All language subtitles for Lover or Stranger Ep26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:28,300 [English subtitles are available.] 2 00:00:28,300 --> 00:00:29,100 Luo Qianyi. 3 00:00:33,090 --> 00:00:33,820 And you are? 4 00:00:34,780 --> 00:00:36,900 We met at the hospital before. 5 00:00:38,900 --> 00:00:39,660 Don't you remember? 6 00:00:51,900 --> 00:00:54,450 I really didn't believe what they said 7 00:00:54,450 --> 00:00:57,260 until I met you today. 8 00:01:02,500 --> 00:01:03,130 Who are you? 9 00:01:08,180 --> 00:01:09,270 Chen Hao, a police detective. 10 00:01:12,250 --> 00:01:13,620 I have some questions for you. 11 00:02:43,040 --> 00:02:47,270 [Lover or Stranger Ep26] 12 00:03:12,620 --> 00:03:13,580 There's no one? 13 00:03:16,100 --> 00:03:17,100 Today is the first day. 14 00:03:17,250 --> 00:03:18,340 Be more confident! 15 00:03:18,940 --> 00:03:20,380 Don't worry. They'll come. 16 00:03:34,730 --> 00:03:35,540 There's a motorcycle! 17 00:03:42,579 --> 00:03:43,650 So cool. 18 00:03:49,930 --> 00:03:51,500 What's up? 19 00:03:51,780 --> 00:03:52,690 Who are you? 20 00:03:53,420 --> 00:03:54,060 I am... 21 00:03:54,140 --> 00:03:55,530 Kamen Rider! 22 00:03:58,700 --> 00:03:59,940 What brings you here today? 23 00:04:03,010 --> 00:04:04,730 There will be many people today, right? 24 00:04:04,890 --> 00:04:06,460 So I came to help. 25 00:04:07,380 --> 00:04:08,410 What people? 26 00:04:08,700 --> 00:04:09,850 There's no one. 27 00:04:16,420 --> 00:04:16,940 Someone is here! 28 00:04:18,060 --> 00:04:19,700 Do you still remember them? 29 00:04:20,660 --> 00:04:21,579 Greet them properly. 30 00:04:33,020 --> 00:04:34,540 I've brought them. They're behind me. 31 00:04:34,540 --> 00:04:35,460 Alright. Thank you. 32 00:04:50,620 --> 00:04:51,210 Hello. 33 00:04:51,260 --> 00:04:51,900 Welcome. 34 00:04:52,020 --> 00:04:52,420 Hello. 35 00:04:52,420 --> 00:04:53,580 Welcome to our school. 36 00:04:53,820 --> 00:04:54,409 Welcome. 37 00:04:55,020 --> 00:04:55,659 Hello. 38 00:04:55,659 --> 00:04:56,420 Welcome. 39 00:04:56,540 --> 00:04:57,490 Hello, Qianyi. 40 00:04:57,930 --> 00:04:59,100 Mr. Yu, long time no see. 41 00:05:00,220 --> 00:05:01,650 You changed your style. 42 00:05:02,420 --> 00:05:03,340 Take a look around. 43 00:05:03,340 --> 00:05:04,340 Check our school out. 44 00:05:04,620 --> 00:05:05,290 Looks nice. 45 00:05:08,740 --> 00:05:10,900 Friends from the media, this way please. 46 00:05:10,900 --> 00:05:11,450 Alright. 47 00:05:13,060 --> 00:05:13,940 Turn it around. 48 00:05:15,860 --> 00:05:17,410 We're building the stage now. 49 00:05:18,140 --> 00:05:19,020 As you can see, 50 00:05:19,420 --> 00:05:20,300 the stage is made of 51 00:05:20,460 --> 00:05:22,500 the desks from the classroom. 52 00:05:23,980 --> 00:05:26,860 Very down-to-earth. 53 00:05:27,580 --> 00:05:31,020 It feels like a talent show when I was little. 54 00:05:31,340 --> 00:05:34,060 The children will definitely surprise you. 55 00:05:34,500 --> 00:05:36,650 But we might need some mosquito repellents. 56 00:05:38,780 --> 00:05:39,340 That's alright. 57 00:05:39,409 --> 00:05:41,540 Don't worry. We have your back this time. 58 00:05:42,370 --> 00:05:44,130 This is the exhibition room. 59 00:05:45,260 --> 00:05:46,890 This section displays 60 00:05:46,890 --> 00:05:49,090 some pictures we took in daily activities. 61 00:05:49,180 --> 00:05:49,740 This here 62 00:05:51,220 --> 00:05:52,490 is made of buttons. 63 00:05:54,020 --> 00:05:55,460 When I was a kid, 64 00:05:55,460 --> 00:05:56,620 I wasn't half as creative. 65 00:06:05,540 --> 00:06:07,250 Grapes and mangosteens. 66 00:06:07,250 --> 00:06:08,100 Did you draw this? 67 00:06:30,770 --> 00:06:32,140 Allen, wait a sec. 68 00:06:32,300 --> 00:06:33,620 Let me check the pictures. 69 00:06:34,260 --> 00:06:36,390 The children will be the center of every performance. 70 00:06:40,180 --> 00:06:40,780 Xiaodong, 71 00:06:41,260 --> 00:06:42,570 take this out for me later. 