All language subtitles for Little.Joe.The.Wrangler.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,662 --> 00:00:39,662 O Pequeno Joe, o Pol�mico *1942* 2 00:00:52,562 --> 00:00:56,562 Legenda: Lucio49 3 00:02:03,862 --> 00:02:06,061 Eu Ihes digo, senhores, a menos que algo seja feito... 4 00:02:06,261 --> 00:02:08,411 para parar os roubos de min�rio nesta vizinhan�a... 5 00:02:08,611 --> 00:02:10,587 minha empresa n�o pode continuar operando a fundi��o. 6 00:02:10,787 --> 00:02:12,632 Mas se a fundi��o se fechar, Sr. Chapin... 7 00:02:12,832 --> 00:02:14,243 n�s, mineiros, todos vamos � fal�ncia. 8 00:02:14,443 --> 00:02:15,722 Eu percebo isso, Dawson... 9 00:02:15,922 --> 00:02:17,311 mas fatos s�o fatos. 10 00:02:17,511 --> 00:02:18,965 A fundi��o n�o pode operar sem min�rio. 11 00:02:19,165 --> 00:02:20,640 Bem, se o xerife Brewster atendesse ao seu trabalho... 12 00:02:20,840 --> 00:02:22,381 n�s n�o estar�amos nessa condi��o. 13 00:02:22,581 --> 00:02:24,188 Por que ele n�o pega alguns bandidos que... 14 00:02:24,388 --> 00:02:25,950 est�o segurando os trens de carga e matando os mineiros? 15 00:02:26,150 --> 00:02:28,213 Agora, s� um minuto. 16 00:02:28,413 --> 00:02:30,106 S� um minuto! 17 00:02:31,586 --> 00:02:33,305 Bem, agora est� falando muito, Travis... 18 00:02:33,505 --> 00:02:35,677 para um homem que n�o perdeu nada. 19 00:02:35,877 --> 00:02:38,180 Afinal, os bandidos n�o incomodaram voc� ou a sua mina. 20 00:02:38,380 --> 00:02:40,726 Isso porque eu tenho muitos homens para proteger meus trens de carga. 21 00:02:40,926 --> 00:02:42,836 Alguns dos pequenos propriet�rios de minas n�o est�o t�o bem. 22 00:02:43,036 --> 00:02:44,099 Est� certo, xerife. 23 00:02:44,299 --> 00:02:45,448 Chegou ao ponto de onde n�o... 24 00:02:45,648 --> 00:02:46,992 consigamos que os guardas trabalhem para n�s. 25 00:02:48,472 --> 00:02:50,235 Eu sei disso! 26 00:02:50,435 --> 00:02:52,629 Eu sei bem o que precisa ser feito. 27 00:02:52,829 --> 00:02:55,654 Sou xerife deste condado h� cinco anos... 28 00:02:55,854 --> 00:02:58,743 e nunca deixei de cumprir a lei e a ordem. 29 00:02:59,831 --> 00:03:01,116 E n�o vou falhar agora. 30 00:03:01,316 --> 00:03:03,814 Voc� tem dito isso nos �ltimos dois meses. 31 00:03:04,014 --> 00:03:06,273 Sou a favor de for�ar o xerife Brewster a renunciar... 32 00:03:06,473 --> 00:03:07,948 e colocar outro homem no escrit�rio... 33 00:03:08,148 --> 00:03:09,428 - Eu tamb�m! - Um homem que far� algo... 34 00:03:09,628 --> 00:03:10,799 al�m de fazer muitas promessas. 35 00:03:12,322 --> 00:03:13,585 Senhores! Senhores! 36 00:03:13,785 --> 00:03:16,392 Por favor, s� um minuto! S� um minuto! 37 00:03:16,592 --> 00:03:19,308 N�o convocamos esta reuni�o para colocar um novo xerife no cargo. 38 00:03:19,508 --> 00:03:21,571 Eu, por exemplo, tenho total confian�a em Bob. 39 00:03:21,771 --> 00:03:23,921 Sim, mas voc� n�o est� no ramo de minera��o, Corey. 40 00:03:24,121 --> 00:03:25,923 Talvez n�o, mas se n�o fosse pelo meu banco,... 41 00:03:26,123 --> 00:03:28,882 muitos de voc�s mineiros estariam fora do mercado h� muito tempo. 42 00:03:29,082 --> 00:03:31,433 Eu perco tanto quanto qualquer um se a fundi��o fechar. 43 00:03:31,633 --> 00:03:32,930 Eu concordo com o Sr. Corey. 44 00:03:33,130 --> 00:03:34,453 O xerife est� fazendo o melhor que pode... 45 00:03:34,653 --> 00:03:36,129 e tenho certeza que se o deixarmos em paz... 46 00:03:36,329 --> 00:03:37,413 ele vai pegar a gangue de foras da lei... 47 00:03:37,613 --> 00:03:38,936 que nos tem causado tantos problemas. 48 00:03:39,136 --> 00:03:40,481 Todo homem de neg�cios da Lamplight... 49 00:03:40,681 --> 00:03:42,461 investiu dinheiro em minas por aqui,... 50 00:03:42,661 --> 00:03:44,071 e se o Monarch Smelter fechar,... 51 00:03:44,271 --> 00:03:46,204 isso significa que o condado vai � fal�ncia. 52 00:03:46,404 --> 00:03:47,771 Se o xerife Brewster n�o conseguir alguma a��o... 53 00:03:47,971 --> 00:03:50,099 nos pr�ximos dias, acho que ele deveria renunciar. 54 00:03:59,021 --> 00:04:00,479 N�o se preocupe, Bob. 55 00:04:00,679 --> 00:04:01,524 N�s te apoiamos. 56 00:04:01,724 --> 00:04:03,634 Obrigado, Chapin. 57 00:05:43,908 --> 00:05:45,715 Agora olhe aqui, Mildred. 58 00:05:45,915 --> 00:05:48,718 Voc� cale a boca. Voc� n�o est� preparado para �pera. 59 00:05:48,918 --> 00:05:50,720 Quando se trata de dormir, cantar, 60 00:05:50,920 --> 00:05:53,527 e inventar, voc� n�o pode me superar. 61 00:06:02,274 --> 00:06:03,275 O que est� acontecendo... Ajude-me! 62 00:06:05,060 --> 00:06:06,910 O que voc�... Deixe-me sair daqui! 63 00:06:07,110 --> 00:06:08,716 Assassinato! Socorro! 64 00:06:08,916 --> 00:06:10,957 Socorro. 65 00:06:11,157 --> 00:06:12,829 !Socorro! 66 00:06:13,029 --> 00:06:14,591 Tire-me daqui! 67 00:06:16,680 --> 00:06:18,269 Socorro! Socorro! 68 00:06:18,469 --> 00:06:19,836 Tire-me daqui! 69 00:06:20,036 --> 00:06:21,490 Algu�m me ajude! 70 00:06:21,690 --> 00:06:23,861 Socorro! 71 00:06:32,178 --> 00:06:33,175 Aquilo foi... 72 00:06:35,003 --> 00:06:37,549 Como vou me levantar daqui? 73 00:06:37,749 --> 00:06:39,725 Jogue-me essa corda e Ihe darei uma m�o. 74 00:06:39,925 --> 00:06:42,924 Ah, claro. Entendo. 75 00:06:43,124 --> 00:06:44,621 Aqui est�! 76 00:06:50,018 --> 00:06:52,259 Aqui vamos n�s. 77 00:06:52,459 --> 00:06:53,456 Espere. 78 00:07:00,507 --> 00:07:02,313 Tentou me matar, hein? 79 00:07:02,513 --> 00:07:04,750 Bem, eu n�o vou entregar minha reivindica��o a voc�... 80 00:07:04,950 --> 00:07:05,882 n�o importa o que voc� fa�a. 81 00:07:06,082 --> 00:07:07,231 Ah, mantenha sua camisa. 82 00:07:07,431 --> 00:07:09,167 N�o quero sua reivindica��o. 83 00:07:11,909 --> 00:07:13,977 Bem, o que voc�... O que voc� sabe sobre isso? 84 00:07:14,177 --> 00:07:16,741 Isso... que voc� n�o veio aqui para pegar essa propriedade de minera��o. 85 00:07:16,941 --> 00:07:17,850 Est� certo. 86 00:07:18,050 --> 00:07:19,722 Voc� n�o quer me matar? 87 00:07:19,922 --> 00:07:21,767 Bem, se tivesse, n�o teria salvado sua vida... 88 00:07:21,967 --> 00:07:23,595 atirando essa corda ao meio. 89 00:07:23,795 --> 00:07:24,988 Desculpe me senhor.. 90 00:07:25,188 --> 00:07:27,207 mas eu pensei que voc� era um desses fora da lei... 91 00:07:27,407 --> 00:07:29,427 que est�o matando garimpeiros por aqui. 92 00:07:29,627 --> 00:07:31,690 Obrigado pelo elogio. 93 00:07:31,890 --> 00:07:33,605 Bem, voc� nem sempre pode dizer pelo r�tulo... 94 00:07:33,805 --> 00:07:35,477 o que h� dentro da lata. 95 00:07:35,677 --> 00:07:37,304 Agora voc� pode me aceitar, por exemplo. 96 00:07:37,504 --> 00:07:40,177 Talvez voc� n�o pense, mas sou um grande inventor. 97 00:07:40,377 --> 00:07:42,875 Sim. � uma engenhoca que est� l� em cima. 98 00:07:43,075 --> 00:07:44,137 Voc� gostou, n�o �? 99 00:07:44,337 --> 00:07:45,922 Bem, voc� deveria ver os outros. 100 00:07:46,122 --> 00:07:47,227 E isso n�o � tudo. 101 00:07:47,427 --> 00:07:49,077 Veja, eu costumava ser a melhor m�o... 102 00:07:49,277 --> 00:07:50,666 em todo o condado de Durn. 103 00:07:50,866 --> 00:07:52,798 Pequeno Joe, o pol�mico, era como eu era conhecido. 104 00:07:52,998 --> 00:07:54,887 Na verdade, eu ainda sou, 105 00:07:55,087 --> 00:07:58,064 um inventor de muitas coisas. 106 00:07:58,264 --> 00:07:59,805 Cara, eu estava l�. 107 00:08:00,005 --> 00:08:01,111 Deixe-me te contar algo. 108 00:08:01,311 --> 00:08:03,026 Ao amanhecer e na minha sela... 109 00:08:03,226 --> 00:08:05,550 a mola do beliche come�ou a chiar e... 110 00:08:05,750 --> 00:08:08,205 Quando voc� virou mineiro? 111 00:08:08,405 --> 00:08:10,751 Eu serei rico mineiro se eu souber. 112 00:08:20,108 --> 00:08:21,523 O que est� fazendo? 113 00:08:21,723 --> 00:08:23,960 Estou fazendo apostas aqui e agora. 