All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,150 --> 00:00:14,470 [Haizhou] 2 00:00:34,680 --> 00:00:35,290 See you in Haizhou. 3 00:00:36,130 --> 00:00:36,840 Be careful, Brother. 4 00:00:57,970 --> 00:00:58,490 Sixth Brother, 5 00:01:00,970 --> 00:01:03,200 in the past 10 years, I knew 6 00:01:03,720 --> 00:01:05,210 how we managed to survive. 7 00:01:16,490 --> 00:01:17,600 Fourth Brother, what are you talking about? 8 00:01:19,850 --> 00:01:21,130 Without you and Eldest Brother, 9 00:01:22,000 --> 00:01:23,170 I would have died. 10 00:01:23,570 --> 00:01:24,640 I won’t be here today. 11 00:01:25,130 --> 00:01:25,810 Now, 12 00:01:27,530 --> 00:01:28,360 if either of us 13 00:01:29,130 --> 00:01:30,400 needs to die, 14 00:01:31,210 --> 00:01:32,040 that person should be me, 15 00:01:33,000 --> 00:01:33,770 it shouldn’t be you. 16 00:01:34,130 --> 00:01:35,490 I said, if. 17 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 That won’t happen. 18 00:01:44,360 --> 00:01:45,040 What’s wrong? 19 00:01:47,720 --> 00:01:48,530 Look at you, 20 00:01:51,000 --> 00:01:52,250 why are you still the same? 21 00:01:52,250 --> 00:01:52,920 You’re stubborn. 22 00:01:53,320 --> 00:01:54,280 You didn’t change at all. 23 00:01:58,170 --> 00:01:58,850 Enough. 24 00:02:00,720 --> 00:02:02,130 Follow my plan. 25 00:02:02,770 --> 00:02:03,570 Nothing will happen. 26 00:02:06,250 --> 00:02:07,090 Don’t worry. 27 00:02:10,920 --> 00:02:13,090 The whereabouts of Yongshan Old Slave are stated here. 28 00:02:13,840 --> 00:02:14,610 This is for you. 29 00:02:16,480 --> 00:02:18,760 It won’t be long before we get to 30 00:02:18,760 --> 00:02:19,410 be vindicated. 31 00:02:20,120 --> 00:02:20,640 Take this. 32 00:02:25,200 --> 00:02:26,090 After it’s done, 33 00:02:27,050 --> 00:02:28,450 let’s drink. 34 00:02:30,360 --> 00:02:31,050 Be happy. 35 00:02:31,760 --> 00:02:32,200 Okay. 36 00:02:35,410 --> 00:02:35,970 See you in Haizhou. 37 00:03:05,840 --> 00:03:09,710 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 38 00:03:09,760 --> 00:03:13,930 ♪ They flow with geese in formation ♪ 39 00:03:15,110 --> 00:03:19,250 ♪ Women and wine during a festival ♪ 40 00:03:19,290 --> 00:03:23,360 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 41 00:03:24,460 --> 00:03:28,960 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 42 00:03:29,810 --> 00:03:33,560 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 43 00:03:33,640 --> 00:03:37,120 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 44 00:03:37,210 --> 00:03:40,620 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 45 00:03:48,710 --> 00:03:52,180 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 46 00:03:52,340 --> 00:03:56,310 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 47 00:03:57,800 --> 00:04:01,470 ♪ Few letters came in spring ♪ 48 00:04:02,170 --> 00:04:06,610 ♪ but none comes by autumn ♪ 49 00:04:07,060 --> 00:04:11,310 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 50 00:04:12,540 --> 00:04:16,290 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 51 00:04:16,450 --> 00:04:20,210 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 52 00:04:20,290 --> 00:04:25,570 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 53 00:04:31,710 --> 00:04:36,970 [Love in Between] 54 00:04:38,090 --> 00:04:40,090 [Episode 17] 55 00:04:41,670 --> 00:04:43,670 [Mountain Lang, Haizhou] 56 00:04:52,600 --> 00:04:53,090 Over there. 57 00:05:05,250 --> 00:05:05,810 Junior Meng. 58 00:05:10,410 --> 00:05:10,920 He’s been dead 59 00:05:14,250 --> 00:05:14,970 Light the fire. 60 00:05:15,250 --> 00:05:15,600 Yes. 61 00:05:30,690 --> 00:05:31,160 Enter the cave. 62 00:05:50,570 --> 00:05:51,810 Shang Wan, the traitor is cunning. 63 00:05:52,290 --> 00:05:53,040 Everyone, be careful. 64 00:05:58,760 --> 00:05:59,760 Shang Wan. 65 00:06:01,040 --> 00:06:01,970 There are many people here. 66 00:06:02,850 --> 00:06:04,290 Are you all here to die? 67 00:06:19,570 --> 00:06:20,250 Shang Wan. 68 00:06:20,570 --> 00:06:22,360 You hurt the innocent and killed my apprentice. 