All language subtitles for Gu.Family.Book.E22.130618.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-KOR-HANrel-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,620 Subtitles brought to you by the Gumiho Lovers @Viki. 2 00:00:06,500 --> 00:00:07,960 Episode 22 3 00:00:29,080 --> 00:00:36,420 ♫ You are the person who made me aware that my heart is beating. 4 00:00:36,420 --> 00:00:44,100 ♫ You are the person who fills my every breath. 5 00:00:44,100 --> 00:00:47,100 ♫ Even if I try to push you away... 6 00:00:47,320 --> 00:00:49,380 Yeo Wool. 7 00:00:50,800 --> 00:00:51,900 Kang Chi. 8 00:00:52,000 --> 00:00:59,660 ♫ More and more you are the person I yearn for. 9 00:00:59,670 --> 00:01:06,910 ♫ Because like a bruise of a defeated person, someone is hurting more 10 00:01:07,810 --> 00:01:11,160 In order for Kang Chi to find the Gu Family Book, 11 00:01:11,160 --> 00:01:14,660 it's time to let him go. 12 00:01:14,810 --> 00:01:22,380 ♫ Even if I try to forget, 13 00:01:22,380 --> 00:01:29,600 ♫ Only one person fills my heart. 14 00:01:29,600 --> 00:01:37,090 ♫ My reason for living is only you. 15 00:01:37,830 --> 00:01:39,870 You've come now? 16 00:01:41,300 --> 00:01:42,380 Yes. 17 00:01:43,430 --> 00:01:44,460 I'm back. 18 00:01:44,460 --> 00:02:00,110 ♫ As if my chest were going to burst, the only person I call for is you. 19 00:02:00,110 --> 00:02:03,740 ♫ The only person etched into my mind is you. 20 00:02:03,840 --> 00:02:06,320 It must have been a difficult day. 21 00:02:06,320 --> 00:02:07,730 Yes. 22 00:02:09,900 --> 00:02:11,480 A little. 23 00:02:15,580 --> 00:02:21,950 ♫ Giving me love which hurts. 24 00:02:24,330 --> 00:02:25,800 I see... 25 00:02:25,800 --> 00:02:29,940 It's time to let him go, Yeo Wool. 26 00:02:29,940 --> 00:02:35,030 You need to let go, so Kang Chi can leave. 27 00:02:37,970 --> 00:02:41,870 What will we do if Kang Chi becomes a 1000 year demon, like Wol Ryung? 28 00:02:41,870 --> 00:02:45,440 That could happen if he fails to find the Gu Family Book. 29 00:02:45,440 --> 00:02:49,280 That's all up to Kang Chi. 30 00:02:49,280 --> 00:02:50,980 I know. 31 00:02:50,980 --> 00:02:52,730 But... 32 00:02:52,730 --> 00:02:55,720 Not only that, for Kang Chi to find the Gu Family Book and become human, 33 00:02:55,720 --> 00:02:59,840 you wanted that more than anyone else. 34 00:03:01,370 --> 00:03:06,140 If it's hard for you, I will tell Kang Chi. 35 00:03:10,360 --> 00:03:11,780 No, 36 00:03:12,270 --> 00:03:15,330 I will tell him. I will do it. 37 00:03:15,330 --> 00:03:20,540 Instead, please give me a little time, Father. 38 00:03:21,160 --> 00:03:26,030 One week, no, just give me three days. 39 00:03:27,190 --> 00:03:30,070 Then I will tell him. 40 00:03:31,850 --> 00:03:34,840 The time we have left together, 41 00:03:36,110 --> 00:03:40,140 from now on, is three days. 42 00:03:41,780 --> 00:03:45,130 In that time we have, 43 00:03:45,130 --> 00:03:49,600 will I be able to send you away properly, Kang Chi? 44 00:03:49,980 --> 00:03:56,920 ♫ Even if my heart were to stop beating, 45 00:03:56,920 --> 00:04:05,710 ♫ The only person I will call for is you. 46 00:04:05,710 --> 00:04:13,160 ♫ The only person in my heart... 47 00:05:03,430 --> 00:05:05,180 Yeo Wool. 48 00:05:06,590 --> 00:05:08,310 You... 49 00:05:08,310 --> 00:05:10,470 Why are you here like this? 50 00:05:11,380 --> 00:05:14,870 You cried so much last night. 51 00:05:14,870 --> 00:05:18,580 So I couldn't leave you alone. 