Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,000
Пепік не був від народження "наш"
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Між тим, що сьогодні він є наш...
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
і тим, чий він був раніше...
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
є притулок, повний однаково
одягнених хлопців та дівчаток...
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,000
гарні імена, гарні діти...
6
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
і два ряди ліжок у лікарні,
де Пепік довго лежав поміж хворих дітей
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
А з сусіднього покою,
де лежали дорослі...
8
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
до них ходив один пан
розповідати казки
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,000
А той пан казки
не лише розповідав, а й малював
10
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Усім звіряткам, цуцику і кішечці...
11
00:00:54,500 --> 00:00:58,500
часом принцесі і королю, навіть і чорту...
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
малював під чоботи та копита
колеса і колії...
13
00:01:02,500 --> 00:01:04,500
навіть і семафор...
14
00:01:05,000 --> 00:01:08,500
щоб це було так, як у них на залізниці,
де той пан працював
15
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Так з ним діти грали
16
00:01:15,500 --> 00:01:17,000
Пепік найбільше...
17
00:01:17,500 --> 00:01:21,500
тому що раніше ніхто
у притулку не розповідав казки...
18
00:01:21,700 --> 00:01:23,500
лише для нього одного
19
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Ну так
20
00:01:30,500 --> 00:01:32,000
Поїхали!
21
00:01:37,000 --> 00:01:41,500
Центральна випожичальня фільмів
представляє
22
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
КАПІТАН КОРДА
23
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
за повістю МАРІЇ КУРБАТОВОЇ
сценарій МІЛАН ШІМЕК, ЙОЗЕФ ПІНКАВА
драматург ЙОЗЕФ СТРНАД
24
00:01:55,000 --> 00:01:58,500
в головних ролях
МІХАЛ ВАВРУША, ВЛАДІМІР БРАБЕЦ,
МІЛЕНА ДВОРСКА, ЇРЖІ ВАЛА, ДРАГОМІРА ГОФМАНОВА
25
00:02:02,000 --> 00:02:05,500
а також
ВАЦЛАВ БАБКА, БОЖЕНА БЬОМОВА, ВЛАСТІСЛАВ ГУДЕЦ,
ОТІК КАДЛЕЧЕК, ЇРЖІ СІКА, РОМАН СКРШІВАНЕК, ЯН СТІБОР,
РУДОЛЬФ ВАВРЖІНЕК, АНТОНІН ЖЕНЧАК
26
00:02:08,000 --> 00:02:11,500
помічник режисера ЗДЕНЕК ЗИДРОНЬ
скріпт ЗДЕНЬКА СТІБОРОВА
27
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
помічник оператора АРНЕ ПАДРУБА
заступник директора ВОЙТЄХ КУНЧІК
головний освітлювач ЇРЖІ ЛІШКА
28
00:02:17,500 --> 00:02:22,000
декорації ФРАНТІШЕК САНТАРІУС
грім КАРЕЛ МАРЕК, КАРЕЛ КОНРАД
костюми НАДЯ ШКАПОВА
29
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
монтаж АНТОНІН ШТРОЙСА
звук інж. РАДОМІР КОУТЕК
звукові ефекти БОГУМІР БРУНЦЛІК
30
00:02:25,000 --> 00:02:27,500
директор
ЗДЕНЕК СТІБОР
31
00:02:29,000 --> 00:02:32,500
оператор
КАРЕЛ КОПЕЦКІ
32
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
режисер
ЙОЗЕФ ПІНКАВА
33
00:02:37,500 --> 00:02:41,500
вироблено
КОРОТКИЙ ФІЛЬМ ПРАГА 1970
ВИРОБНИЧЕ ОБ'ЄДНАННЯ ГОТТВАЛЬДОВ
34
00:02:50,500 --> 00:02:52,000
А коли Пепік одужав
35
00:02:52,500 --> 00:02:55,500
сказав йому той пан,
що буде його татом, якщо він захоче
36
00:02:56,000 --> 00:02:58,500
і що дома матиме і матусю
37
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
і відвів Пепіка до них
38
00:03:08,500 --> 00:03:11,000
З того часу був Пепік "наш"
39
00:03:15,500 --> 00:03:17,000
Пепіку, бувай!
40
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Бувайте!
41
00:03:23,500 --> 00:03:25,000
Йди сюди
42
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
- До побачення!
- До побачення
- До побачення, дякуємо
43
00:03:31,500 --> 00:03:33,000
Дай мені ті речі
44
00:03:39,500 --> 00:03:43,500
- А це є наша хата
- Ваша?
- Від сьогодні і твоя, так?
45
00:03:52,000 --> 00:03:53,500
Так, проходи
46
00:04:01,500 --> 00:04:03,000
Ось тобі капці
47
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
І добре роздивися...
48
00:04:07,500 --> 00:04:09,000
чи тобі тут у нас сподобається
49
00:04:09,500 --> 00:04:11,000
Тут маємо купільню
50
00:04:15,500 --> 00:04:17,000
Оце краса!
51
00:04:17,500 --> 00:04:19,000
Можна?
52
00:04:21,500 --> 00:04:23,000
Є, тече!
53
00:04:23,500 --> 00:04:26,500
- У вас не текла?
- У притулку?
54
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
Часом трохи, а часом зовсім ні,
а інколи був справжній потоп!
55
00:04:31,500 --> 00:04:34,000
У нас також інколи не тече.
Так, ходімо туди
56
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Ой, пане Кордо, який чудовий!
57
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Зовсім як справжній!
58
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
- А він їздить?
- Ну...
59
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Нічого, почекай,
як покатаю тебе на справжньому,
тоді дивуватимешся
60
00:04:55,500 --> 00:04:57,500
- А пане Кордо...
- Який там пан Корда?
61
00:04:58,000 --> 00:05:01,500
Ти є наш,
а я - тато і баста, ну?
62
00:05:02,000 --> 00:05:06,500
- А маєте там і дрезину, пане Кордо?
- Одну таку, зараз тобі її покажу
63
00:05:09,500 --> 00:05:12,000
Йди сюди. Точнісінько таку
64
00:05:13,000 --> 00:05:16,500
- Це автівка?
- Ну так, але залізнична
65
00:05:17,500 --> 00:05:19,000
Так це є твої володіння
66
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
Лише твої
67
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
Що на це скажеш?
68
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
Здорово!
69
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
А де спатиму?
70
00:05:35,000 --> 00:05:36,500
Так тут
71
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
З цього обов'язково впаду
72
00:05:42,000 --> 00:05:46,500
У притулку я мав нормальне ліжко,
але щохвилі був на підлозі
73
00:05:52,500 --> 00:05:54,000
Якісь гості?
74
00:05:56,000 --> 00:05:57,500
Пепіку, ось тобі товариш
75
00:05:58,500 --> 00:06:00,000
- Добрий день
- Привіт
76
00:06:01,000 --> 00:06:02,500
Це - Мікульда,
мешкає на горі
77
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Ну так познайомтеся
Ну, ну?
78
00:06:05,500 --> 00:06:07,500
- Привіт
- Привіт
- Так, ось і готово
79
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Щодня ходив сюди питати,
коли вже нарешті тебе приведемо
80
00:06:14,500 --> 00:06:18,500
Знаєш, тут бабський будинок, самі дівки,
Мікульда - єдиний хлопець у домі
81
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
Так сідайте
82
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Так, а зараз, хлопці,
мала несподіванка
83
00:06:25,500 --> 00:06:27,500
Стуліть очі....