69 00:06:22,760 --> 00:06:25,250 Today, I’ll punish you. 70 00:06:25,920 --> 00:06:27,040 Traitors of the Martial Art Alliance. 71 00:06:28,440 --> 00:06:31,200 I’ll kill everyone that is here. 72 00:06:42,010 --> 00:06:42,480 Go after him! 73 00:07:34,410 --> 00:07:35,090 Go that way. 74 00:08:28,730 --> 00:08:29,250 Both of you, 75 00:08:29,600 --> 00:08:30,290 stay and watch here. 76 00:08:33,000 --> 00:08:33,530 Let’s go. 77 00:08:52,490 --> 00:08:53,000 Oh, no. 78 00:09:07,610 --> 00:09:09,530 Shang Wan. 79 00:09:19,800 --> 00:09:21,640 Why are you the only ones left? 80 00:09:26,170 --> 00:09:26,930 Where are the others? 81 00:09:29,320 --> 00:09:29,970 They got lost? 82 00:09:48,530 --> 00:09:49,120 Master Lian. 83 00:09:49,530 --> 00:09:50,240 Let me help you. 84 00:10:06,850 --> 00:10:08,170 Shang Wan committed all sort of crimes 85 00:10:08,610 --> 00:10:09,530 and stirred troubles in the underworld. 86 00:10:10,290 --> 00:10:11,530 We don’t have to follow the rules when dealing with him. 87 00:10:11,760 --> 00:10:12,170 Go! 88 00:11:10,410 --> 00:11:12,560 The scums of the Martial Art Alliance like you 89 00:11:13,000 --> 00:11:14,240 want to catch me? 90 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 No way. 91 00:11:20,410 --> 00:11:21,880 The mechanism can’t lock us. 92 00:11:22,760 --> 00:11:23,850 When we escape, 93 00:11:24,290 --> 00:11:26,240 we’ll tear you into pieces. 94 00:12:04,240 --> 00:12:04,730 Junior. 95 00:12:07,760 --> 00:12:08,320 Where is Shang Wan? 96 00:12:13,760 --> 00:12:14,240 Wake up. 97 00:12:23,000 --> 00:12:23,490 Shang Wan! 98 00:12:43,640 --> 00:12:44,050 Go after him! 99 00:13:03,970 --> 00:13:04,560 Shang Wan, 100 00:13:06,610 --> 00:13:07,730 finally you appeared. 101 00:13:09,490 --> 00:13:10,200 You’re from Zhengyang Palace. 102 00:13:11,200 --> 00:13:12,490 Since you came yourself, 103 00:13:12,800 --> 00:13:14,240 I don’t mind killing another one. 104 00:13:18,410 --> 00:13:19,410 Yongshan Clan, 105 00:13:20,240 --> 00:13:21,120 ten-year blood debt. 106 00:13:22,680 --> 00:13:23,200 Today, 107 00:13:25,240 --> 00:13:26,120 I’ll kill you 108 00:13:29,490 --> 00:13:31,290 to avenge my parents’ spirits in heaven. 109 00:13:31,490 --> 00:13:31,930 Wait. 110 00:13:33,730 --> 00:13:34,610 You’re Shen Man Qing, 111 00:13:37,200 --> 00:13:38,370 Yongshan’s daughter? 112 00:13:46,610 --> 00:13:47,120 Listen. 113 00:13:47,640 --> 00:13:49,370 My brothers and I didn’t kill your parents. 114 00:13:50,090 --> 00:13:51,170 Someone else annihilated your clan. 115 00:13:51,760 --> 00:13:52,610 Stop talking. 116 00:13:56,760 --> 00:13:57,200 Wait. 117 00:13:58,800 --> 00:13:59,730 With your skills, 118 00:14:00,530 --> 00:14:01,850 it’s easy for me to kill you. 119 00:14:03,200 --> 00:14:04,800 If I’m an evil person, 120 00:14:05,410 --> 00:14:06,930 you wouldn’t have a chance to fight back. 121 00:14:08,530 --> 00:14:09,970 But today I can’t die to prove it. 122 00:14:10,610 --> 00:14:11,680 The culprit who annihilated your clan 123 00:14:12,000 --> 00:14:12,850 hasn’t been found yet. 124 00:14:29,410 --> 00:14:30,000 Miss Shen, 125 00:14:31,440 --> 00:14:32,090 I’m sorry. 126 00:14:40,090 --> 00:14:40,850 Listen. 127 00:14:42,800 --> 00:14:45,170 Something else happened that year. 128 00:14:45,850 --> 00:14:48,370 The seven of us were framed 129 00:14:49,090 --> 00:14:50,240 for 10 years. 130 00:14:52,560 --> 00:14:54,320 I am still investigating it. 131 00:14:55,530 --> 00:14:57,240 Finally, I found a clue today. 132 00:14:58,490 --> 00:14:59,560 When the truth is revealed, 133 00:15:00,440 --> 00:15:01,930 I will provide you with an explanation. 134 00:15:34,240 --> 00:15:34,880 Shang Wan. 135 00:15:42,610 --> 00:15:43,410 Shang Wan. 136 00:15:55,410 --> 00:15:55,970 Uncle. 137 00:15:58,290 --> 00:15:59,240 Man Qing, why are you here? 138 00:16:00,120 --> 00:16:01,000 Did you see Shang Wan? 139 00:16:02,120 --> 00:16:02,730 I was unskilled 140 00:16:03,640 --> 00:16:04,490 and let him escape. 