Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,192 --> 00:00:08,603
Din episoadele anterioare
�n Jeremiah...
2
00:00:08,704 --> 00:00:10,261
Sunt aici ca s�-�i transmit un mesaj.
3
00:00:10,296 --> 00:00:11,749
Pentru mine, de la Dumnezeu ?
4
00:00:11,885 --> 00:00:14,185
Spune c� n-o s� aju�i prietenul
dac� fugi spre el.
5
00:00:14,251 --> 00:00:16,892
Trebuie s� te predai
celor care te urm�resc.
6
00:00:16,927 --> 00:00:20,244
Ne spionai, �nregistrai tot ce f�ceam.
7
00:00:20,279 --> 00:00:22,446
Lucram pentru tat�l lui Jeremiah.
8
00:00:22,481 --> 00:00:24,579
Cine naiba e ? Ce caut� aici ?
9
00:00:24,614 --> 00:00:28,730
Se nume�te Meaghan Lee Rose.
E infectat� cu virusul Marii Mor�i.
10
00:00:28,723 --> 00:00:29,876
E purt�toare.
11
00:00:29,911 --> 00:00:32,477
N-o s� moar�, dar o s� molipseasc�
pe oricine atinge.
12
00:00:32,512 --> 00:00:34,699
Cine m� atinge moare.
13
00:00:34,734 --> 00:00:38,782
Vre�i s� molipsi�i c�teva ora�e
ca s� dovedi�i c� ave�i virusul.
14
00:00:38,817 --> 00:00:43,078
P�n� repunem �ara pe picioare, to�i cei
care ni se opun sunt dispensabili.
15
00:00:43,890 --> 00:00:45,210
Credeam c� murisem.
16
00:00:45,245 --> 00:00:48,165
Oi fi dus o via�� tare grea
de ai crezut c� �sta e raiul.
17
00:00:48,200 --> 00:00:51,274
�n schimbul lui Markus, Erin,
Jeremiah �i tat�l s�u
18
00:00:51,309 --> 00:00:53,637
o s� ne ofere cheia
virusului Marii Mor�i.
19
00:00:53,638 --> 00:00:56,469
�n ultimele zile ale Marii Mor�i,
i s-a administrat un vaccin experimental.
20
00:00:56,470 --> 00:00:57,838
Dup� cum vede�i, a func�ionat.
21
00:00:57,839 --> 00:01:02,594
Dac� �l pred�m pe Devon
�i nu reu�im s� analiz�m s�ngele femeii
22
00:01:02,629 --> 00:01:03,774
o s-o lu�m iar de la �nceput.
23
00:01:03,775 --> 00:01:05,706
Ne-au cerut patru persoane.
24
00:01:05,707 --> 00:01:09,628
�i cine prime�te
tot ce vrea pe lumea asta ?
25
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
26
00:01:18,062 --> 00:01:19,237
Ce face�i ?
27
00:01:24,049 --> 00:01:26,278
Markus ! Erin !
28
00:01:27,609 --> 00:01:28,801
Unde-i duce�i ?
29
00:01:42,305 --> 00:01:43,993
Ce-o s� faci cu ei ?
30
00:01:44,047 --> 00:01:47,940
Ei sunt dispensabili.
A�a au fost mereu.
31
00:01:49,172 --> 00:01:52,472
Renun��m la ce nu ne trebuie
ca s� facem rost de ce avem nevoie.
32
00:01:52,541 --> 00:01:55,290
Pe voi v� p�str�m ca garan�ie.
33
00:01:55,977 --> 00:02:01,063
Se na�te o nou� lume, Jeremiah, �i �n ea
n-o s� mai avem nevoie de tine �i tat�l t�u.
34
00:02:02,025 --> 00:02:03,968
Culc�-te la loc, Jeremiah.
35
00:02:04,658 --> 00:02:07,531
C�nd te vei trezi, totul va fi diferit.
36
00:02:09,762 --> 00:02:11,374
Totul.
37
00:02:20,550 --> 00:02:24,013
Au trecut 15 ani de c�nd o boal�
misterioas� a r�pus to�i adul�ii
38
00:02:24,014 --> 00:02:26,805
�i ne-a l�sat pe noi, copiii,
s� ne descurc�m singuri.
39
00:02:26,806 --> 00:02:29,566
Acum merg mai departe,
prin trecut.
40
00:02:29,957 --> 00:02:31,768
N-am s�-i dau drumul.
41
00:02:31,769 --> 00:02:34,565
�in str�ns la piept speran�a.
42
00:02:35,097 --> 00:02:36,364
Mi-e greu s� mai respir
43
00:02:36,365 --> 00:02:38,065
c�nd lumea se pr�bu�e�te.
44
00:02:38,111 --> 00:02:40,962
Traducerea �i adaptarea
Mihai
45
00:02:41,288 --> 00:02:47,388
Am s� pun stelele �napoi pe cer
46
00:02:47,422 --> 00:02:52,444
ca s� ne lumineze iar.
47
00:02:53,466 --> 00:02:57,817
Eu cred c� o s� afl�m o lume �mpreun�.
48
00:02:58,124 --> 00:03:02,338
Prin ochii t�i. Doar pe ei �i v�d.
49
00:03:05,100 --> 00:03:09,561
�i mai cred c� avem �n fa�� ve�nicia
50
00:03:09,820 --> 00:03:14,746
�ntr-o lume �n care s� fim liberi.
51
00:03:15,164 --> 00:03:18,465
Asta cred.
52
00:03:26,075 --> 00:03:28,211
E foarte periculos
ceea ce v� cer s� face�i.
53
00:03:28,290 --> 00:03:29,937
S� nu facem gre�eli.
54
00:03:30,585 --> 00:03:33,409
Perimetrul sectorului Valhalla
e bine fortificat.
55
00:03:34,104 --> 00:03:36,232
�n plus, chiar dac� reu�i�i
s�-l str�punge�i,
56
00:03:36,287 --> 00:03:39,216
complexul principal se afl�
�ngropat ad�nc sub p�m�nt.
57
00:03:39,888 --> 00:03:43,248
Intrarea e protejat�
de tone de o�el �i beton.
58
00:03:44,552 --> 00:03:48,703
E un bunc�r solid proiectat s� reziste
la o explozie nuclear� de 20 de megatone.
59
00:03:48,704 --> 00:03:49,204
Exact.
60
00:03:49,263 --> 00:03:52,383
- Ce rost are s�-l atac�m ?