52 00:05:23,000 --> 00:05:27,030 How are you feeling? Better? 53 00:05:28,160 --> 00:05:29,490 Yes. 54 00:05:32,370 --> 00:05:34,750 That's good. 55 00:05:38,210 --> 00:05:40,060 But Yeo Wool. 56 00:05:43,040 --> 00:05:45,030 It's morning! 57 00:05:56,150 --> 00:05:57,800 What? 58 00:05:59,530 --> 00:06:02,220 What do I do? It's mid-day already! 59 00:06:02,220 --> 00:06:04,350 What should I do? 60 00:06:04,900 --> 00:06:06,340 What am I going to do? 61 00:06:06,340 --> 00:06:07,340 Why you? 62 00:06:07,340 --> 00:06:12,370 Our historic first night, and not even a memory since we slept through it all... 63 00:06:12,370 --> 00:06:16,400 It's such a shame! Right? 64 00:06:16,400 --> 00:06:21,040 You must be feeling better to be able to joke like that. 65 00:06:22,460 --> 00:06:24,790 Is that so... 66 00:06:27,620 --> 00:06:33,150 The time left between us, is just 3 days. 67 00:06:36,230 --> 00:06:38,270 Why are you looking at me like that? 68 00:06:40,610 --> 00:06:42,780 Are you worried about something? 69 00:06:43,970 --> 00:06:45,500 No. 70 00:06:45,500 --> 00:06:49,200 What worries? I don't have such things? 71 00:06:50,460 --> 00:06:52,970 You know, Kang Chi, 72 00:06:52,970 --> 00:06:56,340 if you have any wishes for me, tell me three. 73 00:06:56,340 --> 00:06:58,550 Three wishes? 74 00:06:58,550 --> 00:07:00,700 Why are talking about this so suddenly? 75 00:07:00,700 --> 00:07:04,450 Just...to make you feel better... 76 00:07:04,450 --> 00:07:06,260 and such stuff. 77 00:07:06,260 --> 00:07:09,960 Whatever my wishes are? 78 00:07:09,960 --> 00:07:13,800 Yes. Tell me. I will grant them all! 79 00:07:14,750 --> 00:07:16,870 Let's see. 80 00:07:19,510 --> 00:07:22,500 My first wish... 81 00:07:22,500 --> 00:07:24,680 Your first wish... 82 00:07:24,680 --> 00:07:27,020 Rice. 83 00:07:27,020 --> 00:07:27,870 Rice? 84 00:07:27,870 --> 00:07:29,590 Yes. 85 00:07:30,710 --> 00:07:33,480 Rice that you make! 86 00:07:35,990 --> 00:07:38,360 That kind of rice? 87 00:07:43,970 --> 00:07:46,650 Your second wish? 88 00:07:47,030 --> 00:07:49,210 Hmm...My second wish... 89 00:07:49,210 --> 00:07:52,360 Oh! My second wish... 90 00:07:52,360 --> 00:07:54,960 Choi Kang Chi, it's me. 91 00:07:57,330 --> 00:08:01,760 Hey, Choi Kang Chi! Are you still not awake? 92 00:08:42,250 --> 00:08:43,910 Is he gone? 93 00:08:43,910 --> 00:08:46,990 Yes. I think so. 94 00:08:54,140 --> 00:08:54,880 Omo! 95 00:08:54,880 --> 00:08:56,970 Gon! 96 00:08:57,400 --> 00:08:58,520 How this happened... 97 00:08:58,520 --> 00:09:00,510 Quiet! 98 00:09:00,510 --> 00:09:02,460 Shut up and die!!! 99 00:09:02,460 --> 00:09:04,830 Gon! Gon! Gon! 100 00:09:04,830 --> 00:09:07,650 It's not what you think! It's a misunderstanding! Really!!! 101 00:09:07,650 --> 00:09:11,560 --Gon, listen to me! --Gon! 102 00:09:15,360 --> 00:09:17,590 Oh my goodness. How obscene! 103 00:09:17,590 --> 00:09:21,860 Gon, what on earth are you... 104 00:09:23,410 --> 00:09:25,540 Governess! 105 00:09:25,540 --> 00:09:28,340 Miss.. What are you doing here? 106 00:09:29,180 --> 00:09:31,640 So, what I was doing.. is... 107 00:09:31,640 --> 00:09:35,630 preventing them from doing something they shouldn't do. 108 00:09:35,630 --> 00:09:36,930 What? 109 00:09:36,930 --> 00:09:43,290 Preventing them? What exactly were those two guys doing? 110 00:09:43,290 --> 00:09:47,350 Uh... Shall we just say that they were doing something that they shouldn't be doing? 