Ну, як слід
84
00:06:29,000 --> 00:06:30,500
Не підглядати
85
00:06:32,000 --> 00:06:33,500
І не відкривати
86
00:06:37,000 --> 00:06:38,500
Не відкривати!
87
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
Увага
88
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Відкривайте!
89
00:07:10,000 --> 00:07:14,500
Мікульдо! Тут визначна знахідка,
зовсім новий нічний горщик
90
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Дивись, має лише дві дірки
91
00:07:19,500 --> 00:07:21,000
Збирай у нього речі
92
00:07:23,500 --> 00:07:27,500
Тут можна добре розжитися,
дивись
93
00:07:33,000 --> 00:07:34,500
Це є наш Аякс
94
00:07:35,000 --> 00:07:36,500
Ходімо
95
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Вітай, Аяксе
96
00:07:47,000 --> 00:07:49,500
Гарний, гарний песик
97
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Коли він був ще зовсім маленький,
я врятував йому життя
98
00:07:54,200 --> 00:07:55,500
Йому?
99
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
Його хотіли втопити, але я скочив
за ним до річки, витягнув цуцика
100
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
А зараз вже плаває сам
101
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Бачив?
102
00:08:08,500 --> 00:08:11,500
"За відвагу"
103
00:08:12,500 --> 00:08:14,000
Аяксе, принеси
104
00:08:20,500 --> 00:08:23,000
Ще навчу його плавати на спині,
ось побачиш
105
00:08:23,500 --> 00:08:26,000
- Собаку і на спині?
- Спокійно
106
00:08:42,000 --> 00:08:43,500
Це нічого не варте
107
00:08:44,000 --> 00:08:48,500
А одного разу ми тут з Аяксом знайшли
отакенний будильник, класний, знаєш?
Я його сам полагодив
108
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Не може бути
109
00:08:50,500 --> 00:08:55,500
Чесно! два рази вдарив його об землю і готово,
так можна виправити майже все
110
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Я тебе навчу як красти!
Потвора така!
111
00:08:59,500 --> 00:09:06,500
Дай сюди! Відпусти!
Віддай, бо порветься!
Пусти, потворо!
112
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
Ей, відьма!
113
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Це є стара Краузова
з того брудного дому напроти,
справжня баба-яга
114
00:09:16,500 --> 00:09:22,000
Це ж суцільне неподобство!
Знищив мені зовсім нові панчохи!
Але я це так не залишу!
115
00:09:22,500 --> 00:09:25,500
Гарний Аяксичек, гарний.
Бабі-язі не дамося, правда?
116
00:09:26,000 --> 00:09:29,500
А вас я обох відлупцюю!
Скільки разів тобі казала, щоб із цим кінчав?
117
00:09:30,000 --> 00:09:33,500
Вчора ганяв мені курей,
а сьогодні ось це, тварюки!
118
00:09:38,000 --> 00:09:39,500
Краще замітаймося
119
00:10:10,000 --> 00:10:13,500
Хочеш щось побачити?
Але нікому ані мур-мур
120
00:10:22,000 --> 00:10:23,500
Нащо це?
121
00:10:25,500 --> 00:10:28,000
Не впізнаєш морський корабель?
122
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Не стій, а йди допоможи
123
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Маєте морську хворобу, матросе?
124
00:11:33,500 --> 00:11:34,500
Ні, капітане
125
00:11:35,700 --> 00:11:37,500
Слухай, а він не перевернеться?
126
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
Не бійся,
я вже тут давно плаваю
127
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
Бачиш ту акулу?
128
00:11:48,000 --> 00:11:49,500
Велетенська!
129
00:11:51,000 --> 00:11:54,500
Їх тут страшенно багато,
ще кити та всяка морська дрібнота
130
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Такого моря ще пошукати!
131
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Хотів би тут робити перевізником
132
00:12:09,500 --> 00:12:11,000
Замість школи?
133
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
Звичайно, це було б життя,
це була би штука!
134
00:12:24,000 --> 00:12:25,500
А кого б ти перевозив?
135
00:12:26,000 --> 00:12:27,500
Ну кого? Так тебе...
136
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
наших...
137
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
пана Корду і пані Кордову
та Аякса
138
00:12:43,500 --> 00:12:45,500
А стару Краузову теж би перевіз?
139
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Ту?
Ані за золоті гори!
140
00:12:50,500 --> 00:12:56,500
Або знаєш що?
Завіз би її на саму середину,
і бух з нею у воду!
141
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Тут усюди страшенна глибина
142
00:13:05,500 --> 00:13:10,000
Можеш перевірити
Тисяча метрів! Десь і кілометр
143
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
- А вчителя би взяв?
- На корабель?
- Ну
144
00:13:16,500 --> 00:13:18,000
Школу сюди зараз не вплутуй!
145
00:13:20,000 --> 00:13:22,500
Але якщо хочеш знати,
то іноді так, а іноді ні
146
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Ура! Ура!
147
00:13:28,500 --> 00:13:30,500
Гаштялаки! Це Дзьобан!
Обстрілюють нас!
148
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Ура! Ура!
149
00:13:32,500 --> 00:13:35,000
До корабля! За мною! Ура!
150
00:13:53,500 --> 00:13:58,000
Віддавайте корабель, або потопимо, ура!
151
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Боягузи, здавайтеся!
152
00:15:05,000 --> 00:15:07,500
Це б відразу дослідити
153
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Прийдемо пізніше
154
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Тільки Гаштялаки за цей час
нам все вкрадуть
155
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Дивись, що я знайшов
156
00:15:23,000 --> 00:15:25,500
Круто! Покажи
157
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
От хлопці дивуватимуться
158
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Два дні чистив його шмергелєм
159
00:15:39,500 --> 00:15:41,000
Дивись
160
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Що там?
161
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Слухай, я знайшов нафту
162
00:16:18,500 --> 00:16:21,500
- Де?
- Тут
163
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
Чувак, це підозріло смердить
164
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Але звідки б тут взялася нафта?
Ціле озеро?
165
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Нюхни
166
00:16:49,000 --> 00:16:50,500
Мабуть, тут є підземний струмінь?
167
00:16:51,500 --> 00:16:53,000
І він якось звільнився?
168
00:16:53,500 --> 00:16:58,000
Знаєш, тут їздять сміттярки
і його розтрясли
169
00:17:02,500 --> 00:17:04,000
Можливо, а знаєш,
що це значить?
170
00:17:04,500 --> 00:17:07,000
Що станемо мільйонерами
і на школу зможемо начхати
171
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
І зможемо купити собі все, що захочемо?
Навіть і локомотив?
172
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Це також можливо
173
00:17:19,000 --> 00:17:20,800
Але може статися страшна річ...
174
00:17:21,000 --> 00:17:25,500
якщо якийсь сміттяр кине сірник,
або гарячий попіл
175
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Адже досить іскри, і маєш!
176
00:17:29,500 --> 00:17:32,000
Ти ж бачив фільм про то як горіла нафта?
177
00:17:32,500 --> 00:17:36,000
- А по трубам це може дістатися до "Тесли"
- Це було б жахливо
178
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Я біжу до пожежників!
179
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Пепіку, почекай!
180
00:17:42,500 --> 00:17:44,500
Не роби дурниць!
Пожежники їдуть, коли вже горить
181
00:17:45,000 --> 00:17:46,500
А це ще не горить!
182
00:17:47,000 --> 00:17:48,500
Може це не є нафта
183
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
А я гадаю, що є
184
00:17:53,000 --> 00:17:55,500
Якщо не віриш,
дамо це на дослідження
185
00:18:05,000 --> 00:18:07,500
Я сама бачила це на власні очі...
