220 you know me well, 337 00:31:47,220 --> 00:31:48,500 and I know you well, too. 338 00:31:49,020 --> 00:31:50,300 Stop lying to me. 339 00:31:55,660 --> 00:31:57,130 I just want to protect you. 340 00:31:57,690 --> 00:31:58,820 Protect everything we have. 341 00:31:58,820 --> 00:32:00,210 I don't want it anymore! 342 00:32:02,620 --> 00:32:04,610 Do you know how miserable I am every day? 343 00:32:05,050 --> 00:32:06,170 I also want to be relieved. 344 00:32:06,660 --> 00:32:08,340 I can't let Xiaodong be in danger! 345 00:32:17,900 --> 00:32:19,140 Song Zhengnan contacted me. 346 00:32:25,820 --> 00:32:27,050 Why did you do this? 347 00:32:28,140 --> 00:32:30,300 Do you think Song Zhengnan will just give up? 348 00:32:30,810 --> 00:32:32,820 He will threaten you with everything he knows. 349 00:32:32,890 --> 00:32:34,500 You'll be the one getting hurt then. 350 00:32:40,020 --> 00:32:41,180 None of these happened. 351 00:32:41,340 --> 00:32:42,570 Do you think it's possible? 352 00:32:45,940 --> 00:32:47,500 Actually, you don't need to worry. 353 00:32:48,700 --> 00:32:49,780 No one will trust him. 354 00:32:51,300 --> 00:32:52,540 You only need to remember 355 00:32:53,460 --> 00:32:55,380 you were the one bringing me back from Japan. 356 00:32:57,620 --> 00:32:59,460 The one living with you during this period 357 00:32:59,940 --> 00:33:00,700 is also me. 358 00:33:02,050 --> 00:33:04,060 One, two, three. 359 00:33:06,700 --> 00:33:07,660 Cheese. 360 00:33:11,290 --> 00:33:12,500 Over the past half year, 361 00:33:13,100 --> 00:33:14,900 I was the one visiting Color School with you. 362 00:33:16,900 --> 00:33:19,900 I was the one meeting Li Weixin with you. 363 00:33:24,340 --> 00:33:25,900 No matter what Song Zhengnan says... 364 00:33:29,140 --> 00:33:29,700 Let go of me! 365 00:33:30,330 --> 00:33:31,410 The one in Japan 366 00:33:31,860 --> 00:33:32,850 wasn't me. 367 00:33:36,690 --> 00:33:38,100 You all look so serious! 368 00:33:38,660 --> 00:33:39,620 Smile and look happy! 369 00:33:44,500 --> 00:33:45,140 Youze. 370 00:33:49,100 --> 00:33:50,300 If you want, 371 00:33:51,700 --> 00:33:52,620 I am always here. 372 00:33:56,980 --> 00:33:58,490 I have always been by your side. 373 00:34:15,500 --> 00:34:16,179 It's me. 374 00:34:17,580 --> 00:34:18,409 It's you. 375 00:34:19,060 --> 00:34:20,420 Let's end this. 376 00:34:21,340 --> 00:34:22,620 I can give you the money. 377 00:34:23,300 --> 00:34:25,010 But I want Xiaodong to return safely. 378 00:34:26,179 --> 00:34:27,260 Get the money ready. 379 00:34:28,139 --> 00:34:29,139 I will let you see 380 00:34:29,139 --> 00:34:30,659 Xiaodong alive and kicking. 381 00:34:31,460 --> 00:34:32,300 Wait for my message. 382 00:35:42,220 --> 00:35:42,820 Youze. 383 00:35:48,340 --> 00:35:49,420 I am nearby. 384 00:35:49,580 --> 00:35:51,810 I worry that Song Zhengnan may play a trick later. 385 00:35:52,100 --> 00:35:53,220 So tell everyone 386 00:35:53,340 --> 00:35:55,260 the most important thing is to keep Xiaodong safe. 387 00:35:56,460 --> 00:35:57,060 Of course. 388 00:36:05,740 --> 00:36:07,060 He is really here. 389 00:36:08,060 --> 00:36:09,060 I thought 390 00:36:09,500 --> 00:36:10,940 he didn't want to pay to get you back. 391 00:36:18,820 --> 00:36:19,500 It's me. 392 00:36:20,900 --> 00:36:21,530 I'm here. 393 00:36:22,500 --> 00:36:23,290 Go ahead. 394 00:36:24,170 --> 00:36:25,930 Take the money and head to the bush on your own. 395 00:36:27,450 --> 00:36:29,060 If it is not the right amount, 396 00:36:29,770 --> 00:36:30,900 I have a backup plan. 397 00:36:31,700 --> 00:36:33,410 Just ensure Xiaodong's safety. 398 00:36:33,900 --> 00:36:35,340 I will give you what you asked for. 399 00:36:36,420 --> 00:36:37,620 Throw the money into the bush. 400 00:36:43,380 --> 00:36:44,730 If you want Xiaodong to be safe, 401 00:36:44,900 --> 00:36:46,140 you'd better listen to me. 402 00:36:55,970 --> 00:36:56,850 Then go away. 403 00:36:58,100 --> 00:36:58,780 And wait. 404 00:37:17,260 --> 00:37:17,850 Get off. 405 00:37:18,540 --> 00:37:19,260 Fetch the money. 