Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,150 --> 00:00:14,470
[Haizhou]
2
00:00:34,680 --> 00:00:35,290
See you in Haizhou.
3
00:00:36,130 --> 00:00:36,840
Be careful, Brother.
4
00:00:57,970 --> 00:00:58,490
Sixth Brother,
5
00:01:00,970 --> 00:01:03,200
in the past 10 years, I knew
6
00:01:03,720 --> 00:01:05,210
how we managed to survive.
7
00:01:16,490 --> 00:01:17,600
Fourth Brother, what are you talking about?
8
00:01:19,850 --> 00:01:21,130
Without you and Eldest Brother,
9
00:01:22,000 --> 00:01:23,170
I would have died.
10
00:01:23,570 --> 00:01:24,640
I won’t be here today.
11
00:01:25,130 --> 00:01:25,810
Now,
12
00:01:27,530 --> 00:01:28,360
if either of us
13
00:01:29,130 --> 00:01:30,400
needs to die,
14
00:01:31,210 --> 00:01:32,040
that person should be me,
15
00:01:33,000 --> 00:01:33,770
it shouldn’t be you.
16
00:01:34,130 --> 00:01:35,490
I said, if.
17
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
That won’t happen.
18
00:01:44,360 --> 00:01:45,040
What’s wrong?
19
00:01:47,720 --> 00:01:48,530
Look at you,
20
00:01:51,000 --> 00:01:52,250
why are you still the same?
21
00:01:52,250 --> 00:01:52,920
You’re stubborn.
22
00:01:53,320 --> 00:01:54,280
You didn’t change at all.
23
00:01:58,170 --> 00:01:58,850
Enough.
24
00:02:00,720 --> 00:02:02,130
Follow my plan.
25
00:02:02,770 --> 00:02:03,570
Nothing will happen.
26
00:02:06,250 --> 00:02:07,090
Don’t worry.
27
00:02:10,920 --> 00:02:13,090
The whereabouts of
Yongshan Old Slave are stated here.
28
00:02:13,840 --> 00:02:14,610
This is for you.
29
00:02:16,480 --> 00:02:18,760
It won’t be long before we get to
30
00:02:18,760 --> 00:02:19,410
be vindicated.
31
00:02:20,120 --> 00:02:20,640
Take this.
32
00:02:25,200 --> 00:02:26,090
After it’s done,
33
00:02:27,050 --> 00:02:28,450
let’s drink.
34
00:02:30,360 --> 00:02:31,050
Be happy.
35
00:02:31,760 --> 00:02:32,200
Okay.
36
00:02:35,410 --> 00:02:35,970
See you in Haizhou.
37
00:03:05,840 --> 00:03:09,710
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
38
00:03:09,760 --> 00:03:13,930
♪ They flow with geese in formation ♪
39
00:03:15,110 --> 00:03:19,250
♪ Women and wine during a festival ♪
40
00:03:19,290 --> 00:03:23,360
♪ The warmth feels like a hometown ♪
41
00:03:24,460 --> 00:03:28,960
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
42
00:03:29,810 --> 00:03:33,560
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
43
00:03:33,640 --> 00:03:37,120
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
44
00:03:37,210 --> 00:03:40,620
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
45
00:03:48,710 --> 00:03:52,180
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
46
00:03:52,340 --> 00:03:56,310
♪ It’s a shame that
the warmth of people changed ♪
47
00:03:57,800 --> 00:04:01,470
♪ Few letters came in spring ♪
48
00:04:02,170 --> 00:04:06,610
♪ but none comes by autumn ♪
49
00:04:07,060 --> 00:04:11,310
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
50
00:04:12,540 --> 00:04:16,290
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
51
00:04:16,450 --> 00:04:20,210
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
52
00:04:20,290 --> 00:04:25,570
♪ How am I supposed to endure this ♪
53
00:04:31,710 --> 00:04:36,970
[Love in Between]
54
00:04:38,090 --> 00:04:40,090
[Episode 17]
55
00:04:41,670 --> 00:04:43,670
[Mountain Lang, Haizhou]
56
00:04:52,600 --> 00:04:53,090
Over there.
57
00:05:05,250 --> 00:05:05,810
Junior Meng.
58
00:05:10,410 --> 00:05:10,920
He’s been dead
59
00:05:14,250 --> 00:05:14,970
Light the fire.
60
00:05:15,250 --> 00:05:15,600
Yes.
61
00:05:30,690 --> 00:05:31,160
Enter the cave.
62
00:05:50,570 --> 00:05:51,810
Shang Wan, the traitor is cunning.
63
00:05:52,290 --> 00:05:53,040
Everyone, be careful.
64
00:05:58,760 --> 00:05:59,760
Shang Wan.
65
00:06:01,040 --> 00:06:01,970
There are many people here.
66
00:06:02,850 --> 00:06:04,290
Are you all here to die?
67
00:06:19,570 --> 00:06:20,250
Shang Wan.
68
00:06:20,570 --> 00:06:22,360
You hurt the innocent and killed my apprentice.
69
00:06:22,760 --> 00:06:25,250
Today, I’ll punish you.
70
00:06:25,920 --> 00:06:27,040
Traitors of the Martial Art Alliance.
71
00:06:28,440 --> 00:06:31,200
I’ll kill everyone that is here.