141 00:16:06,000 --> 00:16:06,850 Let’s not talk about this. 142 00:16:08,760 --> 00:16:09,850 There’s a mechanism on that brick wall. 143 00:16:10,440 --> 00:16:11,290 Let us out first. 144 00:16:12,120 --> 00:16:12,560 Okay. 145 00:16:34,970 --> 00:16:35,640 You got hurt? 146 00:16:38,000 --> 00:16:38,530 It’s nothing. 147 00:16:39,930 --> 00:16:41,120 You don’t have to worry. 148 00:16:42,240 --> 00:16:43,880 Shang Wan escaped. 149 00:16:44,200 --> 00:16:44,800 Don’t worry. 150 00:16:45,320 --> 00:16:46,090 He can’t escape. 151 00:16:46,320 --> 00:16:47,880 I hid some powder inside 152 00:16:48,170 --> 00:16:48,880 the hidden weapon. 153 00:16:49,760 --> 00:16:50,800 Although he destroyed it, 154 00:16:51,370 --> 00:16:52,880 the powder got on him. 155 00:16:53,800 --> 00:16:55,090 Zhengyang Palace’s Tracking Sparrow 156 00:16:55,200 --> 00:16:56,440 tracks the powder well. 157 00:16:57,090 --> 00:16:58,090 No matter where he escapes, 158 00:16:58,560 --> 00:16:59,560 I can track him down. 159 00:17:00,850 --> 00:17:03,290 Elder Xiu, you’re farsighted. 160 00:17:03,490 --> 00:17:04,000 You flatter me. 161 00:17:04,490 --> 00:17:05,090 Don’t waste time. 162 00:17:05,560 --> 00:17:06,040 Let’s go. 163 00:17:09,010 --> 00:17:09,560 Chief Wen, 164 00:17:13,370 --> 00:17:13,920 you’re hurt. 165 00:17:15,040 --> 00:17:15,970 Do you want to return and rest? 166 00:17:17,490 --> 00:17:18,850 Shang Wan’s whereabouts are unknown. 167 00:17:20,200 --> 00:17:21,850 Chief Wen, if you go alone, 168 00:17:22,650 --> 00:17:23,560 it will be dangerous. 169 00:17:27,970 --> 00:17:28,970 Elder Xiu is right. 170 00:17:30,130 --> 00:17:30,800 Moreover, 171 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 I want to see Shang Wan 172 00:17:33,800 --> 00:17:35,400 be executed as he’s evil. 173 00:17:36,250 --> 00:17:36,770 Good. 174 00:17:37,320 --> 00:17:37,770 Let’s go. 175 00:17:38,160 --> 00:17:38,560 Let’s go. 176 00:17:46,400 --> 00:17:47,650 The Blood Wings is right ahead. 177 00:17:48,250 --> 00:17:48,920 When you’re there, 178 00:17:49,200 --> 00:17:50,610 wait in the village underneath the mountain. 179 00:17:52,040 --> 00:17:53,560 Miss Su, you’re being presumptuous again. 180 00:17:54,370 --> 00:17:55,650 The Blood Wings isn’t like Zhong Jing. 181 00:17:55,730 --> 00:17:56,850 It’s unpredictable. 182 00:17:57,010 --> 00:17:58,200 Don’t be presumptuous. 183 00:17:58,800 --> 00:17:59,560 Tell me about your idea. 184 00:18:00,130 --> 00:18:01,320 Go to the village to get news 185 00:18:01,520 --> 00:18:02,280 before deciding. 186 00:18:02,560 --> 00:18:03,090 And, 187 00:18:03,200 --> 00:18:04,160 about how we get 188 00:18:04,320 --> 00:18:04,890 the Ceylon Star Leaf, 189 00:18:05,280 --> 00:18:05,890 I’ll decide on that. 190 00:18:05,890 --> 00:18:06,320 Okay. 191 00:18:09,920 --> 00:18:10,370 Jiang Er. 192 00:18:11,010 --> 00:18:11,520 What’s wrong? 193 00:18:16,250 --> 00:18:16,650 Oh, no. 194 00:18:16,800 --> 00:18:17,200 Quick, leave. 195 00:18:17,650 --> 00:18:18,440 Here, give me the bag. 196 00:18:30,200 --> 00:18:30,730 Mister. 197 00:18:33,370 --> 00:18:33,920 Mister. 198 00:18:34,400 --> 00:18:34,920 Mister. 199 00:18:35,520 --> 00:18:36,250 Help me, Mister. 200 00:18:37,770 --> 00:18:38,200 Mister. 201 00:18:38,490 --> 00:18:39,250 We’re just passing by, 202 00:18:39,650 --> 00:18:40,520 but my sister suddenly fell sick. 203 00:18:40,970 --> 00:18:41,490 Can you please 204 00:18:41,490 --> 00:18:42,650 let us enter to rest? 205 00:18:44,650 --> 00:18:46,200 You’re from Zhong Jing? 206 00:18:47,770 --> 00:18:48,970 Sure. Quick, come in. 207 00:18:49,200 --> 00:18:49,560 Thank you. 208 00:18:57,680 --> 00:18:58,320 Be careful. 209 00:19:12,280 --> 00:19:12,770 Mister, 210 00:19:13,090 --> 00:19:14,400 is there anywhere to buy medicine nearby? 211 00:19:15,680 --> 00:19:17,320 The best doctor in the southwest 212 00:19:18,010 --> 00:19:19,200 is in this village. 213 00:19:19,650 --> 00:19:20,800 He might have medicine. 