72 00:06:43,060 --> 00:06:43,580 Alright. 73 00:07:22,930 --> 00:07:23,980 Excuse me. 74 00:07:26,820 --> 00:07:27,420 Alright. 75 00:07:50,300 --> 00:07:51,330 What do you think? 76 00:07:52,580 --> 00:07:53,409 It's very nice here. 77 00:07:54,220 --> 00:07:55,540 I don't wanna leave now. 78 00:07:57,050 --> 00:07:59,300 Then stay and share a room with Youze. 79 00:08:02,180 --> 00:08:04,410 But I'm on call tonight. 80 00:08:04,620 --> 00:08:05,660 So I have to leave. 81 00:08:08,180 --> 00:08:08,740 Oh, right. 82 00:08:09,180 --> 00:08:09,980 How's Meizi? 83 00:08:10,940 --> 00:08:12,300 She's good. Don't worry. 84 00:08:20,100 --> 00:08:22,230 Detective Chen has started his investigation. 85 00:08:22,380 --> 00:08:23,940 I told him everything I know. 86 00:08:24,140 --> 00:08:25,020 I didn't wanna lie. 87 00:08:28,020 --> 00:08:28,700 You did the right thing. 88 00:08:40,730 --> 00:08:41,380 What's the matter? 89 00:08:45,620 --> 00:08:46,860 Maybe a mosquito bite. 90 00:08:58,260 --> 00:08:58,890 Are you alright? 91 00:09:00,460 --> 00:09:01,090 Xiaodong! 92 00:09:08,740 --> 00:09:09,300 Xiaodong! 93 00:09:09,740 --> 00:09:10,380 Xiaodong! 94 00:09:10,740 --> 00:09:11,460 Xiaodong! 95 00:09:16,180 --> 00:09:16,860 What's wrong? 96 00:09:16,860 --> 00:09:17,620 What happened? 97 00:09:19,220 --> 00:09:19,980 Xiaodong! 98 00:09:20,450 --> 00:09:21,140 What's going on? 99 00:09:21,140 --> 00:09:21,650 Xiaodong! 100 00:09:45,260 --> 00:09:47,620 Hello, can I show you around? 101 00:09:50,140 --> 00:09:51,940 Kiddo, how old are you? 102 00:09:52,420 --> 00:09:53,180 I'm 12. 103 00:09:57,850 --> 00:09:58,620 This... 104 00:09:59,860 --> 00:10:00,660 Is this you? 105 00:10:01,460 --> 00:10:02,130 Yeah. 106 00:10:06,380 --> 00:10:07,970 This place looks nice. 107 00:10:08,300 --> 00:10:10,060 We go there every weekend. 108 00:10:10,290 --> 00:10:12,100 If you wanna go, I can take you there. 109 00:10:24,220 --> 00:10:24,740 Come in. 110 00:10:27,500 --> 00:10:28,180 Feeling better? 111 00:10:32,580 --> 00:10:33,170 The IV is done. 112 00:10:41,940 --> 00:10:42,620 Press it. 113 00:10:45,580 --> 00:10:46,620 How's it going outside? 114 00:10:47,940 --> 00:10:49,220 Most people have left. 115 00:10:49,300 --> 00:10:50,330 But many of them 116 00:10:50,330 --> 00:10:52,020 promised to come back for the performance. 117 00:10:53,530 --> 00:10:55,580 The event will be fruitful. Don't worry. 118 00:10:56,260 --> 00:10:56,900 Thanks. 119 00:10:58,780 --> 00:11:00,500 I think I'll compromise 120 00:11:00,540 --> 00:11:01,820 and stay the night here. 121 00:11:02,580 --> 00:11:03,260 No need. 122 00:11:04,020 --> 00:11:04,780 Go back. 123 00:11:05,020 --> 00:11:06,380 You can go check on Meizi for me. 124 00:11:07,220 --> 00:11:08,050 She's got Feng. 125 00:11:18,420 --> 00:11:19,100 What's the matter? 126 00:11:23,010 --> 00:11:23,620 Nothing. 127 00:11:24,140 --> 00:11:25,620 Oh, right. Go find Miss He. 128 00:11:26,060 --> 00:11:27,340 Ask her to call the roll. 129 00:11:27,620 --> 00:11:29,060 The kids must be exhausted. 130 00:11:29,290 --> 00:11:30,380 We should serve dinner soon. 131 00:11:31,020 --> 00:11:31,490 Alright. 132 00:11:31,690 --> 00:11:32,420 Get some rest. 133 00:12:57,900 --> 00:12:58,500 Mister, 134 00:12:59,340 --> 00:13:00,780 are you feeling unwell? 135 00:13:01,580 --> 00:13:02,370 I'm fine. 136 00:13:04,700 --> 00:13:06,090 Are you also a philanthropist? 137 00:13:08,530 --> 00:13:10,060 Do I look rich to you? 138 00:13:11,610 --> 00:13:13,020 Eh, not so much. 139 00:13:15,060 --> 00:13:16,180 I'm a parent. 140 00:13:17,020 --> 00:13:18,300 I'm here to see my child. 141 00:13:20,020 --> 00:13:20,730 Really? 142 00:13:21,380 --> 00:13:22,700 Who is it? 143 00:13:23,420 --> 00:13:25,020 You should have told me earlier. 144 00:13:25,020 --> 00:13:26,690 I know everyone at the school. 145 00:13:30,620 --> 00:13:32,730 Come. Sit with me for a while. 146 00:13:37,820 --> 00:13:40,500 My daughter is Song Xiaodong. 