72
00:06:42,010 --> 00:06:42,480
Go after him!
73
00:07:34,410 --> 00:07:35,090
Go that way.
74
00:08:28,730 --> 00:08:29,250
Both of you,
75
00:08:29,600 --> 00:08:30,290
stay and watch here.
76
00:08:33,000 --> 00:08:33,530
Let’s go.
77
00:08:52,490 --> 00:08:53,000
Oh, no.
78
00:09:07,610 --> 00:09:09,530
Shang Wan.
79
00:09:19,800 --> 00:09:21,640
Why are you the only ones left?
80
00:09:26,170 --> 00:09:26,930
Where are the others?
81
00:09:29,320 --> 00:09:29,970
They got lost?
82
00:09:48,530 --> 00:09:49,120
Master Lian.
83
00:09:49,530 --> 00:09:50,240
Let me help you.
84
00:10:06,850 --> 00:10:08,170
Shang Wan committed all sort of crimes
85
00:10:08,610 --> 00:10:09,530
and stirred troubles in the underworld.
86
00:10:10,290 --> 00:10:11,530
We don’t have to follow the rules
when dealing with him.
87
00:10:11,760 --> 00:10:12,170
Go!
88
00:11:10,410 --> 00:11:12,560
The scums of the Martial Art Alliance like you
89
00:11:13,000 --> 00:11:14,240
want to catch me?
90
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
No way.
91
00:11:20,410 --> 00:11:21,880
The mechanism can’t lock us.
92
00:11:22,760 --> 00:11:23,850
When we escape,
93
00:11:24,290 --> 00:11:26,240
we’ll tear you into pieces.
94
00:12:04,240 --> 00:12:04,730
Junior.
95
00:12:07,760 --> 00:12:08,320
Where is Shang Wan?
96
00:12:13,760 --> 00:12:14,240
Wake up.
97
00:12:23,000 --> 00:12:23,490
Shang Wan!
98
00:12:43,640 --> 00:12:44,050
Go after him!
99
00:13:03,970 --> 00:13:04,560
Shang Wan,
100
00:13:06,610 --> 00:13:07,730
finally you appeared.
101
00:13:09,490 --> 00:13:10,200
You’re from Zhengyang Palace.
102
00:13:11,200 --> 00:13:12,490
Since you came yourself,
103
00:13:12,800 --> 00:13:14,240
I don’t mind killing another one.
104
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
Yongshan Clan,
105
00:13:20,240 --> 00:13:21,120
ten-year blood debt.
106
00:13:22,680 --> 00:13:23,200
Today,
107
00:13:25,240 --> 00:13:26,120
I’ll kill you
108
00:13:29,490 --> 00:13:31,290
to avenge my parents’ spirits in heaven.
109
00:13:31,490 --> 00:13:31,930
Wait.
110
00:13:33,730 --> 00:13:34,610
You’re Shen Man Qing,
111
00:13:37,200 --> 00:13:38,370
Yongshan’s daughter?
112
00:13:46,610 --> 00:13:47,120
Listen.
113
00:13:47,640 --> 00:13:49,370
My brothers and I didn’t kill your parents.
114
00:13:50,090 --> 00:13:51,170
Someone else annihilated your clan.
115
00:13:51,760 --> 00:13:52,610
Stop talking.
116
00:13:56,760 --> 00:13:57,200
Wait.
117
00:13:58,800 --> 00:13:59,730
With your skills,
118
00:14:00,530 --> 00:14:01,850
it’s easy for me to kill you.
119
00:14:03,200 --> 00:14:04,800
If I’m an evil person,
120
00:14:05,410 --> 00:14:06,930
you wouldn’t have a chance to fight back.
121
00:14:08,530 --> 00:14:09,970
But today I can’t die to prove it.
122
00:14:10,610 --> 00:14:11,680
The culprit who annihilated your clan
123
00:14:12,000 --> 00:14:12,850
hasn’t been found yet.
124
00:14:29,410 --> 00:14:30,000
Miss Shen,
125
00:14:31,440 --> 00:14:32,090
I’m sorry.
126
00:14:40,090 --> 00:14:40,850
Listen.
127
00:14:42,800 --> 00:14:45,170
Something else happened that year.
128
00:14:45,850 --> 00:14:48,370
The seven of us were framed
129
00:14:49,090 --> 00:14:50,240
for 10 years.
130
00:14:52,560 --> 00:14:54,320
I am still investigating it.
131
00:14:55,530 --> 00:14:57,240
Finally, I found a clue today.
132
00:14:58,490 --> 00:14:59,560
When the truth is revealed,
133
00:15:00,440 --> 00:15:01,930
I will provide you with an explanation.
134
00:15:34,240 --> 00:15:34,880
Shang Wan.
135
00:15:42,610 --> 00:15:43,410
Shang Wan.
136
00:15:55,410 --> 00:15:55,970
Uncle.
137
00:15:58,290 --> 00:15:59,240
Man Qing, why are you here?
138
00:16:00,120 --> 00:16:01,000
Did you see Shang Wan?
139
00:16:02,120 --> 00:16:02,730
I was unskilled
140
00:16:03,640 --> 00:16:04,490
and let him escape.
141
00:16:06,000 --> 00:16:06,850
Let’s not talk about this.
142
00:16:08,760 --> 00:16:09,850
There’s a mechanism on that brick wall.