406 00:37:21,930 --> 00:37:22,500 Dad. 407 00:37:23,380 --> 00:37:24,660 Isn't the money in Japan enough? 408 00:37:24,860 --> 00:37:26,180 Can't I go back and look for it with you? 409 00:37:32,980 --> 00:37:33,620 Get off. 410 00:37:38,900 --> 00:37:39,700 Get off! 411 00:37:48,330 --> 00:37:49,020 Hurry! 412 00:37:52,140 --> 00:37:52,700 Wait a sec. 413 00:37:54,930 --> 00:37:56,370 Don't try to pull any tricks. 414 00:37:56,370 --> 00:37:57,780 Meizi is still in the car. 415 00:38:16,540 --> 00:38:17,140 Feng. 416 00:38:23,420 --> 00:38:24,090 Don't go there now. 417 00:38:28,860 --> 00:38:29,660 Qianyi. 418 00:38:37,780 --> 00:38:38,860 Don't you care about 419 00:38:38,860 --> 00:38:40,370 Song Xiaodong's life at all? 420 00:38:41,220 --> 00:38:42,980 Even if you make Song Xiaodong disappear, 421 00:38:43,180 --> 00:38:45,330 things that have happened won't change. 422 00:38:45,650 --> 00:38:48,660 I just need to get what I want. 423 00:38:51,020 --> 00:38:51,810 You know what? 424 00:38:52,620 --> 00:38:54,780 If you and Song Xiaodong switched places, 425 00:38:55,580 --> 00:38:57,740 she would definitely save you without hesitation. 426 00:39:11,460 --> 00:39:12,290 Xiaodong! 427 00:39:12,500 --> 00:39:13,370 This way! 428 00:39:20,020 --> 00:39:21,060 Xiaodong, come here! 429 00:39:35,100 --> 00:39:36,260 Xiaodong, what are you doing? 430 00:39:36,690 --> 00:39:37,500 Come here! 431 00:40:05,650 --> 00:40:06,660 Xiaodong, come back! 432 00:40:06,900 --> 00:40:07,730 Song Xiaodong! 433 00:40:09,420 --> 00:40:10,930 Song Xiaodong, don't run! 434 00:40:14,500 --> 00:40:15,300 We were tricked. 435 00:40:16,090 --> 00:40:17,700 Song Xiaodong, stop there! 436 00:40:30,860 --> 00:40:31,490 What are you doing, Meizi? 437 00:40:34,540 --> 00:40:35,060 Meizi! 438 00:40:35,420 --> 00:40:36,100 Stop the car! 439 00:40:36,580 --> 00:40:38,500 Meizi! Meizi! Meizi! 440 00:40:38,620 --> 00:40:39,300 Song Xiaodong! 441 00:40:40,820 --> 00:40:41,610 -Oh no. -Let's go. 442 00:40:52,100 --> 00:40:52,900 Meizi! 443 00:40:53,580 --> 00:40:54,170 Meizi! 444 00:41:01,500 --> 00:41:02,140 Hop on! 445 00:41:17,370 --> 00:41:18,370 What are you doing, you fool? 446 00:41:18,540 --> 00:41:19,340 Stop the car! 447 00:41:19,420 --> 00:41:19,980 No! 448 00:41:23,300 --> 00:41:24,500 Stop the car! My money! 449 00:41:25,060 --> 00:41:26,100 It's too late to stop the car. 450 00:41:28,260 --> 00:41:29,740 Don't think I am joking. 451 00:41:31,420 --> 00:41:33,650 Dad, let's return to Japan. 452 00:41:35,020 --> 00:41:36,410 You are killing me, girl. 453 00:41:36,660 --> 00:41:37,410 Meizi! 454 00:41:37,410 --> 00:41:38,500 Meizi, stop the car! 455 00:41:39,220 --> 00:41:39,740 Meizi! 456 00:41:39,930 --> 00:41:40,580 Meizi! 457 00:41:45,620 --> 00:41:46,260 Meizi! 458 00:41:48,610 --> 00:41:49,730 Xiaodong is waiting for you! 459 00:41:50,580 --> 00:41:51,420 Wait my ass! 460 00:41:52,020 --> 00:41:53,620 Xiaodong is an ungrateful daughter! 461 00:41:55,180 --> 00:41:57,410 Don't mind that old man! Keep driving! 462 00:41:57,850 --> 00:41:58,700 Get rid of them! 463 00:41:59,340 --> 00:42:00,060 Get rid of them! 464 00:42:05,260 --> 00:42:06,140 Meizi! 465 00:42:07,210 --> 00:42:08,820 Xiaodong is waiting for you! 466 00:42:09,340 --> 00:42:10,780 Step on the gas. Quick. 467 00:42:13,220 --> 00:42:15,220 Step on the gas! 468 00:42:17,980 --> 00:42:18,580 Meizi! 469 00:42:21,740 --> 00:42:23,340 -Meizi! -Meizi! 470 00:43:11,180 --> 00:43:12,060 -Meizi! -Meizi! 471 00:43:12,500 --> 00:43:13,100 Meizi! 472 00:43:13,860 --> 00:43:14,890 -Meizi! -Meizi! 473 00:43:15,020 --> 00:43:15,580 Meizi! 474 00:43:16,530 --> 00:43:17,700 Meizi! Wake up! 475 00:43:18,380 --> 00:43:19,290 Don't move them! 476 00:43:33,940 --> 00:43:36,260 There's a car accident on Binjiang Road. Come quickly. 477 00:43:37,060 --> 00:43:38,530 Yes, at the crossroads. 478 00:43:38,700 --> 00:43:39,580 Hurry, thank you. 28492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.