147 00:13:41,740 --> 00:13:43,380 You're Xiaodong's father! 148 00:13:47,740 --> 00:13:49,220 I can't even provide for myself. 149 00:13:50,890 --> 00:13:52,460 I shouldn't have raised a daughter. 150 00:13:56,780 --> 00:13:58,570 When I first met her, 151 00:14:00,010 --> 00:14:01,330 I gave her some food. 152 00:14:03,120 --> 00:14:04,610 Then she tagged me along everywhere. 153 00:14:07,050 --> 00:14:07,860 And? 154 00:14:13,540 --> 00:14:14,980 I didn't wanna take her in. 155 00:14:16,780 --> 00:14:18,860 I asked her to do some things, 156 00:14:20,900 --> 00:14:22,300 and she did surprisingly well. 157 00:14:22,800 --> 00:14:25,090 People couldn't catch her. 158 00:14:27,410 --> 00:14:28,410 After a while, 159 00:14:30,100 --> 00:14:32,100 I thought it's not too bad having her around, 160 00:14:34,100 --> 00:14:35,300 so I took her in. 161 00:14:40,380 --> 00:14:41,460 So many years have gone by, 162 00:14:41,460 --> 00:14:44,220 and I wasn't really there for her. 163 00:14:47,180 --> 00:14:48,300 She's all grown up now. 164 00:14:56,220 --> 00:14:57,220 And? 165 00:15:02,460 --> 00:15:03,060 Sheng! 166 00:15:07,740 --> 00:15:10,330 Miss Xiaodong! I'm talking to your dad. 167 00:15:19,890 --> 00:15:20,500 Dad. 168 00:15:21,770 --> 00:15:23,970 I saw you having so much fun with the kids. 169 00:15:25,580 --> 00:15:27,260 That reminded me of our past. 170 00:15:34,060 --> 00:15:34,700 Xiaodong, 171 00:15:36,540 --> 00:15:37,780 I've missed you. 172 00:15:40,810 --> 00:15:43,380 Sheng, go back to the school. 173 00:15:45,740 --> 00:15:47,340 I haven't seen my dad for a while, 174 00:15:47,340 --> 00:15:48,540 I wanna talk to him alone. 175 00:15:49,610 --> 00:15:50,300 You go back first. 176 00:15:55,940 --> 00:15:56,740 Yeah, go back. 177 00:15:57,500 --> 00:15:59,290 Alright, I'll be off. 178 00:15:59,660 --> 00:16:00,260 Go. 179 00:16:08,660 --> 00:16:09,220 Dad. 180 00:16:11,580 --> 00:16:12,780 You've changed a lot. 181 00:16:14,690 --> 00:16:17,940 I wasn't even sure if it's you. 182 00:16:24,620 --> 00:16:26,340 You have many friends now. 183 00:16:28,500 --> 00:16:29,860 But I'm still alone. 184 00:16:30,700 --> 00:16:32,780 It took me some effort to get close to you. 185 00:16:33,730 --> 00:16:34,300 Dad. 186 00:16:35,340 --> 00:16:36,100 This should end. 187 00:16:36,540 --> 00:16:37,380 How? 188 00:16:41,340 --> 00:16:42,900 I have no other paths to take! 189 00:16:43,180 --> 00:16:44,340 If you try hard enough, 190 00:16:45,170 --> 00:16:46,540 there must be another way out! 191 00:16:50,770 --> 00:16:53,940 [Color School] 192 00:16:54,980 --> 00:16:56,140 I gotta go. Good-bye. 193 00:16:56,300 --> 00:16:56,930 Drive safe. 194 00:16:57,180 --> 00:16:57,740 Bye-bye. 195 00:16:57,860 --> 00:16:58,540 Bye-bye. 196 00:17:00,620 --> 00:17:01,300 Youze. 197 00:17:02,820 --> 00:17:03,580 Sheng. 198 00:17:03,740 --> 00:17:04,579 Where did you go? 199 00:17:05,099 --> 00:17:06,290 I went to the riverside. 200 00:17:06,700 --> 00:17:07,579 Oh, right. 201 00:17:07,859 --> 00:17:09,420 I met Miss Xiaodong's dad. 202 00:17:09,619 --> 00:17:10,180 Who? 203 00:17:11,380 --> 00:17:12,780 Xiaodong's father. 204 00:17:12,940 --> 00:17:14,579 They're chatting by the river. 205 00:17:16,579 --> 00:17:17,579 Growing up, 206 00:17:18,579 --> 00:17:20,369 I always wanted you to quit it. 207 00:17:21,250 --> 00:17:22,020 But every time, 208 00:17:22,020 --> 00:17:23,619 you just pushed me and Meizi even harder. 209 00:17:23,619 --> 00:17:24,420 Who pushed you? 210 00:17:24,420 --> 00:17:25,460 You pushed me! 211 00:17:28,220 --> 00:17:29,500 I raised you two, 212 00:17:30,930 --> 00:17:32,100 but you betrayed me! 213 00:17:36,580 --> 00:17:37,180 Dad. 214 00:17:39,850 --> 00:17:40,500 Xiaodong. 215 00:17:44,620 --> 00:17:45,540 Just tell Dad, 216 00:17:47,860 --> 00:17:48,650 where is the money? 217 00:17:50,260 --> 00:17:51,100 I don't know. 218 00:17:52,420 --> 00:17:54,100 You're still thinking about the money. 