143
00:16:10,440 --> 00:16:11,290
Let us out first.
144
00:16:12,120 --> 00:16:12,560
Okay.
145
00:16:34,970 --> 00:16:35,640
You got hurt?
146
00:16:38,000 --> 00:16:38,530
It’s nothing.
147
00:16:39,930 --> 00:16:41,120
You don’t have to worry.
148
00:16:42,240 --> 00:16:43,880
Shang Wan escaped.
149
00:16:44,200 --> 00:16:44,800
Don’t worry.
150
00:16:45,320 --> 00:16:46,090
He can’t escape.
151
00:16:46,320 --> 00:16:47,880
I hid some powder inside
152
00:16:48,170 --> 00:16:48,880
the hidden weapon.
153
00:16:49,760 --> 00:16:50,800
Although he destroyed it,
154
00:16:51,370 --> 00:16:52,880
the powder got on him.
155
00:16:53,800 --> 00:16:55,090
Zhengyang Palace’s Tracking Sparrow
156
00:16:55,200 --> 00:16:56,440
tracks the powder well.
157
00:16:57,090 --> 00:16:58,090
No matter where he escapes,
158
00:16:58,560 --> 00:16:59,560
I can track him down.
159
00:17:00,850 --> 00:17:03,290
Elder Xiu, you’re farsighted.
160
00:17:03,490 --> 00:17:04,000
You flatter me.
161
00:17:04,490 --> 00:17:05,090
Don’t waste time.
162
00:17:05,560 --> 00:17:06,040
Let’s go.
163
00:17:09,010 --> 00:17:09,560
Chief Wen,
164
00:17:13,370 --> 00:17:13,920
you’re hurt.
165
00:17:15,040 --> 00:17:15,970
Do you want to return and rest?
166
00:17:17,490 --> 00:17:18,850
Shang Wan’s whereabouts are unknown.
167
00:17:20,200 --> 00:17:21,850
Chief Wen, if you go alone,
168
00:17:22,650 --> 00:17:23,560
it will be dangerous.
169
00:17:27,970 --> 00:17:28,970
Elder Xiu is right.
170
00:17:30,130 --> 00:17:30,800
Moreover,
171
00:17:31,400 --> 00:17:33,800
I want to see Shang Wan
172
00:17:33,800 --> 00:17:35,400
be executed as he’s evil.
173
00:17:36,250 --> 00:17:36,770
Good.
174
00:17:37,320 --> 00:17:37,770
Let’s go.
175
00:17:38,160 --> 00:17:38,560
Let’s go.
176
00:17:46,400 --> 00:17:47,650
The Blood Wings is right ahead.
177
00:17:48,250 --> 00:17:48,920
When you’re there,
178
00:17:49,200 --> 00:17:50,610
wait in the village underneath the mountain.
179
00:17:52,040 --> 00:17:53,560
Miss Su, you’re being presumptuous again.
180
00:17:54,370 --> 00:17:55,650
The Blood Wings isn’t like Zhong Jing.
181
00:17:55,730 --> 00:17:56,850
It’s unpredictable.
182
00:17:57,010 --> 00:17:58,200
Don’t be presumptuous.
183
00:17:58,800 --> 00:17:59,560
Tell me about your idea.
184
00:18:00,130 --> 00:18:01,320
Go to the village to get news
185
00:18:01,520 --> 00:18:02,280
before deciding.
186
00:18:02,560 --> 00:18:03,090
And,
187
00:18:03,200 --> 00:18:04,160
about how we get
188
00:18:04,320 --> 00:18:04,890
the Ceylon Star Leaf,
189
00:18:05,280 --> 00:18:05,890
I’ll decide on that.
190
00:18:05,890 --> 00:18:06,320
Okay.
191
00:18:09,920 --> 00:18:10,370
Jiang Er.
192
00:18:11,010 --> 00:18:11,520
What’s wrong?
193
00:18:16,250 --> 00:18:16,650
Oh, no.
194
00:18:16,800 --> 00:18:17,200
Quick, leave.
195
00:18:17,650 --> 00:18:18,440
Here, give me the bag.
196
00:18:30,200 --> 00:18:30,730
Mister.
197
00:18:33,370 --> 00:18:33,920
Mister.
198
00:18:34,400 --> 00:18:34,920
Mister.
199
00:18:35,520 --> 00:18:36,250
Help me, Mister.
200
00:18:37,770 --> 00:18:38,200
Mister.
201
00:18:38,490 --> 00:18:39,250
We’re just passing by,
202
00:18:39,650 --> 00:18:40,520
but my sister suddenly fell sick.
203
00:18:40,970 --> 00:18:41,490
Can you please
204
00:18:41,490 --> 00:18:42,650
let us enter to rest?
205
00:18:44,650 --> 00:18:46,200
You’re from Zhong Jing?
206
00:18:47,770 --> 00:18:48,970
Sure. Quick, come in.
207
00:18:49,200 --> 00:18:49,560
Thank you.
208
00:18:57,680 --> 00:18:58,320
Be careful.
209
00:19:12,280 --> 00:19:12,770
Mister,
210
00:19:13,090 --> 00:19:14,400
is there anywhere to buy medicine nearby?