186
00:18:08,500 --> 00:18:12,000
Привітати не вміють,
а запізнюватися до школи так!
187
00:18:12,500 --> 00:18:17,000
А цього нового хлопця нам чорт приніс,
ніби не мали досить власних хуліганів!
188
00:18:17,500 --> 00:18:22,000
Не переймайся.
Ще б розпатякала про нафту
189
00:18:28,500 --> 00:18:31,000
А нічого, що йдемо
так пізно?
190
00:18:31,200 --> 00:18:33,000
Нічого нам не буде
191
00:18:33,500 --> 00:18:38,000
- Хто буде перший?
- Ну ти, бо ти це знайшов
- Але ти старший
192
00:18:40,500 --> 00:18:42,000
Ми знайшли нафту!
193
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
Ось зразок, пане вчителю
194
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Я вам дам нафту!
Хто так пізно ходить до школи?
195
00:18:50,500 --> 00:18:53,000
- Пробачте, ми...
- Сідай!
196
00:18:54,500 --> 00:18:57,000
Друже мій, коли ти останній раз мився?
197
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Подивіться на нього
198
00:19:00,500 --> 00:19:04,000
Покажи руки. Ну, підійми їх
199
00:19:06,500 --> 00:19:08,000
Це водою не виходить
200
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
З тобою по доброму також не виходить
201
00:19:10,500 --> 00:19:13,500
А ще носиш до школи
такий мотлох!
202
00:19:14,000 --> 00:19:15,500
Воно вибухне!
203
00:19:17,000 --> 00:19:18,500
Йди на місце!
204
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
А ви займайтеся своїми справами
205
00:19:36,000 --> 00:19:41,000
Ти тут не можеш робити,
що заманеться, як у... притулку, ось так
206
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Що б це було?
207
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
Пишіть
208
00:19:58,500 --> 00:20:02,000
Ніколи не візьму вчителя на корабель
209
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Пепіку, назад! Йди сюди
210
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Останній до класу, а перший до дому, так?
211
00:20:20,500 --> 00:20:23,500
Тепер почекай, як станеш останнім,
тому що останнім прийшов
212
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Ходи!
213
00:20:51,500 --> 00:20:53,500
Ще хвилинку почекай
214
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Знаєш що, Пепіку?
Збігай у промтовари за лаком
215
00:21:12,000 --> 00:21:13,500
Розкреслимо разом дошку
216
00:21:14,500 --> 00:21:16,000
Що скажеш?
217
00:21:16,200 --> 00:21:18,500
Не чекатимемо як нам це зроблять?
218
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
Допоможеш мені?
219
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Ось, і ще решта
220
00:21:55,500 --> 00:21:57,000
Поклади це на стіл
221
00:22:01,500 --> 00:22:03,500
Подай мені той пензель
222
00:22:12,500 --> 00:22:13,500
Так...
223
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
А зараз йдеш...
224
00:22:16,500 --> 00:22:18,000
Зачекай
225
00:22:24,500 --> 00:22:26,000
І як слід
226
00:22:34,000 --> 00:22:35,500
Що скажеш? Гарна, ні?
227
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Переходьмо до другої
228
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Так...
229
00:22:54,000 --> 00:22:56,500
Послухай, Пепіку,
чому ти сам пішов у кут?
230
00:22:57,000 --> 00:23:00,500
У притулку ми так ходили,
як робили якусь шкоду
231
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
- Або коли галасували
- Є там значка
232
00:23:05,500 --> 00:23:08,000
- А тепер вже не ходитиму?
- Що?
233
00:23:08,500 --> 00:23:10,000
Як я став "наш"
234
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Знаєш...
235
00:23:16,500 --> 00:23:19,500
- у нас добре виходить
- Ага
236
00:23:23,500 --> 00:23:27,000
У нас у кут не ходять,
і ми не ходитимемо
237
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Але слухатися треба,
нічого не поробиш
238
00:23:31,500 --> 00:23:33,000
- Ясно?
- Ясно
239
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
Але це, Пепіку, не нафта
240
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
На жаль!
241
00:23:43,500 --> 00:23:46,000
Це, скоріше, якесь
старе машинне мастило
242
00:23:46,500 --> 00:23:48,000
- Мастило?
- Ну, нюхни
243
00:23:49,500 --> 00:23:52,000
Так це напевно ті сміттярі!
244
00:24:07,500 --> 00:24:12,500
Так, ворушіться!
А то розірву перемир'я і
перегляну вашу трудову угоду
245
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Нагору!
246
00:25:37,500 --> 00:25:39,000
Аяксе, тихо, заспокойся
247
00:25:40,500 --> 00:25:45,000
Поганці прокляті!
Порядним людям не даєте спокою!
Але я вас провчу!
248
00:25:45,500 --> 00:25:47,000
Негідники, хулігани!
249
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Я ж казав, що вона не баба-яга,
а просто баба
250
00:25:56,500 --> 00:25:58,000
Вона сьогодні не у формі
251
00:26:09,500 --> 00:26:11,500
Так, що хто дасть за цю родинку?
252
00:26:12,000 --> 00:26:13,500
Не штовхайтеся так!
253
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
- Ти обіцяв мені!
- Я ж перший!
254
00:26:18,500 --> 00:26:21,000
Ми що, тебе з'їмо?
255
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
- Так, по черзі, що даси?
- Велосипедний дзвінок
256
00:26:29,000 --> 00:26:31,500
Може бути, але це лише за того одного
257
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
- Що за двох?
- Я хочу того великого
258
00:26:35,500 --> 00:26:36,500
Все або нічого!
259
00:26:37,000 --> 00:26:39,500
Цю родинку продам лише разом
260
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
Не чіпай їх,
у тебе руки в хлібі
261
00:26:49,000 --> 00:26:50,700
Цей малий все одно здохне
262
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Цей? Скоріш ти здохнеш
263
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Візьми папірець,
накриши батон, а він з'їсть
264
00:26:58,500 --> 00:27:05,000
Дзьобане, я би взяв усю родину,
будь ласка, дай її мені,
у мене їм буде добре
265
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
Ти тут на ринку, тут не дають,
а продають, що даси?
266
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
Інерційну машинку?
267
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Великий вождь не грається машинками,
ти мав би це знати
268
00:27:15,500 --> 00:27:21,500
Бере ножі, сокири, карти, набої,
капсулі, порох, вогняну воду тощо
269
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Тоді ліхтарик?
270
00:27:24,000 --> 00:27:27,500
Ага, дома отримаєш пару ляпасів,
а ввечері за ним прийде твоя мама
271
00:27:27,800 --> 00:27:30,300
Запропонуй товар
з магазина на смітнику!
272
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
- Але ж..
- Йди сюди
273
00:27:36,500 --> 00:27:40,000
- Маємо будильник
- Той велетенський?
- Він все одно вже не йде, ходімо
274
00:27:42,500 --> 00:27:46,500
Пропонуємо великому вождю
зовсім новий спортивний будильник
275
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Покажи
276
00:27:51,500 --> 00:27:53,000
Годиться, а що ще?
277
00:27:54,500 --> 00:27:58,000
Тахометр?
Тільки він не працює
278
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Беру
279
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
Тахометр за того малого
280
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Франтішек Грубін
281
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Тупи, тупи, ніжки, ноги,
має кізочка два роги
282
00:28:40,500 --> 00:28:44,000
Коле, коле, ось так коле,
а потім біжить у поле
283
00:28:44,500 --> 00:28:48,000
Тупи, тупи, тупи, тупи,
Як пасеться у халупи
284
00:28:49,500 --> 00:28:51,000
Молодець, сідай
285
00:28:53,500 --> 00:28:55,000
До дошки піде...