214 00:19:21,090 --> 00:19:21,610 But 215 00:19:22,680 --> 00:19:26,130 normally he only treats Holy Lady. 216 00:19:32,920 --> 00:19:33,800 Please help us 217 00:19:34,320 --> 00:19:35,400 ask this doctor 218 00:19:35,490 --> 00:19:36,370 to treat my sister. 219 00:19:36,920 --> 00:19:37,320 Well. 220 00:19:38,680 --> 00:19:39,200 Okay. 221 00:19:40,610 --> 00:19:41,040 Thank you. 222 00:19:53,440 --> 00:19:53,920 Jiang Er, 223 00:19:54,320 --> 00:19:55,160 do you feel better? 224 00:19:55,560 --> 00:19:56,090 Ah Luo, 225 00:19:56,280 --> 00:19:56,920 I’m fine. 226 00:19:57,610 --> 00:19:58,920 I’m just a little tired. 227 00:19:59,680 --> 00:20:00,770 I just need to rest. 228 00:20:08,610 --> 00:20:09,440 Then, rest well. 229 00:20:09,770 --> 00:20:10,440 I’ll take a look outside. 230 00:20:45,800 --> 00:20:46,370 Devil, 231 00:20:46,920 --> 00:20:47,680 you can’t escape. 232 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 Surrender now! 233 00:20:52,200 --> 00:20:53,560 If you want my life, 234 00:20:55,090 --> 00:20:56,200 come and get it yourself. 235 00:22:08,130 --> 00:22:10,610 If the plan goes awry, 236 00:22:12,850 --> 00:22:13,800 kill me. 237 00:22:39,680 --> 00:22:40,490 Listen. 238 00:22:48,130 --> 00:22:52,920 We, the Seven Warriors of Yun Dang never annihilated Yongshan Clan. 239 00:22:53,730 --> 00:22:56,730 Your so-called righteous factions 240 00:22:57,610 --> 00:22:58,800 colluded 241 00:22:59,440 --> 00:23:00,770 and consorted 242 00:23:01,970 --> 00:23:04,650 to harm the warriors in Cross Fang Valley. 243 00:23:20,730 --> 00:23:21,890 Martial Art Alliance, 244 00:23:23,800 --> 00:23:25,010 shame on you. 245 00:23:42,770 --> 00:23:43,680 Shang Wan, the devil 246 00:23:45,610 --> 00:23:46,490 has been executed. 247 00:23:47,040 --> 00:23:48,560 Chief Wen executed him 248 00:23:49,250 --> 00:23:49,920 and made a great contribution. 249 00:23:59,090 --> 00:24:00,400 He died just like that? 250 00:24:03,890 --> 00:24:05,370 What about my Crane Sword Manual? 251 00:24:25,680 --> 00:24:26,440 More. 252 00:24:26,560 --> 00:24:26,920 Yes. 253 00:24:30,920 --> 00:24:31,490 Shang Wan 254 00:24:33,680 --> 00:24:34,280 died? 255 00:24:36,890 --> 00:24:37,440 Yes. 256 00:24:40,770 --> 00:24:41,400 You had your revenge, 257 00:24:44,320 --> 00:24:44,970 are you glad? 258 00:24:47,370 --> 00:24:47,970 I don’t know. 259 00:24:50,250 --> 00:24:50,920 You had your revenge, 260 00:24:53,090 --> 00:24:54,090 You should be glad. 261 00:25:06,320 --> 00:25:06,890 Chief Wen, 262 00:25:08,800 --> 00:25:10,610 why don’t we return to Haizhou immediately 263 00:25:11,040 --> 00:25:12,490 and find a skilled doctor 264 00:25:12,770 --> 00:25:13,520 to treat you? 265 00:25:14,610 --> 00:25:15,970 Elder Xiu, thanks for your good intention. 266 00:25:17,010 --> 00:25:18,400 There are many important things in Shan Shui Du Fraction 267 00:25:18,970 --> 00:25:20,090 waiting for my decision. 268 00:25:20,970 --> 00:25:22,250 I need to leave now. 269 00:25:24,440 --> 00:25:25,520 What about your wound? 270 00:25:25,800 --> 00:25:26,280 It’s fine. 271 00:25:27,200 --> 00:25:28,400 Puzang Temple is right beside. 272 00:25:28,770 --> 00:25:30,040 I can just rest there for one night. 273 00:25:31,200 --> 00:25:31,850 If that’s the case, 274 00:25:32,800 --> 00:25:33,560 we’ll bid farewell here. 275 00:25:52,370 --> 00:25:53,040 You’re back? 276 00:25:55,680 --> 00:25:56,200 I’m leaving. 277 00:26:01,440 --> 00:26:01,970 Slowly. 278 00:26:02,320 --> 00:26:02,890 You’re going out? 279 00:26:05,160 --> 00:26:05,920 Yan, 280 00:26:07,280 --> 00:26:10,400 is my son Meng going to be fine? 281 00:26:10,970 --> 00:26:13,920 I haven’t heard from him for a while. 282 00:26:14,770 --> 00:26:15,320 Grandpa Chi Mu, 283 00:26:15,890 --> 00:26:17,560 Meng and I grew up together. 284 00:26:17,890 --> 00:26:19,090 I’ll handle Meng’s issue. 285 00:26:27,800 --> 00:26:28,280 Fine. 286 00:26:28,440 --> 00:26:29,280 We’ll take our leave now. 287 00:26:29,730 --> 00:26:31,560 Don’t worry about him. 288 00:26:37,320 --> 00:26:38,770 Do I have to wear this? 289 00:26:39,280 --> 00:26:41,400 The Blood Wings and those from Zhong Jing despise each other. 