211
00:19:15,680 --> 00:19:17,320
The best doctor in the southwest
212
00:19:18,010 --> 00:19:19,200
is in this village.
213
00:19:19,650 --> 00:19:20,800
He might have medicine.
214
00:19:21,090 --> 00:19:21,610
But
215
00:19:22,680 --> 00:19:26,130
normally he only treats Holy Lady.
216
00:19:32,920 --> 00:19:33,800
Please help us
217
00:19:34,320 --> 00:19:35,400
ask this doctor
218
00:19:35,490 --> 00:19:36,370
to treat my sister.
219
00:19:36,920 --> 00:19:37,320
Well.
220
00:19:38,680 --> 00:19:39,200
Okay.
221
00:19:40,610 --> 00:19:41,040
Thank you.
222
00:19:53,440 --> 00:19:53,920
Jiang Er,
223
00:19:54,320 --> 00:19:55,160
do you feel better?
224
00:19:55,560 --> 00:19:56,090
Ah Luo,
225
00:19:56,280 --> 00:19:56,920
I’m fine.
226
00:19:57,610 --> 00:19:58,920
I’m just a little tired.
227
00:19:59,680 --> 00:20:00,770
I just need to rest.
228
00:20:08,610 --> 00:20:09,440
Then, rest well.
229
00:20:09,770 --> 00:20:10,440
I’ll take a look outside.
230
00:20:45,800 --> 00:20:46,370
Devil,
231
00:20:46,920 --> 00:20:47,680
you can’t escape.
232
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
Surrender now!
233
00:20:52,200 --> 00:20:53,560
If you want my life,
234
00:20:55,090 --> 00:20:56,200
come and get it yourself.
235
00:22:08,130 --> 00:22:10,610
If the plan goes awry,
236
00:22:12,850 --> 00:22:13,800
kill me.
237
00:22:39,680 --> 00:22:40,490
Listen.
238
00:22:48,130 --> 00:22:52,920
We, the Seven Warriors of Yun Dang
never annihilated Yongshan Clan.
239
00:22:53,730 --> 00:22:56,730
Your so-called righteous factions
240
00:22:57,610 --> 00:22:58,800
colluded
241
00:22:59,440 --> 00:23:00,770
and consorted
242
00:23:01,970 --> 00:23:04,650
to harm the warriors in Cross Fang Valley.
243
00:23:20,730 --> 00:23:21,890
Martial Art Alliance,
244
00:23:23,800 --> 00:23:25,010
shame on you.
245
00:23:42,770 --> 00:23:43,680
Shang Wan, the devil
246
00:23:45,610 --> 00:23:46,490
has been executed.
247
00:23:47,040 --> 00:23:48,560
Chief Wen executed him
248
00:23:49,250 --> 00:23:49,920
and made a great contribution.
249
00:23:59,090 --> 00:24:00,400
He died just like that?
250
00:24:03,890 --> 00:24:05,370
What about my Crane Sword Manual?
251
00:24:25,680 --> 00:24:26,440
More.
252
00:24:26,560 --> 00:24:26,920
Yes.
253
00:24:30,920 --> 00:24:31,490
Shang Wan
254
00:24:33,680 --> 00:24:34,280
died?
255
00:24:36,890 --> 00:24:37,440
Yes.
256
00:24:40,770 --> 00:24:41,400
You had your revenge,
257
00:24:44,320 --> 00:24:44,970
are you glad?
258
00:24:47,370 --> 00:24:47,970
I don’t know.
259
00:24:50,250 --> 00:24:50,920
You had your revenge,
260
00:24:53,090 --> 00:24:54,090
You should be glad.
261
00:25:06,320 --> 00:25:06,890
Chief Wen,
262
00:25:08,800 --> 00:25:10,610
why don’t we return to Haizhou immediately
263
00:25:11,040 --> 00:25:12,490
and find a skilled doctor
264
00:25:12,770 --> 00:25:13,520
to treat you?
265
00:25:14,610 --> 00:25:15,970
Elder Xiu, thanks for your good intention.
266
00:25:17,010 --> 00:25:18,400
There are many important things
in Shan Shui Du Fraction
267
00:25:18,970 --> 00:25:20,090
waiting for my decision.
268
00:25:20,970 --> 00:25:22,250
I need to leave now.
269
00:25:24,440 --> 00:25:25,520
What about your wound?
270
00:25:25,800 --> 00:25:26,280
It’s fine.
271
00:25:27,200 --> 00:25:28,400
Puzang Temple is right beside.
272
00:25:28,770 --> 00:25:30,040
I can just rest there for one night.
273
00:25:31,200 --> 00:25:31,850
If that’s the case,
274
00:25:32,800 --> 00:25:33,560
we’ll bid farewell here.
275
00:25:52,370 --> 00:25:53,040
You’re back?
276
00:25:55,680 --> 00:25:56,200
I’m leaving.
277
00:26:01,440 --> 00:26:01,970
Slowly.
278
00:26:02,320 --> 00:26:02,890
You’re going out?
279
00:26:05,160 --> 00:26:05,920
Yan,
280
00:26:07,280 --> 00:26:10,400
is my son Meng going to be fine?
281
00:26:10,970 --> 00:26:13,920
I haven’t heard from him for a while.
282
00:26:14,770 --> 00:26:15,320
Grandpa Chi Mu,
283
00:26:15,890 --> 00:26:17,560
Meng and I grew up together.