286
00:28:57,000 --> 00:29:04,000
Я, будь ласка, я
287
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
Пепік! Тому що не знає,
коли закінчується перерва
288
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Ну, йди
289
00:29:21,000 --> 00:29:24,500
"Кізочка", написав Франтішек Грубін
290
00:29:31,500 --> 00:29:33,000
Кізочка...
291
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Тихо!
292
00:29:36,000 --> 00:29:37,500
Чому не вивчив вірш?
293
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Мені він не подобається
294
00:29:40,500 --> 00:29:44,000
Пепіку, Пепіку...
Бачиш, ти весь час не хочеш розуміти
295
00:29:45,000 --> 00:29:51,000
А я так радів, що завтра
на батьківських зборах познайомлюся
з твоїм татом і мамою
296
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Тепер я вже зовсім не радію від того,
що муситиму їм розказати
297
00:29:56,500 --> 00:30:01,500
Мабуть, як лазиш по деревах
біля смітника і жартуєш з людей?
298
00:30:02,500 --> 00:30:04,500
Ну, сідай
299
00:30:20,500 --> 00:30:24,500
- Що тут за крик, що сталося?
- Пробачте, нам тут хтось напустив це до чобіт!
300
00:30:27,500 --> 00:30:29,000
Ой, хто це зробив?
301
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
- Дівчата? Оленько, хто це був?
- Ми не знаємо
302
00:30:38,500 --> 00:30:44,000
Це мої тритони!
Ми з Мікульдою виміняли їх
на будильник і тахометр
303
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
Як тебе звуть?
304
00:30:48,500 --> 00:30:51,000
- Йозеф Горачек
- З якого класу?
305
00:30:52,500 --> 00:30:54,000
Дівчата, йдіть
306
00:30:54,500 --> 00:30:56,000
З другого А
307
00:30:58,000 --> 00:31:03,500
Так сподіваюся, що від Горачків
хтось прийде на батьківські збори.
Прийде пан Горачек або пані Горачкова?
308
00:31:04,000 --> 00:31:11,000
Лише я звуся Горачек,
маму звуть пані Кордова,
а тата - пан Корда
309
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
Значить, пан Корда
310
00:31:13,500 --> 00:31:19,500
Мене звуть Горачек ще з того часу,
як я був у притулку і не був їхній
311
00:31:39,500 --> 00:31:41,000
Лови!
312
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Я думаю, не треба це нести додому
313
00:32:10,000 --> 00:32:11,500
Це запрошення на батьківські збори
314
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Бо інакше буде сікуція
315
00:32:13,500 --> 00:32:16,500
Так, це мале крокодиля
вже починає рухатися!
316
00:32:19,000 --> 00:32:22,500
- Що ти казав, буде дома?
- Сікуція і добряча!
317
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Чому?
318
00:32:24,500 --> 00:32:29,500
З тобою важко говорити.
Ти з притулку, і багатьох речей не знаєш.
Що у притулку не було покарань?
319
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
І нікого не викликали до школи?
Так що з вами робили, коли ви погано поводилися?
320
00:32:35,000 --> 00:32:41,500
Дивись, у дітей,
що мають батьків, викликають
тата або маму на батьківські збори до школи
321
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
А потім дома є сікуція!
322
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Яка сікуція?
323
00:32:46,000 --> 00:32:48,500
Я вже цього скуштував, дивись
324
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Це ми розбили на вулиці пляшки
325
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
- Болить воно?
- Тепер вже ні
326
00:32:55,500 --> 00:32:59,500
- А за що маєш ці смуги?
- Це через стару Краузову
327
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Увага, хтось йде
328
00:33:13,500 --> 00:33:17,000
Але я хотів, щоби наші
пішли до школи...
329
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
щоб кожний знав, що я є Корда
330
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
Ну ти й дурень, що тобі з того?
331
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
Що ж маю тепер робити?
332
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
Краще за все почати швидко
ревти та благати
333
00:33:29,500 --> 00:33:32,000
Вміти гарно жалітися - то що треба!
334
00:33:32,500 --> 00:33:35,500
Мама почне заступатися:
"не каліч дитину", і ти виграв!
335
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
Якщо мовчиш, то думають,
що упираєшся й отримуєш ще більше
336
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Але не бійся, можна це пережити
337
00:33:48,000 --> 00:33:49,500
Дивись, цей дурник тікає!
338
00:33:51,500 --> 00:33:53,000
Нехай вже йдуть усі
339
00:34:01,500 --> 00:34:03,500
Ти знаєш, що я тобі ніколи погано не радив
340
00:34:04,000 --> 00:34:09,000
Запрошення гарненько
виймається, складається...
341
00:34:10,500 --> 00:34:12,000
так...
342
00:34:13,000 --> 00:34:14,500
ще раз...
343
00:34:15,000 --> 00:34:17,500
гарненько рівняється...
344
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
робиться язичок...
345
00:34:27,000 --> 00:34:28,500
і літак на старт!
346
00:34:29,000 --> 00:34:30,500
Вітай!
347
00:35:51,000 --> 00:35:55,500
- А, так запрошують нас до школи?
- Так?
348
00:35:56,000 --> 00:35:58,500
Я теж хотіла б познайомитися
з Пепіковим вчителем
349
00:35:59,000 --> 00:36:02,500
І, власне, мені це пасує,
бо після обіду я є вільна
350
00:36:10,500 --> 00:36:13,500
Так що?
Маю взяти маму з собою?
351
00:36:17,500 --> 00:36:19,500
- Дякую
- Будь ласка
352
00:38:08,000 --> 00:38:09,500
Спить
353
00:38:44,000 --> 00:38:45,500
Пепіку...
354
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
гадаю, ти мав би
на хвилинку пробудитися
355
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
Ну, сідай
356
00:38:56,500 --> 00:39:00,000
Так, а тепер скажи мені,
чому спізнюєшся до школи...
357
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
і що було з Краузевою,
і з тими тритонами
358
00:39:05,000 --> 00:39:10,000
Вчитель би не скаржився просто так,
з цим треба розібратися
359
00:39:12,500 --> 00:39:14,000
Це є Мікульда
360
00:39:31,000 --> 00:39:33,500
Адже були батьківські збори...
361
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
Тату...
362
00:39:46,500 --> 00:39:50,000
Дивись,
якщо ти можеш виміняти
тахометр на тритони
363
00:39:50,500 --> 00:39:53,000
Так і я можу виміняти хлосту
також на щось інше
364
00:39:54,500 --> 00:39:56,000
Зараз сідай та пиши
365
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Заголовок: "вирок"
366
00:40:09,000 --> 00:40:12,500
Так, а нижче: "весь тиждень..."
367
00:40:16,000 --> 00:40:22,000
"митиму та витиратиму посуд", так
368
00:40:24,500 --> 00:40:28,000
Тату, але ж ти
також миєш посуд?
369
00:40:28,500 --> 00:40:30,000
Ну, так, але я це роблю
добровільно
370
00:40:30,500 --> 00:40:31,500
Іноді
371
00:40:32,000 --> 00:40:34,500
Але ніколи як покарання,
це щось інше
372
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
Покарання - це коли щось мусиш робити,
а тобі не хочеться
373
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
Це як ходити до школи, так?
