Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,063 --> 00:03:38,213
Grazie, signor Antoine.
2
00:04:02,479 --> 00:04:03,521
Va lontano?
3
00:04:04,938 --> 00:04:05,988
No. Dall'altra parte.
4
00:04:08,271 --> 00:04:09,313
L'aiuto?
5
00:04:10,146 --> 00:04:11,563
Beh, volentieri.
6
00:04:18,146 --> 00:04:19,146
� pesante.
7
00:04:19,507 --> 00:04:20,566
30 chili.
8
00:04:44,771 --> 00:04:46,521
Vuole che ci fermiamo?
9
00:04:46,688 --> 00:04:47,688
Cosa c'� dentro?
10
00:04:48,173 --> 00:04:50,023
Una lastra di cemento per isolamento.
11
00:04:50,221 --> 00:04:51,288
Isolare cosa?
12
00:04:51,396 --> 00:04:52,896
Un'incubatrice a petrolio.
13
00:04:54,479 --> 00:04:56,313
- Per i pulcini? - S�.
14
00:06:45,563 --> 00:06:46,638
Mia cognata.
15
00:06:57,529 --> 00:07:00,229
In Italia c'� una citt� dove
tutte le strade sono cos�.
16
00:07:02,932 --> 00:07:03,996
Dove?
17
00:07:04,375 --> 00:07:05,446
In Italia.
18
00:07:12,521 --> 00:07:15,271
- Lei � italiano ? - No.
19
00:07:24,496 --> 00:07:25,854
Lo pensavo perch�...
20
00:07:26,063 --> 00:07:29,604
ce ne sono tanti, in questo momento,
nel paese, di italiani,
21
00:07:29,771 --> 00:07:31,479
in cerca di lavoro.
22
00:07:32,313 --> 00:07:33,521
Sono francese.
23
00:07:35,784 --> 00:07:36,971
Un bicchiere di vino ?
24
00:08:02,096 --> 00:08:03,146
Henri?
25
00:08:04,271 --> 00:08:05,438
Henri!
26
00:08:13,979 --> 00:08:15,004
Allora...
27
00:08:15,032 --> 00:08:16,882
non puoi rispondere, vecchio furbone?
28
00:08:21,896 --> 00:08:23,146
Prendi, mettilo nel recinto
29
00:08:23,896 --> 00:08:25,479
e occupati delle mucche.
30
00:08:26,646 --> 00:08:27,696
Mio suocero. � sordo.
31
00:08:29,014 --> 00:08:30,214
Parla solo quando vuole.
32
00:08:31,077 --> 00:08:32,113
Non � vero?
33
00:08:37,396 --> 00:08:38,396
E' polacco, quello.
34
00:08:38,929 --> 00:08:40,029
Mia nonna era polacca.
35
00:08:40,502 --> 00:08:41,652
Cerca lavoro?
36
00:08:46,021 --> 00:08:47,104
S�.
37
00:08:47,354 --> 00:08:48,404
Qui ce n'�.
38
00:08:48,424 --> 00:08:50,124
In ogni caso, almeno per 3 giorni.
39
00:08:50,479 --> 00:08:51,529
Vive da sola con lui?
40
00:08:52,211 --> 00:08:53,149
Sono vedova.
41
00:08:53,229 --> 00:08:55,146
La vedova Couderc. E lei?
42
00:08:55,521 --> 00:08:56,771
Jean.
43
00:08:57,104 --> 00:08:58,104
Pago 6 franchi.
44
00:09:02,188 --> 00:09:03,729
Beh, a volte 8.
45
00:09:51,993 --> 00:09:53,071
Jean?
46
00:10:17,438 --> 00:10:19,438
Questa � la stanza del padre,
47
00:10:19,604 --> 00:10:20,704
questa � la mia.
48
00:10:28,021 --> 00:10:30,771
C'� questo qua, ma dev'essere
messo via. Per 3 giorni...
49
00:10:31,271 --> 00:10:32,813
non ne vale la pena.
50
00:10:45,271 --> 00:10:47,354
Ecco. Tenga.
51
00:11:04,131 --> 00:11:05,181
Mi d� una mano?
52
00:12:15,813 --> 00:12:17,271
Apri!
53
00:12:17,479 --> 00:12:19,021
Va' a dormire!
54
00:12:19,229 --> 00:12:20,646
Dai, apri!
55
00:12:21,063 --> 00:12:23,746
No. Cosa direbbero gli altri
se tu ci restassi secco?
56
00:12:23,854 --> 00:12:26,313
Non mi interessa degli altri. Apri!
57
00:12:26,604 --> 00:12:28,254
Non � vero, ti fanno fanno paura.
58
00:12:29,640 --> 00:12:30,690
Sei tu che hai paura.
59
00:12:31,489 --> 00:12:33,854
E quando scopriranno che
hai accolto un vagabondo?
60
00:12:34,229 --> 00:12:37,688
Cosa stai dicendo? Ehi, sono a casa mia!
61
00:12:37,896 --> 00:12:40,479
Accolgo chi voglio. Te, ti tengo bene.
62
00:12:40,646 --> 00:12:41,946
Sei ben obbligata a farlo.
63
00:12:41,966 --> 00:12:43,166
No, perch� non servi pi� a niente.
64
00:12:43,813 --> 00:12:45,896
Dai, va' a letto.
65
00:14:02,121 --> 00:14:03,238
Buongiorno.
66
00:14:45,813 --> 00:14:46,963
Perch� non parla?
67
00:14:48,513 --> 00:14:49,613
E lei?
68
00:14:49,633 --> 00:14:51,083
Beh... non ho niente da dire.
69
00:14:54,096 --> 00:14:55,304
Neanch'io.
70
00:14:58,271 --> 00:14:59,471
Neanche io!
71
00:15:21,896 --> 00:15:23,688
Non � rientrata?
72
00:15:26,771 --> 00:15:27,771
Venga, signor padre.
73
00:15:28,724 --> 00:15:29,874
Dobbiamo parlare. - No!