114 00:08:24,160 --> 00:08:27,398 Estou cansado de ser um peixe fora d'�gua, 115 00:08:27,598 --> 00:08:29,813 ou � um peixe num buraco redondo? 116 00:08:31,946 --> 00:08:33,883 Al�m disso, por que devo continuar trabalhando com essa escava��es... 117 00:08:34,083 --> 00:08:36,647 quando ningu�m pensa que vale a pena me matar? 118 00:08:36,847 --> 00:08:38,910 Bem, acho que vou ficar me divertindo. 119 00:08:39,110 --> 00:08:40,846 Eu tenho que estar em Lamplight antes do anoitecer. 120 00:08:41,046 --> 00:08:44,023 Diga, se voc� parar no spread Lazy B, me procure. 121 00:08:44,223 --> 00:08:46,286 Vou voltar e ajudar Bob Brewster a manter a lei. 122 00:08:46,486 --> 00:08:48,114 - Sim? - Ele � o xerife deste condado. 123 00:08:48,314 --> 00:08:50,290 Agora, ele est� em uma situa��o bastante dif�cil... 124 00:08:50,490 --> 00:08:52,227 com todo esse roubo de ouro acontecendo. 125 00:08:52,427 --> 00:08:53,925 Sim, eu ouvi sobre isso. 126 00:08:54,125 --> 00:08:56,209 �, se pegar este trabalho,... 127 00:08:56,409 --> 00:08:57,863 ser� muito f�cil de pegar os bandidos... 128 00:08:58,063 --> 00:09:00,039 que est� causando tumulto nessas partes. 129 00:09:00,239 --> 00:09:02,738 Eu costumava ser o delegado de Deadwood. 130 00:09:02,938 --> 00:09:04,979 Eu limpei aquele lugar rapidamente. 131 00:09:12,203 --> 00:09:13,510 N�o duvido. 132 00:09:13,710 --> 00:09:15,054 Bem, vejo voc� mais tarde. 133 00:09:15,254 --> 00:09:17,513 At� mais. 134 00:09:19,036 --> 00:09:21,365 Voc� n�o deveria ter feito isso, Mildred. 135 00:09:21,565 --> 00:09:23,084 Ele estava acreditando em mim. 136 00:09:29,743 --> 00:09:32,789 Parecia bom, ser um delegado. 137 00:09:35,226 --> 00:09:37,751 Eu nunca poderia aprender a fazer isso. 138 00:10:41,118 --> 00:10:42,555 O que � isso, Travis, um assalto? 139 00:10:42,755 --> 00:10:44,404 Chame como quiser, Hammond. 140 00:10:44,604 --> 00:10:46,254 Queremos o min�rio de ouro que voc� est� carregando. 141 00:10:46,454 --> 00:10:48,495 Vamos. Abaixe-se. 142 00:12:33,535 --> 00:12:35,907 Levante as m�os,senhor. 143 00:12:36,107 --> 00:12:38,192 Pegue a arma dele, Larkin. 144 00:12:53,381 --> 00:12:55,361 Webb Hammond, acertou no cora��o. 145 00:12:55,561 --> 00:12:57,494 Voc� deve saber. Voc� o matou. 146 00:12:57,694 --> 00:12:59,996 Eu acho que as pessoas da cidade ser�o diferentes. 147 00:13:02,956 --> 00:13:05,110 Como eu pensava. 148 00:13:05,310 --> 00:13:07,678 Quatro tiros disparados. 149 00:13:07,878 --> 00:13:09,375 Bem recente tamb�m. 150 00:13:09,575 --> 00:13:11,856 Um pouco da esperteza que voc� descobriu, n�o �? 151 00:13:12,056 --> 00:13:15,229 Capturar um assassino n�o � chamado de arma��o nessas partes, senhor. 152 00:13:15,429 --> 00:13:16,753 Amarre-o em seu cavalo, e voc� e os rapazes... 153 00:13:16,953 --> 00:13:18,080 voltem � cidade com ele. 154 00:13:18,280 --> 00:13:19,668 - Eu trago a carro�a. - Vamos. 155 00:13:24,325 --> 00:13:25,979 vou selar meu p�nei 156 00:13:26,179 --> 00:13:28,459 E des�a a trilha 157 00:13:28,659 --> 00:13:32,768 Cantando uma melodia da pradaria 158 00:13:32,968 --> 00:13:38,078 Serenadin 'o gado Com meu lamento solit�rio 159 00:13:38,278 --> 00:13:42,452 Venha e cante uma m�sica comigo 160 00:13:42,652 --> 00:13:47,740 Yippee-a, yippee-a 161 00:13:47,940 --> 00:13:52,244 Eu estou sempre feliz como pode ser 162 00:13:52,444 --> 00:13:57,401 Yippee-a, yippee-a 163 00:13:57,601 --> 00:14:01,928 Venha e cante uma m�sica comigo 164 00:14:02,128 --> 00:14:04,234 Eu nunca estou sozinho 165 00:14:04,434 --> 00:14:06,846 E eu nunca estou triste 166 00:14:07,046 --> 00:14:11,502 Joggin t�o alegremente junto 167 00:14:11,702 --> 00:14:13,766 meu pequeno p�nei 168 00:14:13,966 --> 00:14:15,985 Ele tamb�m est� feliz 169 00:14:16,185 --> 00:14:20,490 Seguindo o ritmo da minha m�sica 170 00:14:20,690 --> 00:14:25,212 Yippee-a, yippee-a 171 00:14:25,412 --> 00:14:30,021 Eu estou sempre feliz como pode ser 172 00:14:30,221 --> 00:14:35,178 Yippee-a, yippee-a 173 00:14:35,378 --> 00:14:40,053 Venha e cante uma m�sica comigo? 174 00:15:02,075 --> 00:15:04,034 Deu tudo certo na cidade? 175 00:15:04,234 --> 00:15:05,840 N�o foi t�o bom, mana. 176 00:15:06,040 --> 00:15:07,276 Os mineiros tiveram uma reuni�o. 177 00:15:07,476 --> 00:15:09,147 Foi-me dito que se eu n�o fizesse alguma a��o,... 178 00:15:09,347 --> 00:15:11,128 haveria um novo xerife no meu lugar. 179 00:15:11,328 --> 00:15:13,238 Bem, n�o deixe isso incomod�-lo. 180 00:15:13,438 --> 00:15:14,674 Voc� est� fazendo o melhor que pode. 181 00:15:14,874 --> 00:15:16,328 Eu sei se eles te deixar�o em paz,... 182 00:15:16,528 --> 00:15:18,417 e voc� descobrir� quem est� por tr�s de todos esses roubos. 183 00:15:18,617 --> 00:15:20,137 Bem, obrigada Mary. 184 00:15:20,337 --> 00:15:21,355 Fico feliz que algu�m acredite em mim. 185 00:15:36,674 --> 00:15:38,307 - Janet. - Ol�, Bob. 186 00:15:38,507 --> 00:15:39,721 Digamos, que � uma visita social,... 187 00:15:39,921 --> 00:15:41,136 ou voc� ficou do lado dos mineiros... 188 00:15:41,336 --> 00:15:42,659 e quer que eu renuncie? 189 00:15:42,859 --> 00:15:44,052 Eu ouvi sobre essa reuni�o,... 190 00:15:44,252 --> 00:15:45,792 mas acho que n�o � muito. 191 00:15:45,992 --> 00:15:48,164 Voc� ainda tem muitos amigos nesta cidade. 192 00:15:49,470 --> 00:15:51,429 Bob, estou preocupado com o vov�. 193 00:15:51,629 --> 00:15:53,713 Eu esperava que ele voltasse de suas escava��es nesta manh�,... 194 00:15:53,913 --> 00:15:55,193 mas ele n�o apareceu ainda. 195 00:15:55,393 --> 00:15:56,847 Bem, ele pode ter parado na cidade. 196 00:15:57,047 --> 00:15:58,675 N�o h� com o que se preocupar, Janet. 197 00:15:58,875 --> 00:16:01,265 Ele enviou uma mensagem para eu ficar em casa, disse estar rico,... 198 00:16:01,465 --> 00:16:03,332 e traria um novo min�rio de alta qualidade com ele. 199 00:16:03,532 --> 00:16:06,248 Bem, se voc� se sentir melhor, Janet,... 200 00:16:06,448 --> 00:16:08,467 Vou at� Lamplight e procurarei por ele. 201 00:16:08,667 --> 00:16:10,426 Eu agrade�o muito isso, Bob. 202 00:16:10,626 --> 00:16:12,840 Eu sempre me preocupo com o vov� quando ele viaja sozinho. 203 00:16:13,040 --> 00:16:14,430 Bem, se ele n�o estiver na cidade, 204 00:16:14,630 --> 00:16:16,584 Vou mandar um dos ajudantes sair para procur�-lo. 205 00:16:16,784 --> 00:16:18,281 Obrigado. 206 00:16:35,955 --> 00:16:37,235 O que voc� tem a�, Charlie? 207 00:16:37,435 --> 00:16:39,063 Eu tenho um desses caras que anda roubando. 208 00:16:39,263 --> 00:16:41,783 Ele est� amarrado. 209 00:16:43,785 --> 00:16:44,808 Vamos, assassino. 210 00:16:45,008 --> 00:16:46,505 O que voc� tem aqui, Charlie? 211 00:16:46,705 --> 00:16:47,942 Este � um deles que rouba min�rio. 212 00:16:48,142 --> 00:16:49,595 N�s o vimos atirar em Webb Hammond pelas costas. 213 00:16:49,795 --> 00:16:51,423 Prenda-o! 214 00:16:51,623 --> 00:16:53,795 - Vamos pegar uma corda! - Agora espere um minuto! 215 00:16:53,995 --> 00:16:55,971 A� vem o xerife. Ele vai lidar com isso. 216 00:17:00,932 --> 00:17:02,260 - Pegue uma corda! - O que est� acontecendo aqui? 217 00:17:02,460 --> 00:17:03,870 Parem! Parem! Afastem-se! 218 00:17:04,070 --> 00:17:05,220 Este homem matou Webb Hammond. 219 00:17:05,420 --> 00:17:06,938 Venha aqui vou te mostrar. 220 00:17:11,117 --> 00:17:13,597 Ele tentou roubar o min�rio da carro�a de Hammond. 221 00:17:16,731 --> 00:17:18,363 � melhor voc� vir comigo, estranho. 222 00:17:18,563 --> 00:17:20,104 Ele n�o vai... - Quebre! Parem com isso! 223 00:17:20,304 --> 00:17:22,150 Todos voc�s! 224 00:17:22,350 --> 00:17:24,674 Eu vou cuidar disso. 225 00:17:24,874 --> 00:17:27,329 Voc� sabe que temos que ter lei e ordem nesta cidade. 226 00:17:27,529 --> 00:17:28,591 � uma arma��o, xerife. 227 00:17:28,791 --> 00:17:30,027 Eu n�o matei Hammond. 228 00:17:30,227 --> 00:17:31,855 Sim, xerife. Voc� pegou o homem errado. 