374
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
Ходити до школи - це обов'язок,
це як ходити на роботу
375
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
Покарання - це те, що не є обов'язок,
але мусиш робити
376
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
Ну, а тепер підпис
377
00:41:00,500 --> 00:41:04,500
Тату, а я міг би підписатися так, як ти, а?
378
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
Звичайно, просто підпишися:
"Йозеф Корда"
379
00:41:11,500 --> 00:41:16,500
Це є для мене, це не для установ.
А для нас же ти є Корда, так?
380
00:41:20,000 --> 00:41:22,500
А коли я буду Корда й у школі?
381
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Ну, знаєш, школа - це установа,
там все робиться довго
382
00:41:27,500 --> 00:41:33,500
Але я тобі обіцяю,
що як добре поводитимешся,
зроблю все, щоб ти був Корда для всіх
383
00:41:35,500 --> 00:41:41,500
А якщо поводитимешся погано,
так отримаєш хлосту, як усі діти,
що мають батьків
384
00:41:42,000 --> 00:41:43,500
Що було як у всіх!
385
00:41:51,500 --> 00:41:57,500
Тільки я хлосту не люблю,
і робити б це страшно не хотів
386
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Я знаю
387
00:42:11,500 --> 00:42:13,000
Так
388
00:42:22,500 --> 00:42:26,000
Є вже пізно
389
00:42:26,500 --> 00:42:29,000
Сьогодні є виняток,
оскільки познайомилися з твоїм вчителем
390
00:42:29,500 --> 00:42:31,500
І цілком нам сподобався
391
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
А ви йому також сподобалися?
392
00:42:35,500 --> 00:42:38,000
Ну, мама, напевно
393
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
Мамо, ти так гарно пахнеш
394
00:43:11,500 --> 00:43:13,500
Йозефе, йди мені це потримати
395
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
- Добре?
- Ага
396
00:43:20,500 --> 00:43:25,000
Хлопці, хлопці, сталася страшна річ,
загубився Аякс
397
00:43:25,500 --> 00:43:28,500
Вже годину його шукаю,
але ніде ані сліду
398
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
- А що, як кудись забіг?
- А що, як не забіг?
399
00:43:33,500 --> 00:43:38,000
Напевно, ця баба-яга щось зробила.
Весь час грозила, що його вб'є
400
00:43:39,000 --> 00:43:43,500
Припиняю роботу
й оголошую загальний пошук
401
00:43:46,000 --> 00:43:48,500
Отіку, назад
402
00:43:51,500 --> 00:43:55,500
- Залишаєшся тут на варті,
щоб сюди ніхто ані ногою
- Ага
403
00:44:23,500 --> 00:44:24,500
Так що?
404
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Ясно, отруїла його
405
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Як можуть люди бути такі злі?
406
00:44:33,500 --> 00:44:36,000
Що я можу цим дітям сказати?
407
00:44:37,000 --> 00:44:41,000
Бачиш, яка баба.
А я ще її захищала
408
00:45:14,000 --> 00:45:16,500
Люлька миру стала люлькою помсти
409
00:45:17,000 --> 00:45:19,500
Свідчення Малої блідої твари...
410
00:45:20,000 --> 00:45:26,500
та Аяксова медаль, яку наші розвідники
знайшли біля вігвама Роззявленої пельки,
є ясні докази
411
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
Тому засновую братство месників
412
00:45:35,500 --> 00:45:40,000
- Чудово
- Це слушно
- О так
413
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Тихо
414
00:45:58,500 --> 00:46:00,000
Є хтось проти?
415
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Ні! Ухвалено одностайно
416
00:46:03,500 --> 00:46:06,500
Від цієї хвилі...
Не грайся, а послухай!
417
00:46:07,000 --> 00:46:13,500
Ярами та каньйонами,
прерійною травою і гущавиною
наближатимуться месники
418
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
які помстять смерть нашого
четвероногого друга
419
00:46:17,500 --> 00:46:21,000
- І все, що нам Краузова зробила!
- Роззявлена пелька!
420
00:46:21,500 --> 00:46:27,500
Кожний з братчиків
вигадає Роззявленій пельці щось зле
і ввечері прийде з цим до мене
421
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
І викопаємо сокиру війни!
422
00:48:03,000 --> 00:48:07,000
- Знаєш цю книжку?
- Сестра її брала
423
00:48:13,500 --> 00:48:15,000
Це знаєш?
424
00:48:23,500 --> 00:48:26,000
А що скажеш на це?
425
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
Що ви з таким хуліганом
взагалі панькаєтеся, пане вчителю?
426
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
Зрозуміло, що це не міг бути ніхто інший
як він із цим... приблудою
427
00:48:39,200 --> 00:48:41,000
А ці негідники гаштялацькі?
428
00:48:41,200 --> 00:48:46,500
- Весь час крутилися біля мого дома,
маю вже і за життя боятися?
- Поклич Пепіка Горачка
429
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Пепіку, подивись нам як слід у очі
430
00:48:51,500 --> 00:48:53,000
І розкажи, як це все було
431
00:48:53,500 --> 00:48:57,000
Знаєш, ми ж хочемо мати
порядного хлопця, а не хулігана
432
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Мовчиш?
433
00:49:03,000 --> 00:49:06,500
Так дочекаєшся добрячої хлости,
як у нормальній родині, йди сюди
434
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
- Йди сюди!
- Ні, почекай, почекай
435
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Так це є правда чи ні?
436
00:49:12,500 --> 00:49:18,000
Так, але ті рушники подрала сама,
щоб заробити на нові, ми цього не робили
437
00:49:18,500 --> 00:49:19,800
А чому зробили решту?
438
00:49:20,000 --> 00:49:24,000
За Аякса, тату.
Вона може все, бо її усі бояться
439
00:49:24,200 --> 00:49:29,200
Вона нам каже "хулігани",
а ми ж нічого не робимо!
Вона вбила Аякса!
440
00:49:29,500 --> 00:49:35,500
А ми ще маємо їй казати "добрий день"?
Але я її вітати не буду,
тому що я їй бажаю злий день, найгірший!
441
00:49:36,000 --> 00:49:37,300
- Почекай, але...
- Пепіку
442
00:49:37,500 --> 00:49:42,000
Треба, щоб її теж хтось вбив,
щоб спробувала, що це таке
443
00:49:53,000 --> 00:49:58,000
Великий вождь та його червоношкірі брати
не мають душу в п'ятках
444
00:50:01,500 --> 00:50:04,500
Лише блідолиці -- це квач і макуха!
445
00:50:06,000 --> 00:50:09,500
А якщо голова залізного змія
сьогодні це не владнає...
446
00:50:10,000 --> 00:50:14,500
тоді піде Мала бліда твар
до стовпа тортур
447
00:50:15,000 --> 00:50:17,500
Тільки не викаблучуйся, Дзьобане,
ти також від страху тремтиш
448
00:50:18,000 --> 00:50:22,500
- А якщо хочеш знати, так для пана Корди
індіанського слова взагалі немає
- Авжеж
449
00:50:23,000 --> 00:50:28,000
Тому що індіанці жодного
начальника станції ніколи не мали
450
00:50:31,000 --> 00:50:38,000
Великий білий брат Корда з Гнобителем
моїх братів вийшли з будинку тортур, а їх мокасини
прямують до вігвама Роззявленої пельки
451
00:50:38,500 --> 00:50:39,500
Ходімо!
452
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
- Що він сказав?
- Що пан Корда з вчителем йдуть до Краузової
453
00:50:58,500 --> 00:51:00,500
Вона йому обов'язково щось зробить
454
00:51:01,000 --> 00:51:02,500
Кому? Вчителю?