- Nu pot s� v� spun acum.
61
00:03:52,394 --> 00:03:54,357
E o misiune sinuciga��.
62
00:03:54,392 --> 00:03:55,898
Las� prostiile !
63
00:03:55,976 --> 00:03:58,572
Am venit aici fiindc� spuneai c� �tii
64
00:03:58,630 --> 00:04:02,205
cum s�-i scoatem pe Markus
�i ceilal�i din sectorul Valhalla.
65
00:04:02,240 --> 00:04:05,710
Dar n-am auzit dec�t ni�te porc�rii
despre o misiune imposibil�
66
00:04:05,711 --> 00:04:07,696
�n care mul�i dintre noi o s� moar�.
67
00:04:07,731 --> 00:04:11,251
Nu pot s� v� spun mai multe.
Dac� sectorul Valhalla prinde de veste...
68
00:04:11,297 --> 00:04:13,362
Deci tu nu ai �ncredere �n noi ?
69
00:04:13,368 --> 00:04:15,362
Din c�te am auzit,
tu erai cel care ne spiona.
70
00:04:15,397 --> 00:04:17,946
�nainte s� fugi de aici
cu coada �ntre picioare.
71
00:04:17,981 --> 00:04:21,538
Am aflat c� mai exist�
cel pu�in �nc� un agent aici.
72
00:04:21,580 --> 00:04:26,045
Un agent de rezerv� care urma
s� ac�ioneze numai �n caz de urgen��.
73
00:04:26,142 --> 00:04:28,788
Ce mod convenabil s� distragi
aten�ia de la faptele tale.
74
00:04:29,190 --> 00:04:32,132
De ce s� te credem ?
75
00:04:32,133 --> 00:04:33,483
Tr�d�torule !
76
00:04:40,321 --> 00:04:41,309
Uita�i cum facem.
77
00:04:42,909 --> 00:04:44,399
Pe mine m� cunoa�te�i.
78
00:04:45,694 --> 00:04:49,440
�i �ti�i ce cred eu despre Lee.
79
00:04:49,475 --> 00:04:52,100
Sunt ultimul care v-ar ruga
s� ave�i �ncredere �n el.
80
00:04:53,466 --> 00:04:55,529
Deci n-o s� v� rog.
81
00:04:55,576 --> 00:04:58,500
Limba mi s-ar usca
�i mi-ar c�dea din gur�
82
00:04:58,535 --> 00:05:01,309
�i nu cred c� vre�i
s� vede�i a�a ceva.
83
00:05:03,021 --> 00:05:06,596
Dac� n-ave�i �ncredere
�n Lee, nu-l asculta�i.
84
00:05:09,092 --> 00:05:13,876
Dar v� rog s� m� asculta�i pe mine.
�tiu care e strategia.
85
00:05:14,456 --> 00:05:16,904
�tiu ce facem �i de ce.
86
00:05:16,905 --> 00:05:20,192
Nu pot s� v� spun
dec�t c� e singura noastr� �ans�
87
00:05:20,193 --> 00:05:23,273
s�-i sc�p�m pe Markus, Erin
�i Jeremiah din sectorul Valhalla.
88
00:05:23,274 --> 00:05:25,709
�i dac� d�m gre�,
89
00:05:25,784 --> 00:05:32,460
tot ce-a�i realizat prin ani de munc�,
visul vostru o s� moar�.
90
00:05:32,863 --> 00:05:34,881
�i oameni buni o s� moar� cu el.
91
00:05:35,776 --> 00:05:38,840
Dac� vre�i s� r�m�ne�i acas�,
n-o s� v� repro�ez nimic,
92
00:05:38,841 --> 00:05:44,824
dar sper s� veni�i to�i cu noi
fiindc� trebuie s� mergem acum.
93
00:05:49,971 --> 00:05:52,230
- Aveam situa�ia sub control.
- Se vedea.
94
00:05:53,093 --> 00:05:54,854
�i care-i povestea
cu agentul de rezerv� ?
95
00:05:54,889 --> 00:05:58,560
Mie nu mi-ai spus a�a ceva.
Ai inventat pe loc ?
96
00:05:58,906 --> 00:06:01,205
Am auzit asta �n sectorul Valhalla.
97
00:06:01,230 --> 00:06:03,605
Nu eram singurul la care s� apeleze
�n caz de nevoie.
98
00:06:03,667 --> 00:06:08,435
A�a cum au spus ceilal�i,
e foarte convenabil.
99
00:06:09,526 --> 00:06:13,334
Nu schimb� faptele.
�i tot nu m-am hot�r�t
100
00:06:13,335 --> 00:06:17,648
dac� te las s� conduci atacul.
E�ti un om pre�ios.
101
00:06:17,649 --> 00:06:21,106
- Parc� spuneai c� sunt un tic�los.
- E�ti ambele �n acela�i timp.
102
00:06:21,737 --> 00:06:23,154
Bine, Kurdy.
103
00:06:25,098 --> 00:06:29,926
Nu vorbesc �n numele tuturor, fiindc� mul�i
cred c� lupul nu-�i schimb� n�ravul
104
00:06:30,008 --> 00:06:33,625
dar noi, ceilal�i,
te cunoa�tem, Kurdy.
105
00:06:34,856 --> 00:06:39,163
�n tine avem �ncredere.
Suntem de acord.
106
00:06:45,092 --> 00:06:47,788
Vreau s� �tiu dac� e�ti
de acord cu ceea ce o s� faci.
107
00:06:49,212 --> 00:06:52,899
A� face �i mai r�u
ca s�-l salvez pe Markus.
108
00:06:53,320 --> 00:06:56,170
Important e s� m� asigur
c� situa�ia nu scap� de sub control
109
00:06:56,205 --> 00:06:57,707
�i contaminarea nu se extinde.
110
00:06:57,708 --> 00:07:01,808
Te acoperim noi, dar odat� ce
intri acolo o s� fii singur�.
111
00:07:02,596 --> 00:07:04,219
Sunt de mult timp singur�.
112
00:07:04,739 --> 00:07:08,740
- Meaghan, c�nd �tia o s�-�i dea seama...
- �tiu s�-mi port de grij�.
113
00:07:11,282 --> 00:07:14,911
Sunt bine, Kurdy.
Ei cred c� m-am vindecat.
114
00:07:15,928 --> 00:07:21,881
Un singur lucru m� �ngrijoreaz�.