229 00:17:32,055 --> 00:17:33,117 Ele n�o � um assassino. 230 00:17:33,317 --> 00:17:34,989 Ele salvou minha vida esta manh�. 231 00:17:35,189 --> 00:17:36,773 Falaremos sobre isso mais tarde. 232 00:17:36,973 --> 00:17:38,601 Agora, acho que estaria mais seguro... 233 00:17:38,801 --> 00:17:40,298 trancado na cadeia. 234 00:17:40,498 --> 00:17:42,496 Voc� traz os cavalos, pequeno Joe. 235 00:17:52,506 --> 00:17:53,833 Eu n�o matei Hammond, xerife. 236 00:17:54,033 --> 00:17:55,748 Travis e seus homens fizeram isso. 237 00:17:55,948 --> 00:17:57,576 Isso � para um j�ri decidir. 238 00:17:57,776 --> 00:18:00,405 N�o obtivemos muitas evid�ncias contra esse estranho. 239 00:18:00,605 --> 00:18:03,060 Ele pode ser problem�tico se ficar solto. 240 00:18:03,260 --> 00:18:04,757 Pegue os cavalos, Joe. 241 00:18:06,176 --> 00:18:07,912 Traga-me o legista, Mike. 242 00:18:10,306 --> 00:18:12,635 Vamos aproveitar a multid�o. 243 00:18:12,835 --> 00:18:14,593 Vamos agir. 244 00:18:14,793 --> 00:18:16,639 Esperem. 245 00:18:16,839 --> 00:18:19,098 Vamos tomar a lei em nossas pr�prias m�os, senhores. 246 00:18:20,838 --> 00:18:21,948 Ele deu uma chance a Hammond? 247 00:18:22,148 --> 00:18:23,668 N�o. Ele o matou a sangue frio. 248 00:18:23,868 --> 00:18:25,082 Agora, seus galos de cabe�a quente, 249 00:18:25,282 --> 00:18:27,084 Eu nunca vi o estranho antes na minha vida, 250 00:18:27,284 --> 00:18:29,652 mas todo homem tem direito a um julgamento justo. 251 00:18:29,852 --> 00:18:32,241 Vamos rapazes! Vamos quebrar essa cadeia de lata! 252 00:18:52,392 --> 00:18:54,590 Vem uma multid�o � um tumulto... 253 00:18:54,790 --> 00:18:57,484 vindo por aquela rua como se fossem linchamento. 254 00:19:08,669 --> 00:19:09,866 - Xerife, onde est� o assassino? - Entregue ele. 255 00:19:10,066 --> 00:19:11,411 Saia do caminho, xerife. 256 00:19:11,611 --> 00:19:13,217 A lei cuidar� bem do prisioneiro. 257 00:19:13,417 --> 00:19:15,654 Agora saia daqui, todos voc�s! Saiam! 258 00:19:15,854 --> 00:19:17,156 Vamos peg�-lo. 259 00:19:25,076 --> 00:19:27,427 Pegue esse poste e quebrem a porta. 260 00:19:31,692 --> 00:19:33,520 Eles est�o com um ar�ete. 261 00:19:33,720 --> 00:19:35,565 Levante alto! 262 00:19:39,574 --> 00:19:41,506 Eu deveria ter ficado preso � minera��o. 263 00:19:41,706 --> 00:19:43,769 Por que voc� n�o o deixa sair, xerife? Ele n�o � culpado. 264 00:19:43,969 --> 00:19:45,075 Eu tenho que fazer alguma coisa. 265 00:19:48,883 --> 00:19:49,993 N�o acredito que tenhamos uma chance 266 00:19:50,193 --> 00:19:51,473 de segurar essa multid�o. 267 00:19:51,673 --> 00:19:53,214 De-me sua palavra que n�o vai escapar. 268 00:19:53,414 --> 00:19:54,846 Vou mandar voc� para o meu rancho... 269 00:19:55,046 --> 00:19:56,391 com o pequeno Joe at� isso acabar. 270 00:19:56,591 --> 00:19:58,371 Claro, eu dou a minha palavra. 271 00:20:00,808 --> 00:20:02,962 Deixe-me pegar uma arma e vou ajud�-lo com esta multid�o. 272 00:20:03,162 --> 00:20:04,616 N�o haver� mais mortes, se eu puder evitar. 273 00:20:04,816 --> 00:20:06,531 Joe, estou fazendo de voc� meu ajudante especial. 274 00:20:06,731 --> 00:20:08,142 Voc� pode confiar em mim, xerife. 275 00:20:08,342 --> 00:20:10,252 Voc� cuida desse homem at� ouvir de mim. 276 00:20:12,994 --> 00:20:14,082 Para fora. 277 00:20:30,189 --> 00:20:31,491 Venha c�, rapazes. 278 00:20:31,691 --> 00:20:33,406 Por que n�o entram pela janela? 279 00:20:33,606 --> 00:20:36,235 Voc�s pode se aproximar dele por tr�s e surpreend�-lo. 280 00:20:41,244 --> 00:20:42,393 Que isso seja uma li��o para voc�. 281 00:20:42,593 --> 00:20:43,655 Ei, deixe-me sair daqui! 282 00:20:43,855 --> 00:20:45,004 Ei, Joe! Deixe-nos entrar! 283 00:20:45,204 --> 00:20:47,507 Ei, volte aqui! 284 00:20:55,471 --> 00:20:57,103 Ei, Travis, nos solte! 285 00:20:57,303 --> 00:20:58,714 O xerife o deixou ir! 286 00:20:58,914 --> 00:21:00,977 - Xerife o deixou ir? - Por que ele fez isso? 287 00:21:01,177 --> 00:21:02,065 Onde ele est�? 288 00:21:02,265 --> 00:21:03,197 Tente descobrir. 289 00:21:03,397 --> 00:21:04,655 � para isso que estamos aqui. 290 00:21:04,855 --> 00:21:05,873 Agora espere um minuto! S� um minuto! 291 00:21:06,073 --> 00:21:07,201 Espere! Todos voc�s, esperem! 292 00:21:07,401 --> 00:21:08,463 Tomando a lei em suas pr�prias m�os... 293 00:21:08,663 --> 00:21:09,834 s� vai piorar as coisas. 294 00:21:10,034 --> 00:21:10,987 Como xerife deste condado,... 295 00:21:11,187 --> 00:21:13,032 Eu vou lidar com a lei do meu jeito. 296 00:21:13,232 --> 00:21:15,165 Eu sei para onde o prisioneiro foi,... 297 00:21:15,365 --> 00:21:17,167 e quando esta cidade se acalmar... 298 00:21:17,367 --> 00:21:19,691 ent�o ser� seguro traz�-lo de volta aqui,... 299 00:21:19,891 --> 00:21:21,759 e coloc�-lo naquela cela novamente. 300 00:21:21,959 --> 00:21:24,087 Agora saiam daqui, todos voc�s! Saia! 301 00:21:24,287 --> 00:21:25,262 � melhor voc� estar dizendo a verdade, Brewster,... 302 00:21:25,462 --> 00:21:26,698 porque se voc� n�o for,... 303 00:21:26,898 --> 00:21:28,222 estamos colocando um novo xerife no cargo... 304 00:21:28,422 --> 00:21:30,114 isso far� as coisas da maneira que queremos. 305 00:21:39,341 --> 00:21:40,734 Temos que nos livrar desse estranho... 306 00:21:40,934 --> 00:21:41,757 enquanto ele ainda est� sob suspeita. 307 00:21:41,957 --> 00:21:43,520 Ent�o estaremos livres para... 308 00:21:43,720 --> 00:21:44,934 fazermos a limpeza final e sairmos. 309 00:21:45,134 --> 00:21:46,827 Aposto, que Brewster o enviou para o rancho. 310 00:21:47,027 --> 00:21:49,090 Est� certo. O xerife disse que sabia onde estava. 311 00:21:49,290 --> 00:21:51,310 Por que rapazes n�o andam um pouco para ver? 312 00:22:06,803 --> 00:22:08,066 Eh, rapaz, olhe aqui. 313 00:22:08,266 --> 00:22:10,503 Eu enganei voc�, n�o foi? 314 00:22:12,069 --> 00:22:13,397 O que houve, Joe? Voc� est� bem? 315 00:22:13,597 --> 00:22:15,160 Claro, eu estou bem. Est� vendo isso? 316 00:22:15,360 --> 00:22:16,618 Essa � uma das minhas novas inven��es., 317 00:22:16,818 --> 00:22:18,902 Protetor de cacto do couro do pequeno Joe. 318 00:22:20,208 --> 00:22:21,623 V� em frente e ria. 319 00:22:21,823 --> 00:22:24,103 Meio inteligente, hein? 320 00:22:24,303 --> 00:22:26,018 Certamente � Joe. 321 00:22:26,218 --> 00:22:27,324 Mas o que voc� est� fazendo aqui? 322 00:22:27,524 --> 00:22:28,586 Eu pensei que voc� estava minerando. 323 00:22:28,786 --> 00:22:30,393 Bem, fiquei acordado at� hoje de manh�. 324 00:22:30,593 --> 00:22:33,156 Eu gostaria de fazer meu antigo emprego de volta,... 325 00:22:33,356 --> 00:22:35,550 isto �, depois de passar a ser um ajudante especial. 326 00:22:35,750 --> 00:22:38,335 Voc�, ajudante? 327 00:22:38,535 --> 00:22:42,165 Bem, sim. Bob acabou de me eleger. 328 00:22:42,365 --> 00:22:43,601 Ol�, senhorita Janet. 329 00:22:43,801 --> 00:22:44,733 Tudo bem, Joe? 330 00:22:44,933 --> 00:22:46,038 Indo bem. 331 00:22:46,238 --> 00:22:48,084 Digamos, isto �... 332 00:22:48,284 --> 00:22:49,172 Neal Wallace. 333 00:22:49,372 --> 00:22:50,761 Voc� pode me imaginar esquecendo? 334 00:22:50,961 --> 00:22:52,523 Esse assunto deve ter me deixado louco. 335 00:22:52,723 --> 00:22:55,200 Sr. Wallace, � a senhorita Mary Brewster, 336 00:22:55,400 --> 00:22:57,963 a irm� do xerife e o verdadeiro chefe do rancho. 337 00:22:58,163 --> 00:22:59,225 Como vai? 338 00:22:59,425 --> 00:23:00,792 E essa � a senhorita Janet Hammond. 339 00:23:00,992 --> 00:23:02,577 - Estou feliz em te conhecer. - Como vai? 340 00:23:02,777 --> 00:23:04,230 Hammond? 341 00:23:04,430 --> 00:23:06,276 Sim, era o av� dela. 342 00:23:06,476 --> 00:23:08,278 E o meu av�? 343 00:23:08,478 --> 00:23:10,585 Algo est� errado. Eu sei isso. 344 00:23:10,785 --> 00:23:12,848 Ele estava levando uma carga de min�rio para a cidade, 345 00:23:13,048 --> 00:23:15,198 e... uma gangue de bandidos o atacou. 