455
00:51:03,000 --> 00:51:08,000
Татові, знаєш яка вона
небезпечна, може отруїти
456
00:51:08,500 --> 00:51:11,500
Ти боїшся за тата більше, ніж хлости
457
00:51:12,000 --> 00:51:16,000
Якби вже принаймні був готовий корабель,
тоді можна було б кудись втекти
458
00:51:16,500 --> 00:51:18,000
А куди, розумнику?
459
00:51:18,500 --> 00:51:22,500
- Може, до Швейцарії
- Або до Австралії, все одно
460
00:51:22,800 --> 00:51:24,500
Тато! І живий!
461
00:51:35,500 --> 00:51:37,500
Не здається тобі, що трохи кульгає?
462
00:51:53,500 --> 00:51:57,000
- Хочу поговорити з отаманом
- Ось Дзьобан
463
00:51:57,500 --> 00:51:59,000
Добрий день
464
00:52:00,000 --> 00:52:04,000
Так послухайте, месники,
від сьогодні жодного бешкетування
465
00:52:04,500 --> 00:52:07,000
Ми склали за вас з Краузовою перемир’я
466
00:52:07,500 --> 00:52:13,000
- Так, по перше: Мікульда отримає
від старої Краузової нового Аякса
- Супер, чудово, файно!
467
00:52:13,200 --> 00:52:16,200
По друге: ви дасте їй спокій,
а у школі про це забудуть
468
00:52:17,500 --> 00:52:23,000
По третє: як привезуть вугілля,
зложите його гарненько до шопи
469
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
Ну що? що таке?
470
00:52:28,500 --> 00:52:30,000
Яке ще ремство?
471
00:52:30,500 --> 00:52:33,500
Бешкетували? Бешкетували.
Треба це спокутувати? Треба
472
00:52:34,000 --> 00:52:35,500
Так, ясно?
473
00:52:35,800 --> 00:52:37,000
Буває і гірше
474
00:52:37,300 --> 00:52:39,000
- Що кажеш?
- Що ясно
475
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
Так, домовилися
476
00:52:51,000 --> 00:52:57,000
Хай живе Корда! Хай живе Корда!
477
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Галасуєте, як павіани!
478
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
Що ж, у такому разі хочу бути
гаштялацьким отаманом
479
00:53:27,000 --> 00:53:28,500
Дай це сюди
480
00:53:38,500 --> 00:53:39,500
Трохи тече
481
00:53:40,000 --> 00:53:43,500
Хіба ж воно готове?
Допіру зараз буде головне
482
00:53:51,000 --> 00:53:56,000
- Дзьобане, куди цей шматок толю?
- Поклади туди
483
00:54:06,000 --> 00:54:11,000
Вже бурлить! Вже кипить!
Ура! Ура!
484
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Хлопці, швидко!
Ще якесь полінце!
485
00:54:24,500 --> 00:54:26,500
Що ви наробили?
Швидко воду, пісок!
486
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Хлопці, а що сталося?
487
00:54:42,000 --> 00:54:45,500
- Дзьобане, що сталося?
- Де сталося?
488
00:54:47,000 --> 00:54:48,500
Фарба є тут
489
00:54:49,500 --> 00:54:52,000
- Покажи
- Будемо фарбувати
490
00:54:53,500 --> 00:54:57,500
Йолопи! Хіба ж це фарба?
Адже ж тут дощова вода!
491
00:54:58,000 --> 00:55:01,000
- Що ти верзеш?
- Нащо носите сюди таке лайно?
- Ось вже і фарбуємо...
492
00:55:01,500 --> 00:55:03,000
Який ти красний!
493
00:55:08,500 --> 00:55:10,500
Фарбу треба купити, ідіоти
494
00:55:12,000 --> 00:55:15,500
А якщо до завтра не зберете бабло,
вирушу на виправу сам
495
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
Сьогодні взяв пляшки,
завтра візьмеш гроші,
а що з тебе виросте - злодій?
496
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Чому не скажеш,
якщо чогось потребуєш?
497
00:56:23,500 --> 00:56:25,000
А куди, власне, пішли ці гроші?
498
00:56:25,500 --> 00:56:27,000
Вони заінвестовані
499
00:56:27,500 --> 00:56:30,000
Що? Як це заінвестовані?
500
00:56:31,000 --> 00:56:33,500
- А подивися на його штані
- Святий боже!
501
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Заінвестовані у корабель!
502
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
У корабель?
503
00:56:38,500 --> 00:56:45,500
Ну, Гаштялаки будують корабель,
а ми з Мікульдою допомагаємо,
за це нас візьмуть на виправу
504
00:56:48,500 --> 00:56:50,500
Так ви будуєте корабель?
505
00:56:51,500 --> 00:56:53,500
А куди збираєтеся?
506
00:56:54,000 --> 00:56:59,000
Ще невідомо,
але буде це страшно далеко
і страшно небезпечно!
507
00:57:26,500 --> 00:57:28,500
Ага, ось він
508
00:57:40,500 --> 00:57:45,500
Але Пепіку, вам треба було
спочатку ці щілини зашпарувати,
і тільки потім заливати дьогтем
509
00:57:46,500 --> 00:57:50,000
- Як називатиметься?
- Це поки ще таємниця
510
00:57:50,500 --> 00:57:52,000
Але є супер, правда?
511
00:57:53,500 --> 00:57:59,000
Але... де ваш ланцюг і залізне кільце?
512
00:57:59,500 --> 00:58:02,000
Що б можна було його
прив'язати до стовпа на пристані
513
00:58:02,500 --> 00:58:07,500
- Так він же ще не готовий
- Ага, ясно
514
00:58:08,000 --> 00:58:15,000
Тату, я тобі все відпрацюю,
і робитиму все, що захочеш
515
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
Я так думаю, Пепіку,
що він вас усіх не підійме...
516
00:58:21,500 --> 00:58:23,000
коли вас стільки
517
00:58:24,000 --> 00:58:28,500
Але вони нас обов'язково візьмуть,
бо ми їм допомагали...
518
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
принаймні нам це обіцяли
519
00:58:32,000 --> 00:58:38,500
Пепіку, такого корабля,
який ми разом збудуємо,
не мали навіть карибські пірати
520
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
На такому можеш спокійно
вирушити в плавання навкруги світу
521
00:58:42,500 --> 00:58:46,000
А ви зі мною? Ти і мама?
522
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Притримай це
523
00:58:49,500 --> 00:58:51,500
Але це не залежить лише від нас
524
00:58:52,000 --> 00:58:55,000
Як це не залежить лише від вас?
525
00:58:56,500 --> 00:58:58,000
Подай мені ту другу перетинку
526
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
І цвяхів, тих довгих
527
00:59:06,000 --> 00:59:10,000
- Вистачить?
- Ну, це на цілий крейсер
528
00:59:16,000 --> 00:59:19,500
тату, як гадаєш,
знав я тебе раніше, або ти мене?
529
00:59:20,000 --> 00:59:24,500
Це все одно, ні? Головне,
що ми познайомилися - це важливе
530
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Тату, знаєш, що я думаю?
531
00:59:27,500 --> 00:59:34,500
Я знав ту смугасту піжаму,
коли ми мали жовтячку,
ти ходив у ній мене укривати
532
00:59:35,500 --> 00:59:38,000
А ти мені весь час казав
"пане Корда"
533
00:59:38,500 --> 00:59:39,500
Ага!