Markus mi-a vorbit mult despre Lee
115
00:07:21,916 --> 00:07:25,149
�i spunea c� are �ncredere �n el.
Dar asta a fost �nainte.
116
00:07:26,309 --> 00:07:31,872
E posibil s� spun� adev�rul �i vrea
s� m� strecoare �n Valhalla ca s�...
117
00:07:33,557 --> 00:07:36,885
Dar e la fel de posibil
s� ne �ntind� o capcan�.
118
00:07:38,132 --> 00:07:40,511
S� m� predea �n mod
inten�ionat Valhallei
119
00:07:40,512 --> 00:07:44,197
ca s� m� studieze,
s� m� foloseasc� ca arm�.
120
00:07:44,232 --> 00:07:47,640
- Nu cred.
- Dar e posibil ?
121
00:07:47,641 --> 00:07:48,943
Da, e posibil.
122
00:07:49,396 --> 00:07:50,712
F�-mi un serviciu.
123
00:07:51,296 --> 00:07:56,135
Dac� Lee m� tr�deaz� pe mine, pe tine
pe Markus �i tot ce-am realizat aici
124
00:07:56,136 --> 00:07:57,303
pentru a doua oar�
125
00:07:57,808 --> 00:08:03,944
po�i s�-l omori pentru mine ?
126
00:08:07,725 --> 00:08:12,720
- Te c�utam.
- Aveam ni�te treburi de rezolvat.
127
00:08:12,721 --> 00:08:16,789
- E�ti gata de plecare ?
- Da, totul e preg�tit.
128
00:08:16,790 --> 00:08:18,493
Pe voi v� a�tept�m.
129
00:08:26,629 --> 00:08:32,357
C�t prive�te serviciul, pl�cerea
o s� fie de partea mea, Meahgan.
130
00:08:33,615 --> 00:08:35,333
Cu mare pl�cere.
131
00:08:47,104 --> 00:08:49,639
- Deci �inta e �n Virginia ?
- Da.
132
00:08:50,559 --> 00:08:56,231
Lee, chiar �i cu �oferi de schimb,
e vorba de un drum de 500 de km.
133
00:08:56,232 --> 00:08:58,496
Schimbul de prizonieri
are loc peste �ase ore.
134
00:08:59,021 --> 00:09:01,789
�i cum naiba o s� travers�m
�ara �n �ase ore ?
135
00:09:02,461 --> 00:09:06,768
�ine�i-v� bine. O s� vede�i ceea ce pu�ini
oameni din Munte au ocazia s� vad�.
136
00:09:14,442 --> 00:09:16,816
S� nu uita�i c� aceasta a fost
o baz� militar�
137
00:09:16,817 --> 00:09:20,123
�i nu oricare, ci una din cele
mai importante din �ar�.
138
00:09:20,124 --> 00:09:23,088
Thunder Mountain, baza de ap�rare
aerospa�ial� a Americii de Nord,
139
00:09:23,089 --> 00:09:25,642
�ns�rcinat� cu protejarea
na�iunii �n caz de r�zboi nuclear.
140
00:09:25,643 --> 00:09:29,850
�n traducere, �nc� n-am apucat
s� ne ar�t�m col�ii, b�ie�ii.
141
00:09:29,851 --> 00:09:32,120
Markus a men�inut aparatele
�n stare de func�ionare
142
00:09:32,121 --> 00:09:34,883
de c�nd a preluat conducerea.
Antrena pilo�i �n simulatoare.
143
00:09:35,258 --> 00:09:37,345
�ntruc�t rezervele de combustibil
sunt limitate
144
00:09:37,346 --> 00:09:39,408
precum �i capacitatea noastr�
de a le �ntre�ine
145
00:09:39,502 --> 00:09:42,303
le-am p�strat pentru ziua
c�nd ne vom aventura afar�
146
00:09:42,304 --> 00:09:44,304
sau pentru cazuri urgente.
147
00:09:44,381 --> 00:09:47,981
- Le p�stra�i pentru zile negre.
- �i sunt tare negre.
148
00:09:48,604 --> 00:09:49,756
Preg�ti�i de r�zboi ?
149
00:10:05,558 --> 00:10:10,166
Echipele de atac sunt pe drum.
Sunte�i preg�ti�i pentru faza 2 ?
150
00:10:10,167 --> 00:10:11,406
Preg�ti�i.
151
00:10:11,407 --> 00:10:14,592
Bine. S� l�sa�i cale liber�.
152
00:11:00,407 --> 00:11:03,940
"Sunt purt�toarea Marii Mor�i.
Nu m� atinge�i."
153
00:11:06,132 --> 00:11:09,666
Urc� �n camion, porne�te motorul,
nu pune �ntreb�ri �i nu privi �n urm�.
154
00:11:45,058 --> 00:11:47,312
Markus, tu e�ti ?
155
00:11:53,051 --> 00:11:56,012
- Nu, sunt eu.
- Tat�.
156
00:11:57,578 --> 00:11:58,979
Ce naiba... Unde e Markus ?
157
00:11:59,212 --> 00:12:00,523
Nu �tiu.
158
00:12:00,829 --> 00:12:03,765
�ncercam s� aflu c�nd au �nchis
laboratorul �i m-au arestat.
159
00:12:04,307 --> 00:12:06,803
- Au �nchis laboratorul...
- Da. De ce ?
160
00:12:06,804 --> 00:12:08,857
C�nd l-au luat pe Markus,
spuneau c� o s�-l predea
161
00:12:08,858 --> 00:12:11,147
�n schimbul a ceea ce au nevoie.
162
00:12:11,148 --> 00:12:13,555
�i cur�nd vor sc�pa de noi doi.
163
00:12:16,418 --> 00:12:17,731
Tat�, m� ascul�i ?
164
00:12:17,732 --> 00:12:21,811
Te-am auzit.
Cineva o s� le dea cheia.
165
00:12:21,812 --> 00:12:25,391
Jeremiah, au g�sit pe cineva
care o s� le dea cheia Marii Mor�i.
166
00:12:25,408 --> 00:12:26,840
- Cum ?
- Nu �tiu.
167
00:12:27,449 --> 00:12:29,440
Cum putea s� afle altcineva ?
168
00:12:29,535 --> 00:12:32,592
Nimeni nu mai are resursele
sau datele dinainte de Moarte.
169
00:12:33,834 --> 00:12:36,175
Dar nu l-ar preda pe Markus
pentru altceva.