74
00:15:30,112 --> 00:15:32,063
Basta cos�, pap�, dobbiamo farlo.
75
00:15:32,271 --> 00:15:33,821
Fran�oise ha visto un avvocato.
76
00:15:33,841 --> 00:15:35,041
Taci.
77
00:15:35,771 --> 00:15:38,021
Non vogliamo parlare
davanti a uno sconosciuto.
78
00:15:38,229 --> 00:15:39,279
Vieni a casa.
79
00:15:39,299 --> 00:15:40,499
Ehi... eccola l�.
80
00:16:11,938 --> 00:16:13,238
Volevano portarlo via, eh?
81
00:16:13,258 --> 00:16:14,458
Lui non ha voluto.
82
00:16:15,729 --> 00:16:17,279
Vogliono che lui venda la casa.
83
00:16:17,896 --> 00:16:18,946
Per cacciarmi di qua.
84
00:16:19,804 --> 00:16:21,021
Ma non mi avranno.
85
00:16:21,596 --> 00:16:22,746
Stanno sempre a spiare.
86
00:16:24,982 --> 00:16:26,013
Lui, il buono a niente...
87
00:16:26,030 --> 00:16:27,313
s�, non ha un mestiere.
88
00:16:27,646 --> 00:16:29,729
Senza il suo amico sindaco, non lavorerebbe.
89
00:16:30,521 --> 00:16:31,771
E poi lei...
90
00:16:31,979 --> 00:16:33,146
lei non mi ha perdonato
91
00:16:33,438 --> 00:16:35,229
per aver sposato suo fratello.
92
00:16:37,063 --> 00:16:38,513
A 14 anni, sono arrivata qui.
93
00:16:38,873 --> 00:16:39,933
Come domestica.
94
00:16:40,438 --> 00:16:42,604
Il padre mi ha violentato
e il figlio mi ha messo incinta.
95
00:16:42,771 --> 00:16:44,854
Per niente. Il bambino non ce l'ha fatta.
96
00:16:44,979 --> 00:16:48,563
Poi, mi sono presa cura della madre
fino alla sua morte.
97
00:16:48,763 --> 00:16:50,654
E poi, di quell'alcolizzato di mio marito.
98
00:16:50,854 --> 00:16:52,054
Fino a diventare vedova.
99
00:16:52,970 --> 00:16:54,120
Non � vero?
100
00:16:54,262 --> 00:16:56,012
Non � vero che vi ho tutti curato...
101
00:16:56,779 --> 00:16:57,429
messo a letto...
102
00:16:57,521 --> 00:16:58,604
pulito il culo?
103
00:17:00,396 --> 00:17:04,688
Ho lavato la biancheria, il pavimento,
i piatti e fatto la cucina.
104
00:17:05,313 --> 00:17:08,688
Ho arato i campi e fatto
partorire le mucche. No?
105
00:17:08,979 --> 00:17:11,396
Non � vero che sono io l'uomo qui?
106
00:17:12,598 --> 00:17:13,698
Questa casa � mia.
107
00:17:14,438 --> 00:17:16,813
Perch� me la sono guadagnata.
Col mio sudore.
108
00:17:17,895 --> 00:17:18,895
Capisce?
109
00:17:19,729 --> 00:17:20,771
Non lo so.
110
00:17:22,313 --> 00:17:23,854
Beh, io lo so.
111
00:17:25,021 --> 00:17:26,146
Eh?
112
00:18:47,438 --> 00:18:48,604
Grazie.
113
00:18:59,063 --> 00:19:00,063
Lavora veloce.
114
00:19:00,670 --> 00:19:01,670
Ne � abituato?
115
00:19:02,688 --> 00:19:03,738
S�.
116
00:19:03,758 --> 00:19:04,958
Lei non � di campagna.
117
00:19:05,313 --> 00:19:06,354
No.
118
00:19:09,854 --> 00:19:11,563
Faccia rientrare le mucche al padre.
119
00:19:16,021 --> 00:19:17,188
Ci vado.
120
00:19:43,604 --> 00:19:46,938
Lasci le bestie! Non piace a loro.
121
00:19:48,063 --> 00:19:49,854
Non mi conoscono.
122
00:19:50,388 --> 00:19:51,454
Rimane a lungo?
123
00:19:52,729 --> 00:19:54,396
Finch� c'� lavoro.
124
00:19:56,146 --> 00:19:58,229
Tanto... non lo so!
125
00:20:01,313 --> 00:20:03,979
"Disporre le uova una per una, ne tiene 60.
126
00:20:04,729 --> 00:20:06,688
"Riempire di petrolio, bagnare lo stoppino,
127
00:20:06,938 --> 00:20:09,354
"riempire il serbatoio dell'acqua".
128
00:20:09,521 --> 00:20:11,771
Un serbatoio dell'acqua.
Un serbatoio d'acqua...
129
00:20:12,021 --> 00:20:13,071
Beh, � l�.
130
00:20:13,097 --> 00:20:14,691
No... � questo.
131
00:20:15,896 --> 00:20:19,979
"Assicuratevi che la lampada non si spenga."
132
00:20:20,346 --> 00:20:21,396
La porto su in soffitta,
133
00:20:21,416 --> 00:20:23,566
potr� controllarla quando sar� in funzione.
134
00:20:25,380 --> 00:20:26,454
Adesso?
135
00:20:26,604 --> 00:20:27,629
S�.
136
00:20:33,029 --> 00:20:34,429
Beh, il padre non � a letto?
137
00:21:09,888 --> 00:21:11,588
La difficolt� � il numero di uova.
138
00:21:13,104 --> 00:21:15,304
A meno che non si provi con solo una decina.
139
00:21:17,688 --> 00:21:18,871
Ah, va bene.
140
00:21:20,771 --> 00:21:24,313
S�, solo, se non funziona perder� 10 uova.
141
00:21:24,563 --> 00:21:26,146
Si deve ben fare una prova...
142
00:21:32,679 --> 00:21:33,529
Chi � la piccola,
143
00:21:33,729 --> 00:21:34,813
alla chiusa?