111 00:09:47,350 --> 00:09:49,340 --Yeo Wool! --Miss Yeo Wool! 112 00:09:49,340 --> 00:09:51,870 Oh my goodness! How indecent! 113 00:09:51,870 --> 00:09:54,830 Oh my goodness! 114 00:09:56,480 --> 00:09:58,710 Miss Yeo Wool! How could you say that? 115 00:09:58,710 --> 00:10:00,120 What do you mean by "things that we shouldn't be doing"? 116 00:10:00,120 --> 00:10:03,910 I'm talking about fighting. Fighting is something you shouldn't do, aren't I right? 117 00:10:03,910 --> 00:10:06,500 What if she misunderstands and tells other people? 118 00:10:06,500 --> 00:10:08,390 Exactly. 119 00:10:08,390 --> 00:10:10,910 Misunderstandings are scary, Gon. 120 00:10:10,910 --> 00:10:14,080 So, don't misunderstand Kang Chi and me. Got it?! 121 00:10:14,080 --> 00:10:14,940 Miss! 122 00:10:16,990 --> 00:10:18,330 Miss. 123 00:10:18,380 --> 00:10:20,580 Why are you not going? 124 00:10:20,580 --> 00:10:22,440 I'm going right now. 125 00:10:44,780 --> 00:10:46,130 You're laughing? 126 00:10:46,160 --> 00:10:49,040 You can laugh at this moment? 127 00:10:49,510 --> 00:10:51,080 I guess so. 128 00:10:51,100 --> 00:10:52,450 Anyway, 129 00:10:52,450 --> 00:10:54,380 I can still laugh again. 130 00:10:57,340 --> 00:10:59,670 It's all going to pass. 131 00:10:59,670 --> 00:11:02,170 Thanks to the people by my side, 132 00:11:02,680 --> 00:11:04,330 Like this, I can 133 00:11:04,370 --> 00:11:06,940 smile again. 134 00:11:11,370 --> 00:11:13,340 If it's like that, then that's fine. 135 00:11:14,120 --> 00:11:16,750 Whatever it is, just get over it already. 136 00:11:16,750 --> 00:11:19,560 Brooding on something too long 137 00:11:19,630 --> 00:11:21,370 for a man isn't exactly a pretty sight. 138 00:11:23,520 --> 00:11:25,250 I got it. 139 00:11:26,220 --> 00:11:28,020 Thanks, Gon. 140 00:11:48,040 --> 00:11:49,570 Wol Ryung. 141 00:11:49,570 --> 00:11:52,360 It's been a while, So Jung. 142 00:12:00,370 --> 00:12:01,920 Wol Ryung. 143 00:12:02,440 --> 00:12:04,340 Is that you? 144 00:12:05,360 --> 00:12:07,880 Is it really my friend, Wol Ryung? 145 00:12:09,080 --> 00:12:10,860 Yes, it's me. 146 00:12:11,280 --> 00:12:13,310 It's your friend, Wol Ryung. 147 00:12:13,310 --> 00:12:15,710 Wol Ryung... 148 00:12:17,520 --> 00:12:20,780 You have finally returned. 149 00:12:20,780 --> 00:12:23,090 You have finally returned!! 150 00:12:26,700 --> 00:12:28,480 Wol Ryung. 151 00:12:35,610 --> 00:12:37,110 You're here, Monk. 152 00:12:37,110 --> 00:12:38,380 Why won't you go in? 153 00:12:38,400 --> 00:12:41,000 Yes. To tell you the truth, 154 00:12:41,120 --> 00:12:44,210 I have someone who wants to meet you. 155 00:12:44,210 --> 00:12:45,630 What? 156 00:13:03,300 --> 00:13:05,200 What? Did you say, rice? 157 00:13:05,200 --> 00:13:08,900 Yes. Rice. Teach me how to cook, Governess. 158 00:13:08,900 --> 00:13:11,630 Miss, why all of a sudden... rice? 159 00:13:11,630 --> 00:13:14,350 I'm not happy with just sewing lessons, you know. 160 00:13:14,400 --> 00:13:17,100 So, I need to learn how to make rice. 161 00:13:32,410 --> 00:13:33,830 Is this 162 00:13:34,600 --> 00:13:36,640 your original appearance? 163 00:13:43,340 --> 00:13:44,960 Mother... 164 00:13:47,770 --> 00:13:49,710 Will now, forever, 165 00:13:50,210 --> 00:13:52,080 be with me. 166 00:13:52,980 --> 00:13:55,590 We will never be separated again. 167 00:13:58,240 --> 00:13:59,850 I heard that 168 00:14:00,620 --> 00:14:02,890 mother betrayed you. 169 00:14:05,400 --> 00:14:06,800 Maybe, 170 00:14:07,480 --> 00:14:10,380 it was me who messed up our trust first. 