170
00:12:38,942 --> 00:12:40,300
Ceva nu e �n regul�, Jeremiah.
171
00:12:40,335 --> 00:12:42,876
Presimt ceva r�u.
172
00:13:26,089 --> 00:13:27,238
Cum arat� ?
173
00:13:32,191 --> 00:13:33,463
P�n� acum e bine.
174
00:13:34,813 --> 00:13:36,964
Nu �tiu c� suntem aici.
175
00:13:37,012 --> 00:13:38,660
κi �nchipuie c� n-au de ce
s�-�i fac� griji.
176
00:13:38,661 --> 00:13:42,139
Numai ni�te nebuni ar ataca
un loc at�t de bine fortificat.
177
00:13:42,731 --> 00:13:45,306
Da. Nimeni nu mai e ca noi.
178
00:13:46,439 --> 00:13:47,384
Kurdy, r�spunde.
179
00:13:48,105 --> 00:13:49,276
Da.
180
00:13:49,277 --> 00:13:51,026
Tocmai am luat
pe cineva de pe drum.
181
00:13:51,157 --> 00:13:53,390
�ine�i-l acolo p�n� termin�m aici.
182
00:13:53,697 --> 00:13:57,621
- Spune c�-i prieten de-al t�u.
- Eu n-am prieteni.
183
00:13:57,883 --> 00:14:00,791
Spune c� se nume�te dl Smith �i...
184
00:14:01,470 --> 00:14:02,280
�i ce ?
185
00:14:03,033 --> 00:14:05,289
�i Dumnezeu te salut�.
186
00:14:07,078 --> 00:14:10,519
Nu-mi place. Nimeni nu trebuia
s� �tie c� suntem aici.
187
00:14:10,594 --> 00:14:12,798
Dac� avea de g�nd s�-i avertizeze,
o f�cea p�n� acum.
188
00:14:14,531 --> 00:14:16,283
Deci continu�m ?
189
00:14:17,594 --> 00:14:18,784
Desigur.
190
00:14:19,403 --> 00:14:21,024
Foc cu mortierele !
191
00:14:39,489 --> 00:14:43,908
Ascult�, soldat.
Haide�i mai repede !
192
00:14:46,602 --> 00:14:48,103
Unde crezi c� suntem ?
193
00:14:48,824 --> 00:14:51,852
La 50-60 de km de Thunder Mountain.
194
00:14:51,887 --> 00:14:54,385
Cam mult de mers
doar ca s� salu�i ni�te prieteni.
195
00:14:59,146 --> 00:15:02,738
Generale Waverly !
Mul�umesc c� a�i venit.
196
00:15:02,773 --> 00:15:05,052
Lee, e �i ea aici ?
197
00:15:05,660 --> 00:15:09,370
De �ndat� ce ne preda�i
prizonierii, o s-o trimit� �i pe ea.
198
00:15:10,010 --> 00:15:11,378
Haide�i. Mi�ca�i.
199
00:15:14,377 --> 00:15:17,489
- Ce pune la cale Lee ?
- Habar n-am.
200
00:15:21,254 --> 00:15:23,117
P�n� acolo.
201
00:15:26,333 --> 00:15:27,565
Unde e Jeremiah ?
202
00:15:29,154 --> 00:15:32,269
La baz�, ca garan�ie.
203
00:15:33,429 --> 00:15:40,448
�n tine am �ncredere, Lee, dar nu
�i �n oamenii pentru care vorbe�ti.
204
00:15:43,226 --> 00:15:44,747
A�tept, Lee !
205
00:16:01,959 --> 00:16:04,684
Meaghan, nu !
206
00:16:09,631 --> 00:16:11,119
Nu !
207
00:16:18,526 --> 00:16:23,736
- Slav� Domnului.
- Totul o s� fie bine.
208
00:16:23,830 --> 00:16:25,733
Nu �tii cum a fost.
209
00:16:26,367 --> 00:16:28,251
Vino, Markus.
210
00:16:28,286 --> 00:16:31,186
�i-ai pierdut min�ile ?
��i dai seama ce-ai f�cut ?
211
00:16:31,225 --> 00:16:35,035
Nu �tie s� piard�,
nici s� joace poker !
212
00:16:35,036 --> 00:16:37,519
- Meaghan.
- Ne ar��i c�t de capabil e�ti.
213
00:16:37,520 --> 00:16:38,620
Meaghan.
214
00:16:38,649 --> 00:16:41,561
Dle. Primim un mesaj de la baz�.
215
00:16:41,638 --> 00:16:43,974
- Sunt ataca�i !
- Cum ?
216
00:16:43,984 --> 00:16:47,660
- Sunt ataca�i !
- S� mergem !
217
00:16:51,564 --> 00:16:52,270
Decola�i !
218
00:17:01,914 --> 00:17:03,690
Ce naiba s-a �nt�mplat ?
219
00:17:03,725 --> 00:17:08,218
Era o capcan�. N-am spus nimic
fiindc� m-au amenin�at c� m� �mpu�c�
220
00:17:08,253 --> 00:17:10,525
dar i-am auzit vorbind.
221
00:17:10,611 --> 00:17:13,153
κi �nchipuie c� pot cuceri
sectorul Valhalla.
222
00:17:16,324 --> 00:17:17,620
Tic�losule !
223
00:17:17,655 --> 00:17:18,885
Totul e sub control.
224
00:17:18,920 --> 00:17:22,911
Am aranjat totul ca s� izol�m baza
�i s� �mpiedic�m r�sp�ndirea virusului.
225
00:17:23,847 --> 00:17:26,857
útia sunt oameni arogan�i, Lee.
Se cred invincibili.
226
00:17:27,376 --> 00:17:31,011
Dar tot oameni sunt.
N-o s� ri�te o �nfr�ngere.
227
00:17:32,135 --> 00:17:35,311
Nu e�ti sigur de asta !
228
00:17:37,360 --> 00:17:39,398
�i dac� gre�e�ti ?
Dumnezeu s� te ajute, Lee.
229
00:17:40,197 --> 00:17:44,348
Fiindc� dac� se opresc undeva
pe drum, dac� m�car unul se d� jos,
230
00:17:44,816 --> 00:17:47,708
dac� cineva atins de Meaghan
iese din sectorul Valhalla,
231
00:17:48,956 --> 00:17:51,843
atunci ai condamnat lumea la moarte.