284
00:26:17,890 --> 00:26:19,090
I’ll handle Meng’s issue.
285
00:26:27,800 --> 00:26:28,280
Fine.
286
00:26:28,440 --> 00:26:29,280
We’ll take our leave now.
287
00:26:29,730 --> 00:26:31,560
Don’t worry about him.
288
00:26:37,320 --> 00:26:38,770
Do I have to wear this?
289
00:26:39,280 --> 00:26:41,400
The Blood Wings and those
from Zhong Jing despise each other.
290
00:26:41,770 --> 00:26:43,160
If you wear clothes from Zhong Jing,
291
00:26:43,160 --> 00:26:44,400
you’ll get into trouble.
292
00:26:45,320 --> 00:26:46,010
Moreover,
293
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
Grandpa Chi Mu’s wife
294
00:26:47,650 --> 00:26:49,320
is the best seamstress in the village.
295
00:26:49,770 --> 00:26:51,090
What’s wrong? You don’t like it?
296
00:26:51,730 --> 00:26:52,440
Of course not.
297
00:27:01,490 --> 00:27:02,040
Like this.
298
00:27:03,090 --> 00:27:05,010
You look more like one of us.
299
00:27:10,560 --> 00:27:11,730
Just now, I heard Grandpa Chi Mu said
300
00:27:12,010 --> 00:27:14,400
the young people in this village were
all forced to be clan slaves.
301
00:27:14,650 --> 00:27:15,490
What is a clan slave?
302
00:27:16,520 --> 00:27:17,610
That was my first time hearing about it too.
303
00:27:18,520 --> 00:27:19,200
Grandpa Chi Mu said
304
00:27:19,610 --> 00:27:20,440
when he was young,
305
00:27:20,680 --> 00:27:22,440
he nearly became a clan slave.
306
00:27:23,280 --> 00:27:25,320
A clan slave’s life can’t be redeemed.
307
00:27:25,560 --> 00:27:26,200
Once he is caught,
308
00:27:26,560 --> 00:27:27,850
he must serve his master forever.
309
00:27:29,250 --> 00:27:31,160
Later on, because they got a new clan master,
310
00:27:31,370 --> 00:27:32,160
he managed to escape.
311
00:27:32,650 --> 00:27:33,280
But he never thought that
312
00:27:34,130 --> 00:27:35,090
his son
313
00:27:35,090 --> 00:27:36,800
would suffer from the same fate.
314
00:27:37,130 --> 00:27:38,200
Who is the new clan master?
315
00:27:39,090 --> 00:27:40,400
The current clan master’s master.
316
00:27:41,200 --> 00:27:42,560
She defeated the previous clan master.
317
00:27:42,560 --> 00:27:43,610
and formed new rules.
318
00:27:44,160 --> 00:27:45,800
She protected the villagers from being bullied.
319
00:27:48,010 --> 00:27:49,800
This must be what Master Kou meant by
320
00:27:49,800 --> 00:27:50,800
Zhaomu Pavilion’s betrayer
321
00:27:51,280 --> 00:27:52,560
that brought half of the Tun Guang Manual
322
00:27:52,560 --> 00:27:53,560
and escaped to the Blood Wings.
323
00:27:53,970 --> 00:27:54,800
What’s wrong?
324
00:27:55,200 --> 00:27:56,920
Why are they starting to catch clan slaves again?
325
00:27:57,320 --> 00:27:58,320
Did something happen?
326
00:28:01,920 --> 00:28:02,800
Your faction’s master
327
00:28:03,400 --> 00:28:04,730
is from Zhong Jing,
328
00:28:05,160 --> 00:28:06,850
Why is she hostile towards
Zhong Jing’s martial arts circle?
329
00:28:07,130 --> 00:28:09,090
It’s because you’re cunning
330
00:28:09,850 --> 00:28:11,280
and want to kill us all.
331
00:28:11,490 --> 00:28:12,040
No.
332
00:28:12,370 --> 00:28:13,730
I never heard my master mention it.
333
00:28:14,920 --> 00:28:15,490
Forget it.
334
00:28:15,800 --> 00:28:16,440
Let’s not think about it.
335
00:28:17,160 --> 00:28:18,040
Let’s find Master Tuo.
336
00:28:18,280 --> 00:28:18,970
She must know about that.
337
00:28:50,610 --> 00:28:51,130
Master.
338
00:28:56,250 --> 00:28:56,730
What’s wrong?
339
00:29:01,200 --> 00:29:04,130
Shang Wan didn’t hurt Shen Man Qing?
340
00:29:04,800 --> 00:29:06,800
Not only that, but he also kept holding back.
341
00:29:07,250 --> 00:29:08,130
I think
342
00:29:08,560 --> 00:29:09,850
there’s something else that we don’t know.
343
00:29:12,520 --> 00:29:15,010
Back then, there were doubts about
what happened in Yongshan.
344
00:29:16,520 --> 00:29:19,440
Immortal Jin Xu said Yun Dang did it.
345
00:29:19,970 --> 00:29:21,160
He wouldn’t accept any explanations.
346
00:29:22,610 --> 00:29:23,560
Now that I see it,
347
00:29:24,970 --> 00:29:26,610
he was hiding something.
348
00:29:28,320 --> 00:29:29,730
But since this happened.