290 00:26:41,770 --> 00:26:43,160 If you wear clothes from Zhong Jing, 291 00:26:43,160 --> 00:26:44,400 you’ll get into trouble. 292 00:26:45,320 --> 00:26:46,010 Moreover, 293 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Grandpa Chi Mu’s wife 294 00:26:47,650 --> 00:26:49,320 is the best seamstress in the village. 295 00:26:49,770 --> 00:26:51,090 What’s wrong? You don’t like it? 296 00:26:51,730 --> 00:26:52,440 Of course not. 297 00:27:01,490 --> 00:27:02,040 Like this. 298 00:27:03,090 --> 00:27:05,010 You look more like one of us. 299 00:27:10,560 --> 00:27:11,730 Just now, I heard Grandpa Chi Mu said 300 00:27:12,010 --> 00:27:14,400 the young people in this village were all forced to be clan slaves. 301 00:27:14,650 --> 00:27:15,490 What is a clan slave? 302 00:27:16,520 --> 00:27:17,610 That was my first time hearing about it too. 303 00:27:18,520 --> 00:27:19,200 Grandpa Chi Mu said 304 00:27:19,610 --> 00:27:20,440 when he was young, 305 00:27:20,680 --> 00:27:22,440 he nearly became a clan slave. 306 00:27:23,280 --> 00:27:25,320 A clan slave’s life can’t be redeemed. 307 00:27:25,560 --> 00:27:26,200 Once he is caught, 308 00:27:26,560 --> 00:27:27,850 he must serve his master forever. 309 00:27:29,250 --> 00:27:31,160 Later on, because they got a new clan master, 310 00:27:31,370 --> 00:27:32,160 he managed to escape. 311 00:27:32,650 --> 00:27:33,280 But he never thought that 312 00:27:34,130 --> 00:27:35,090 his son 313 00:27:35,090 --> 00:27:36,800 would suffer from the same fate. 314 00:27:37,130 --> 00:27:38,200 Who is the new clan master? 315 00:27:39,090 --> 00:27:40,400 The current clan master’s master. 316 00:27:41,200 --> 00:27:42,560 She defeated the previous clan master. 317 00:27:42,560 --> 00:27:43,610 and formed new rules. 318 00:27:44,160 --> 00:27:45,800 She protected the villagers from being bullied. 319 00:27:48,010 --> 00:27:49,800 This must be what Master Kou meant by 320 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 Zhaomu Pavilion’s betrayer 321 00:27:51,280 --> 00:27:52,560 that brought half of the Tun Guang Manual 322 00:27:52,560 --> 00:27:53,560 and escaped to the Blood Wings. 323 00:27:53,970 --> 00:27:54,800 What’s wrong? 324 00:27:55,200 --> 00:27:56,920 Why are they starting to catch clan slaves again? 325 00:27:57,320 --> 00:27:58,320 Did something happen? 326 00:28:01,920 --> 00:28:02,800 Your faction’s master 327 00:28:03,400 --> 00:28:04,730 is from Zhong Jing, 328 00:28:05,160 --> 00:28:06,850 Why is she hostile towards Zhong Jing’s martial arts circle? 329 00:28:07,130 --> 00:28:09,090 It’s because you’re cunning 330 00:28:09,850 --> 00:28:11,280 and want to kill us all. 331 00:28:11,490 --> 00:28:12,040 No. 332 00:28:12,370 --> 00:28:13,730 I never heard my master mention it. 333 00:28:14,920 --> 00:28:15,490 Forget it. 334 00:28:15,800 --> 00:28:16,440 Let’s not think about it. 335 00:28:17,160 --> 00:28:18,040 Let’s find Master Tuo. 336 00:28:18,280 --> 00:28:18,970 She must know about that. 337 00:28:50,610 --> 00:28:51,130 Master. 338 00:28:56,250 --> 00:28:56,730 What’s wrong? 339 00:29:01,200 --> 00:29:04,130 Shang Wan didn’t hurt Shen Man Qing? 340 00:29:04,800 --> 00:29:06,800 Not only that, but he also kept holding back. 341 00:29:07,250 --> 00:29:08,130 I think 342 00:29:08,560 --> 00:29:09,850 there’s something else that we don’t know. 343 00:29:12,520 --> 00:29:15,010 Back then, there were doubts about what happened in Yongshan. 344 00:29:16,520 --> 00:29:19,440 Immortal Jin Xu said Yun Dang did it. 345 00:29:19,970 --> 00:29:21,160 He wouldn’t accept any explanations. 346 00:29:22,610 --> 00:29:23,560 Now that I see it, 347 00:29:24,970 --> 00:29:26,610 he was hiding something. 348 00:29:28,320 --> 00:29:29,730 But since this happened. 349 00:29:30,680 --> 00:29:31,730 I finally got a reason 350 00:29:31,730 --> 00:29:34,280 to retrieve the half Tun Guang Manual. 