232
00:17:52,356 --> 00:17:54,675
Putem izola virusul
�n sectorul Valhalla.
233
00:17:55,144 --> 00:17:57,675
- Poate.
- Acesta era planul.
234
00:17:57,756 --> 00:18:00,390
Poate. Dar chiar dac� reu�e�ti,
Jeremiah e �n�untru.
235
00:18:53,022 --> 00:18:56,277
�tiu c� nu m� crezi, dar trebuie s� plec.
Trebuie s�-l g�sesc pe Kurdy.
236
00:18:56,312 --> 00:19:00,440
Nu pleci nic�ieri p�n� nu afl�m
dac� tu e�ti agentul de rezerv�.
237
00:19:02,324 --> 00:19:04,437
�i de ce-i a�a de important
s�-l g�se�ti pe Kurdy ?
238
00:19:04,472 --> 00:19:06,011
Fiindc� o s� moar� dac� nu-l g�sesc.
239
00:19:07,596 --> 00:19:09,208
Cine spune ?
240
00:19:10,268 --> 00:19:13,298
- Dumnezeu.
- Nu cred �n El.
241
00:19:13,333 --> 00:19:15,189
Nici eu, dar nu cred
c-a b�gat de seam�.
242
00:19:25,117 --> 00:19:26,884
Nu �n�eleg.
243
00:19:26,919 --> 00:19:29,781
De ce te-au predat
dac� aveau de g�nd s� atace ?
244
00:19:29,816 --> 00:19:33,853
Fiindc� erau siguri c� m� pot recupera
�nainte s�-mi analiza�i s�ngele
245
00:19:33,888 --> 00:19:35,117
ca s� fabrica�i un vaccin.
246
00:19:35,152 --> 00:19:40,066
Voiau s� v� distrag� aten�ia
�i m-au folosit ca momeal�.
247
00:19:40,067 --> 00:19:44,821
Ce rost are ? Sectorul Valhalla
e construit s� reziste la atacuri nucleare.
248
00:19:44,966 --> 00:19:48,543
�tiu, dar i-am auzit vorbind
c�nd credeau c� dorm.
249
00:19:48,821 --> 00:19:54,348
Au agen�i infiltra�i �n baz�.
Odat� ce le vor deschide intrarea
250
00:19:54,383 --> 00:19:55,436
jocul s-a terminat.
251
00:19:55,884 --> 00:19:58,961
- Dle, am contactat baza.
- Bine.
252
00:19:59,291 --> 00:20:01,097
N-are rost s� risc�m inutil.
253
00:20:01,099 --> 00:20:04,440
Comunic�-le oamenilor de la sol
s� se preg�teasc� pentru izolare Cod Ro�u.
254
00:20:04,900 --> 00:20:08,053
Trupele s� se retrag� �n interiorul
bunc�rului c�nd ateriz�m.
255
00:20:08,088 --> 00:20:09,448
Da, dle.
256
00:20:09,712 --> 00:20:11,363
Ce �nseamn� izolare Cod Ro�u ?
257
00:20:11,439 --> 00:20:13,207
Cei care au proiectat
sectorul Valhalla
258
00:20:13,208 --> 00:20:17,592
l-au f�cut imun la atacuri
biologice, chimice sau nucleare
259
00:20:17,624 --> 00:20:19,255
�i la sl�biciuni umane.
260
00:20:19,256 --> 00:20:21,811
Sectorul Valhalla
are un cod de siguran��.
261
00:20:21,812 --> 00:20:25,558
Odat� ce introduci intervalul de timp
pentru izolare, nu mai po�i schimba nimic.
262
00:20:25,559 --> 00:20:28,145
O zi, dou�, un an, cinci ani.
263
00:20:28,146 --> 00:20:31,736
Odat� ce u�ile alea de zece tone
se �nchid, nici o putere de pe P�m�nt
264
00:20:31,737 --> 00:20:33,977
nu le poate deschide
p�n� expir� timpul.
265
00:20:34,852 --> 00:20:38,343
Am reglat cronometrul la cinci
zile ca m�sur� de precau�ie.
266
00:20:39,228 --> 00:20:43,576
Suficient timp ca s� ob�inem informa�iile
necesare control�rii situa�iei.
267
00:20:44,222 --> 00:20:47,437
A�a cum am spus,
e�ti �n siguran�� acum.
268
00:20:54,370 --> 00:20:56,498
- Unde naiba e ?
- Ce ?
269
00:20:56,499 --> 00:20:59,008
Telefonul prin satelit.
L-am recuperat din biroul lui Markus.
270
00:20:59,075 --> 00:21:00,303
Adic� l-ai furat ?
271
00:21:00,304 --> 00:21:01,853
Tu mi l-ai confiscat.
Eu mi l-am luat �napoi.
272
00:21:04,049 --> 00:21:05,278
Pe cine suni ?
273
00:21:05,313 --> 00:21:07,953
Pe tat�l lui Jeremiah.
Sper c� �i-a �inut telefonul deschis
274
00:21:07,954 --> 00:21:09,920
chiar �i dup� ce pozi�ia
mi-a fost compromis�.
275
00:21:09,921 --> 00:21:13,467
Nu puteam s�-l contactez �nainte
de asta ca s� nu fim intercepta�i.
276
00:21:13,468 --> 00:21:15,169
Acum e momentul.
277
00:21:18,307 --> 00:21:20,529
- Alo ?
- Cine e ?
278
00:21:20,530 --> 00:21:23,110
- Libby, tu e�ti ?
- Lee ?
279
00:21:23,111 --> 00:21:23,958
Unde e Devon ?
280
00:21:23,959 --> 00:21:27,002
L-au b�gat �n celul�
l�ng� Jeremiah. Ce se �nt�mpl� ?
281
00:21:27,095 --> 00:21:30,893
Nu vorbi. Ascult�.
S-a ivit o problem�.
282
00:22:01,582 --> 00:22:04,801
Am a�teptat destul, dar Dumnezeu
spune c� trebuie s� plec acum.
283
00:22:04,802 --> 00:22:08,695
Eu am arma �i zic s� stai aici.
Ce mai zice Dumnezeu ?
284
00:22:08,696 --> 00:22:10,085
La p�m�nt.
285
00:22:13,358 --> 00:22:14,960
�i-am spus.
286
00:22:26,054 --> 00:22:27,474
Uite-l c� vine.