349
00:29:30,680 --> 00:29:31,730
I finally got a reason
350
00:29:31,730 --> 00:29:34,280
to retrieve the half Tun Guang Manual.
351
00:29:34,650 --> 00:29:35,490
You mean
352
00:29:35,800 --> 00:29:37,770
we can attack the Blood Wings?
353
00:29:38,610 --> 00:29:39,730
Send a message to Jin Xu.
354
00:29:41,890 --> 00:29:43,650
He has been the chief
355
00:29:44,130 --> 00:29:45,610
for too long.
356
00:29:46,520 --> 00:29:47,850
He should take a break.
357
00:29:50,490 --> 00:29:54,130
After I practise the whole Tun Guang Manual,
358
00:29:55,400 --> 00:29:57,320
he can’t do anything.
359
00:30:09,770 --> 00:30:11,160
What did you put on me?
360
00:30:14,440 --> 00:30:15,520
This is your house?
361
00:30:16,890 --> 00:30:17,320
Yes.
362
00:30:18,320 --> 00:30:19,730
I grew up here.
363
00:30:21,400 --> 00:30:22,850
Why is it so dusty?
364
00:30:23,800 --> 00:30:24,920
After I left,
365
00:30:25,520 --> 00:30:26,850
Master Tuo never came back?
366
00:30:43,920 --> 00:30:44,400
Let’s go.
367
00:30:45,320 --> 00:30:45,920
Where to?
368
00:30:46,130 --> 00:30:46,890
Find Master Tuo.
369
00:30:59,890 --> 00:31:00,520
What are you doing?
370
00:31:04,090 --> 00:31:06,890
Master Tuo is untraceable.
371
00:31:07,280 --> 00:31:08,200
So, she promised me
372
00:31:08,730 --> 00:31:09,800
if I light the firework,
373
00:31:10,090 --> 00:31:11,010
she’ll come and meet me here.
374
00:31:14,400 --> 00:31:15,890
So, the firework is your secret signal?
375
00:31:17,010 --> 00:31:18,040
Let’s set a secret signal between us too.
376
00:31:19,200 --> 00:31:19,680
Sure.
377
00:31:26,520 --> 00:31:27,250
From now on, if we separate,
378
00:31:27,610 --> 00:31:28,370
but are close to each other,
379
00:31:28,800 --> 00:31:29,850
we’ll communicate using a whistle.
380
00:31:30,610 --> 00:31:32,160
When you hear the whistle, you’ll know it’s me.
381
00:31:37,770 --> 00:31:38,200
Sure.
382
00:31:38,520 --> 00:31:39,370
As long as I hear the whistle,
383
00:31:39,650 --> 00:31:40,200
I’ll come to you.
384
00:32:26,560 --> 00:32:28,770
I traveled with my sister
to find a doctor and came here.
385
00:32:29,130 --> 00:32:30,650
I heard that you’re a
highly skilled doctor in this area.
386
00:32:31,370 --> 00:32:32,160
Please find out
387
00:32:32,490 --> 00:32:33,970
what illness my sister is suffering from.
388
00:32:34,440 --> 00:32:35,610
Sir, don’t worry.
389
00:32:36,490 --> 00:32:38,320
Your sister has heart disease.
390
00:32:38,970 --> 00:32:40,610
I have a few medicines,
391
00:32:40,890 --> 00:32:42,370
she can take them to relieve it.
392
00:32:43,250 --> 00:32:46,560
But, the medication will suppress
symptoms without treating the condition.
393
00:32:47,400 --> 00:32:47,970
Sir,
394
00:32:48,280 --> 00:32:51,010
don’t let your sister exert herself.
395
00:32:52,560 --> 00:32:53,490
You’re right, Doctor.
396
00:32:54,250 --> 00:32:55,320
I’ll take good care of her.
397
00:32:58,090 --> 00:33:00,130
Your sister is lucky
398
00:33:01,010 --> 00:33:03,440
as our doctor is in the village.
399
00:33:04,320 --> 00:33:04,800
By the way,
400
00:33:05,490 --> 00:33:07,770
I heard that Holy Lady is in bad condition.
401
00:33:08,370 --> 00:33:10,320
Can her disease be cured?
402
00:33:10,650 --> 00:33:11,730
Don’t ask around
403
00:33:12,250 --> 00:33:13,320
about the faction.
404
00:33:14,680 --> 00:33:15,130
Yes.
405
00:33:16,920 --> 00:33:18,890
I’ll have to bother you to get us some food.
406
00:33:19,970 --> 00:33:20,370
Okay.
407
00:33:20,400 --> 00:33:21,610
I’ll go now.
408
00:33:25,520 --> 00:33:26,160
Doctor,
409
00:33:26,490 --> 00:33:27,890
can I know the disease that
Holy Lady is suffering from?
410
00:33:28,250 --> 00:33:30,770
She is suffering from a strange disease.
411
00:33:32,320 --> 00:33:33,130
How is it strange?
412
00:33:34,040 --> 00:33:36,770
Sir, don’t ask about it.
413
00:33:38,890 --> 00:33:40,200
You’re reluctant to share.
414
00:33:41,040 --> 00:33:43,280
Is that disease more difficult
to cure than my sister’s?