219 00:17:54,580 --> 00:17:55,740 I really didn't take it. 220 00:18:01,380 --> 00:18:01,970 Dad. 221 00:18:02,220 --> 00:18:03,020 Xiaodong. 222 00:18:04,490 --> 00:18:05,690 Xiaodong, can you hear me? 223 00:18:11,460 --> 00:18:12,020 Dad. 224 00:18:13,360 --> 00:18:14,690 I'll take you to the hospital. 225 00:18:17,540 --> 00:18:18,780 Where are you? 226 00:18:19,570 --> 00:18:20,210 Dad. 227 00:18:21,700 --> 00:18:22,300 Dad. 228 00:18:23,090 --> 00:18:23,850 Xiaodong. 229 00:18:26,340 --> 00:18:26,980 Dad. 230 00:18:32,420 --> 00:18:32,940 Xiaodong. 231 00:18:36,260 --> 00:18:37,020 Are you alright? 232 00:18:39,100 --> 00:18:39,900 Let's go back. 233 00:18:50,300 --> 00:18:53,300 So, he put the sesame in the lunch. 234 00:18:56,400 --> 00:18:58,220 He probably did it to verify my identity. 235 00:18:59,860 --> 00:19:02,020 He seems weak. 236 00:19:02,340 --> 00:19:04,330 He just left the hospital by himself. 237 00:19:05,010 --> 00:19:06,770 Even Meizi hasn't made a full recovery. 238 00:19:07,500 --> 00:19:09,500 Plus, he's old. Of course he looks weak. 239 00:19:09,820 --> 00:19:11,930 Why is he desperate to see Xiaodong now? 240 00:19:12,420 --> 00:19:15,060 He thought I know the whereabouts of some money. 241 00:19:16,980 --> 00:19:18,700 The situation just got dangerous. 242 00:19:20,900 --> 00:19:23,260 How about this? I'll go talk to Miss He 243 00:19:23,340 --> 00:19:24,620 and explain the situation. 244 00:19:25,060 --> 00:19:26,180 We need to protect the kids. 245 00:19:27,700 --> 00:19:28,980 Let's suspend the event. 246 00:19:29,500 --> 00:19:30,530 Suspend it? 247 00:19:32,820 --> 00:19:34,380 What about the kids? 248 00:19:37,900 --> 00:19:39,740 If anything happens to them, 249 00:19:40,260 --> 00:19:41,860 we can't take the responsibility. 250 00:19:42,180 --> 00:19:43,060 We can't risk it. 251 00:19:44,780 --> 00:19:45,580 Then I'll leave! 252 00:19:47,900 --> 00:19:49,330 He's coming after me anyways. 253 00:19:49,420 --> 00:19:50,210 I'll just go to him. 254 00:19:50,620 --> 00:19:52,780 I'll deal with Song Zhengnan myself. 255 00:19:52,940 --> 00:19:54,100 The event must go on. 256 00:19:54,290 --> 00:19:55,050 No way. 257 00:19:55,580 --> 00:19:56,610 That's too dangerous. 258 00:19:59,900 --> 00:20:01,300 You've done enough. 259 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 Time to stop now. 260 00:20:03,140 --> 00:20:04,970 What do you mean by that? 261 00:20:06,900 --> 00:20:07,860 If you did this, 262 00:20:07,860 --> 00:20:09,930 you'd ruin the reputation of Color Initiative. 263 00:20:09,930 --> 00:20:11,490 And what about Sheng and the others? 264 00:20:11,540 --> 00:20:12,890 I said suspend it. 265 00:20:12,980 --> 00:20:14,180 Not give up. 266 00:20:14,330 --> 00:20:15,460 That's impossible. 267 00:20:15,820 --> 00:20:16,940 You should know it well, 268 00:20:16,940 --> 00:20:18,380 if we miss this opportunity, 269 00:20:18,380 --> 00:20:20,000 there might not be another one. 270 00:20:20,220 --> 00:20:21,620 Also the philanthropists. 271 00:20:21,620 --> 00:20:22,690 If we reschedule the event, 272 00:20:22,690 --> 00:20:24,260 we're not sure if they'll come. 273 00:20:28,820 --> 00:20:30,810 You want to send the kids back to their hometowns? 274 00:20:32,340 --> 00:20:32,980 For them, 275 00:20:32,980 --> 00:20:34,740 this is a once in a lifetime opportunity. 276 00:20:35,890 --> 00:20:36,960 You said it yourself. 277 00:20:37,570 --> 00:20:39,280 Once we start it, there's no way back. 278 00:20:39,980 --> 00:20:41,050 I will deal with Song 279 00:20:41,700 --> 00:20:42,620 on my own. 280 00:20:46,100 --> 00:20:48,780 I really can't risk putting anyone in danger again. 281 00:20:50,290 --> 00:20:52,540 So, should we end the event now? 282 00:20:54,370 --> 00:20:55,100 No. 283 00:20:55,300 --> 00:20:56,130 Yes, we should. 284 00:21:15,900 --> 00:21:18,100 We will terminate our funding soon 285 00:21:18,100 --> 00:21:20,620 and make changes to the ledger. 