287
00:22:27,506 --> 00:22:29,153
De ce nu l-au dobor�t
elicopterele noastre ?
288
00:22:29,154 --> 00:22:32,919
Vrem s� aterizeze �n siguran��
�i s� livreze pachetul.
289
00:22:32,920 --> 00:22:34,921
Baza o s� fie izolat� dup� aceea.
290
00:22:34,956 --> 00:22:38,546
�sta e planul ?
Vre�i s� izoleze baza ?
291
00:22:38,581 --> 00:22:41,100
Nu vrem s� le l�s�m timp de g�ndire.
292
00:22:41,101 --> 00:22:43,615
De aceea i-am atacat
�nainte ca elicopterul s� ajung� aici.
293
00:22:43,616 --> 00:22:46,656
Voiam s� fim siguri
c� nu se mai opresc pe drum.
294
00:22:47,368 --> 00:22:49,785
Trebuia s� soseasc� �n fug� aici
pentru ca planul s� func�ioneze.
295
00:22:50,042 --> 00:22:51,230
Ce plan ?
296
00:22:51,557 --> 00:22:53,671
Marea Moarte vine la Valhalla.
297
00:22:56,156 --> 00:22:58,856
La p�m�nt ! Ce naiba faci ?
298
00:22:58,857 --> 00:23:00,175
E �n ordine. Nu v� face�i griji.
299
00:23:00,176 --> 00:23:05,887
Dumnezeu spune... Nu !
300
00:23:14,874 --> 00:23:17,076
Mul�umesc c� mi-ai dest�inuit
secretul, Kurdy.
301
00:23:17,077 --> 00:23:18,435
Apreciez gestul.
302
00:23:18,874 --> 00:23:21,083
M�car o dat� mi-ai f�cut
treaba mai u�oar�.
303
00:23:21,084 --> 00:23:22,640
Tu e�ti agentul de rezerv�.
304
00:23:22,641 --> 00:23:25,336
E doar un servici, Kurdy.
Nu-i nimic personal.
305
00:23:26,286 --> 00:23:27,312
Adio.
306
00:23:43,948 --> 00:23:45,318
Dumnezeu spune...
307
00:23:45,353 --> 00:23:49,125
... c� n-o s� mori. Nu �n seara asta.
308
00:24:32,068 --> 00:24:34,705
"Baz� izolat�"
309
00:26:06,283 --> 00:26:07,955
Am adus o gustare.
310
00:26:08,433 --> 00:26:11,152
�tiu cum faci
c�nd r�m�i f�r� ciocolat�.
311
00:26:11,544 --> 00:26:18,860
Nu le m�nca pe toate deodat�
ca s� nu-�i vin� r�u de la zah�r.
312
00:26:21,180 --> 00:26:28,258
S� le p�stra�i bine c�ci nu se �tie
c�nd va mai trece cineva pe aici.
313
00:26:28,259 --> 00:26:29,712
Da.
314
00:26:29,743 --> 00:26:31,387
Libby, e�ti bine ?
315
00:26:31,994 --> 00:26:37,385
Da. Mi-e bine, c�t de bine poate
s� fie �n aceste �mprejur�ri.
316
00:26:40,921 --> 00:26:43,354
- Rahat.
- Altceva ?
317
00:26:43,355 --> 00:26:45,215
Nu. Asta e tot.
318
00:26:49,520 --> 00:26:51,513
Libby, �i-ai uitat termosul !
319
00:27:00,405 --> 00:27:01,906
- Ve�ti noi ?
- Nimic.
320
00:27:01,907 --> 00:27:03,801
Liniile s-au �ntrerupt.
321
00:27:03,969 --> 00:27:07,141
Deci nu �tim ce se �nt�mpl�
sau ce s-a �nt�mplat ?
322
00:27:07,231 --> 00:27:10,970
Nu �tim dac� elicopterul a aterizat
pe drum �ntr-o zon� populat�.
323
00:27:11,010 --> 00:27:12,437
Nu �tim dac� au izolat baza
324
00:27:12,535 --> 00:27:15,777
sau dac� persoane contaminate
au sc�pat �n exterior.
325
00:27:16,660 --> 00:27:19,271
Mai avem elicoptere func�ionale
la baz� ?
326
00:27:19,328 --> 00:27:20,490
Da.
327
00:27:20,550 --> 00:27:22,790
Porne�te-le.
Mergem la sectorul Valhalla.
328
00:27:22,791 --> 00:27:24,934
O s� l�s�m elicopterele
la un km distan��
329
00:27:24,935 --> 00:27:26,904
�i o s� ne asigur�m
c� zona e izolat�.
330
00:27:26,913 --> 00:27:29,447
Dac� nu e, dac� por�ile sunt deschise,
dac� vedem m�car o persoan�
331
00:27:29,522 --> 00:27:32,012
posibil contaminat� care iese
de acolo, o elimin�m.
332
00:27:32,380 --> 00:27:35,389
�i-am luat-o �nainte. Kurdy e
la fa�a locului. �tie ce s� fac�.
333
00:27:35,390 --> 00:27:38,460
- N-ai de ce...
- Nu-mi pas�. Merg �i eu.
334
00:27:39,023 --> 00:27:41,826
N-o s� cred c� am st�vilit
boala p�n� nu v�d cu ochii mei.
335
00:27:42,481 --> 00:27:45,666
Markus, �tii c� nu e�ti
de acord cu decizia mea.
336
00:27:45,667 --> 00:27:48,291
Dar era singura cale
de a elimina sectorul Valhalla.
337
00:27:48,292 --> 00:27:51,215
- Merita riscul.
- Nimic nu merit� riscul.
338
00:27:51,250 --> 00:27:55,839
Nici eu, nici tu, nici Jeremiah,
nci tat�l s�u, nimic. Nimeni.
339
00:28:00,854 --> 00:28:02,085
C�t timp mai avem ?
340
00:28:02,637 --> 00:28:04,076
Marea Moarte se transmite
prin atingere.
341
00:28:04,162 --> 00:28:05,819
Se r�sp�nde�te ca focul.
342
00:28:05,820 --> 00:28:08,499
Simptomele ini�iale sunt grea�a,
ame�eala, v�rs�turi,
343
00:28:08,500 --> 00:28:11,618
leziuni �i v�n�t�i la articula�ii.
344
00:28:11,619 --> 00:28:16,243
Apoi urmeaz� nebunie, demen��, orbire.
345
00:28:16,402 --> 00:28:20,858
Organele interne se lichefiaz�.