415
00:33:47,320 --> 00:33:48,610
I’m really curious
416
00:33:49,370 --> 00:33:50,650
about it.
417
00:34:06,610 --> 00:34:08,090
Huisheng Powder?
418
00:34:10,210 --> 00:34:13,410
It’s a precious treasure.
419
00:34:13,520 --> 00:34:14,610
You know it?
420
00:34:15,090 --> 00:34:16,520
Yes.
421
00:34:17,760 --> 00:34:20,610
That Floating Smoke Jade Pot
should be more precious.
422
00:34:21,610 --> 00:34:22,320
Without it,
423
00:34:22,930 --> 00:34:25,040
the Huisheng Powder can’t be contained.
424
00:34:26,930 --> 00:34:28,000
Doctor, you have good eyesight.
425
00:34:29,000 --> 00:34:30,040
How rare.
426
00:34:31,410 --> 00:34:32,370
How rare.
427
00:34:43,370 --> 00:34:44,410
You knew you have heart disease,
428
00:34:44,610 --> 00:34:45,370
but you followed us around.
429
00:34:46,000 --> 00:34:46,610
Do you have a death wish?
430
00:34:51,370 --> 00:34:52,000
Doctor Zuo,
431
00:34:53,040 --> 00:34:54,650
don’t tell Ah Luo, okay?
432
00:35:08,040 --> 00:35:10,210
You’re here to see the doctor
not for him to treat me,
433
00:35:11,610 --> 00:35:12,560
you want to get
434
00:35:13,000 --> 00:35:14,320
information about
the Blood Wings from him.
435
00:35:16,320 --> 00:35:17,090
Now,
436
00:35:18,560 --> 00:35:19,690
we can’t complicate matters.
437
00:35:23,040 --> 00:35:23,610
Take the medicine.
438
00:35:24,650 --> 00:35:25,130
I...
439
00:35:26,960 --> 00:35:27,410
Jiang Er,
440
00:35:29,320 --> 00:35:30,040
do you feel better?
441
00:35:34,800 --> 00:35:35,210
Look,
442
00:35:36,890 --> 00:35:37,450
I feel better.
443
00:35:40,280 --> 00:35:41,090
Tell me what you saw.
444
00:35:45,170 --> 00:35:46,610
I just walked around in the village.
445
00:35:47,040 --> 00:35:49,130
There aren’t any young people in this village.
446
00:35:51,690 --> 00:35:52,410
Six months ago,
447
00:35:52,960 --> 00:35:55,130
the Blood Wings started to
catch the young people in the village
448
00:35:55,130 --> 00:35:55,760
to be clan slaves.
449
00:35:57,170 --> 00:35:58,280
These people never returned.
450
00:35:58,560 --> 00:35:59,280
No one heard from them ever since.
451
00:36:00,090 --> 00:36:02,280
The Blood Wings’ clan master has been
in seclusion for some time.
452
00:36:03,280 --> 00:36:05,280
The guardian, Chi Ba has been handling the affairs.
453
00:36:05,480 --> 00:36:06,000
So,
454
00:36:07,240 --> 00:36:08,240
that order
455
00:36:08,650 --> 00:36:10,760
might be from Chi Ba.
456
00:36:12,760 --> 00:36:13,520
How did you know?
457
00:36:18,000 --> 00:36:18,690
The doctor said,
458
00:36:18,930 --> 00:36:20,520
the clan master’s daughter, Holy Lady Ah Lan Duo
459
00:36:20,760 --> 00:36:21,610
has a strange disease.
460
00:36:22,560 --> 00:36:23,480
It’s an incurable disease.
461
00:36:24,410 --> 00:36:25,210
But, in my opinion,
462
00:36:25,760 --> 00:36:26,650
she isn’t sick.
463
00:36:27,610 --> 00:36:29,650
She has been poisoned by
the Black Snake Bone venom.
464
00:36:30,560 --> 00:36:31,720
This poison is concocted.
465
00:36:32,280 --> 00:36:34,210
Once the poisoned person
uses his or her internal force,
466
00:36:34,890 --> 00:36:35,610
the poison will take effect.
467
00:36:38,280 --> 00:36:41,210
Someone in the faction
must have poisoned Holy Lady.
468
00:36:41,560 --> 00:36:42,930
Doctor Zuo, do you know
how to cure this poison?
469
00:36:47,890 --> 00:36:48,560
Yes, I do.
470
00:36:49,370 --> 00:36:50,930
This pill can relieve the poison.
471
00:36:51,610 --> 00:36:52,800
I need to prepare the antidote.
472
00:36:53,610 --> 00:36:54,890
There must be herbs in the mountains.
473
00:36:55,610 --> 00:36:56,890
I need a few hours
474
00:36:57,210 --> 00:36:58,040
to prepare the antidote.
475
00:37:00,520 --> 00:37:02,960
That means as long as
we can treat Holy Lady,
476
00:37:03,280 --> 00:37:04,760
it’s possible to get Ceylon Star Leaf.
477
00:37:05,240 --> 00:37:07,170
Xie Li said Ceylon Star Leaf
is with the clan master.
478
00:37:07,760 --> 00:37:08,760
Even if we saved Holy Lady,
479
00:37:09,090 --> 00:37:10,280
we might not get Ceylon Star Leaf.
480
00:37:13,170 --> 00:37:14,650
But, it’s better than doing nothing.