286 00:21:20,740 --> 00:21:21,770 I'll be in touch. 287 00:21:23,460 --> 00:21:24,820 We will also announce that 288 00:21:24,820 --> 00:21:27,180 Mingyou Group remains 289 00:21:27,180 --> 00:21:29,220 a friendly partner of Color Initiative. 290 00:21:31,060 --> 00:21:32,620 After all, Mr. Huo, Sr. 291 00:21:32,620 --> 00:21:34,020 created Mingyou Group. 292 00:21:34,500 --> 00:21:36,020 I don't wanna make it look bad. 293 00:21:38,780 --> 00:21:41,690 Okay. Let's end the meeting if there's nothing else. 294 00:21:53,700 --> 00:21:55,940 Why are you so loyal to Huo Youze? 295 00:22:01,740 --> 00:22:03,340 You're very competent, 296 00:22:03,740 --> 00:22:05,060 but you work under him. 297 00:22:05,210 --> 00:22:06,420 That's a waste of your talent. 298 00:22:06,940 --> 00:22:08,340 Maybe we can join forces one day? 299 00:22:08,700 --> 00:22:10,660 I'm just doing things I want to do 300 00:22:10,980 --> 00:22:13,420 and Youze happens to share my goals. 301 00:22:14,130 --> 00:22:16,180 So, there are no personal feelings involved? 302 00:22:16,700 --> 00:22:17,820 My personal feelings 303 00:22:17,820 --> 00:22:19,740 don't affect my professional judgment. 304 00:22:21,260 --> 00:22:21,820 Good. 305 00:22:22,730 --> 00:22:23,860 We're all business people. 306 00:22:23,860 --> 00:22:25,900 You can just name a price. 307 00:22:26,220 --> 00:22:27,700 We'll meet your conditions. 308 00:22:33,820 --> 00:22:36,100 Mingyou Group dropped Color Initiative 309 00:22:36,250 --> 00:22:38,940 and its board cut us loose when we are in need. 310 00:22:39,580 --> 00:22:41,940 I don't wanna be in bed with a company like that. 311 00:22:41,940 --> 00:22:43,170 So, there's nothing to discuss. 312 00:22:46,100 --> 00:22:46,620 Yeah, 313 00:22:48,300 --> 00:22:49,500 I am a businesswoman. 314 00:22:50,860 --> 00:22:53,340 But I do wanna hold on to 315 00:22:53,620 --> 00:22:54,700 the last bit of idealism. 316 00:22:58,690 --> 00:22:59,450 Please. 317 00:23:17,170 --> 00:23:17,780 Xiaodong. 318 00:23:25,980 --> 00:23:27,950 You should reconsider what Youze said. 319 00:23:28,290 --> 00:23:30,220 I feel like he has a point. 320 00:23:31,260 --> 00:23:31,860 Yeah. 321 00:23:32,860 --> 00:23:33,660 I get it. 322 00:23:35,100 --> 00:23:36,650 He's just worried about our safety. 323 00:23:40,420 --> 00:23:41,490 I just feel bad. 324 00:23:43,370 --> 00:23:44,380 Every time I thought 325 00:23:44,380 --> 00:23:46,140 I could make a difference, 326 00:23:47,260 --> 00:23:49,900 I just ended up drugging people down. 327 00:23:51,170 --> 00:23:53,140 I don't know what to do anymore. 328 00:24:03,860 --> 00:24:06,370 Are you scared that Song is out there? 329 00:24:10,210 --> 00:24:11,500 I've always been scared of him. 330 00:24:14,380 --> 00:24:17,980 But every time when he suffers, 331 00:24:20,300 --> 00:24:21,820 I feel bad for him. 332 00:24:33,700 --> 00:24:34,260 Youze. 333 00:24:34,700 --> 00:24:36,410 Anything from the board? 334 00:24:37,170 --> 00:24:38,020 After negotiation, 335 00:24:38,020 --> 00:24:39,900 we both agreed to take a step back. 336 00:24:44,210 --> 00:24:46,090 Any chance you could buy us some time? 337 00:24:46,740 --> 00:24:48,340 I want to delay the performance. 338 00:24:48,780 --> 00:24:52,100 Youze, there's no time for that. 339 00:24:52,500 --> 00:24:54,260 People reacted really well on the first day. 340 00:24:54,380 --> 00:24:55,700 Everyone there 341 00:24:55,980 --> 00:24:58,620 has a great impression of Color Initiative now. 342 00:24:58,820 --> 00:25:00,810 And they are all influential people. 343 00:25:01,300 --> 00:25:03,780 If you want Color Initiative 344 00:25:03,780 --> 00:25:04,660 to be independent, 345 00:25:04,740 --> 00:25:06,330 not in the shadow of you and Qianyi, 346 00:25:06,700 --> 00:25:08,340 now is the best chance to do so. 347 00:25:11,930 --> 00:25:12,740 I get it. 348 00:25:13,570 --> 00:25:14,690 Let's do it as planned then. 349 00:25:15,700 --> 00:25:16,260 Alright. 