171 00:14:11,370 --> 00:14:14,600 The fear that she might betray me 172 00:14:14,600 --> 00:14:17,630 maybe made me into such a horrendous demon. 173 00:14:18,910 --> 00:14:22,160 It wasn't anyone's fault that I became a thousand year demon but, it 174 00:14:22,160 --> 00:14:24,340 maybe my heart, 175 00:14:24,340 --> 00:14:27,000 my fear might have made it. 176 00:14:33,020 --> 00:14:35,330 I want to resent someone, but 177 00:14:36,870 --> 00:14:39,130 who should I resent? 178 00:14:43,140 --> 00:14:46,890 It's better to not have any resentment or take revenge. 179 00:14:46,890 --> 00:14:49,750 Such feelings are against the laws of nature. 180 00:14:50,270 --> 00:14:52,240 Believe in karma. 181 00:14:52,240 --> 00:14:54,670 People get what they deserve as they go through life. 182 00:14:56,630 --> 00:14:58,710 You talk like a proper divine creature. 183 00:15:00,940 --> 00:15:03,130 Did you say you want to become human? 184 00:15:06,470 --> 00:15:09,560 Then don't be afraid of what you chose. 185 00:15:09,560 --> 00:15:11,700 The moment you lose yourself in fear 186 00:15:11,750 --> 00:15:14,500 you will lose everything. 187 00:15:14,500 --> 00:15:16,060 Understand? 188 00:15:16,060 --> 00:15:17,780 The opposite of trust 189 00:15:17,780 --> 00:15:19,710 is not doubt but fear. 190 00:16:05,700 --> 00:16:07,330 This... 191 00:16:08,790 --> 00:16:10,710 is the last, right? 192 00:16:14,540 --> 00:16:16,040 Probably. 193 00:16:17,830 --> 00:16:19,330 I see. 194 00:16:21,540 --> 00:16:23,500 But occasionally. 195 00:16:31,490 --> 00:16:33,210 very occasionally. 196 00:16:36,130 --> 00:16:38,130 I'll miss you. 197 00:16:56,400 --> 00:17:01,700 ♪ Tears are forming as I gaze at the sky again ♪ 198 00:17:02,480 --> 00:17:07,900 ♪ Just by looking, the memories flow. ♪ 199 00:17:09,700 --> 00:17:16,100 ♪ A day without you is so painful ♪ 200 00:17:16,400 --> 00:17:23,400 ♪ the longing rises ♪ 201 00:17:23,500 --> 00:17:30,300 ♪ Love is crying and being scattered in the wind. ♪ 202 00:17:30,470 --> 00:17:36,000 ♪ It becomes a cloud, and follows that path. ♪ 203 00:17:39,240 --> 00:17:41,040 Just like this, 204 00:17:41,080 --> 00:17:43,160 it is passing again. 205 00:17:44,570 --> 00:17:47,310 Like this, another farewell 206 00:17:47,310 --> 00:17:49,080 is passing. 207 00:17:50,520 --> 00:17:57,460 ♪ My tears,my sad memories, ♪ 208 00:17:57,460 --> 00:18:04,490 ♪ My love whom I miss ♪ 209 00:18:04,500 --> 00:18:11,500 ♪ I always visualize you under the same sky.♪ 210 00:18:11,750 --> 00:18:17,530 ♪ Yes, I live in pain like this. ♪ 211 00:18:17,530 --> 00:18:22,280 ♪ Because you're not here, I feel like crying.♪ 212 00:18:22,280 --> 00:18:29,030 ♪ Though it hurts, though it's sad, I think of you.♪ 213 00:18:29,030 --> 00:18:34,080 ♪ How are you, my love? ♪ 214 00:18:35,500 --> 00:18:42,600 ♪ My love, whom I miss. ♪ 215 00:18:42,700 --> 00:18:49,900 ♪ I always visualize you under the same sky ♪ 216 00:18:50,000 --> 00:18:56,950 ♪ Yes, I live in pain like this. ♪ 217 00:18:57,000 --> 00:19:05,500 ♪ Again today, I live in pain. ♪ 218 00:19:05,730 --> 00:19:08,200 Sir. It's Deputy Seo! 219 00:19:10,060 --> 00:19:12,650 Sir! 220 00:19:17,590 --> 00:19:20,620 Jae Ryeong has caught a mole and sent it to us. 221 00:19:29,270 --> 00:19:33,140 He kept spying out on us Goongbon, 222 00:19:33,140 --> 00:19:34,540 so, to interrogate him, 223 00:19:34,540 --> 00:19:37,520 I brought him to you. 224 00:19:43,160 --> 00:19:44,280 What did you say? 225 00:19:44,280 --> 00:19:45,440 Gu Family Book? 226 00:19:45,440 --> 00:19:48,000 Yes. Gu Family Book! 227 00:19:48,000 --> 00:19:50,760 I need to find the Gu Family Book now. 228 00:19:50,760 --> 00:19:55,910 But I think I told you that you need to first take control of the divine creature's power. 