346 00:23:15,398 --> 00:23:17,657 Ent�o ele est� morto? 347 00:23:19,789 --> 00:23:21,639 Oh, cad� o Bob? Por que ele n�o veio com voc�? 348 00:23:21,839 --> 00:23:24,294 Oh, ele vir� logo, assim que dispersar a multid�o. 349 00:23:24,494 --> 00:23:25,839 Que multid�o? 350 00:23:26,039 --> 00:23:27,950 Algumas pessoas da cidade tiveram a id�ia... 351 00:23:28,150 --> 00:23:30,735 que Neal era o culpado pela morte do Sr. Hammond,... 352 00:23:30,935 --> 00:23:32,258 ent�o ele... Bob o prendeu. 353 00:23:32,458 --> 00:23:34,217 Bem, ent�o, por que ele n�o est� na pris�o? 354 00:23:34,417 --> 00:23:35,392 Porque ele n�o � culpado. 355 00:23:35,592 --> 00:23:36,785 Ele � um verdadeiro cavalheiro. 356 00:23:36,985 --> 00:23:38,613 Bob n�o se atreveu a mant�-lo na cidade, 357 00:23:38,813 --> 00:23:40,005 por conta da multid�o linchadora, 358 00:23:40,205 --> 00:23:41,811 ent�o ele me substituiu para proteg�-lo. 359 00:23:45,467 --> 00:23:47,665 Certamente fez sucesso com eles, n�o foi? 360 00:23:47,865 --> 00:23:49,493 Ah, droga, eu n�o me preocuparia. 361 00:23:49,693 --> 00:23:51,386 Vai sair tudo bem. 362 00:23:54,476 --> 00:23:56,870 Sim, senhor, essa coisa deve funcionar. 363 00:23:57,914 --> 00:24:00,635 Ei, que tipo de engenhoca � essa, afinal? 364 00:24:00,835 --> 00:24:03,007 � assim que chamo de meu escudo de seguran�a Little Joe. 365 00:24:03,207 --> 00:24:07,141 Estou ficando cansado de ser jogado do meu cavalo toda vez que ele para... 366 00:24:07,341 --> 00:24:10,253 ent�o imaginei uma pequena inven��o aqui para me segurar. 367 00:24:10,453 --> 00:24:11,602 Parece meio complicado. 368 00:24:11,802 --> 00:24:12,930 Oh, n�o �, no entanto. Sim, eu apenas... 369 00:24:13,130 --> 00:24:14,605 Eu apenas coloco l� na minha buzina, 370 00:24:14,805 --> 00:24:15,998 amarre-a bem apertado, voc� v�,... 371 00:24:16,198 --> 00:24:17,782 e quando eu estou quase pronto para parar 372 00:24:17,982 --> 00:24:19,958 e eu estou indo bem, voc� v�... 373 00:24:22,204 --> 00:24:24,659 Bem, � isso que... � isso. 374 00:24:24,859 --> 00:24:26,269 Isso � o que deveria fazer, voc� v�,... 375 00:24:26,469 --> 00:24:27,945 deveria me segurar. 376 00:24:28,145 --> 00:24:29,403 Funciona. 377 00:24:29,603 --> 00:24:31,013 Diga, voc� fica aqui um pouco perto, 378 00:24:31,213 --> 00:24:32,667 onde eu posso ficar de olho em voc�... 379 00:24:32,867 --> 00:24:34,712 e vou te mostrar como isso funciona em um cavalo. 380 00:24:34,912 --> 00:24:37,344 Espero que funcione melhor que o �ltimo. 381 00:24:37,544 --> 00:24:38,934 Isso... Ah, olhe aqui. 382 00:24:39,134 --> 00:24:40,979 Vamos. Vamos. 383 00:24:41,179 --> 00:24:42,393 Vamos. 384 00:24:53,666 --> 00:24:55,777 Bob, eu estava prestes a mostrar a ele... 385 00:24:55,977 --> 00:24:57,692 como funciona meu escudo de seguran�a. Quer ver? 386 00:24:57,892 --> 00:25:01,064 Em outra hora. Venha para a varanda. Eu quero falar com voc�. 387 00:25:04,415 --> 00:25:07,397 Suponho que o pequeno Joe Ihe contou o que aconteceu na cidade, Janet. 388 00:25:07,597 --> 00:25:09,443 Sim. 389 00:25:09,643 --> 00:25:11,053 Este homem, ele � realmente respons�vel... 390 00:25:11,253 --> 00:25:13,512 Ningu�m � culpado at� que seja provado. 391 00:25:15,122 --> 00:25:17,451 N�o tive a chance de interroga-lo na cidade. 392 00:25:17,651 --> 00:25:19,757 Quer falar um pouco agora? 393 00:25:19,957 --> 00:25:22,020 Para come�ar, eu sou Neal Wallace, 394 00:25:22,220 --> 00:25:24,480 Vice-Presidente da Monarch Smelting Company, 395 00:25:24,680 --> 00:25:26,460 do escrit�rio principal em Denver. 396 00:25:26,660 --> 00:25:28,679 Quer dizer que voc� est� conectado com a f�brica de Lloyd Chapin? 397 00:25:28,879 --> 00:25:29,985 Ele trabalha para n�s. 398 00:25:30,185 --> 00:25:31,203 Nos �ltimos meses, 399 00:25:31,403 --> 00:25:32,857 a fundidora est� mostrando uma perda. 400 00:25:33,057 --> 00:25:34,511 A empresa naturalmente se pergunta por que. 401 00:25:34,711 --> 00:25:36,426 Os mineiros tamb�m perderam bastante. 402 00:25:36,626 --> 00:25:38,254 Toda vez que eles levam um carregamento de min�rio... 403 00:25:38,454 --> 00:25:40,169 para o fundidor, � roubado. 404 00:25:40,369 --> 00:25:43,128 Eu n�o sabia disso at� hoje de manh�. 405 00:25:43,328 --> 00:25:45,348 Bem, continue. O que mais voc� tem a dizer? 406 00:25:45,548 --> 00:25:47,633 Isso � tudo, eu vim para a Lamplight... 407 00:25:47,833 --> 00:25:49,439 em assuntos de rotina,... 408 00:25:49,639 --> 00:25:51,202 para verificar os livros da fundi��o... 409 00:25:51,402 --> 00:25:53,943 e tentar encontrar a resposta para a diminui��o dos lucros. 410 00:25:55,031 --> 00:25:56,925 Tenho certeza de que Lloyd Chapin est� acima de qualquer suspeita. 411 00:25:57,125 --> 00:25:59,536 Ele pessoalmente adiantou dinheiro para muitos dos pequenos mineradores,... 412 00:25:59,736 --> 00:26:01,538 e todo mundo na cidade pensa muito nele. 413 00:26:01,738 --> 00:26:03,714 Bem, a empresa tamb�m pensa muito nele, 414 00:26:03,914 --> 00:26:07,065 ou n�o o colocariam no comando da f�brica da Lamplight. 415 00:26:07,265 --> 00:26:09,459 Se voc� � Neal Wallace, espero que prove. 416 00:26:09,659 --> 00:26:13,528 Certamente. Meus documentos de identifica��o est�o nos meus alforjes. 417 00:26:17,184 --> 00:26:18,489 Eu vou olhar. 418 00:26:27,977 --> 00:26:29,566 Bem, n�o h� documentos aqui. 419 00:26:29,766 --> 00:26:30,828 Algu�m roubou eles. 420 00:26:31,028 --> 00:26:32,656 Diga, onde conseguiu esse min�rio de ouro? 421 00:26:32,856 --> 00:26:34,136 Min�rio de ouro? 422 00:26:34,336 --> 00:26:36,138 Voc� j� viu isso antes, Janet? 423 00:26:36,338 --> 00:26:39,924 Sim. Esse ouro veio da escava��es do meu av�. 424 00:26:40,124 --> 00:26:41,926 Eu reconheceria essa forma��o de quartzo em qualquer lugar. 425 00:26:42,126 --> 00:26:43,776 Eu nunca vi isso antes. 426 00:26:43,976 --> 00:26:46,039 Quem roubou meus pap�is deve ter plantado l�. 427 00:26:46,239 --> 00:26:47,845 Voc� espera que acreditemos nisso? 428 00:26:48,045 --> 00:26:49,912 Voc� n�o passa de um ladr�o e um assassino. 429 00:26:53,742 --> 00:26:55,418 Eles se parecem com os homens de Travis. 430 00:26:55,618 --> 00:26:56,833 Parece que teremos um problema. 431 00:26:57,033 --> 00:26:58,791 � melhor voc�s, entrarem em casa. 432 00:26:58,991 --> 00:27:00,858 Me d� uma arma, eu ajudo voc�. 433 00:27:01,058 --> 00:27:02,730 Eu n�o posso fazer isso. 434 00:27:02,930 --> 00:27:05,689 Prometi lev�-lo de volta � cidade para ser julgado. 435 00:27:05,889 --> 00:27:08,670 Vou manter minha palavra. Agora mexa-se. 436 00:27:25,905 --> 00:27:27,689 Isso j� � o bastante, homens. 437 00:27:29,386 --> 00:27:31,106 Peguem as armas deles, Joe. 438 00:27:31,306 --> 00:27:32,281 Qual � a grande id�ia? 439 00:27:32,481 --> 00:27:33,848 Estamos atr�s desse assassino. 440 00:27:34,048 --> 00:27:35,850 Voc� n�o est� atr�s de ningu�m, Larkin. Esse � o meu trabalho. 441 00:27:36,050 --> 00:27:38,113 Bem, voc� tem muito a aprender, xerife. 442 00:27:38,313 --> 00:27:39,505 Quando os mineiros souberem o que aconteceu hoje,... 443 00:27:39,705 --> 00:27:41,312 eles ficar�o muito bravos. 444 00:27:41,512 --> 00:27:43,814 N�o estou perguntando a voc�s como administrar o meu servi�o. 445 00:27:44,014 --> 00:27:45,163 Agora virem-se e sigam em frente,... 446 00:27:45,363 --> 00:27:46,556 e n�o me deixe te pegarem... 447 00:27:46,756 --> 00:27:49,189 fora da cidade nas pr�ximas 24 horas. 448 00:27:56,762 --> 00:27:58,220 Voc� cuida das coisas por aqui, Joe. 449 00:27:58,420 --> 00:28:00,504 Eu vou atr�s daquele cara. 450 00:28:58,127 --> 00:29:00,696 Bem, acho que voc� me pegou dessa vez. 451 00:29:00,896 --> 00:29:03,328 Talvez. Talvez n�o. 452 00:29:03,528 --> 00:29:06,201 Voc� vai me ouvir de agora em diante. 453 00:29:06,401 --> 00:29:09,182 Tudo certo. V� em frente e fale. 454 00:29:10,226 --> 00:29:12,381 Mas entenda isso direito. 