Apoi survine moartea.
346
00:28:21,784 --> 00:28:24,248
Dureaz� dou� sau trei zile.
347
00:28:26,380 --> 00:28:28,165
Dar Jeremiah, Devon �i Libby ?
348
00:28:28,923 --> 00:28:32,710
Dac� au primit mesajul, trebuie
s� r�m�n� �n via�� �i s� nu ating� nimic.
349
00:28:32,799 --> 00:28:34,580
To�i o s� moar� �n jurul lor.
350
00:28:34,632 --> 00:28:36,958
O s� vad� iar cum trece Marea Moarte.
351
00:28:38,550 --> 00:28:43,174
Nu-mi pot imagina.
352
00:28:58,800 --> 00:29:00,064
Jeremiah, te sim�i bine ?
353
00:29:03,246 --> 00:29:05,308
Da, c�t timp am fost incon�tient ?
354
00:29:07,721 --> 00:29:11,099
Aproape o zi.
Credeam c� murisei.
355
00:29:13,516 --> 00:29:18,372
- A...
- Da. A �nceput.
356
00:29:19,217 --> 00:29:20,627
Nu auzi ?
357
00:30:27,403 --> 00:30:28,727
Tat� ?
358
00:30:35,838 --> 00:30:39,238
Devon, tic�losule !
359
00:30:39,239 --> 00:30:40,380
Unde e�ti ?
360
00:30:44,787 --> 00:30:46,338
Te g�ndeai c-o s� te ascunzi ?
361
00:30:46,855 --> 00:30:50,643
Dar aveam oamenii mei.
362
00:30:51,241 --> 00:30:58,993
Chiar �i dup� ce au orbit �i au fugit,
eu nu m-am dat b�tut.
363
00:31:06,924 --> 00:31:07,778
Tat� ?
364
00:31:12,213 --> 00:31:16,040
Iar tu... erai aproape mort...
365
00:31:18,684 --> 00:31:22,927
Haide, Jeremiah.
D� m�na cu mine.
366
00:31:24,410 --> 00:31:26,692
E politicos.
367
00:31:27,103 --> 00:31:30,148
Nu te-a �nv��at tat�l t�u
cum s� fii politicos ?
368
00:31:31,062 --> 00:31:33,878
Unde e�ti, nemernicule ?
369
00:31:40,706 --> 00:31:45,761
Nu �n�elegi. Urma s� fim...
370
00:31:49,690 --> 00:31:52,182
st�p�ni absolu�i ai noii lumi.
371
00:31:53,022 --> 00:31:57,313
Pentru prima dat�,
nu aveam potrivnici.
372
00:31:58,295 --> 00:31:59,945
Nimeni nu ne putea opri.
373
00:31:59,968 --> 00:32:02,752
C�tigasem. Nu �n�elegi ?
374
00:32:06,144 --> 00:32:12,305
Au murit mul�i oameni,
dar noi c�tigasem.
375
00:32:15,049 --> 00:32:16,018
C�tigasem.
376
00:32:19,725 --> 00:32:21,124
Tat� ?
377
00:32:24,429 --> 00:32:25,570
Sunt teaf�r.
378
00:33:13,698 --> 00:33:16,863
Bun�. Tu e�ti Jeremiah.
379
00:33:18,302 --> 00:33:19,747
Am f�cut...
380
00:33:22,788 --> 00:33:26,396
... mare dezordine pe aici.
381
00:33:28,082 --> 00:33:29,511
Ar trebui s� vezi.
382
00:33:31,683 --> 00:33:36,812
- Sunt to�i mor�i.
- �mi pare r�u.
383
00:33:40,076 --> 00:33:42,242
�i-e fric� de mine, Jeremiah ?
384
00:33:45,239 --> 00:33:46,919
Nu.
385
00:33:50,974 --> 00:33:56,151
Mie mi-e fric� de mine.
Tare fric�.
386
00:33:59,015 --> 00:34:01,136
Sunt speriat� de moarte.
387
00:34:06,216 --> 00:34:11,023
Sunt obosit�, tare obosit�.
388
00:34:13,421 --> 00:34:15,103
Pot s� m� duc acas� acum ?
389
00:34:17,551 --> 00:34:21,967
Da. Po�i s� te duci acas� acum.
390
00:34:21,968 --> 00:34:28,519
Bine. Mul�umesc. La revedere.
391
00:34:40,350 --> 00:34:41,982
Acesta e s�ngele meu.
392
00:34:43,621 --> 00:34:50,531
15 ani am a�teptat s�-l dau cuiva
care s� �tie ce s� fac� cu el.
393
00:34:53,970 --> 00:34:55,868
Acum am terminat.
394
00:34:59,301 --> 00:35:01,132
La revedere.
395
00:35:14,563 --> 00:35:18,797
Fi�i aten�i dac� iese cineva
dar nu trage�i dec�t la ordinul meu !
396
00:35:19,269 --> 00:35:21,597
Poveste�te-mi tot.
Nu omite nimic.
397
00:35:50,111 --> 00:35:52,260
- Libby, Slav� Domnului.
- �mbrac�-te cu astea.
398
00:35:52,567 --> 00:35:54,721
Timpul a expirat
�i por�ile s-au deschis.
399
00:35:54,734 --> 00:35:58,767
Sunt multe chestii
pe drumul p�n� la por�i.
400
00:35:58,785 --> 00:36:05,096
Doar nu vrei s� aluneci pe ele.
401
00:36:30,282 --> 00:36:31,732
R�m�ne�i pe loc !
402
00:36:35,123 --> 00:36:37,754
Poate nu ne aud �n costume.
403
00:36:40,556 --> 00:36:43,963
Jeremiah, r�m�ne�i to�i pe loc !
404
00:36:44,824 --> 00:36:45,770
N-au semne.
405
00:36:45,771 --> 00:36:47,553
Nu arat� bolnavi.
406
00:36:48,273 --> 00:36:49,824
- M� duc la ei.
- A�teapt�, Kurdy.
407
00:36:49,870 --> 00:36:51,498
A�teapt�. Nu �tim
dac� sunt s�n�to�i.
408
00:36:51,499 --> 00:36:53,285
Poate virusul nu �i-a f�cut
�nc� efectul.
409
00:36:53,286 --> 00:36:57,188
Jeremiah, e�ti contaminat ?
Sunte�i contamina�i ?