350 00:25:40,180 --> 00:25:41,740 It's the middle of the night. 351 00:25:41,740 --> 00:25:43,850 Why are you standing outside the girls' room? 352 00:25:48,500 --> 00:25:50,580 You came because you're also worried, right? 353 00:25:54,410 --> 00:25:56,740 That guy is capable of anything. 354 00:25:59,340 --> 00:26:00,380 It's better to be careful. 355 00:26:04,940 --> 00:26:07,340 I actually didn't want her to come here today. 356 00:26:07,980 --> 00:26:11,820 I think she should stop playing Luo Qianyi. 357 00:26:15,210 --> 00:26:15,940 However, 358 00:26:18,100 --> 00:26:19,740 after seeing everything here, 359 00:26:21,300 --> 00:26:22,220 I realize that 360 00:26:23,130 --> 00:26:24,540 the school means a lot to her. 361 00:26:31,340 --> 00:26:32,220 She's not playing 362 00:26:33,570 --> 00:26:34,740 Luo Qianyi here. 363 00:26:36,580 --> 00:26:38,140 The first time we've come here, 364 00:26:38,140 --> 00:26:41,340 is the first time I've met Song Xiaodong. 365 00:26:44,690 --> 00:26:45,330 Yeah. 366 00:26:46,420 --> 00:26:48,740 She said that 367 00:26:48,740 --> 00:26:50,620 she sees herself in these kids. 368 00:26:53,050 --> 00:26:54,260 Probably for her, 369 00:26:54,260 --> 00:27:00,410 this is an important memory after the incident. 370 00:27:03,340 --> 00:27:04,380 For me, as well. 371 00:27:11,210 --> 00:27:12,090 I can leave now, 372 00:27:13,260 --> 00:27:14,930 knowing you are here for her. 373 00:27:17,620 --> 00:27:18,380 Don't worry. 374 00:27:19,100 --> 00:27:21,500 I won't put her or anyone else at risk this time. 375 00:27:44,330 --> 00:27:45,020 Don't worry. 376 00:27:45,410 --> 00:27:46,940 We'll look out for this guy. 377 00:27:48,380 --> 00:27:49,980 The school Color Initiative funds, 378 00:27:49,980 --> 00:27:50,860 is it far? 379 00:27:51,300 --> 00:27:52,860 It's right over there. 380 00:27:53,240 --> 00:27:54,890 They're holding an event these days. 381 00:27:54,890 --> 00:27:55,580 You going there? 382 00:27:55,720 --> 00:27:56,870 First thing in the morning. 383 00:28:03,250 --> 00:28:03,820 Detective Chen. 384 00:28:04,130 --> 00:28:04,860 Mr. Huo. 385 00:28:05,500 --> 00:28:06,380 Did something happen? 386 00:28:12,780 --> 00:28:14,860 I should have come to see you, 387 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 after our last encounter. 388 00:28:16,980 --> 00:28:17,980 Now that you're here, 389 00:28:19,210 --> 00:28:22,500 I want to come clean on certain things. 390 00:28:23,490 --> 00:28:24,100 Let's talk inside. 391 00:28:56,700 --> 00:28:57,780 Why are you here? 392 00:28:57,780 --> 00:28:59,030 Did you stay here all night? 393 00:28:59,940 --> 00:29:00,860 You scared me. 394 00:29:05,900 --> 00:29:07,380 Well, Huo was here first 395 00:29:07,380 --> 00:29:08,610 and we swapped at midnight. 396 00:29:12,570 --> 00:29:13,260 Where's he now? 397 00:29:14,090 --> 00:29:14,860 I don't know. 398 00:29:19,700 --> 00:29:20,740 Sorry, I dragged you down. 399 00:29:23,010 --> 00:29:24,140 What are you talking about? 400 00:29:24,890 --> 00:29:25,740 As long as I'm here, 401 00:29:26,140 --> 00:29:27,620 everyone is so worried. 402 00:29:30,930 --> 00:29:31,690 I think, 403 00:29:32,690 --> 00:29:34,570 it's actually between me and him. 404 00:29:38,220 --> 00:29:40,100 I know exactly what you're thinking. 405 00:29:40,260 --> 00:29:41,460 But I won't let you do so. 406 00:29:46,570 --> 00:29:47,940 Alright. Go get some sleep. 407 00:30:58,700 --> 00:30:59,780 You'd put up a fight, right? 408 00:31:07,460 --> 00:31:08,090 Mister, 409 00:31:08,530 --> 00:31:09,850 have you seen him? 410 00:31:13,300 --> 00:31:13,980 I have. 411 00:31:14,540 --> 00:31:15,300 Last night. 412 00:31:15,820 --> 00:31:17,660 He passed out outside my store. 413 00:31:18,700 --> 00:31:20,260 He looked like he's dying. 414 00:31:34,490 --> 00:31:35,050 Oh, my god. 415 00:31:36,340 --> 00:31:37,500 Who is it? Get up. 416 00:31:40,900 --> 00:31:41,500 Get up. 417 00:31:41,740 --> 00:31:42,700 Take a seat. 418 00:31:45,220 --> 00:31:45,900 Water? 