144
00:21:36,229 --> 00:21:37,229
� F�licie.
145
00:21:38,368 --> 00:21:39,568
� la loro figlia.
146
00:21:43,226 --> 00:21:44,226
Buona notte.
147
00:21:45,086 --> 00:21:46,171
Buona notte.
148
00:21:51,104 --> 00:21:53,563
Beh allora, non sei ancora a letto?
149
00:21:55,988 --> 00:21:56,771
No!
150
00:21:56,820 --> 00:21:57,870
T'ho gi� detto di no.
151
00:21:59,889 --> 00:22:00,939
A causa di lui?
152
00:22:02,383 --> 00:22:03,833
Non fare l'idiota, d'accordo?
153
00:24:28,842 --> 00:24:30,013
� un maschio?
154
00:24:39,586 --> 00:24:40,736
Come si chiama?
155
00:24:41,196 --> 00:24:42,196
Non lo so.
156
00:24:42,690 --> 00:24:43,716
Dipende.
157
00:25:21,254 --> 00:25:22,304
Tornatene a casa tua.
158
00:25:23,045 --> 00:25:25,295
Troverai un marinaio
da metterti tra le cosce.
159
00:25:31,561 --> 00:25:32,761
Perch� si comporta cos�?
160
00:25:34,063 --> 00:25:35,263
Perch� � una puttanella.
161
00:25:36,109 --> 00:25:38,646
Il suo moccioso non ha un padre.
Anzi, ne ha troppi.
162
00:25:39,338 --> 00:25:40,388
Cosa c'entra?
163
00:25:40,812 --> 00:25:42,362
Lo ama, il suo bambino, no?
164
00:25:43,198 --> 00:25:44,198
Lei non ama nessuno.
165
00:25:48,714 --> 00:25:49,714
E lei?
166
00:26:17,534 --> 00:26:18,884
Lei non � della zona, vero?
167
00:26:20,354 --> 00:26:21,413
No.
168
00:26:25,063 --> 00:26:27,396
Penso che sia stato il legno.
169
00:26:30,581 --> 00:26:31,604
Che lavoro fa?
170
00:26:32,291 --> 00:26:33,471
Dovevo fare il medico.
171
00:26:34,403 --> 00:26:35,526
E perch� non lo fa?
172
00:26:46,957 --> 00:26:48,507
Perch� sono uscito di prigione.
173
00:26:56,104 --> 00:26:58,521
No... non sente niente.
174
00:27:03,935 --> 00:27:05,085
Ha ucciso qualcuno?
175
00:27:08,375 --> 00:27:09,688
Ero molto giovane.
176
00:27:12,694 --> 00:27:14,644
Ed ora non vuole pi� essere un dottore?
177
00:27:16,104 --> 00:27:17,554
Ora non pi� voglia di niente.
178
00:27:19,289 --> 00:27:20,289
S�, certo...
179
00:27:21,524 --> 00:27:22,605
ho voglia di sole.
180
00:27:24,938 --> 00:27:25,938
O di vino.
181
00:27:27,815 --> 00:27:28,865
� buono, il vino.
182
00:27:57,760 --> 00:28:01,021
I gendarmi sono venuti alla chiusa
per vedere D�sir�.
183
00:28:02,047 --> 00:28:03,147
Non cercavano nessuno.
184
00:28:04,438 --> 00:28:06,138
I gerdarmi ercano sempre qualcosa.
185
00:28:18,013 --> 00:28:19,354
Lei era innocente?
186
00:28:27,444 --> 00:28:28,844
Dovrebbe svuotare le ceneri.
187
00:28:29,229 --> 00:28:30,388
S�.
188
00:29:03,838 --> 00:29:04,879
No, no, no...
189
00:29:05,048 --> 00:29:07,848
� la piccola dei contadini
dall'altra parte della strada.
190
00:29:35,921 --> 00:29:36,954
Cosa ci fai l�?
191
00:29:49,851 --> 00:29:50,863
Spenga.
192
00:30:16,085 --> 00:30:17,188
Le volevo dire...
193
00:30:21,042 --> 00:30:23,142
A volte sono stata cattiva con la piccola.
194
00:30:27,145 --> 00:30:28,171
S�.
195
00:30:30,229 --> 00:30:32,729
Forse lei ha ragione a divertirsi...
196
00:30:33,899 --> 00:30:35,549
ma non a casa mia, non lo voglio.
197
00:30:37,779 --> 00:30:39,379
Con i suoi seni da ragazza, l�.
198
00:30:45,738 --> 00:30:46,838
A volte mi fa invidia.
199
00:30:48,542 --> 00:30:49,542
Capisce?
200
00:30:50,146 --> 00:30:51,138
S�.
201
00:32:55,979 --> 00:32:56,979
Starai meglio qui.
202
00:32:57,796 --> 00:32:58,699
E lei?
203
00:32:58,938 --> 00:33:00,488
Non ti preoccupare. Pu� venire.
204
00:33:01,688 --> 00:33:03,488
Gli ha dato i vestiti di suo marito.
205
00:33:05,313 --> 00:33:08,396
Se forse sono anche quelli
del povero vecchio.
206
00:33:09,431 --> 00:33:11,731
Non hai sentito che si chiama?
O da dove viene?
207
00:33:13,612 --> 00:33:15,512
Lo sai bene che pap� non sente niente.
208
00:33:15,712 --> 00:33:16,762
Quando vuole lui.
209
00:33:18,236 --> 00:33:19,286
Dove vai?
210
00:33:19,465 --> 00:33:20,506
Voglio tornare di l�.
211
00:33:21,354 --> 00:33:22,404
Digli di sedersi...
212
00:33:23,796 --> 00:33:24,804
Resterai qui.
213
00:33:25,143 --> 00:33:26,893
Altrimenti lo chiudo nella legnaia.
214
00:33:27,479 --> 00:33:28,629
Verrai in citt� con me,
215
00:33:29,588 --> 00:33:30,638
dal notaio.
216
00:33:32,313 --> 00:33:35,463
Se firmi le carte giuste,
la puoi far sfrattare, ora, quella l�.