351 00:29:34,650 --> 00:29:35,490 You mean 352 00:29:35,800 --> 00:29:37,770 we can attack the Blood Wings? 353 00:29:38,610 --> 00:29:39,730 Send a message to Jin Xu. 354 00:29:41,890 --> 00:29:43,650 He has been the chief 355 00:29:44,130 --> 00:29:45,610 for too long. 356 00:29:46,520 --> 00:29:47,850 He should take a break. 357 00:29:50,490 --> 00:29:54,130 After I practise the whole Tun Guang Manual, 358 00:29:55,400 --> 00:29:57,320 he can’t do anything. 359 00:30:09,770 --> 00:30:11,160 What did you put on me? 360 00:30:14,440 --> 00:30:15,520 This is your house? 361 00:30:16,890 --> 00:30:17,320 Yes. 362 00:30:18,320 --> 00:30:19,730 I grew up here. 363 00:30:21,400 --> 00:30:22,850 Why is it so dusty? 364 00:30:23,800 --> 00:30:24,920 After I left, 365 00:30:25,520 --> 00:30:26,850 Master Tuo never came back? 366 00:30:43,920 --> 00:30:44,400 Let’s go. 367 00:30:45,320 --> 00:30:45,920 Where to? 368 00:30:46,130 --> 00:30:46,890 Find Master Tuo. 369 00:30:59,890 --> 00:31:00,520 What are you doing? 370 00:31:04,090 --> 00:31:06,890 Master Tuo is untraceable. 371 00:31:07,280 --> 00:31:08,200 So, she promised me 372 00:31:08,730 --> 00:31:09,800 if I light the firework, 373 00:31:10,090 --> 00:31:11,010 she’ll come and meet me here. 374 00:31:14,400 --> 00:31:15,890 So, the firework is your secret signal? 375 00:31:17,010 --> 00:31:18,040 Let’s set a secret signal between us too. 376 00:31:19,200 --> 00:31:19,680 Sure. 377 00:31:26,520 --> 00:31:27,250 From now on, if we separate, 378 00:31:27,610 --> 00:31:28,370 but are close to each other, 379 00:31:28,800 --> 00:31:29,850 we’ll communicate using a whistle. 380 00:31:30,610 --> 00:31:32,160 When you hear the whistle, you’ll know it’s me. 381 00:31:37,770 --> 00:31:38,200 Sure. 382 00:31:38,520 --> 00:31:39,370 As long as I hear the whistle, 383 00:31:39,650 --> 00:31:40,200 I’ll come to you. 384 00:32:26,560 --> 00:32:28,770 I traveled with my sister to find a doctor and came here. 385 00:32:29,130 --> 00:32:30,650 I heard that you’re a highly skilled doctor in this area. 386 00:32:31,370 --> 00:32:32,160 Please find out 387 00:32:32,490 --> 00:32:33,970 what illness my sister is suffering from. 388 00:32:34,440 --> 00:32:35,610 Sir, don’t worry. 389 00:32:36,490 --> 00:32:38,320 Your sister has heart disease. 390 00:32:38,970 --> 00:32:40,610 I have a few medicines, 391 00:32:40,890 --> 00:32:42,370 she can take them to relieve it. 392 00:32:43,250 --> 00:32:46,560 But, the medication will suppress symptoms without treating the condition. 393 00:32:47,400 --> 00:32:47,970 Sir, 394 00:32:48,280 --> 00:32:51,010 don’t let your sister exert herself. 395 00:32:52,560 --> 00:32:53,490 You’re right, Doctor. 396 00:32:54,250 --> 00:32:55,320 I’ll take good care of her. 397 00:32:58,090 --> 00:33:00,130 Your sister is lucky 398 00:33:01,010 --> 00:33:03,440 as our doctor is in the village. 399 00:33:04,320 --> 00:33:04,800 By the way, 400 00:33:05,490 --> 00:33:07,770 I heard that Holy Lady is in bad condition. 401 00:33:08,370 --> 00:33:10,320 Can her disease be cured? 402 00:33:10,650 --> 00:33:11,730 Don’t ask around 403 00:33:12,250 --> 00:33:13,320 about the faction. 404 00:33:14,680 --> 00:33:15,130 Yes. 405 00:33:16,920 --> 00:33:18,890 I’ll have to bother you to get us some food. 406 00:33:19,970 --> 00:33:20,370 Okay. 407 00:33:20,400 --> 00:33:21,610 I’ll go now. 408 00:33:25,520 --> 00:33:26,160 Doctor, 409 00:33:26,490 --> 00:33:27,890 can I know the disease that Holy Lady is suffering from? 410 00:33:28,250 --> 00:33:30,770 She is suffering from a strange disease. 411 00:33:32,320 --> 00:33:33,130 How is it strange? 412 00:33:34,040 --> 00:33:36,770 Sir, don’t ask about it. 413 00:33:38,890 --> 00:33:40,200 You’re reluctant to share. 414 00:33:41,040 --> 00:33:43,280 Is that disease more difficult to cure than my sister’s? 415 00:33:47,320 --> 00:33:48,610 I’m really curious 416 00:33:49,370 --> 00:33:50,650 about it. 417 00:34:06,610 --> 00:34:08,090 Huisheng Powder? 418 00:34:10,210 --> 00:34:13,410 It’s a precious treasure. 