419 00:31:46,300 --> 00:31:46,860 I'll get it. 420 00:31:53,060 --> 00:31:53,530 Slowly. 421 00:31:53,900 --> 00:31:54,540 Take a rest 422 00:31:54,540 --> 00:31:55,540 and I'll call for help. 423 00:32:00,380 --> 00:32:02,060 Then I went inside to make a call. 424 00:32:02,980 --> 00:32:03,980 But when I came out later, 425 00:32:04,700 --> 00:32:05,820 he already ran away. 426 00:32:06,980 --> 00:32:08,540 What time was it? 427 00:32:20,490 --> 00:32:21,780 It's in the middle of nowhere. 428 00:32:22,100 --> 00:32:23,980 He's so weak. How did he make it? 429 00:32:34,330 --> 00:32:35,330 The cop. 430 00:32:35,770 --> 00:32:37,620 He's too weak. He couldn't have gone far. 431 00:32:40,500 --> 00:32:41,860 Which way he went? 432 00:32:44,250 --> 00:32:44,860 Him? 433 00:32:45,500 --> 00:32:47,180 That way. 434 00:32:48,260 --> 00:32:49,340 That's the woods. 435 00:32:49,620 --> 00:32:50,900 All the exits have cameras. 436 00:32:51,170 --> 00:32:52,290 If he went that way, 437 00:32:52,420 --> 00:32:53,700 there must be footage of him. 438 00:32:53,900 --> 00:32:55,300 But we didn't find any 439 00:32:55,500 --> 00:32:56,420 when we went through it. 440 00:32:57,100 --> 00:32:58,980 He's still in the woods. 441 00:32:59,650 --> 00:33:00,860 Block the roads. 442 00:33:01,060 --> 00:33:02,740 It's just a matter of time before we catch him. 443 00:33:02,780 --> 00:33:03,220 Got it. 444 00:33:03,220 --> 00:33:03,980 Thank you, mister. 445 00:33:05,340 --> 00:33:05,980 Wait! 446 00:33:08,220 --> 00:33:09,140 Luo Qianyi. 447 00:33:15,540 --> 00:33:16,340 You are... 448 00:33:16,690 --> 00:33:17,540 Song Xiaodong? 449 00:33:24,620 --> 00:33:26,340 I can help you with your investigation. 450 00:33:28,180 --> 00:33:30,220 But let me talk to Song Zhengnan first. 451 00:33:41,100 --> 00:33:42,330 Xiaodong took my motorcycle. 452 00:33:42,330 --> 00:33:43,980 I'm afraid she went looking for Song Zhengnan. 453 00:33:43,980 --> 00:33:44,900 Song Zhengnan? 454 00:33:46,020 --> 00:33:46,940 Is that why you tried 455 00:33:47,020 --> 00:33:48,780 to cancel the performance? 456 00:33:50,860 --> 00:33:52,300 The performance is canceled? 457 00:33:54,180 --> 00:33:56,090 No. You go rehearse first. 458 00:33:56,860 --> 00:33:57,460 Go. 459 00:33:57,660 --> 00:33:59,260 I have to go find her. 460 00:33:59,420 --> 00:34:00,490 Don't worry. 461 00:34:01,900 --> 00:34:04,260 The police are tracking Song Zhengnan now. 462 00:34:05,330 --> 00:34:06,260 You called the police? 463 00:34:08,060 --> 00:34:08,530 Yeah. 464 00:34:11,050 --> 00:34:13,540 I've already told them everything. 465 00:34:15,380 --> 00:34:16,739 If there's any consequence, 466 00:34:17,260 --> 00:34:18,620 I'll take it myself. 467 00:34:19,820 --> 00:34:22,780 The future of Color Initiative depends on this. 468 00:34:28,739 --> 00:34:30,340 The police have met up with Xiaodong. 469 00:34:30,840 --> 00:34:31,090 [Detective Chen: I'm with Song Xiaodong now] 470 00:34:31,090 --> 00:34:32,820 They'll catch Song Zhengnan. 471 00:34:35,460 --> 00:34:36,460 The children are safe now. 472 00:34:36,500 --> 00:34:37,690 No need to worry. 473 00:34:40,260 --> 00:34:40,980 Alright then. 474 00:34:47,460 --> 00:34:48,380 I've thought it through. 475 00:34:49,010 --> 00:34:49,860 I feel like 476 00:34:50,300 --> 00:34:52,340 this is the only right option. 477 00:34:53,900 --> 00:34:54,900 In the past few months, 478 00:34:54,900 --> 00:34:56,219 for the first time in my life 479 00:34:56,219 --> 00:34:58,260 I feel like I'm doing something right. 480 00:34:59,420 --> 00:35:01,300 I think I only pretended to be happy before. 481 00:35:10,780 --> 00:35:12,340 Are you also hitting people now? 482 00:35:12,420 --> 00:35:14,260 Do you have any idea how worried I've been? 483 00:35:28,140 --> 00:35:29,420 I will reflect on that. 484 00:35:30,300 --> 00:35:31,780 And try not to worry you anymore. 