217
00:33:35,938 --> 00:33:37,979
- No. - Sei un vecchio idiota!
218
00:33:40,479 --> 00:33:41,929
E tu, sei stupida quanto lui.
219
00:33:43,910 --> 00:33:46,110
Loro hanno mai saputo fare
che una cosa sola:
220
00:33:47,075 --> 00:33:49,225
sdraiarsi nella paglia non importa con chi.
221
00:33:56,821 --> 00:33:59,646
L'hanno portato via
e tu non hai fatto niente.
222
00:34:00,096 --> 00:34:01,746
Non hanno chiesto la mia opinione
223
00:34:02,637 --> 00:34:03,787
e non sono affari miei.
224
00:34:03,790 --> 00:34:05,790
S�, ma io... vado a prenderlo.
225
00:34:44,152 --> 00:34:45,246
Puttana!
226
00:34:46,079 --> 00:34:48,521
Vai a... - No!
227
00:34:48,854 --> 00:34:49,863
No!
228
00:34:55,218 --> 00:34:57,146
Mi lascerai andare, s�?
229
00:35:05,554 --> 00:35:07,813
Vattene!
230
00:35:09,729 --> 00:35:13,021
- Lavorare per tutta la vita...
- Puttana! Immondizia!
231
00:35:28,988 --> 00:35:30,338
Non lo vogliono restituire.
232
00:35:30,444 --> 00:35:31,558
Quello, l'ho capito.
233
00:35:41,854 --> 00:35:44,063
Lui, con le sue grandi arie,
234
00:35:44,438 --> 00:35:46,229
Me ne occupo io di lui.
235
00:35:51,979 --> 00:35:55,021
Dovrai attraversare a nuoto, puttana!
236
00:35:56,331 --> 00:35:59,031
Diranno ai gendarmi che stavo
martirizzando il vecchio.
237
00:35:59,896 --> 00:36:03,213
Se vuole, posso restare ancora un po',
le daranno meno fastidio.
238
00:36:04,938 --> 00:36:07,438
Dovrei sistemare la camera da letto.
239
00:36:07,604 --> 00:36:09,604
Non ce n'� bisogno, mi piace la soffitta.
240
00:36:10,729 --> 00:36:11,879
Bene, come vuoi tu.
241
00:36:43,960 --> 00:36:45,010
Buongiorno.
242
00:36:46,041 --> 00:36:47,891
Hai un nome
o sei come il tuo bambino?
243
00:36:48,640 --> 00:36:49,446
F�licie.
244
00:36:49,779 --> 00:36:50,629
Ah.
245
00:36:53,425 --> 00:36:54,646
Perch� la sta radendo?
246
00:36:56,420 --> 00:36:57,720
- Per cambiare. - Peccato.
247
00:36:58,356 --> 00:36:59,646
Mi piaceva.
248
00:37:12,629 --> 00:37:14,379
Adesso vado a tagliare
un po' d'erba
249
00:37:15,471 --> 00:37:16,571
per i conigli.
250
00:37:48,457 --> 00:37:49,557
Domani � domenica.
251
00:37:51,896 --> 00:37:53,696
Cosa fai la domenica? Vai a ballare?
252
00:37:53,979 --> 00:37:54,979
A volte.
253
00:37:57,591 --> 00:37:58,741
Qualche volta o spesso?
254
00:37:59,573 --> 00:38:00,661
Spesso.
255
00:38:00,796 --> 00:38:02,146
Balli ancora con lo stesso?
256
00:38:03,771 --> 00:38:04,821
No.
257
00:38:05,199 --> 00:38:06,349
Non sei fedele, allora?
258
00:38:07,396 --> 00:38:08,513
Non lo so.
259
00:38:10,512 --> 00:38:11,938
Non sai mai niente.
260
00:38:34,138 --> 00:38:35,588
Non ti piacciono gli animali?
261
00:38:36,805 --> 00:38:38,155
- Certo. - Perch� fai cos�?
262
00:39:01,079 --> 00:39:03,629
Mi hanno detto che
vogliono vedere i tuoi documenti.
263
00:39:15,438 --> 00:39:16,438
Ma certamente.
264
00:39:34,359 --> 00:39:35,729
Lei � nato a Parigi?
265
00:39:35,896 --> 00:39:37,521
Come vedete.
266
00:39:38,521 --> 00:39:39,854
Qual � la tua professione?
267
00:39:40,063 --> 00:39:42,413
Il giro della Francia,
lavorando nelle fattorie.
268
00:39:42,846 --> 00:39:44,296
Si direbbe del vagabondaggio.
269
00:39:44,854 --> 00:39:46,754
Beh no, visto che � un mio dipendente.
270
00:39:47,354 --> 00:39:49,404
Ho ancora la somma
regolamentare su di me.
271
00:39:57,044 --> 00:39:58,238
Servitevi.
272
00:40:05,238 --> 00:40:07,788
� solo il condotto dello stoppino
che si � rovinato.
273
00:40:08,229 --> 00:40:09,279
Non puoi aggiustarlo?
274
00:40:10,354 --> 00:40:11,438
Non credo.
275
00:40:12,104 --> 00:40:15,554
Bisogna andare in citt�, portando
questo per avere il diametro giusto.
276
00:40:16,021 --> 00:40:17,521
Oh, allora non funzioner� mai!
277
00:40:18,259 --> 00:40:19,259
Ma s�.
278
00:40:32,403 --> 00:40:33,653
Hai preso la mia pistola?
279
00:40:34,229 --> 00:40:35,238
S�.
280
00:40:39,479 --> 00:40:41,679
Non mi sarebbe piaciuto
che te la trovassero.
281
00:40:44,729 --> 00:40:46,529
I tuoi documenti non sono autentici?
282
00:40:47,029 --> 00:40:48,188
No.
283
00:40:50,604 --> 00:40:51,688
E poi...
284
00:40:54,339 --> 00:40:55,889
non hai lasciato la prigione...
285
00:40:57,387 --> 00:40:58,437
sei un evaso?