455 00:29:12,581 --> 00:29:16,363 Voc� ser� julgado, n�o importa o que diga,... 456 00:29:16,563 --> 00:29:17,930 se n�o usar essa arma em mim. 457 00:29:18,130 --> 00:29:19,823 Estou perfeitamente disposto a ser julgado. 458 00:29:20,023 --> 00:29:22,521 Se necess�rio, posso solicitar ao Presidente das Fundi��es Monarcas... 459 00:29:22,721 --> 00:29:24,045 vir aqui para me identificar. 460 00:29:24,245 --> 00:29:25,524 Mas, agora, estou preocupado com... 461 00:29:25,724 --> 00:29:27,679 o que pode acontecer at� que eu fa�a. 462 00:29:27,879 --> 00:29:29,137 Eu tenho que chegar ao fundo... 463 00:29:29,337 --> 00:29:30,834 desta situa��o logo. 464 00:29:31,034 --> 00:29:33,532 Tudo o que quero de voc� � uma liberdade condicional por alguns dias. 465 00:29:33,732 --> 00:29:34,751 Oh, isso � tudo? 466 00:29:34,951 --> 00:29:36,100 Bem, agora, eu n�o seria inteligente,... 467 00:29:36,300 --> 00:29:38,233 depois de tudo o que aconteceu? 468 00:29:38,433 --> 00:29:40,496 Ora, o povo de Lamplight me expulsou da cidade em um trilho. 469 00:29:40,696 --> 00:29:42,193 Suponho que se eu estivesse no seu lugar,... 470 00:29:42,393 --> 00:29:44,217 Eu me sentiria da mesma maneira. 471 00:29:45,305 --> 00:29:47,633 Diga-me, o que Ben Travis faz da vida? 472 00:29:47,833 --> 00:29:50,027 Ele trabalha em uma mina de ouro a alguns quil�metros de dist�ncia. 473 00:29:50,227 --> 00:29:51,681 E os outros tr�s homens? 474 00:29:51,881 --> 00:29:53,030 Eles trabalham para ele. 475 00:29:53,230 --> 00:29:55,337 Ele leva todo o seu min�rio para a fundi��o? 476 00:29:55,537 --> 00:29:56,555 Bem, suponho que sim. 477 00:29:56,755 --> 00:29:57,861 A maioria dos mineiros por aqui faz isto. 478 00:29:58,061 --> 00:29:59,689 Mas o que isso tem a ver comigo? 479 00:29:59,889 --> 00:30:02,039 Voc� descobrir�. 480 00:30:02,239 --> 00:30:03,933 Assim que eu puder convenc�-lo,... 481 00:30:04,133 --> 00:30:05,129 a trabalharmos juntos. 482 00:30:05,329 --> 00:30:07,806 Desculpe. Sem chance. 483 00:30:13,768 --> 00:30:15,422 Suponha que isso ajude. 484 00:30:17,859 --> 00:30:21,646 Bem, isso me impede, Neal. 485 00:30:21,846 --> 00:30:23,126 Eu acho que voc� est� em liberdade condicional. 486 00:30:23,326 --> 00:30:25,236 Obrigado, Bob. 487 00:30:25,436 --> 00:30:27,478 N�o me importo de dizer que estou indo para Oreville. 488 00:30:27,678 --> 00:30:29,023 Para enviar um telegrama. 489 00:30:29,223 --> 00:30:31,068 � exatamente o que quero que fa�a. 490 00:30:31,268 --> 00:30:33,027 E envie para Wiley Comstock. 491 00:30:33,227 --> 00:30:35,442 Ele � presidente da Monarch Smelting Company. 492 00:30:35,642 --> 00:30:36,770 Que tal vir comigo? 493 00:30:36,970 --> 00:30:39,250 N�o, mas gostaria que me fizesse um favor. 494 00:30:39,450 --> 00:30:42,449 Diga ao Joe para me encontrar fora da cidade, perto da fundi��o. 495 00:30:42,649 --> 00:30:43,842 Eu posso us�-lo. 496 00:31:35,458 --> 00:31:37,439 - Boa tarde. - Como vai? 497 00:31:37,639 --> 00:31:39,680 - Chapin est�? - Eu acredito que sim. 498 00:31:39,880 --> 00:31:41,443 Diga a ele que o Sr. Wallace est� aqui para v�-lo. 499 00:31:41,643 --> 00:31:43,793 Oh, sim, Sr. Wallace. V� direto. 500 00:31:43,993 --> 00:31:45,120 Obrigado. 501 00:31:50,386 --> 00:31:51,235 Sr. Chapin? 502 00:31:51,435 --> 00:31:52,758 Sim sou eu. 503 00:31:52,958 --> 00:31:54,369 Sou Neal Wallace, vice-presidente... 504 00:31:54,569 --> 00:31:56,458 da Monarch Smelting Company, de Denver. 505 00:31:56,658 --> 00:31:58,047 Bem, isto � uma surpresa. 506 00:31:58,247 --> 00:31:59,896 Estamos escrevendo um para o outro h� muito tempo. 507 00:32:00,096 --> 00:32:01,115 Estou certamente feliz em conhec�-lo. 508 00:32:01,315 --> 00:32:02,529 - Sente-se. - Obrigado. 509 00:32:03,660 --> 00:32:05,532 O que o traz aqui? 510 00:32:05,732 --> 00:32:07,643 Para ser franco, Sr. Chapin,... 511 00:32:07,843 --> 00:32:09,514 seus relat�rios nos �ltimos meses... 512 00:32:09,714 --> 00:32:11,473 t�m mostrado nada al�m de perdas. 513 00:32:11,673 --> 00:32:13,083 Fui enviado aqui para descobrir o porqu�. 514 00:32:13,283 --> 00:32:14,933 Bem, como vice-presidente da Monarch,... 515 00:32:15,133 --> 00:32:17,000 n�o h� raz�o para voc� n�o saber todos os fatos. 516 00:32:17,200 --> 00:32:18,697 Eu prefiro imaginar que voc� tem algum tipo 517 00:32:18,897 --> 00:32:20,134 de identifica��o com voc�, Sr. Wallace. 518 00:32:20,334 --> 00:32:22,223 Oh, n�o que eu duvide de voc�,... 519 00:32:22,423 --> 00:32:24,878 mas estamos tendo muitos problemas neste distrito. 520 00:32:25,078 --> 00:32:26,575 Eu naturalmente quero usar todas as precau��es... 521 00:32:26,775 --> 00:32:28,533 para salvaguardar os interesses da minha empr�sa. 522 00:32:28,733 --> 00:32:30,601 Eu n�o culpo voc�, mas infelizmente, 523 00:32:30,801 --> 00:32:32,886 meus documentos de identifica��o foram roubados. 524 00:32:33,086 --> 00:32:35,627 Voc� s� ter� que aceitar minha palavra de que sou Wallace... 525 00:32:35,827 --> 00:32:37,891 at� que eu possa me comunicar com o Sr.Comstock,... 526 00:32:38,091 --> 00:32:39,588 o presidente da empresa. 527 00:32:39,788 --> 00:32:41,024 Bem, isso � mal. 528 00:32:41,224 --> 00:32:42,591 A menos que voc� possa me mostrar as credenciais,... 529 00:32:42,791 --> 00:32:44,288 Receio que n�o haja muito que eu possa fazer... 530 00:32:44,488 --> 00:32:46,812 para ajud�-lo com sua investiga��o. 531 00:32:47,012 --> 00:32:48,727 Por que voc� n�o se comunica com o Sr. Comstock? 532 00:32:48,927 --> 00:32:50,338 Ele verificar� minhas declara��es... 533 00:32:50,538 --> 00:32:53,123 e dar� uma descri��o completa de mim. 534 00:32:53,323 --> 00:32:55,821 Uma sugest�o muito boa. 535 00:32:56,021 --> 00:32:57,214 O escrit�rio de tel�grafo mais pr�ximo... 536 00:32:57,414 --> 00:32:58,912 fica em Oreville, a 20 milhas daqui... 537 00:32:59,112 --> 00:33:00,609 sobre a trilha do dente de serra. 538 00:33:00,809 --> 00:33:02,219 Encontre-me l� ao meio-dia. 539 00:33:02,419 --> 00:33:05,114 Enviaremos a mensagem e aguardaremos uma resposta na cidade. 540 00:33:05,314 --> 00:33:06,267 �timo. 541 00:33:06,467 --> 00:33:08,617 Obrigado pela coopera��o. 542 00:33:08,817 --> 00:33:10,814 Vejo voc� em Oreville. 543 00:33:22,696 --> 00:33:24,698 Chame Travis para o meu escrit�rio, Helen. 544 00:33:42,281 --> 00:33:43,521 Bem, aqui est�o mais 100 on�as... 545 00:33:43,721 --> 00:33:45,741 que peguei da minera��o da semana passada. 546 00:33:45,941 --> 00:33:48,635 Boa. Vou coloc�-lo na velha caldeira com o resto das coisas. 547 00:33:48,835 --> 00:33:52,726 Isso faz quase 5.500 on�as que temos escondidas. 548 00:33:52,926 --> 00:33:53,945 Estes documentos de identifica��o... 549 00:33:54,145 --> 00:33:55,816 significam exatamente o que eles dizem,Travis. 550 00:33:56,016 --> 00:33:57,949 O homem que enquadramos � Neal Wallace,... 551 00:33:58,149 --> 00:33:59,820 Vice-Presidente da Companhia Monarca. 552 00:34:00,020 --> 00:34:02,323 Muito esperto da minha parte, hein, 553 00:34:02,523 --> 00:34:04,499 fazer os rapazes tirarem os pap�is dos alforjes... 554 00:34:04,699 --> 00:34:06,153 e substituindo pelo min�rio? 555 00:34:06,353 --> 00:34:08,155 Isso � jogar dos dois lados contra o meio. 556 00:34:08,355 --> 00:34:10,440 O pessoal da Lamplight est� realmente procurando por ele. 557 00:34:10,640 --> 00:34:12,529 Sim? Bem, ele est� aqui. 558 00:34:12,729 --> 00:34:14,444 O que? Por que n�o me avisou? 559 00:34:14,644 --> 00:34:16,685 Eu e os rapazes ter�amos cuidado dele em pouco tempo. 560 00:34:16,885 --> 00:34:18,426 N�o, eu tenho uma maneira melhor de lidar com ele. 561 00:34:18,626 --> 00:34:19,601 Ele est� aqui para me investigar,... 562 00:34:19,801 --> 00:34:21,603 e n�o posso deixar isso acontecer. 563 00:34:21,803 --> 00:34:24,236 Ele est� a caminho agora de Oreville... 