410
00:36:57,189 --> 00:36:58,586
Nu.
411
00:36:58,955 --> 00:37:02,805
Ca s� fim siguri, o s� v� ducem
�ntr-o zon� izolat�
412
00:37:02,840 --> 00:37:04,628
la 90 de metri �n susul drumului.
413
00:37:04,629 --> 00:37:07,601
O s� v� �inem 24 de ore
sub observa�ie.
414
00:37:07,602 --> 00:37:09,627
S� fim siguri c� sunte�i s�n�to�i.
415
00:37:09,628 --> 00:37:12,195
Jeremiah, �tii unde e Meaghan ?
416
00:37:14,575 --> 00:37:19,214
Markus, ni se raporteaz�
c� o persoan� se �ndep�rteaz� de zon�.
417
00:37:19,215 --> 00:37:20,415
O femeie.
418
00:37:27,589 --> 00:37:29,089
Meaghan.
419
00:37:38,554 --> 00:37:41,094
- Bun�, Meaghan.
- Bun�.
420
00:37:41,500 --> 00:37:43,393
Frumoas� zi, nu-i a�a ?
421
00:37:44,374 --> 00:37:47,088
E o zi foarte frumoas�.
422
00:37:48,502 --> 00:37:50,085
De ce nu cobori p�n� aici ?
423
00:37:50,086 --> 00:37:52,386
�i de aici se vede bine.
424
00:37:55,580 --> 00:37:57,675
�tii ce sunt eu, Markus ?
425
00:37:59,061 --> 00:38:00,690
Frumoas� ?
426
00:38:01,556 --> 00:38:03,979
Sunt o amintire ur�t�
a unor vremuri ur�te.
427
00:38:04,925 --> 00:38:09,235
Locul meu nu e aici.
Aceasta e vremea ta.
428
00:38:09,586 --> 00:38:11,536
A ta �i a celorlal�i.
429
00:38:13,367 --> 00:38:19,508
Ceea ce port eu cu mine nu are loc
�n lumea pe care o f�uri�i.
430
00:38:19,814 --> 00:38:24,527
Poate c� nu, dar tu ai.
431
00:38:24,946 --> 00:38:27,015
Sosim la pachet, Markus.
432
00:38:27,016 --> 00:38:28,417
Meaghan.
433
00:38:28,502 --> 00:38:35,516
Mi-ai promis c� o s� simt b�taia
v�ntului �i c�ldura soarelui.
434
00:38:38,026 --> 00:38:44,218
�i-ai �inut promisiunea.
Nu mai am nimic s�-�i cer.
435
00:38:46,395 --> 00:38:48,323
M� duc s� m� plimb, Markus.
436
00:38:49,081 --> 00:38:53,159
- Fiindc� e o zi frumoas�.
- Te rog !
437
00:38:53,160 --> 00:38:56,263
- �i n-a� vrea s-o irosesc.
- Nu face asta.
438
00:38:56,350 --> 00:38:58,595
E �n regul�, Markus.
439
00:38:58,596 --> 00:38:59,434
Te iubesc.
440
00:38:59,435 --> 00:39:00,896
Te iubesc mult.
441
00:39:03,168 --> 00:39:09,193
�i eu te iubesc.
De aceea o s� fac asta.
442
00:39:11,258 --> 00:39:12,898
Pe cur�nd, Markus.
443
00:39:14,075 --> 00:39:17,539
Meaghan.
444
00:39:22,924 --> 00:39:24,634
Meaghan.
445
00:39:57,911 --> 00:40:00,184
Am auzit c� v-au dat
aviz de s�n�tate.
446
00:40:00,185 --> 00:40:10,156
Da. Am fost �n�eptat, testat,
mi s-au luat mostre de peste tot.
447
00:40:14,004 --> 00:40:15,418
M� bucur s� te v�d.
448
00:40:16,002 --> 00:40:17,618
Elizabeth a murit.
449
00:40:17,619 --> 00:40:21,674
Am auzit. �mi pare r�u.
450
00:40:28,037 --> 00:40:29,466
Pot s� mai fac ceva ?
451
00:40:30,313 --> 00:40:34,188
Mor�ii r�m�n mor�i.
Nimeni n-are ce s� fac�.
452
00:40:36,919 --> 00:40:43,064
Ascult�. Mi-ai spus
c� nu mai suntem parteneri...
453
00:40:43,066 --> 00:40:46,096
Nu acum, Jeremiah.
454
00:40:46,677 --> 00:40:50,926
- Nu acum.
- Cum dore�ti.
455
00:40:55,160 --> 00:40:57,127
Unde e Markus ?
456
00:41:07,868 --> 00:41:08,737
E�ti bine ?
457
00:41:11,601 --> 00:41:13,297
Nu.
458
00:41:15,127 --> 00:41:19,312
Dar o s� fiu �n cele din urm�.
459
00:41:21,613 --> 00:41:24,059
O s� fie mai dureros o vreme.
460
00:41:28,832 --> 00:41:30,384
Avea dreptate.
461
00:41:32,497 --> 00:41:34,881
Sectorul Valhalla a fost distrus,
Marea Moarte s-a dus �i ea.
462
00:41:38,123 --> 00:41:39,929
E �ntr-adev�r o nou� zi.
463
00:41:43,169 --> 00:41:45,617
Putem continua reconstruc�ia.
464
00:41:46,896 --> 00:41:49,195
O s� privim �nainte �i nu �napoi.
465
00:41:49,566 --> 00:41:53,395
Trebuie s� mergem, Markus.
Avem mult de lucru.
466
00:41:54,935 --> 00:41:59,539
Da. Trebuie s� afl�m unde i-au dus
pe Theo �i ceilal�i lideri
467
00:41:59,540 --> 00:42:01,065
de la adunarea din St. Louis.
468
00:42:02,166 --> 00:42:07,207
�i f�urirea acestor zile mai bune
o s�-�i consume toate aten�ia.
469
00:42:07,208 --> 00:42:11,591
S� te concentrezi.
N-o s� ai timp de g�ndire.
470
00:42:12,484 --> 00:42:14,180
Nici nu cred c� ai vrea.
471
00:42:16,132 --> 00:42:20,507
Nicidecum.
472
00:42:31,147 --> 00:42:34,407
Noapte bun�.
473
00:43:05,155 --> 00:43:13,754
Traducerea �i adaptarea
Mihai
474
00:43:14,305 --> 00:44:14,945
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
38719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.