286
00:40:59,646 --> 00:41:00,829
Eh?
287
00:41:01,663 --> 00:41:02,846
S�.
288
00:41:05,604 --> 00:41:08,004
Il giro delle fattorie,
lo farai per molto tempo?
289
00:41:11,323 --> 00:41:13,123
Finch� non potr� tornare a casa mia.
290
00:41:15,479 --> 00:41:16,629
Dov'� a casa tua?
291
00:41:21,313 --> 00:41:23,013
Non potrai mai tornare a casa tua.
292
00:41:25,638 --> 00:41:26,788
Non lo so, forse.
293
00:41:37,063 --> 00:41:38,063
Non hai paura?
294
00:41:42,612 --> 00:41:43,521
No.
295
00:44:30,354 --> 00:44:34,104
- Cosa stai facendo, dove stai andando?
- In citt�, con te.
296
00:44:34,354 --> 00:44:36,154
Con tutto il lavoro che c'� da fare?
297
00:44:37,896 --> 00:44:39,296
Hai dimenticato lo stoppino.
298
00:44:41,896 --> 00:44:43,396
Sai esattamente cosa comprare?
299
00:44:45,646 --> 00:44:46,696
No.
300
00:44:47,063 --> 00:44:48,604
Beh, allora?
301
00:46:28,104 --> 00:46:31,729
� divertente fate sciopero la domenica, eh?
302
00:46:47,063 --> 00:46:50,854
Mio padre aveva una Hotchkiss.
Era un fisico.
303
00:46:53,646 --> 00:46:55,521
La sera suonava il violino.
304
00:46:57,646 --> 00:46:59,021
E tua madre?
305
00:47:00,396 --> 00:47:01,696
Vivono nella stessa citt�?
306
00:47:01,788 --> 00:47:02,971
Non lo so.
307
00:47:03,521 --> 00:47:05,121
Io sono nata non lontano da qui.
308
00:47:06,521 --> 00:47:09,021
Mia madre faceva i servizi
in una casa come questa.
309
00:47:10,711 --> 00:47:12,361
Non voleva che restassi in citt�.
310
00:47:13,521 --> 00:47:14,821
Adesso sono una contadina.
311
00:47:15,528 --> 00:47:16,528
Ed io, un contadino.
312
00:48:14,654 --> 00:48:15,654
Non mangi?
313
00:48:16,099 --> 00:48:17,149
Certo, certo.
314
00:48:26,378 --> 00:48:27,938
No, non ho pi� fame. Grazie.
315
00:48:29,688 --> 00:48:31,521
- Non va bene ? - Certo, certo.
316
00:48:34,563 --> 00:48:36,063
� perch� sei stato in citt�?
317
00:48:51,521 --> 00:48:52,521
Vado a fare un giro.
318
00:52:12,938 --> 00:52:14,521
No. Devo tornare a casa.
319
00:54:57,729 --> 00:54:59,979
Ti piace, la vedova Couderc?
320
00:55:02,729 --> 00:55:03,729
Perch� me lo chiedi?
321
00:55:07,104 --> 00:55:08,479
E' dura.
322
00:55:12,521 --> 00:55:13,813
� scena.
323
00:55:16,063 --> 00:55:17,313
Solo scena.
324
00:55:33,596 --> 00:55:35,546
T'hanno detto che hai la pelle morbida?
325
00:55:37,021 --> 00:55:38,071
Ti dicono mai niente?
326
00:55:39,229 --> 00:55:40,229
No.
327
00:55:46,396 --> 00:55:48,396
Credo che il tuo bambino stia piangendo.
328
00:56:56,771 --> 00:57:00,313
Sei solo brava a farti coprire.
Devono ridere di noi!
329
00:57:00,563 --> 00:57:01,513
Lasciami!
330
00:57:01,539 --> 00:57:03,239
Questo ti far� bruciare il ventre!
331
00:57:04,688 --> 00:57:07,188
No! Smettila! - Te l'insegno io!
- Non so nulla.
332
00:57:07,438 --> 00:57:08,488
S�, si chiama Jean.
333
00:57:09,184 --> 00:57:10,284
Mi prendi in giro?
334
00:57:11,851 --> 00:57:12,921
Io lo so.
335
00:57:13,571 --> 00:57:14,613
Aspetta.
336
00:57:16,546 --> 00:57:17,571
Tu sai cosa?
337
00:57:44,688 --> 00:57:45,688
Hai visto che ora �?
338
00:57:47,813 --> 00:57:49,463
Ho fatto tutto il lavoro da sola.
339
00:57:50,354 --> 00:57:53,354
Allora il tuo conto � pronto.
L� sul tavolo.
340
00:58:00,188 --> 00:58:01,238
Molto bene.
341
00:58:06,680 --> 00:58:08,180
Dove sei stato tutta la notte?
342
00:58:15,921 --> 00:58:17,004
Con F�licie.
343
00:58:19,196 --> 00:58:20,796
Lo sai, perch� me lo chiedi?
344
00:58:23,521 --> 00:58:24,721
Che ci trovi in F�licie?
345
00:58:29,087 --> 00:58:30,146
� giovane.
346
00:58:31,346 --> 00:58:32,563
Me lo dici cos�?
347
00:58:32,896 --> 00:58:33,979
S�.
348
00:58:36,604 --> 00:58:37,646
Ascolta...
349
00:58:38,896 --> 00:58:39,996
non ti voglio mentire.
350
00:58:41,063 --> 00:58:42,663
Posso mentire a tutti tranne che a te.
351
00:58:44,438 --> 00:58:45,938
Comodo, eh?
352
00:58:49,021 --> 00:58:50,871
Mi hai trattato come se fossi giovane
353
00:58:51,979 --> 00:58:53,729
e l� corri dietro a una giovinezza.
354
00:58:53,987 --> 00:58:55,196
Una vera.
355
00:58:55,288 --> 00:58:57,088
E quando io urlo, tu dici la verit�.
356
00:58:57,420 --> 00:58:58,508
Perch�?