419 00:34:13,520 --> 00:34:14,610 You know it? 420 00:34:15,090 --> 00:34:16,520 Yes. 421 00:34:17,760 --> 00:34:20,610 That Floating Smoke Jade Pot should be more precious. 422 00:34:21,610 --> 00:34:22,320 Without it, 423 00:34:22,930 --> 00:34:25,040 the Huisheng Powder can’t be contained. 424 00:34:26,930 --> 00:34:28,000 Doctor, you have good eyesight. 425 00:34:29,000 --> 00:34:30,040 How rare. 426 00:34:31,410 --> 00:34:32,370 How rare. 427 00:34:43,370 --> 00:34:44,410 You knew you have heart disease, 428 00:34:44,610 --> 00:34:45,370 but you followed us around. 429 00:34:46,000 --> 00:34:46,610 Do you have a death wish? 430 00:34:51,370 --> 00:34:52,000 Doctor Zuo, 431 00:34:53,040 --> 00:34:54,650 don’t tell Ah Luo, okay? 432 00:35:08,040 --> 00:35:10,210 You’re here to see the doctor not for him to treat me, 433 00:35:11,610 --> 00:35:12,560 you want to get 434 00:35:13,000 --> 00:35:14,320 information about the Blood Wings from him. 435 00:35:16,320 --> 00:35:17,090 Now, 436 00:35:18,560 --> 00:35:19,690 we can’t complicate matters. 437 00:35:23,040 --> 00:35:23,610 Take the medicine. 438 00:35:24,650 --> 00:35:25,130 I... 439 00:35:26,960 --> 00:35:27,410 Jiang Er, 440 00:35:29,320 --> 00:35:30,040 do you feel better? 441 00:35:34,800 --> 00:35:35,210 Look, 442 00:35:36,890 --> 00:35:37,450 I feel better. 443 00:35:40,280 --> 00:35:41,090 Tell me what you saw. 444 00:35:45,170 --> 00:35:46,610 I just walked around in the village. 445 00:35:47,040 --> 00:35:49,130 There aren’t any young people in this village. 446 00:35:51,690 --> 00:35:52,410 Six months ago, 447 00:35:52,960 --> 00:35:55,130 the Blood Wings started to catch the young people in the village 448 00:35:55,130 --> 00:35:55,760 to be clan slaves. 449 00:35:57,170 --> 00:35:58,280 These people never returned. 450 00:35:58,560 --> 00:35:59,280 No one heard from them ever since. 451 00:36:00,090 --> 00:36:02,280 The Blood Wings’ clan master has been in seclusion for some time. 452 00:36:03,280 --> 00:36:05,280 The guardian, Chi Ba has been handling the affairs. 453 00:36:05,480 --> 00:36:06,000 So, 454 00:36:07,240 --> 00:36:08,240 that order 455 00:36:08,650 --> 00:36:10,760 might be from Chi Ba. 456 00:36:12,760 --> 00:36:13,520 How did you know? 457 00:36:18,000 --> 00:36:18,690 The doctor said, 458 00:36:18,930 --> 00:36:20,520 the clan master’s daughter, Holy Lady Ah Lan Duo 459 00:36:20,760 --> 00:36:21,610 has a strange disease. 460 00:36:22,560 --> 00:36:23,480 It’s an incurable disease. 461 00:36:24,410 --> 00:36:25,210 But, in my opinion, 462 00:36:25,760 --> 00:36:26,650 she isn’t sick. 463 00:36:27,610 --> 00:36:29,650 She has been poisoned by the Black Snake Bone venom. 464 00:36:30,560 --> 00:36:31,720 This poison is concocted. 465 00:36:32,280 --> 00:36:34,210 Once the poisoned person uses his or her internal force, 466 00:36:34,890 --> 00:36:35,610 the poison will take effect. 467 00:36:38,280 --> 00:36:41,210 Someone in the faction must have poisoned Holy Lady. 468 00:36:41,560 --> 00:36:42,930 Doctor Zuo, do you know how to cure this poison? 469 00:36:47,890 --> 00:36:48,560 Yes, I do. 470 00:36:49,370 --> 00:36:50,930 This pill can relieve the poison. 471 00:36:51,610 --> 00:36:52,800 I need to prepare the antidote. 472 00:36:53,610 --> 00:36:54,890 There must be herbs in the mountains. 473 00:36:55,610 --> 00:36:56,890 I need a few hours 474 00:36:57,210 --> 00:36:58,040 to prepare the antidote. 475 00:37:00,520 --> 00:37:02,960 That means as long as we can treat Holy Lady, 476 00:37:03,280 --> 00:37:04,760 it’s possible to get Ceylon Star Leaf. 477 00:37:05,240 --> 00:37:07,170 Xie Li said Ceylon Star Leaf is with the clan master. 478 00:37:07,760 --> 00:37:08,760 Even if we saved Holy Lady, 479 00:37:09,090 --> 00:37:10,280 we might not get Ceylon Star Leaf. 480 00:37:13,170 --> 00:37:14,650 But, it’s better than doing nothing. 481 00:37:15,280 --> 00:37:16,410 I’ll go and meet Holy Lady now. 482 00:37:16,760 --> 00:37:17,280 I said, 483 00:37:19,040 --> 00:37:19,720 in the southwest, 484 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 I’ll arrange everything. 