485 00:35:39,540 --> 00:35:40,500 I haven't asked you. 486 00:35:41,380 --> 00:35:43,220 Why do you want me to work with Mr. Yu? 487 00:35:43,810 --> 00:35:44,810 For your future. 488 00:35:46,980 --> 00:35:49,650 You can't put your life on hold for me. 489 00:35:51,580 --> 00:35:53,220 So I'm doing all this for you? 490 00:35:53,700 --> 00:35:54,660 So narcissistic. 491 00:35:57,820 --> 00:35:58,860 Sometimes I feel like 492 00:35:59,940 --> 00:36:01,820 I've become a hurdle in your life. 493 00:36:02,500 --> 00:36:05,220 You would achieve much more without me. 494 00:36:08,100 --> 00:36:09,100 You're right. 495 00:36:10,650 --> 00:36:13,020 That's why I'm planning on leaving Mingyou Group. 496 00:36:14,730 --> 00:36:16,300 So, what do you think of Mr. Yu? 497 00:36:17,370 --> 00:36:19,570 If you don't wanna be a hurdle, 498 00:36:19,570 --> 00:36:20,820 stop meddling with my life! 499 00:36:21,210 --> 00:36:22,740 I always listened to you in the past, 500 00:36:23,260 --> 00:36:24,700 but from now on, 501 00:36:24,850 --> 00:36:25,940 my career, my decisions. 502 00:36:26,380 --> 00:36:27,170 Good. 503 00:36:28,220 --> 00:36:29,460 Let's have a bet then. 504 00:36:30,100 --> 00:36:32,980 See who'll have a more successful career in 20 years. 505 00:36:33,770 --> 00:36:34,500 Alright. 506 00:36:44,770 --> 00:36:45,460 What's the matter? 507 00:36:48,020 --> 00:36:49,580 They've located Song. 508 00:36:56,020 --> 00:36:56,580 Dad. 509 00:36:58,220 --> 00:36:58,900 Dad. 510 00:37:01,690 --> 00:37:02,420 Dad. 511 00:37:04,260 --> 00:37:04,940 Dad. 512 00:37:09,700 --> 00:37:10,340 Dad. 513 00:37:11,170 --> 00:37:12,050 Are you here? 514 00:37:14,660 --> 00:37:16,060 Please come out. 515 00:37:21,100 --> 00:37:22,020 I know you're here. 516 00:37:26,450 --> 00:37:27,450 Come out. 517 00:37:28,180 --> 00:37:29,210 Talk to me. 518 00:37:33,610 --> 00:37:35,140 You used to tell me and Meizi 519 00:37:37,130 --> 00:37:38,660 that no matter how hard life gets, 520 00:37:39,450 --> 00:37:41,020 we should try our best to survive. 521 00:37:42,500 --> 00:37:44,260 Your body can't take it anymore. 522 00:37:45,260 --> 00:37:46,900 Stop hiding. Come out. 523 00:37:48,340 --> 00:37:49,380 Come out, please. 524 00:37:50,700 --> 00:37:51,460 Xiaodong. 525 00:38:01,540 --> 00:38:02,580 Just tell Dad. 526 00:38:04,020 --> 00:38:05,020 Where is the money? 527 00:38:06,700 --> 00:38:08,340 I told you I don't know. 528 00:38:08,980 --> 00:38:11,100 Are you throwing your life away for money? 529 00:38:13,860 --> 00:38:14,980 Come out, please. 530 00:38:16,020 --> 00:38:17,780 Let's talk this out. 531 00:38:43,540 --> 00:38:45,380 Please just tell me where the money is. 532 00:38:49,700 --> 00:38:51,260 I'll go back to Japan on my own. 533 00:38:51,380 --> 00:38:52,700 I really don't know. 534 00:39:05,980 --> 00:39:06,370 Dad. 535 00:39:07,570 --> 00:39:09,060 Let me take you to the hospital, alright? 536 00:39:11,530 --> 00:39:12,820 You need medical help. 537 00:39:17,250 --> 00:39:18,940 Growing up, I've been scared of you, 538 00:39:18,940 --> 00:39:20,210 but I've never once hurt you. 539 00:39:20,210 --> 00:39:21,060 Isn't that right? 540 00:39:28,220 --> 00:39:28,810 Come with me. 541 00:39:39,180 --> 00:39:39,930 Xiaodong. 542 00:39:42,100 --> 00:39:43,060 I know you. 543 00:39:45,020 --> 00:39:46,380 You're just like me. 544 00:39:50,780 --> 00:39:52,340 You just wanna hide the money. 545 00:39:53,740 --> 00:39:56,530 That's the game you're playing. 546 00:39:57,780 --> 00:39:58,460 Right? 547 00:40:06,940 --> 00:40:08,780 I always thought we were family. 548 00:40:12,020 --> 00:40:12,900 Turns out, 549 00:40:14,810 --> 00:40:16,300 you don't know me at all. 550 00:40:40,210 --> 00:40:40,820 Dad. 551 00:40:41,940 --> 00:40:42,530 Stop right there. 552 00:40:44,020 --> 00:40:44,500 Dad. 553 00:40:44,610 --> 00:40:45,460 Song Zhengnan! 554 00:40:46,050 --> 00:40:46,540 Dad! 555 00:40:47,060 --> 00:40:47,660 Dad! 556 00:41:04,410 --> 00:41:05,020 Run! 34511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.