357
00:59:01,600 --> 00:59:02,629
Vuoi che pianga?
358
00:59:07,023 --> 00:59:08,423
Perch� venire nel mio letto?
359
00:59:09,721 --> 00:59:11,221
Cosa sei venuto a cercare qui?
360
00:59:11,771 --> 00:59:13,021
Cosa vuoi?
361
00:59:13,979 --> 00:59:15,146
Non so.
362
00:59:15,979 --> 00:59:18,438
Dei muri... del fuoco.
363
00:59:20,468 --> 00:59:21,504
Anche te.
364
00:59:23,537 --> 00:59:25,187
Mi piace casa tua, ti assomiglia.
365
00:59:26,529 --> 00:59:27,779
Non ti voglio pi� vedere.
366
00:59:30,082 --> 00:59:31,132
Mi stai mandando via?
367
00:59:31,133 --> 00:59:32,402
Non ti voglio pi� vedere.
368
00:59:44,204 --> 00:59:45,346
Bene...
369
00:59:47,847 --> 00:59:48,897
Dammi la mia pistola.
370
00:59:49,104 --> 00:59:50,254
No. Non te lo dar�.
371
00:59:52,638 --> 00:59:54,188
Lo so dov'�.
372
00:59:55,906 --> 00:59:56,906
Con i tuoi risparmi.
373
01:00:06,904 --> 01:00:08,144
Vedi?
374
01:00:09,313 --> 01:00:10,363
Un criminale...
375
01:00:11,424 --> 01:00:13,024
non solo uccide, ma ruba, anche.
376
01:00:15,771 --> 01:00:16,896
Ruba...
377
01:00:18,104 --> 01:00:19,313
e uccide.
378
01:00:37,979 --> 01:00:39,021
Bene...
379
01:00:40,146 --> 01:00:43,246
vado ad accendere l'incubatrice,
altrimenti non funzioner� mai.
380
01:00:46,688 --> 01:00:47,729
L'incubatrice?
381
01:00:50,104 --> 01:00:52,354
Beh s�, a petrolio.
382
01:00:52,563 --> 01:00:54,113
Questo � il progresso moderno.
383
01:00:56,627 --> 01:00:57,404
No?
384
01:01:11,779 --> 01:01:12,879
Non c'� nessuno?
385
01:01:21,229 --> 01:01:23,829
Non mi hanno visto, sono
passato per il ponte grande.
386
01:01:24,604 --> 01:01:26,204
Sono riuscito a prendere questo.
387
01:01:29,813 --> 01:01:31,688
Devo aver perso una camicia.
388
01:01:33,252 --> 01:01:34,752
Non ti siedi? - Oh, certo.
389
01:01:44,900 --> 01:01:45,938
Allora?
390
01:01:46,696 --> 01:01:47,946
Non sei contento, laggi�?
391
01:01:50,188 --> 01:01:52,063
Eppure sei con tua figlia.
392
01:01:53,812 --> 01:01:54,821
Le piaci.
393
01:01:55,196 --> 01:01:56,346
Beh, io s�, ma...
394
01:01:57,294 --> 01:01:58,294
tu no.
395
01:02:00,386 --> 01:02:02,021
Era alta cos� che gi� non mi amava.
396
01:02:02,432 --> 01:02:03,429
Come?
397
01:02:03,461 --> 01:02:07,354
Era alta cos� che non le piacevo.
Non importa.
398
01:02:08,954 --> 01:02:10,979
Solo che, tu dirai a loro...
399
01:02:11,188 --> 01:02:13,563
Non dir� niente, non voglio vederli pi�.
400
01:02:14,071 --> 01:02:15,221
Andrai a dire a loro...
401
01:02:16,406 --> 01:02:17,813
che come loro trattavano me,
saranno trattati loro,
402
01:02:18,588 --> 01:02:19,621
Ed io?
403
01:02:20,502 --> 01:02:21,646
Tu non mi vuoi pi�?
404
01:02:22,763 --> 01:02:23,896
Eppure qui...
405
01:02:24,654 --> 01:02:25,354
� la mia casa.
406
01:02:25,374 --> 01:02:26,574
Ma non sono pi� io!
407
01:02:27,878 --> 01:02:29,063
Sta a loro, se va bene!
408
01:02:29,738 --> 01:02:32,063
- Loro non vogliono. - Beh, lo vedi!
409
01:02:35,688 --> 01:02:36,979
S�... lo vedo.
410
01:02:48,104 --> 01:02:49,238
Puttana.
411
01:02:57,779 --> 01:02:58,896
Chi era?
412
01:02:59,346 --> 01:03:00,521
Il vecchio.
413
01:03:00,771 --> 01:03:03,104
- � riuscito a scappare? - No no.
414
01:03:04,021 --> 01:03:05,854
� passato dalla loro parte.
415
01:03:07,696 --> 01:03:09,729
Vorrebbe che te ne andassi. - Ah.
416
01:03:10,688 --> 01:03:11,771
Dov'�?
417
01:03:12,238 --> 01:03:13,388
E' tornato a casa loro.
418
01:03:14,863 --> 01:03:16,313
Mi piaceva, a me, il vecchio.
419
01:03:18,229 --> 01:03:21,479
> Si dice che parti per la guerra
420
01:03:21,688 --> 01:03:25,188
> in Piemonte al servizio del re
421
01:03:25,479 --> 01:03:28,271
> Il mio cavallo � nella scuderia
422
01:03:28,479 --> 01:03:30,021
> sellato, imbrigliato
423
01:03:30,271 --> 01:03:32,563
> pronto per partire
424
01:03:32,854 --> 01:03:35,938
> Il mio cavallo � nella scuderia
425
01:03:36,104 --> 01:03:37,396
> sellato, imbrigliato
426
01:03:37,563 --> 01:03:39,813
> pronto per partire
427
01:03:40,104 --> 01:03:43,688
> Quando sarai in quelle campagne
428
01:03:43,938 --> 01:03:47,479
> non penserai pi� a me
429
01:03:47,646 --> 01:03:50,521
> penserai solo alle piemontesi
430
01:03:50,854 --> 01:03:54,813
> che sono cento volte pi� belle di me
431
01:03:55,021 --> 01:03:58,229
> penserai solo alle piemontesi
432
01:03:58,521 --> 01:04:02,063
> che sono cento volte pi� belle di me
433
01:04:21,004 --> 01:04:22,979
Se dico loro tutto quello che so
434
01:04:23,889 --> 01:04:25,479
potr� ritornare a casa mia?