534
00:59:43,000 --> 00:59:46,500
Пепіку... коли цей корабель добудуємо
535
00:59:48,000 --> 00:59:53,000
- На канікулах поїдеш до одного місця,
а цей корабель візьмеш із собою
- Чому?
536
00:59:54,000 --> 00:59:59,000
Бо... ми отримали листа
від твоєї другої мами...
537
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
що ти маєш приїхати до них
538
01:00:04,500 --> 01:00:09,000
Ні! Адже ж я їх зовсім не знаю,
що б я там робив?
539
01:00:10,500 --> 01:00:12,000
Ну так познайомитеся
540
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
Нас же ти також раніше не знав
541
01:00:17,500 --> 01:00:20,000
Тільки б не було це на довго
542
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Полудень!
543
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
Пепіку, дивись
544
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
Так що нам несеш?
Акулій пливець або паштет з кита?
545
01:00:27,200 --> 01:00:29,200
- Лише сардинки
- Так, а де ром?
546
01:00:29,500 --> 01:00:34,000
Пепіку, збігай до холодильника
за чимось міцним, швиденько
547
01:00:37,000 --> 01:00:39,500
Чому ти не сказав йому,
що має їхати на довго?
548
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
А ти би йому це сказала?
549
01:00:44,300 --> 01:00:45,800
Одну чи дві?
550
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
- Три!
- Ага
551
01:00:59,500 --> 01:01:02,000
Увага! Прошу
552
01:01:02,500 --> 01:01:05,800
Називаю тебе,
наш прекрасний кораблю,
іменем "Аякс"...
553
01:01:06,000 --> 01:01:09,500
і повіряю тебе до рук нашого
відважного капітана
554
01:01:13,000 --> 01:01:16,500
Так, тепер ти є капітан...
555
01:01:17,000 --> 01:01:19,500
І "Аякс" мусить слухатися
кожного твого слова
556
01:01:19,700 --> 01:01:22,000
І нехай Гаштялаки нам заздрять
557
01:01:26,000 --> 01:01:28,500
Але я нікуди не хочу їхати!
558
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
Зараз приїде ваш потяг
559
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
Ага
560
01:01:51,000 --> 01:01:52,500
Ось твій квиток
561
01:01:54,000 --> 01:01:55,500
А це на "Аякс"
562
01:01:57,000 --> 01:01:58,500
На, з'їж це
563
01:01:59,000 --> 01:02:00,500
А це тобі
564
01:02:11,000 --> 01:02:16,500
Чого очі витріщив? Бери поки даю.
Я собі на смітнику знайду інший, на
565
01:02:23,500 --> 01:02:26,500
Мамо, моряки ж не плачуть
566
01:02:31,500 --> 01:02:35,000
Перш ніж вирушити у подорож,
прощаються моряки з землею
567
01:02:35,500 --> 01:02:40,000
Тому запрошую вас усіх до вокзальної корчми
пити справжній матроський грог!
568
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
Мама є абстинент
569
01:02:55,500 --> 01:02:57,000
Капітане...
570
01:02:58,000 --> 01:03:02,000
знаєте, яка є найважливіша
властивість доброго моряка?
571
01:03:02,500 --> 01:03:04,500
Має бути відважним?
572
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
Мусить бути слухняним
573
01:03:11,500 --> 01:03:15,000
Тому що інакше у бурях на морі
був би зовсім ні до чого
574
01:03:15,500 --> 01:03:19,500
Нічого би не вдалося врятувати,
якби кожний моряк робив, що хотів
575
01:03:22,000 --> 01:03:23,500
Розумієте мене, капітане?
576
01:03:57,000 --> 01:04:00,500
- Пані Горачкова?
- Так, але тепер звуся Навратілова
577
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Корда, добрий день
578
01:04:03,500 --> 01:04:07,500
Як ти виріс, Пепічку,
з того часу як ми не бачилися
579
01:04:09,000 --> 01:04:11,300
Дякую вам за все,
що для нього зробили
580
01:04:11,500 --> 01:04:14,000
- Ось його речі
- Це є все, так?
581
01:04:14,500 --> 01:04:16,000
Ще "Аякс"!
582
01:04:16,500 --> 01:04:19,500
Це такий малий човен,
йде як додатковий багаж
583
01:04:20,500 --> 01:04:24,000
Добре, піду подивлюся
584
01:04:33,500 --> 01:04:34,500
Так що?
585
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
Станьте струнко, капітане
586
01:04:42,500 --> 01:04:45,000
За добровільний послух
під нашим прапором...
587
01:04:45,500 --> 01:04:51,000
нагороджую вас,
капітане Кордо, Орденом Акули
588
01:04:53,500 --> 01:04:55,000
Ну так
589
01:05:01,500 --> 01:05:04,000
За цим човном муситиме
чоловік приїхати сам
590
01:05:05,000 --> 01:05:07,500
Так попрощайся з паном Кордою
591
01:05:08,500 --> 01:05:12,000
Так бувай, капітане, бувай
592
01:05:13,500 --> 01:05:15,000
Бувай, адмірале
593
01:05:17,500 --> 01:05:19,000
Бувай, тату
594
01:05:21,500 --> 01:05:23,000
Бувай!
595
01:05:24,500 --> 01:05:26,000
Бувай!
596
01:05:45,000 --> 01:05:46,500
Чому не їси?
597
01:05:52,000 --> 01:05:56,000
Візьми собі бабку,
вона є добра, з самих яєць
598
01:05:56,500 --> 01:05:59,500
- Я не голодний
- Все одно візьми
599
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Може у нас не смакує?
600
01:06:10,000 --> 01:06:13,000
Подивись, як він у нас учився
601
01:06:19,000 --> 01:06:24,000
Ну, добре, якби ще за це
можна було щось купити
602
01:06:37,500 --> 01:06:39,000
Вже їде!
603
01:06:50,500 --> 01:06:51,500
Ось маєш
604
01:07:02,500 --> 01:07:05,500
Що це тому Корді впало у голову
посилати сюди з хлопцем таке барахло
605
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Але є гарний, правда?
606
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
І на йому насправді можеш плавати?
607
01:07:15,500 --> 01:07:16,500
Втопишся ж
608
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
Та де там!
Ми з татом його вже випробували
609
01:07:23,000 --> 01:07:24,500
Кажеш з татом?
610
01:07:58,000 --> 01:07:59,500
Прокуле, геть!
611
01:08:22,500 --> 01:08:25,500
Не бійся, я тобі нічого не зроблю
612
01:08:40,500 --> 01:08:42,000
Вистачить?
613
01:08:44,500 --> 01:08:45,500
Ходи сюди
614
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
На, візьми
615
01:08:57,500 --> 01:09:01,500
Ну візьми,
і не соромся весь час
616
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
А з тебе гарний художник
617
01:09:27,000 --> 01:09:31,000
І де ж ти бачив
козу на колесах?
618
01:09:37,000 --> 01:09:40,500
Послухай, Йозефе,
на забаву є часу досить
619
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
На канікулах вже погуляєш
620
01:09:43,500 --> 01:09:49,000
Маєш тут сад, ліс, ставок,
але передусім обов'язки, так?
621
01:09:49,500 --> 01:09:54,500
Залиш його, допомагав
цілий день, є ще малий
622
01:09:55,000 --> 01:09:59,000
Малий? Який, перепрошую, малий?
Їсть як дорослий
623
01:09:59,500 --> 01:10:01,000
Правда, Йозефе?
624
01:10:04,000 --> 01:10:08,500
- А слухатися треба, так?