564 00:34:24,436 --> 00:34:27,304 por meio da trilha Sawtooth para informar o Sr.Comstock. 565 00:34:27,504 --> 00:34:28,827 Deixe comigo. 566 00:34:29,027 --> 00:34:30,829 Vou pegar os rapazes e dar uma volta. 567 00:34:31,029 --> 00:34:34,463 Amanh�, o Sr. Neal Wallace n�o nos icomodar� mais.. 568 00:34:47,389 --> 00:34:48,826 Ei. 569 00:34:49,026 --> 00:34:49,979 Eu estava preocupado com voc�. 570 00:34:50,179 --> 00:34:51,254 Sim? A respeito de? 571 00:34:51,454 --> 00:34:52,786 Bem, � aquele cara que te acusou. 572 00:34:52,986 --> 00:34:54,549 Eu acabei de v�-lo subir at� a fundi��o. 573 00:34:54,749 --> 00:34:56,877 - Eu n�o vi. - N�o � de admirar que n�o tenha visto. 574 00:34:57,077 --> 00:34:58,292 Eles foram pelo outro caminho. 575 00:34:58,492 --> 00:35:00,250 Bem, se eles estavam indo para o fundidor de neg�cios de minera��o... 576 00:35:00,450 --> 00:35:02,644 N�o vejo por que eles n�o usaram a porta da frente. 577 00:35:02,844 --> 00:35:04,450 Por isso estava preocupado com voc�. 578 00:35:04,650 --> 00:35:06,430 Aqueles caras n�o servem para nada. 579 00:35:06,630 --> 00:35:09,216 Acho que voc� est� certo, Joe. 580 00:35:09,416 --> 00:35:11,566 Estou indo a trilha do dente de serra para Oreville. 581 00:35:11,766 --> 00:35:12,697 A trilha do dente de serra? 582 00:35:12,897 --> 00:35:14,069 Sim. Qual o problema com isto? 583 00:35:14,269 --> 00:35:15,787 Bem, tudo e mais algumas. 584 00:35:15,987 --> 00:35:18,203 Em primeiro lugar, n�o � usado em dez anos,... 585 00:35:18,403 --> 00:35:20,531 e, em segundo lugar, s�o 16 quil�metros al�m da estrada. 586 00:35:20,731 --> 00:35:22,446 Bem, eu ainda vou seguir essa trilha,... 587 00:35:22,646 --> 00:35:25,188 e tenho um palpite de que vou cair numa emboscada. 588 00:35:25,388 --> 00:35:26,777 Uma emboscada? 589 00:35:26,977 --> 00:35:28,583 Tem certeza de que est� bem? 590 00:35:28,783 --> 00:35:30,019 Eu nunca me senti melhor. 591 00:35:30,219 --> 00:35:32,174 E acho que tamb�m vou me divertir. 592 00:35:32,374 --> 00:35:33,871 Bem, como voc� gosta disso? 593 00:35:34,071 --> 00:35:35,590 Sendo assaltado por assassinos... 594 00:35:35,790 --> 00:35:38,158 n�o � exatamente a minha id�ia de me divertir. 595 00:35:38,358 --> 00:35:40,725 Estou feliz por n�o estar junto. 596 00:35:40,925 --> 00:35:43,228 Voc� est� bem no meio disso. 597 00:35:43,428 --> 00:35:44,686 Eu estou? 598 00:35:44,886 --> 00:35:46,470 Enquanto eu sigo a trilha,... 599 00:35:46,670 --> 00:35:48,407 voc� vai manter os olhos abertos da cordilheira acima. 600 00:35:48,607 --> 00:35:49,995 E, se voc� vir algu�m me parar,... 601 00:35:50,195 --> 00:35:52,041 Quero que pegue seu rifle... 602 00:35:52,241 --> 00:35:53,521 e comece a mandar chumbo. 603 00:35:53,721 --> 00:35:55,523 Isso me dar� uma chance. 604 00:35:55,723 --> 00:35:59,527 com certeza eu devia ter inventado um colete � prova de balas. 605 00:35:59,727 --> 00:36:01,377 Qual � o problema? Voc� est� assustado? 606 00:36:01,577 --> 00:36:03,052 Receoso? tremer, n�o. 607 00:36:03,252 --> 00:36:05,489 N�o tenho medo do homem nem do animal. 608 00:36:05,689 --> 00:36:08,079 Tudo bem ent�o. E lembre-se de manter os olhos abertos,... 609 00:36:08,279 --> 00:36:09,841 e n�o me deixe fora de sua vista. 610 00:36:10,041 --> 00:36:11,125 OK. 611 00:36:57,302 --> 00:36:58,760 Que lugar agrad�vel e amig�vel. 612 00:36:58,960 --> 00:37:00,740 Onde quer que eu v�, eu encontro seus amigos. 613 00:37:00,940 --> 00:37:02,002 N�o falam nada. 614 00:37:03,656 --> 00:37:04,940 Quem te disse que eu estava vindo por aqui? 615 00:37:05,140 --> 00:37:06,224 Esquece. Estamos levando-o de volta. 616 00:37:06,424 --> 00:37:07,486 Voc� � procurado por assassinato. 617 00:37:27,201 --> 00:37:29,094 Eu acho que isso deu um jeito. 618 00:37:29,294 --> 00:37:31,379 Eu te disse que n�o te decepcionaria. 619 00:38:16,816 --> 00:38:20,407 Isso que chama de trabalho em equipe, n�, Neal? 620 00:38:20,607 --> 00:38:21,669 Tudo certo. 621 00:38:21,869 --> 00:38:23,975 Vamos l� para seu cavalo. 622 00:38:24,175 --> 00:38:26,565 Suba l�, sua grande banheira. 623 00:38:30,960 --> 00:38:32,070 N�o pode fazer isso comigo. 624 00:38:32,270 --> 00:38:33,550 Quero ver meu advogado. 625 00:38:33,750 --> 00:38:35,095 Vou tirar uma foto dele. 626 00:38:37,227 --> 00:38:40,318 N�o h� mais d�vida sobre isso, Neal. 627 00:38:41,319 --> 00:38:43,038 Estava certo ao descobrir que Chapin... 628 00:38:43,238 --> 00:38:44,909 fazia o jogo de Travis. 629 00:38:45,109 --> 00:38:47,085 Ele � o �nico que sabia que voc� estava indo para Oreville... 630 00:38:47,285 --> 00:38:48,609 por meio da trilha Sawtooth. 631 00:38:48,809 --> 00:38:51,046 N�o s� isso, ele sugeriu que eu usasse essa trilha. 632 00:38:51,246 --> 00:38:53,199 Tenho certeza de que ele e a gangue de Travis... 633 00:38:53,399 --> 00:38:54,658 estavam roubando a fundi��o. 634 00:38:54,858 --> 00:38:56,921 Agora meu pr�ximo trabalho � provar isso. 635 00:38:57,121 --> 00:38:58,815 Diga-me, voc� enviou o telegrama? 636 00:38:59,015 --> 00:39:00,490 Sim, eu fiz. 637 00:39:00,690 --> 00:39:02,275 A resposta de Comstock deve chegar logo. 638 00:39:02,475 --> 00:39:04,603 Ele n�o pode chegar t�o cedo para mim. 639 00:40:27,803 --> 00:40:28,796 Ol�, senhorita Mary. 640 00:40:28,996 --> 00:40:30,145 Seu irm�o est� por aqui? 641 00:40:30,345 --> 00:40:31,625 Ele est� na cidade, Clem. 642 00:40:31,825 --> 00:40:33,888 Bem, recebi uma mensagem importante para ele. 643 00:40:34,088 --> 00:40:36,586 Parece-me que ele queria isto r�pido. 644 00:40:36,786 --> 00:40:38,196 O que diz Clem? 645 00:40:38,396 --> 00:40:40,460 Como deveria saber? Eu n�o li. 646 00:40:40,660 --> 00:40:42,157 Tem certeza de que n�o leu, Clem? 647 00:40:42,357 --> 00:40:43,441 O envelope n�o est� lacrado. 648 00:40:44,703 --> 00:40:46,509 Suor, por isto abriu. 649 00:40:46,709 --> 00:40:48,250 Fa�a isso toda vez. 650 00:40:48,450 --> 00:40:51,209 O que um homem importante como ele est� fazendo nessas partes? 651 00:40:51,409 --> 00:40:53,255 O que quer dizer? Que homem importante? 652 00:40:53,455 --> 00:40:54,909 Vice-presidente, � claro. 653 00:40:55,109 --> 00:40:57,172 Vice-presidente de qu�, dos Estados Unidos? 654 00:40:57,372 --> 00:40:59,130 Caramba, n�o. Ele n�o � t�o importante. 655 00:40:59,330 --> 00:41:01,481 Esse aqui � o vice-presidente da fundi��o de Monarca. 656 00:41:01,681 --> 00:41:03,940 - Fundi��es de Monarca? - Neal Wallace? 657 00:41:04,140 --> 00:41:06,725 � ele. Voc�s o conhecem? 658 00:41:19,694 --> 00:41:21,740 A descri��o se encaixa em Neal. 659 00:41:21,940 --> 00:41:25,265 Ah, sempre que tem algo, voc� quer que ele seja realmente confidencial,... 660 00:41:25,465 --> 00:41:28,834 apenas diga para mim. Eu sou confi�vel, eu sou. 661 00:41:30,270 --> 00:41:32,925 Sim, � confi�vel, tudo bem. 662 00:41:33,125 --> 00:41:34,449 Janet,... 663 00:41:34,649 --> 00:41:36,037 Bob precisa desse telegrama imediatamente. 664 00:41:36,237 --> 00:41:37,517 Bem, deixe-me levar para ele. 665 00:41:37,717 --> 00:41:38,909 Tudo certo. Vou trocar de roupa... 666 00:41:39,109 --> 00:41:41,716 e encontro voc� no escrit�rio. V� em frente. 667 00:41:56,601 --> 00:41:59,582 Eu n�o estou falando, e voc� n�o pode me fazer. 668 00:41:59,782 --> 00:42:01,954 Voc� trabalha para Ben Travis, n�o �? 669 00:42:02,154 --> 00:42:03,847 Oh, isso n�o � segredo. 670 00:42:04,047 --> 00:42:06,349 Por que tentou me pegar? 671 00:42:07,742 --> 00:42:10,463 Tudo bem, eu vou te dizer. 672 00:42:10,663 --> 00:42:12,029 Chapin enviou o para me matar... 673 00:42:12,229 --> 00:42:13,857 para eu n�o ser identificado. 674 00:42:14,057 --> 00:42:15,293 Tente provar. 675 00:42:15,493 --> 00:42:17,121 Talvez n�s iremos. 676 00:42:17,321 --> 00:42:19,058 Voc� � inteligente demais para o seu pr�prio bem. 677 00:42:19,258 --> 00:42:20,690 E o assassinato de Hammond? 