435
01:04:25,729 --> 01:04:26,771
Certo.
436
01:04:27,021 --> 01:04:29,063
- Con lei ? - S�.
437
01:04:29,529 --> 01:04:31,429
Quello che facciamo � per il tuo bene.
438
01:04:32,083 --> 01:04:33,354
Non c'� altro modo.
439
01:04:33,963 --> 01:04:35,188
Ti ricordi di tutto?
440
01:04:42,321 --> 01:04:43,771
Ripeti un po', per vedere.
441
01:04:45,029 --> 01:04:46,579
L'uomo che ha sedotto mia nuora
442
01:04:47,771 --> 01:04:49,438
e mi ha buttato fuori
443
01:04:49,688 --> 01:04:51,563
� un criminale.
444
01:04:51,771 --> 01:04:53,688
Stai dimenticando qualcosa. F�licie.
445
01:04:53,896 --> 01:04:54,896
Ah s�.
446
01:04:55,688 --> 01:04:58,938
L'uomo che ha sedotto mia nuora
e ha violentato mia nipote
447
01:04:59,146 --> 01:05:00,646
� un criminale.
448
01:05:01,396 --> 01:05:02,938
Gli ho sentito dire
449
01:05:03,104 --> 01:05:04,804
che aveva ucciso persone innocenti
450
01:05:05,999 --> 01:05:07,349
provocando loro la diarrea.
451
01:05:08,229 --> 01:05:10,313
- Sei sicuro di questo?
- Se l'ha sentito!
452
01:05:12,981 --> 01:05:13,646
Continua.
453
01:05:13,689 --> 01:05:15,729
Questo per aiutarvi.
454
01:05:15,938 --> 01:05:16,979
Io ho...
455
01:05:17,313 --> 01:05:18,354
ehm...
456
01:05:18,563 --> 01:05:20,313
Una foto.
457
01:05:20,646 --> 01:05:21,721
Quale foto?
458
01:05:22,979 --> 01:05:24,029
Non ti preoccupare.
459
01:05:29,763 --> 01:05:31,396
F�licie? Vieni a vedere.
460
01:06:26,271 --> 01:06:28,146
E tieni la bocca chiusa, eh?
461
01:07:15,729 --> 01:07:16,479
Ecco.
462
01:07:20,712 --> 01:07:21,679
Vieni a prenderlo.
463
01:07:25,719 --> 01:07:26,188
Lascia.
464
01:07:26,396 --> 01:07:28,729
- � al lavatoio.
- Non ci pu� vedere.
465
01:07:29,238 --> 01:07:31,538
Lo sai bene, altrimenti
non saresti venuta. Eh?
466
01:07:33,071 --> 01:07:35,188
Bugiarda. - Non sono bugiarda.
467
01:07:39,267 --> 01:07:40,654
Jean... - Taci.
468
01:08:51,361 --> 01:08:52,938
Potresti chiamarlo Fr�d�ric o Christophe.
469
01:08:57,146 --> 01:08:58,854
O Alessandro.
470
01:09:44,221 --> 01:09:45,821
� venuta di nuovo a gironzolare.
471
01:09:46,021 --> 01:09:47,438
� carina, dai.
472
01:09:48,429 --> 01:09:50,129
E questo non ha alcuna importanza.
473
01:10:16,566 --> 01:10:17,613
Vieni a vedere.
474
01:10:24,162 --> 01:10:25,938
Sta funzionando da 26 ore.
475
01:10:26,870 --> 01:10:28,938
Ho fatto rifornimento, contiene 4 litri.
476
01:10:31,681 --> 01:10:34,379
� bellissima, vero?
In 21 giorni avremo 60 pulcini.
477
01:10:35,488 --> 01:10:38,238
Possiamo farli venire,
le scatole di cartone sono fatte apposta.
478
01:10:38,438 --> 01:10:39,438
S�.
479
01:10:39,688 --> 01:10:41,688
Ci mettiamo dentro i pulcini di 3 giorni
480
01:10:41,854 --> 01:10:43,604
e le vendiamo a 2 franchi l'una.
481
01:10:43,938 --> 01:10:45,854
2 volte 60, 120 franchi.
482
01:10:46,638 --> 01:10:47,738
E con due incubatrici?
483
01:10:48,238 --> 01:10:50,896
Con due incubatori, 2 volte 120, 240,
484
01:10:51,063 --> 01:10:53,104
240 franchi ogni 21 giorni.
485
01:10:53,354 --> 01:10:55,729
- E con 10 incubatrici? - Con 10...
486
01:10:55,938 --> 01:10:57,396
Ingrandiamo la fattoria.
487
01:10:57,604 --> 01:11:00,104
Compriamo il canale,
compriamo la chiusa,
488
01:11:00,686 --> 01:11:01,979
e sfrattiamo tua cognata!
489
01:11:10,558 --> 01:11:13,479
Da quando lui � l�, non siamo
pi� sicuri nel villaggio.
490
01:11:14,171 --> 01:11:15,229
Da quanto tempo � l�?
491
01:11:15,479 --> 01:11:16,813
Quasi due settimane.
492
01:11:19,085 --> 01:11:20,935
� grave, quello che mi ha raccontato.
493
01:11:24,786 --> 01:11:26,586
Questo documento d'identit� � falso.
494
01:11:27,846 --> 01:11:28,813
Bene.
495
01:11:29,013 --> 01:11:31,013
Prendete una macchina e filate a Parigi.
496
01:11:32,881 --> 01:11:34,854
Se vengo a sapere qualcosa, telefono?