485 00:37:25,240 --> 00:37:25,720 Okay. 486 00:37:26,090 --> 00:37:26,560 Ah Luo. 487 00:37:27,130 --> 00:37:29,170 Doctor Zuo has a thorough plan. 488 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 I don’t have a thorough plan. 489 00:37:36,960 --> 00:37:37,690 I only have an idea. 490 00:37:39,480 --> 00:37:41,690 Just now, the doctor said they are recruiting clan slaves. 491 00:37:45,760 --> 00:37:46,280 You can go. 492 00:37:48,480 --> 00:37:49,000 No. 493 00:37:49,610 --> 00:37:50,480 Just now, you said 494 00:37:50,890 --> 00:37:52,560 the clan slaves never returned without any news ever since. 495 00:37:52,760 --> 00:37:53,560 It is too dangerous. 496 00:37:54,000 --> 00:37:54,720 How can you catch tiger cubs 497 00:37:55,240 --> 00:37:56,130 without entering the tiger’s lair? 498 00:37:56,410 --> 00:37:59,240 You can’t risk Ah Luo’s life. 499 00:37:59,760 --> 00:38:00,960 If you want to obtain Ceylon Star Leaf, 500 00:38:01,650 --> 00:38:04,090 you can’t emerge unscathedly. 501 00:38:10,410 --> 00:38:10,930 Ah Luo. 502 00:38:24,760 --> 00:38:26,480 Why isn’t your Master Tuo here yet? 503 00:38:30,040 --> 00:38:31,610 Master Tuo would never miss any appointment. 504 00:38:31,760 --> 00:38:32,890 Did something happen? 505 00:38:35,850 --> 00:38:36,960 Is it related to the Blood Wings? 506 00:38:40,210 --> 00:38:40,930 Let’s head there. 507 00:39:13,920 --> 00:39:22,450 [Puzang Temple: Buddha enlightens and shines light on everyone] 508 00:39:48,450 --> 00:39:48,960 Eldest Brother. 509 00:39:54,090 --> 00:39:54,760 Eldest Brother. 510 00:40:24,210 --> 00:40:25,480 The Martial Art Alliance. 511 00:40:27,240 --> 00:40:28,370 Shame on you. 512 00:40:51,560 --> 00:40:54,410 If either of us needs to die, 513 00:40:55,090 --> 00:40:55,930 that person should be me. 514 00:40:56,890 --> 00:40:57,610 It shouldn’t be you. 515 00:41:00,000 --> 00:41:00,850 Look at you. 516 00:41:02,410 --> 00:41:03,560 Why are you still the same? 517 00:41:03,560 --> 00:41:04,240 You’re stubborn. 518 00:41:05,690 --> 00:41:07,210 Follow my plan. 519 00:41:07,890 --> 00:41:08,560 Nothing will happen. 520 00:41:11,800 --> 00:41:12,520 After it’s done, 521 00:41:13,610 --> 00:41:15,000 let’s drink. 522 00:41:31,280 --> 00:41:31,850 Sixth Brother. 523 00:43:04,580 --> 00:43:09,260 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 524 00:43:11,920 --> 00:43:16,750 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 525 00:43:19,090 --> 00:43:25,090 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 526 00:43:26,290 --> 00:43:31,210 ♪ when our lips touch ♪ 527 00:43:33,510 --> 00:43:38,370 ♪ Please pass by my roof ♪ 528 00:43:40,750 --> 00:43:45,810 ♪ Please be in my field of vision ♪ 529 00:43:47,910 --> 00:43:54,030 ♪ Please help me to pass a message ♪ 530 00:43:54,670 --> 00:44:01,070 ♪ Oh howling wind ♪ 531 00:44:02,290 --> 00:44:04,950 ♪ I understand you too well ♪ 532 00:44:05,960 --> 00:44:08,530 ♪ which is why I gave you some space ♪ 533 00:44:09,570 --> 00:44:11,570 ♪ A sentence became ♪ 534 00:44:12,750 --> 00:44:15,420 ♪ a wall between us ♪ 535 00:44:16,770 --> 00:44:19,310 ♪ There is a secret ♪ 536 00:44:20,420 --> 00:44:23,140 ♪ I never told you ♪ 537 00:44:24,090 --> 00:44:31,040 ♪ all my nine wishes ♪ 538 00:44:34,250 --> 00:44:37,260 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 539 00:44:38,390 --> 00:44:41,110 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 540 00:44:41,800 --> 00:44:46,340 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 541 00:44:47,390 --> 00:44:48,390 ♪ to light up the darkness ♪ 542 00:44:49,040 --> 00:44:51,890 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 543 00:44:52,540 --> 00:44:55,650 ♪ don’t wake me up ♪ 544 00:44:56,590 --> 00:44:59,660 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 545 00:45:00,250 --> 00:45:08,920 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 35091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.