678 00:42:20,890 --> 00:42:22,736 Voc� atirou nele, n�o foi? 679 00:42:22,936 --> 00:42:24,281 Eu... N�o, n�o, n�o! 680 00:42:24,481 --> 00:42:26,653 Eu n�o fiz isso! Ele fez isso! 681 00:42:26,853 --> 00:42:28,124 Eu sei diferente. 682 00:42:28,324 --> 00:42:29,699 Eu n�o sou culpado. 683 00:42:29,899 --> 00:42:31,375 Eu n�o fiz nada. 684 00:42:31,575 --> 00:42:34,095 Ser enforcado n�o � muito agrad�vel, Charlie. 685 00:42:34,295 --> 00:42:35,727 � meio duro no pesco�o. 686 00:42:35,927 --> 00:42:38,034 Sou esperto. 687 00:42:38,234 --> 00:42:39,796 Voc� n�o pode me fazer falar. 688 00:42:39,996 --> 00:42:41,080 Chapin faria... 689 00:42:44,562 --> 00:42:47,173 Pensei que tivesse dito que trabalha para Ben Travis. 690 00:42:48,566 --> 00:42:50,002 E o Chapin? 691 00:42:53,483 --> 00:42:54,898 Vamos. 692 00:42:55,098 --> 00:42:56,683 Voc� deveria ter sido um advogado, Neal. 693 00:42:56,883 --> 00:42:58,140 Eu sou. 694 00:43:04,325 --> 00:43:05,866 Eu entendi tudo! 695 00:43:06,066 --> 00:43:07,998 Eu sou um p�ssaro! Eu sou um p�ssaro! 696 00:43:08,198 --> 00:43:09,478 Hoje, durante essa luta,... 697 00:43:09,678 --> 00:43:11,589 Imaginei exatamente o que faz os p�ssaros voarem. 698 00:43:11,789 --> 00:43:12,916 Eu estarei voando fora de um... 699 00:43:13,116 --> 00:43:14,331 desses edif�cios em breve. 700 00:43:14,531 --> 00:43:15,615 V�. Vai dar certo. 701 00:43:15,815 --> 00:43:17,617 Bem, Joe, se n�o funcionar,... 702 00:43:17,817 --> 00:43:20,576 Prometo-Ihe o melhor funeral que Lamplight j� teve. 703 00:43:20,776 --> 00:43:22,622 Obrigado, Bob. 704 00:43:22,822 --> 00:43:23,927 Vel�rio? 705 00:43:24,127 --> 00:43:25,603 Bem, se voc� me enterrar,... 706 00:43:25,803 --> 00:43:27,191 me leve para algum lugar e fa�a um buraco... 707 00:43:27,391 --> 00:43:28,889 mas n�o diga a minha esposa onde est�,... 708 00:43:29,089 --> 00:43:31,478 porque quero viver em paz quando estiver morto. 709 00:43:37,527 --> 00:43:39,156 Diga, essa ordem judicial j� chegou? 710 00:43:39,356 --> 00:43:40,896 Sim, o juiz conseguiu esta manh�. 711 00:43:41,096 --> 00:43:42,802 Boa. Faremos uma pequena visita a Chapin. 712 00:43:44,570 --> 00:43:46,284 Joe, fique de olho nele. 713 00:43:46,584 --> 00:43:47,799 N�o deixe ele cortar suas asas. 714 00:43:56,329 --> 00:43:58,745 Diga, Charles, agora, nenhum neg�cio de macacos. 715 00:43:58,945 --> 00:44:00,812 Ouviu o que ele disse, fique de olho em voc�,... 716 00:44:01,012 --> 00:44:02,226 e � isso que eu vou fazer. 717 00:44:02,426 --> 00:44:03,750 A �nica diferen�a entre eu e voc�, 718 00:44:03,950 --> 00:44:08,232 fora de voc� estar l� dentro e eu aqui fora... 719 00:44:08,432 --> 00:44:10,648 o grande separador. 720 00:44:11,823 --> 00:44:13,128 Tchau, Charles... 721 00:44:27,316 --> 00:44:28,078 Joe! 722 00:44:28,278 --> 00:44:29,797 Cad� o Bob? 723 00:44:31,103 --> 00:44:32,822 Quem, Bob? 724 00:44:33,022 --> 00:44:35,411 Ele e Neal foram sairam a pouco tempo. 725 00:44:36,352 --> 00:44:37,697 � por isso que estou de olho no prisioneiro. 726 00:44:37,897 --> 00:44:39,415 - Obrigado. - De nada. 727 00:44:51,993 --> 00:44:54,474 Voc� com certeza estragou tudo, Larkin. 728 00:44:54,674 --> 00:44:57,107 Por que voc� e Norton n�o voltaram e impediram Charlie de ser pego? 729 00:44:57,307 --> 00:44:59,849 Sim, se ele falar, ser� ruim para n�s. 730 00:45:00,049 --> 00:45:01,416 A emboscada foi id�ia sua, Chapin. 731 00:45:01,616 --> 00:45:03,222 N�o � nossa culpa se saiu errado. 732 00:45:11,447 --> 00:45:12,862 Esque�a! 733 00:45:13,062 --> 00:45:15,169 Voc� me chamou por n�o peg�-lo antes. 734 00:45:15,369 --> 00:45:16,931 Eu posso pegar os dois! 735 00:45:18,237 --> 00:45:20,348 N�o estamos matando oficiais da lei. 736 00:45:20,548 --> 00:45:22,480 Agora, todos voc�s, saiam daqui. Continue. 737 00:45:22,680 --> 00:45:23,895 Eu cuido disso. 738 00:45:37,691 --> 00:45:39,672 Bem, o que aconteceu? Eu esperei em Oreville por voc�,... 739 00:45:39,872 --> 00:45:40,912 e voc� n�o apareceu. 740 00:45:41,112 --> 00:45:42,457 Voc� nem come�ou, 741 00:45:42,657 --> 00:45:44,176 mas sua gangue fez. 742 00:45:45,307 --> 00:45:46,744 Acho que n�o te entendo. 743 00:45:46,944 --> 00:45:48,463 Voc� os enviou para me emboscar. 744 00:45:48,663 --> 00:45:50,313 Voc� � doido. 745 00:45:50,513 --> 00:45:51,901 Apenas uma pessoa sabia que eu estava indo... 746 00:45:52,101 --> 00:45:54,948 a Sawtooth Trail, e era voc�. 747 00:45:55,148 --> 00:45:57,602 Estou na Monarch Company h� muitos anos. 748 00:45:57,802 --> 00:45:58,995 Meu registro � inquestion�vel. 749 00:45:59,195 --> 00:46:01,781 Voc� quer dizer que foi. Quando eu terminar,... 750 00:46:01,981 --> 00:46:04,609 seu livro de registro ter� muitas p�ginas negras nele. 751 00:46:04,809 --> 00:46:07,482 Eu tentei cooperar com voc� e Ihe dar o benef�cio de todas as d�vidas, 752 00:46:07,682 --> 00:46:09,571 palavra pendente do Presidente Comstock, 753 00:46:09,771 --> 00:46:11,921 Mas, isto � demais! 754 00:46:12,121 --> 00:46:13,531 Estou impressionado com voc�, xerife! 755 00:46:13,731 --> 00:46:15,730 Esse assassino, e impostor devia estar na pris�o. 756 00:46:15,930 --> 00:46:18,101 Exijo que ele seja novamente preso de uma vez. 757 00:46:18,301 --> 00:46:20,887 Desculpe, n�o posso concordar, Chapin. 758 00:46:21,087 --> 00:46:25,413 Temos uma ordem judicial para examinar seus livros. 759 00:46:25,613 --> 00:46:27,785 Espero que voc� n�o se importe. 760 00:46:27,985 --> 00:46:29,243 Por que eu deveria me importar? 761 00:46:29,443 --> 00:46:30,875 V� em frente. 762 00:46:59,251 --> 00:47:01,188 Parece que n�o h� nada errado. 763 00:47:01,388 --> 00:47:02,798 Claro que n�o. Est� tudo em ordem. 764 00:47:02,998 --> 00:47:04,691 Entre. 765 00:47:06,301 --> 00:47:07,542 Perd�o, Sr. Chapin, 766 00:47:07,742 --> 00:47:08,804 mas h� uma senhora quer v�-lo. 767 00:47:09,004 --> 00:47:10,153 Ela diz que � muito urgente. 768 00:47:10,353 --> 00:47:11,959 Tudo bem, Helen. Eu j� sairei. 769 00:47:15,049 --> 00:47:16,638 Continue se sentindo em casa. 770 00:47:16,838 --> 00:47:18,422 Se voc� n�o encontrar o que est� procurando, 771 00:47:18,622 --> 00:47:19,750 Avise me. 772 00:47:19,950 --> 00:47:21,230 Quando eu voltar, ficarei feliz... 773 00:47:21,430 --> 00:47:23,275 para virar o escrit�rio de cabe�a para baixo. 774 00:47:27,235 --> 00:47:29,607 Boa tarde, senhorita Hammond. O que posso fazer para voc�? 775 00:47:29,807 --> 00:47:31,240 Eu tenho um telegrama muito importante para o xerife, 776 00:47:31,440 --> 00:47:33,002 e me disseram que o encontraria aqui. 777 00:47:33,202 --> 00:47:35,004 Bem, ele est� ocupado na outra sala com alguns mineiros, 778 00:47:35,204 --> 00:47:36,680 mas se � muito importante... 779 00:47:36,880 --> 00:47:39,117 Bem, � do Presidente da Monarch Smelters. 780 00:47:40,514 --> 00:47:41,424 Bem, um momento, por favor. 781 00:47:41,624 --> 00:47:43,338 Vou dizer a ele que est� aqui. 782 00:47:47,647 --> 00:47:49,671 - Janet Hammond est� l� fora. - O que ela est� fazendo aqui? 783 00:47:49,871 --> 00:47:51,737 Ela trouxe um telegrama para o xerife de Comstock. 784 00:47:51,937 --> 00:47:53,806 Ele deve ter enviado uma mensagem para o escrit�rio principal sobre Wallace. 785 00:47:54,006 --> 00:47:55,808 Vou envia-la. Voc� cuida dela. 786 00:47:56,008 --> 00:47:57,004 Tudo certo. 787 00:48:00,051 --> 00:48:01,117 Entre, Srta. Hammond. 788 00:48:01,317 --> 00:48:02,357 Muito obrigado. 789 00:48:04,533 --> 00:48:05,643 Deixa-me sair daqui! 790 00:48:05,843 --> 00:48:07,384 Deixa-me sair daqui! 791 00:48:07,584 --> 00:48:09,060 Acalme-se, senhorita. 792 00:48:10,800 --> 00:48:12,650 � melhor voc� se sentar. Fique confort�vel. 793 00:48:12,850 --> 00:48:15,088 Helen, voc� pode tirar a tarde de folga. 794 00:48:15,288 --> 00:48:17,177 Voc� tem trabalhado bastante ultimamente. 