- Але ж я слухаюся
625
01:10:13,500 --> 01:10:15,500
Ну, так це твоє єдине щастя
626
01:10:18,500 --> 01:10:20,500
На, збігай мені за пивом
627
01:10:23,500 --> 01:10:25,000
Дивись не розбий
628
01:10:29,500 --> 01:10:33,000
Пристали ми до невідомої землі
629
01:10:33,500 --> 01:10:37,000
Тубільці не привітали нас дуже добре
630
01:10:37,500 --> 01:10:45,000
Не можемо забути адмірала
і пані адміралову, а також Мікульду
631
01:10:46,000 --> 01:10:51,000
Рапорт склав капітан флоту...
632
01:11:02,000 --> 01:11:07,000
Йозеф Корда
633
01:12:05,000 --> 01:12:10,000
Пепіку!
Пепіку, додому!
634
01:12:15,000 --> 01:12:16,500
Пепіку!
635
01:12:31,500 --> 01:12:36,000
Так я бачу, ти думаєш, що всі
канікули можна пробайдикувати, так?
636
01:12:37,000 --> 01:12:40,500
Так здається мені,
що треба тебе добряче загнуздати.
Йди сюди
637
01:12:41,000 --> 01:12:42,500
Ну, йди сюди
638
01:12:44,500 --> 01:12:47,500
Де ти бігав цілий день, а?
639
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Я плавав на "Аяксі"
640
01:12:52,500 --> 01:12:55,500
- Ви ж казали, що маю тут ставок, і...
- Так на "Аяксі"?
641
01:12:56,000 --> 01:12:59,500
Ну, так той пан Корда дійсно
нічого кращого не міг вигадати
642
01:13:00,000 --> 01:13:02,500
Так послухай, Йозефе,
знаєш, що ми зробимо?
643
01:13:03,000 --> 01:13:07,500
Ми цей твій "Аякс" сховаємо,
щоб він тебе зайвий раз не спокушав
644
01:13:08,000 --> 01:13:10,500
А отримаєш його,
коли заслужиш. Зрозумів?
645
01:13:17,000 --> 01:13:21,500
Знаєте, капітане, яка є найважливіша
властивість доброго моряка?
646
01:13:22,000 --> 01:13:23,500
Мусить бути слухняним
647
01:13:24,000 --> 01:13:25,500
Мамо?
648
01:13:26,500 --> 01:13:28,000
Ще б втопився
649
01:13:32,500 --> 01:13:35,000
Побачиш, що так буде краще
650
01:13:38,000 --> 01:13:42,500
Тубільці захопили наш
адміральський корабель
651
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Але команда не здається
652
01:13:45,500 --> 01:13:48,000
Ми збудували новий флот
653
01:13:48,500 --> 01:13:53,500
На острові нам перестає подобатися,
але моряки мусять слухатися...
654
01:13:54,000 --> 01:14:00,000
з найкращими побажаннями,
кавалер Ордена Акули
Йозеф Корда
655
01:14:54,000 --> 01:14:57,500
Ти могла би трохи причепуритися
656
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
Виглядаєш як стара Краузова
657
01:15:25,500 --> 01:15:27,000
На, пий
658
01:15:28,500 --> 01:15:30,000
Візьми
659
01:15:31,000 --> 01:15:32,500
Не реви
660
01:15:37,500 --> 01:15:40,500
Руженко, ти ж усралася
661
01:16:51,500 --> 01:16:53,500
Святий боже, що він тут виробляє?
662
01:16:54,000 --> 01:16:59,300
Ти негіднику,
дивись, що наробив, поганець клятий!
Ну, Руженочко, не плач
663
01:16:59,500 --> 01:17:03,200
Ось і маєш, ось і маєш! Я ж казав,
що не треба було його сюди брати
664
01:17:03,400 --> 01:17:07,000
А ти весь час:
"він звикне, допоможе нам у всьому"
Тільки ти ніколи не даєш і слова сказати!
665
01:17:07,200 --> 01:17:09,500
Пархач такий, ось твоя поміч!
666
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
Подивись, що цей мерзотник
знову наробив! Подивись на це!
667
01:17:14,000 --> 01:17:19,000
Боже мій, що це знову таке?
Я його вб'ю! Ось маєш!
За що не візьметься, все зіпсує!
668
01:17:19,200 --> 01:17:21,000
Ти весь час лише злишся!
669
01:17:21,200 --> 01:17:23,500
Ну так, не плач, Руженко
670
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
З нею є щось серйозне, бачиш
671
01:17:29,500 --> 01:17:32,000
Я злюся, так?
Так подивися, прочитай це
672
01:17:33,000 --> 01:17:37,000
Бився у школі, запізнився на урок,
був неввічливим до літніх людей
673
01:17:37,500 --> 01:17:41,000
Носить до школи тварин
і запускає їх дівчатам у чоботи, ну?
674
01:17:41,500 --> 01:17:46,500
Гарно тобі його виховали, дуже гарно, синочка!
А ти їм ще посилала гроші на виховання!
675
01:17:47,000 --> 01:17:51,500
Це не правда!
Тато і мама працюють,
і ваші гроші нам не потрібні!
676
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
Не потрібні?
Подивися на це
677
01:17:54,300 --> 01:17:58,300
А ти гадаєш, що вони тебе взяли
за твої красиві очі, так?
678
01:17:58,500 --> 01:18:03,000
Щомісяця посилала твоя мама сотню,
спочатку до притулку, а потім їм,
хочеш спитай їх про це!
679
01:18:03,200 --> 01:18:06,500
Тільки вони ці гроші ні разу не взяли!
Ну, тихо, тихо
680
01:18:13,500 --> 01:18:18,500
Моряки не плачуть.
Зрозуміли мене, капітане?
681
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
Зрозумів, адмірале
682
01:18:43,500 --> 01:18:50,000
Не забудь нагодувати курей і кроликів.
Ми поїхали до міста.
Нікуди не ходи і нагодуй також козу
683
01:18:55,000 --> 01:18:58,500
Це краще, ніж трава, смакує вам?
684
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Гарний цуцик, гарний
685
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
А ти знову непричесана?
686
01:19:33,500 --> 01:19:36,000
Хіба ж годиться так виходити до сніданку?
687
01:22:21,500 --> 01:22:23,000
Вітай, капітане
688
01:22:29,000 --> 01:22:31,500
Відколи це моряки страждають
на морську хворобу?
689
01:22:39,000 --> 01:22:44,000
Я вже не моряк.
Пірати знищили наш "Аякс"
690
01:22:44,500 --> 01:22:46,000
Нічого
691
01:22:49,500 --> 01:22:54,000
Збудуємо ще кращий.
Дошки у нас ще залишилися
692
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
- Дякую
- Будь здоров
693
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
Бувай
694
01:23:05,500 --> 01:23:07,000
До побачення
695
01:23:08,000 --> 01:23:10,500
Сідай, Пепо
696
01:23:14,000 --> 01:23:17,000
Щасливого плавання, моряки!
697
01:23:58,500 --> 01:24:01,500
Знаєш, яка є найважливіша
властивість доброго моряка?
698
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
Мусить бути слухняним?
699
01:24:04,500 --> 01:24:06,000
Це також
700
01:24:06,500 --> 01:24:09,500
Але головне, мусить бути відважним
701
01:24:10,000 --> 01:24:14,500
Тому що інакше був би
на бурхливому морі зовсім ні до чого
702
01:24:22,000 --> 01:24:28,000
Субтитри: Proxy
71368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.