481
00:37:15,280 --> 00:37:16,410
I’ll go and meet Holy Lady now.
482
00:37:16,760 --> 00:37:17,280
I said,
483
00:37:19,040 --> 00:37:19,720
in the southwest,
484
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
I’ll arrange everything.
485
00:37:25,240 --> 00:37:25,720
Okay.
486
00:37:26,090 --> 00:37:26,560
Ah Luo.
487
00:37:27,130 --> 00:37:29,170
Doctor Zuo has a thorough plan.
488
00:37:34,280 --> 00:37:35,560
I don’t have a thorough plan.
489
00:37:36,960 --> 00:37:37,690
I only have an idea.
490
00:37:39,480 --> 00:37:41,690
Just now, the doctor said
they are recruiting clan slaves.
491
00:37:45,760 --> 00:37:46,280
You can go.
492
00:37:48,480 --> 00:37:49,000
No.
493
00:37:49,610 --> 00:37:50,480
Just now, you said
494
00:37:50,890 --> 00:37:52,560
the clan slaves never returned
without any news ever since.
495
00:37:52,760 --> 00:37:53,560
It is too dangerous.
496
00:37:54,000 --> 00:37:54,720
How can you catch tiger cubs
497
00:37:55,240 --> 00:37:56,130
without entering the tiger’s lair?
498
00:37:56,410 --> 00:37:59,240
You can’t risk Ah Luo’s life.
499
00:37:59,760 --> 00:38:00,960
If you want to obtain Ceylon Star Leaf,
500
00:38:01,650 --> 00:38:04,090
you can’t emerge unscathedly.
501
00:38:10,410 --> 00:38:10,930
Ah Luo.
502
00:38:24,760 --> 00:38:26,480
Why isn’t your Master Tuo here yet?
503
00:38:30,040 --> 00:38:31,610
Master Tuo would never
miss any appointment.
504
00:38:31,760 --> 00:38:32,890
Did something happen?
505
00:38:35,850 --> 00:38:36,960
Is it related to the Blood Wings?
506
00:38:40,210 --> 00:38:40,930
Let’s head there.
507
00:39:13,920 --> 00:39:22,450
[Puzang Temple: Buddha enlightens
and shines light on everyone]
508
00:39:48,450 --> 00:39:48,960
Eldest Brother.
509
00:39:54,090 --> 00:39:54,760
Eldest Brother.
510
00:40:24,210 --> 00:40:25,480
The Martial Art Alliance.
511
00:40:27,240 --> 00:40:28,370
Shame on you.
512
00:40:51,560 --> 00:40:54,410
If either of us needs to die,
513
00:40:55,090 --> 00:40:55,930
that person should be me.
514
00:40:56,890 --> 00:40:57,610
It shouldn’t be you.
515
00:41:00,000 --> 00:41:00,850
Look at you.
516
00:41:02,410 --> 00:41:03,560
Why are you still the same?
517
00:41:03,560 --> 00:41:04,240
You’re stubborn.
518
00:41:05,690 --> 00:41:07,210
Follow my plan.
519
00:41:07,890 --> 00:41:08,560
Nothing will happen.
520
00:41:11,800 --> 00:41:12,520
After it’s done,
521
00:41:13,610 --> 00:41:15,000
let’s drink.
522
00:41:31,280 --> 00:41:31,850
Sixth Brother.
523
00:43:04,580 --> 00:43:09,260
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
524
00:43:11,920 --> 00:43:16,750
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
525
00:43:19,090 --> 00:43:25,090
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
526
00:43:26,290 --> 00:43:31,210
♪ when our lips touch ♪
527
00:43:33,510 --> 00:43:38,370
♪ Please pass by my roof ♪
528
00:43:40,750 --> 00:43:45,810
♪ Please be in my field of vision ♪
529
00:43:47,910 --> 00:43:54,030
♪ Please help me to pass a message ♪
530
00:43:54,670 --> 00:44:01,070
♪ Oh howling wind ♪
531
00:44:02,290 --> 00:44:04,950
♪ I understand you too well ♪
532
00:44:05,960 --> 00:44:08,530
♪ which is why I gave you some space ♪
533
00:44:09,570 --> 00:44:11,570
♪ A sentence became ♪
534
00:44:12,750 --> 00:44:15,420
♪ a wall between us ♪
535
00:44:16,770 --> 00:44:19,310
♪ There is a secret ♪
536
00:44:20,420 --> 00:44:23,140
♪ I never told you ♪
537
00:44:24,090 --> 00:44:31,040
♪ all my nine wishes ♪
538
00:44:34,250 --> 00:44:37,260
♪ I wish the mountains are invisible ♪
539
00:44:38,390 --> 00:44:41,110
♪ so they don’t stop the melody ♪
540
00:44:41,800 --> 00:44:46,340
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
541
00:44:47,390 --> 00:44:48,390
♪ to light up the darkness ♪
542
00:44:49,040 --> 00:44:51,890
♪ I wish the sound of frustration ♪
543
00:44:52,540 --> 00:44:55,650
♪ don’t wake me up ♪
544
00:44:56,590 --> 00:44:59,660
♪ I wish that
when the bustling festival ends ♪
545
00:45:00,250 --> 00:45:08,920
♪ A paper flower lantern will still remain ♪
35091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.