497
01:11:35,104 --> 01:11:36,229
Ovviamente.
498
01:11:36,813 --> 01:11:38,729
Oh! La foto.
499
01:11:42,654 --> 01:11:44,004
- Possiamo andarcene? - No.
500
01:11:45,536 --> 01:11:46,536
Aspettate qui.
501
01:11:49,796 --> 01:11:51,104
Cosa ha detto?
502
01:12:07,829 --> 01:12:08,929
Resta qui, tu.
503
01:12:14,819 --> 01:12:16,269
T'ho detto di tornare a casa.
504
01:13:38,029 --> 01:13:40,688
Cosa stanno facendo, buon dio?
505
01:15:48,661 --> 01:15:49,846
Aspettatemi.
506
01:15:58,263 --> 01:15:59,863
� tutto pronto, signor Prefetto.
507
01:16:00,063 --> 01:16:02,763
Circondate la fattoria e
non intervenite fino all'alba.
508
01:16:03,604 --> 01:16:04,504
Questa � la legge.
509
01:16:04,524 --> 01:16:06,124
Conti su di me, signor Prefetto.
510
01:16:08,896 --> 01:16:09,896
Mallet.
511
01:16:10,488 --> 01:16:11,896
Quelle auto l� dietro sono di Parigi?
512
01:16:12,904 --> 01:16:13,904
Chi li ha avvertiti?
513
01:16:14,104 --> 01:16:15,654
Vado a vedere, signor Prefetto.
514
01:16:15,731 --> 01:16:16,881
Se � la Sicurezza, va bene,
515
01:16:16,979 --> 01:16:18,879
ma se � la Croix de Feu,
mandateli via.
516
01:16:29,632 --> 01:16:30,646
Signori, signori.
517
01:16:30,846 --> 01:16:33,979
Colonnello di riserva Luc de Mortemont,
al suo servizio, signor commissario.
518
01:16:34,146 --> 01:16:35,813
Siamo a sua disposizione.
519
01:16:36,104 --> 01:16:37,146
Ascolti, signore...
520
01:16:37,346 --> 01:16:39,821
Cacciare la feccia � un dovere
per tutti i francesi.
521
01:16:40,021 --> 01:16:41,313
� un ebreo o uno "yugo"?
522
01:16:41,688 --> 01:16:42,488
Nessuno dei due.
523
01:16:42,508 --> 01:16:43,946
Grazie signori ma la legge parla chiaro.
524
01:16:44,146 --> 01:16:45,688
Non posso trasgredirla.
525
01:16:46,799 --> 01:16:47,899
Bisogna andarci piano.
526
01:16:49,459 --> 01:16:51,759
Non voglio un caso Prince
nel mio dipartimento.
527
01:17:16,029 --> 01:17:17,529
Possiamo andare a casa nostra?
528
01:17:17,923 --> 01:17:18,996
Non ancora.
529
01:18:00,896 --> 01:18:02,229
Sei tu l�?
530
01:18:04,732 --> 01:18:05,882
Ti guardavo dormire.
531
01:18:19,104 --> 01:18:20,229
Nessuno lo capirebbe.
532
01:18:21,354 --> 01:18:23,021
Nessuno lo capisce mai.
533
01:18:39,499 --> 01:18:40,546
� F�licie.
534
01:18:42,871 --> 01:18:43,871
Cosa c'�?
535
01:18:44,670 --> 01:18:46,313
Salvatevi! Ci sono gendarmi dappertutto.
536
01:18:47,481 --> 01:18:49,481
Vestiti in fretta. Tu, torna a casa tua.
537
01:19:19,073 --> 01:19:20,121
No, per di l�!
538
01:19:23,813 --> 01:19:25,271
Tieni. Dai, va.
539
01:19:52,554 --> 01:19:53,646
E' uscito.
540
01:19:54,396 --> 01:19:56,096
Allora, in questo caso, spara a vista.
541
01:23:50,613 --> 01:23:52,896
Vattene. Stanno per sparare sulla fattoria.
542
01:23:55,263 --> 01:23:56,413
No! No, non me ne vado.
543
01:23:58,338 --> 01:23:59,588
Questa � la mia fattoria.
544
01:24:06,554 --> 01:24:09,404
Leblanc, prenda cinque uomini
e passi per il ponte grande.
545
01:24:16,713 --> 01:24:18,313
Torna a casa, buon Dio! Ritorna!
546
01:24:28,129 --> 01:24:29,729
Piccola, non restare l�!
547
01:24:57,638 --> 01:24:59,588
Jean Lavigne, la fattoria � circondata!
548
01:25:01,563 --> 01:25:04,396
Ha un minuto per
uscire con le mani in alto
549
01:25:04,646 --> 01:25:06,438
o diamo l'assalto!
550
01:25:09,604 --> 01:25:11,154
Chiunque le fornisca assistenza
551
01:25:12,188 --> 01:25:13,738
sar� perseguito per complicit�!
552
01:25:17,241 --> 01:25:19,041
Non sapevo che ti chiamassi Lavigne.
553
01:25:33,424 --> 01:25:34,179
Preparatevi.
554
01:25:49,193 --> 01:25:51,396
E pensare che il tempo � cos� bello...
555
01:26:56,787 --> 01:26:58,354
- Vado ad arrendermi. - No!
556
01:27:00,563 --> 01:27:01,604
No!
557
01:27:45,021 --> 01:27:46,979
Andate a cercare il signor Prefetto.
558
01:28:26,558 --> 01:28:28,908
Nel 1922 Jean Lavigne,
figlio del fisico Etienne Lavigne
559
01:28:29,508 --> 01:28:32,908
aveva ucciso, durante un ricevimento
ufficiale, due alte personalit�.
560
01:28:35,458 --> 01:28:38,355
Al Presidente del tribunale che
gli chiedeva i motivi del suo gesto,
561
01:28:38,375 --> 01:28:40,275
aveva risposto: "Ne avevo abbastanza."
562
01:28:40,295 --> 01:28:42,495
traduzione: kekazzz
05.06.2021
36568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.