795 00:48:17,377 --> 00:48:18,983 Obrigado, Sr. Chapin. 796 00:48:22,247 --> 00:48:24,662 Voc� n�o acha que essa pequena com�dia foi longe o suficiente? 797 00:48:24,862 --> 00:48:26,490 Isso � um ultraje, um oficial da lei... 798 00:48:26,690 --> 00:48:28,231 ajudando e incentivando um assassino. 799 00:48:28,431 --> 00:48:31,495 A lei diz que um homem � inocente at� que se prove o contr�rio. 800 00:48:31,695 --> 00:48:32,975 Agora, isso vale muito para voc�... 801 00:48:33,175 --> 00:48:35,282 como acontece com Wallace aqui. 802 00:48:35,482 --> 00:48:36,914 Vou garantir a sua apar�ncia 803 00:48:37,114 --> 00:48:38,393 sempre que ele quiser. 804 00:48:52,059 --> 00:48:53,365 Qual � o significado disso, Sr. Chapin? 805 00:48:53,565 --> 00:48:54,910 - Voc� n�o pode me segurar aqui. - Cale-se. 806 00:48:55,110 --> 00:48:56,498 Tranque-a no outro quarto. 807 00:48:58,544 --> 00:48:59,588 Entre l�! 808 00:49:05,638 --> 00:49:07,053 - Voc� leu a nota? - Sim. 809 00:49:07,253 --> 00:49:08,968 Documentos de identifica��o duplicados est�o a caminho. 810 00:49:09,168 --> 00:49:10,752 Quando chegarem, j� terminamos. Carrega o ouro. 811 00:49:10,952 --> 00:49:13,385 Faremos uma fuga enquanto ainda temos tempo. 812 00:49:34,319 --> 00:49:36,212 Ei, xerife, como � que este homem est�... 813 00:49:36,412 --> 00:49:37,866 andando por a� com voc� armado? 814 00:49:38,066 --> 00:49:39,629 Ele � acusado de um assassinato. 815 00:49:39,829 --> 00:49:41,261 Talvez sim, Corey,... 816 00:49:41,461 --> 00:49:44,351 tenho motivos para acreditar que ele � inocente... 817 00:49:44,551 --> 00:49:46,005 e que � realmente, Neal Wallace,... 818 00:49:46,205 --> 00:49:47,637 Vice-Presidente da Monarch Smelters. 819 00:49:47,837 --> 00:49:49,639 Bem, por que n�o disse isso em primeiro lugar? 820 00:49:49,839 --> 00:49:51,162 N�o tive tempo. 821 00:49:51,362 --> 00:49:53,099 Eu estava apenas dois saltos � frente de uma multid�o linchadora, 822 00:49:53,299 --> 00:49:55,449 e tamb�m tenho que agradecer por esses dois saltos. 823 00:49:55,649 --> 00:49:57,668 Bem, todo homem tem direito a uma pausa justa. 824 00:49:57,868 --> 00:50:00,367 Se Wallace n�o matou Hammond, quem acha que o matou? 825 00:50:00,567 --> 00:50:02,238 Bem, eu n�o estou certo ainda. 826 00:50:02,438 --> 00:50:04,762 N�s vamos pegar os verdadeiros assassinos,... 827 00:50:04,962 --> 00:50:06,721 assim que eu receber um telegrama, que estou esperando. 828 00:50:06,921 --> 00:50:07,896 Essas s�o boas not�cias. 829 00:50:08,096 --> 00:50:09,528 Se pudermos ajudar, deixe-nos saber. 830 00:50:09,728 --> 00:50:11,138 Pode estar certo, Corey. 831 00:50:13,271 --> 00:50:14,424 Ei, pessoal! 832 00:50:14,624 --> 00:50:15,534 Aqui em cima! 833 00:50:16,752 --> 00:50:18,385 O que est� fazendo? 834 00:50:18,585 --> 00:50:21,018 Vou fazer uma montaria voadora. 835 00:50:23,716 --> 00:50:26,719 Bem, aqui vou eu! 836 00:50:28,068 --> 00:50:29,809 Pronto ou n�o... 837 00:50:38,383 --> 00:50:40,146 Droga! Isso n�o � um truque sujo? 838 00:50:40,346 --> 00:50:42,865 Eu teria conseguido se ele n�o tivesse se mexido. 839 00:50:52,353 --> 00:50:55,813 Bem, aposto que voc� ficou feliz em receber esse telegrama, Neal. 840 00:50:56,013 --> 00:50:56,945 Qual telegrama? 841 00:50:57,145 --> 00:50:58,751 Do que voc� est� falando, Mary? 842 00:50:58,951 --> 00:50:59,992 Janet n�o te encontrou? 843 00:51:00,192 --> 00:51:01,515 Eu n�o a vi. 844 00:51:01,715 --> 00:51:03,691 Mas ela viajou pela cidade h� quase uma hora 845 00:51:03,891 --> 00:51:04,866 com um telegrama do Sr. Comstock. 846 00:51:05,066 --> 00:51:06,476 Oh, ela estava aqui, tudo bem, 847 00:51:06,676 --> 00:51:08,696 e eu a enviei para a fundi��o depois de voc�s dois. 848 00:51:08,896 --> 00:51:11,046 Mas ela n�o disse nada sobre nenhum telegrama. 849 00:51:11,246 --> 00:51:13,440 Ent�o era ela a visitante de Chapin. 850 00:51:13,640 --> 00:51:15,398 Mary, v� encontrar Corey e os rapazes. 851 00:51:15,598 --> 00:51:17,096 Diga a eles para nos encontrar na fundi��o. 852 00:51:17,296 --> 00:51:18,466 Vai haver problemas. 853 00:51:21,687 --> 00:51:23,863 Ei! Espere por mim! 854 00:51:27,127 --> 00:51:28,085 Saia do caminho, Mary! 855 00:51:28,285 --> 00:51:30,239 Estou indo! 856 00:51:30,439 --> 00:51:32,198 Oh, aqui estou eu, misturado em... 857 00:51:32,398 --> 00:51:33,982 Eu nunca tive problemas para montar em um cavalo, 858 00:51:34,182 --> 00:51:35,440 apenas sempre caindo. 859 00:51:35,640 --> 00:51:36,637 Yah! MacTaggert! 860 00:51:36,837 --> 00:51:38,312 Veja isso! 861 00:51:41,185 --> 00:51:42,577 Apresse-se, Norton. 862 00:51:43,926 --> 00:51:45,667 Voc� n�o tem muito tempo. 863 00:52:02,380 --> 00:52:04,186 O xerife deve ter descoberto sobre sua irm�. 864 00:52:04,386 --> 00:52:06,319 Podemos aguentar at� que os rapazes tenham um bom come�o 865 00:52:06,519 --> 00:52:08,429 e depois vamos de volta. 866 00:52:35,891 --> 00:52:38,220 N�o ser� muito f�cil tir�-los de l�. 867 00:52:38,420 --> 00:52:39,896 Vou por tr�s da fundi��o. 868 00:52:40,096 --> 00:52:41,680 Voc� continua atirando daqui para prender a aten��o deles. 869 00:52:41,880 --> 00:52:42,898 Certo. 870 00:52:50,210 --> 00:52:52,952 Cubra me, Larkin. Envie dois rapazes para cuidar de Brewster. 871 00:52:53,152 --> 00:52:53,996 Certo. 872 00:53:00,960 --> 00:53:03,484 Ei, voc�s assumem o controle enquanto terminamos o carregamento. 873 00:54:11,900 --> 00:54:15,034 Tudo bem, saia da�. 874 00:55:34,331 --> 00:55:35,810 Vamos cair fora. 875 00:55:50,259 --> 00:55:51,783 Deixa-me sair daqui! 876 00:55:52,827 --> 00:55:54,068 Deixa-me sair daqui! 877 00:55:54,268 --> 00:55:55,874 Algu�m, me deixe sair! 878 00:55:59,486 --> 00:56:00,379 Voc� est� bem, Janet? 879 00:56:00,579 --> 00:56:01,554 Sim. N�o se preocupe comigo. 880 00:56:01,754 --> 00:56:03,490 V� atr�s de Travis e Chapin. 881 00:56:05,318 --> 00:56:06,754 � melhor voc� ir por esse caminho. 882 00:56:34,086 --> 00:56:35,043 Levante-se! 883 00:56:49,580 --> 00:56:52,060 N�o tenha medo desse homem. Ele n�o � t�o duro. 884 00:57:38,411 --> 00:57:40,761 Bem, meu garoto, n�s pegamos voc�! Ha ha! 885 00:57:48,595 --> 00:57:50,880 Entre l�, seu grande, grande b�falo! 886 00:57:51,080 --> 00:57:53,100 V� l�, seu droga! 887 00:57:53,300 --> 00:57:55,211 N�o me fale de volta. 888 00:57:55,411 --> 00:57:57,909 Vou chutar seus olhos para que voc� n�o possa ver. 889 00:58:37,692 --> 00:58:38,972 Sabe o que � aquilo? 890 00:58:39,172 --> 00:58:40,473 Isso � um... 891 00:58:41,605 --> 00:58:42,780 Isso � uma �ncora. 892 00:58:45,434 --> 00:58:46,784 Voc� n�o vai mais me jogar. 893 00:59:08,457 --> 00:59:10,024 Ah, garoto, isso vai fazer. 894 00:59:13,332 --> 00:59:15,247 Agora espere at� eu conseguir essa coisa aqui em cima. 895 00:59:30,724 --> 00:59:33,374 Ei! Eu j� entendi tudo agora! 896 00:59:33,574 --> 00:59:34,854 Voc� sabe, eu... 897 00:59:35,054 --> 00:59:37,117 Eu descobri que as pessoas n�o podem voar,... 898 00:59:37,317 --> 00:59:39,206 ent�o eu poderia muito bem descobrir uma maneira... 899 00:59:39,406 --> 00:59:41,730 para fazer esse cavalo parar devagar e com facilidade. 900 00:59:41,930 --> 00:59:43,448 Bem, eu entendi. 901 00:59:43,648 --> 00:59:46,757 Tudo o que tenho a fazer � soltar esta �ncora no ch�o, 902 00:59:46,957 --> 00:59:49,107 e quando a �ncora se arrasta pelo ch�o, 903 00:59:49,307 --> 00:59:54,286 o cavalo vai se cansar e ele fica mais devagar. 904 00:59:54,486 --> 00:59:56,397 Veja. Aqui vou eu, comecei bem. 905 00:59:56,597 --> 00:59:58,464 Bem, � melhor voc� fazer bem. 906 01:00:02,599 --> 01:00:03,861 Aqui vou eu! 907 01:00:04,061 --> 01:00:05,493 - Bem, est�o assistindo? - Vamos l�. 908 01:00:11,738 --> 01:00:14,567 Esta � a minha �ltima inven��o. 909 01:00:15,567 --> 01:00:20,467 Legenda por Lucio49 Abril-2020 69276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.