229 00:20:14,700 --> 00:20:16,380 How did you do it? 230 00:20:16,380 --> 00:20:17,980 What do you mean "how"? 231 00:20:17,980 --> 00:20:21,190 I was able to take control of the divine creature's power myself. 232 00:20:21,190 --> 00:20:22,790 That fast? 233 00:20:22,840 --> 00:20:25,600 Didn't I say that I can do it? 234 00:20:25,600 --> 00:20:27,070 Now, as promised, 235 00:20:27,070 --> 00:20:29,950 will you teach me how to find the Gu Family Book? 236 00:20:36,680 --> 00:20:38,520 It's this book, Kang Chi. 237 00:20:38,520 --> 00:20:41,150 The way to find the Gu Family Book is written here. 238 00:20:44,260 --> 00:20:46,880 Think about it again, Kang Chi. 239 00:20:46,920 --> 00:20:49,710 Do you really have to become a human? 240 00:20:49,710 --> 00:20:52,290 I already thought over it a thousand times. 241 00:20:52,290 --> 00:20:54,470 I have to become human. 242 00:20:56,590 --> 00:21:00,240 You don't know a lot about living as a divine creature. 243 00:21:00,250 --> 00:21:02,420 After trying to live as a divine creature for a while, 244 00:21:02,450 --> 00:21:05,460 it's not too late to decide how you want to live. 245 00:21:05,520 --> 00:21:08,420 I want to grow old with Yeo Wool. 246 00:21:16,800 --> 00:21:19,780 It takes a 100 days of devotion. 247 00:21:20,130 --> 00:21:22,530 For a hundred days you can't kill any living thing. 248 00:21:22,530 --> 00:21:24,090 I have confidence in that one. 249 00:21:24,090 --> 00:21:27,410 If a human needs your help, you definitely can't refuse. 250 00:21:27,430 --> 00:21:28,730 I have confidence in that too. 251 00:21:28,730 --> 00:21:32,360 You can't show your divine creature appearance to humans. 252 00:21:33,510 --> 00:21:34,400 Those words.. 253 00:21:34,400 --> 00:21:36,140 During the hundred days of devout prayer, 254 00:21:36,140 --> 00:21:39,850 it means that humans should not know that you're a divine creature. 255 00:21:39,870 --> 00:21:42,220 What about those who already know that I'm a divine creature? 256 00:21:42,240 --> 00:21:45,270 You have to leave all those people. 257 00:21:46,260 --> 00:21:49,320 But if I succeed, I can come back after 100 days, right? 258 00:21:49,350 --> 00:21:53,500 No one in your family has ever succeeded in doing this, Kang Chi. 259 00:21:53,920 --> 00:21:56,000 Including your father Wol Ryung. 260 00:21:56,000 --> 00:21:57,130 I know that too. 261 00:21:57,130 --> 00:22:00,330 In addition, if you break any of those three rules, you will... 262 00:22:00,330 --> 00:22:02,750 I will become a thousand year demon, right? 263 00:22:03,390 --> 00:22:04,560 Like Wol Ryung. 264 00:22:04,560 --> 00:22:06,840 Despite all that, you still want to find the Gu Family Book? 265 00:22:06,840 --> 00:22:08,970 Didn't I already tell you? 266 00:22:08,970 --> 00:22:12,770 My dream is to grow old with Yeo Wool. 267 00:22:13,900 --> 00:22:19,200 I don't even want to think about a world where I am left alone, without Yeo Wool. 268 00:22:20,240 --> 00:22:22,360 Kang Chi. 269 00:22:22,360 --> 00:22:25,050 You really don't know anything. 270 00:22:25,660 --> 00:22:27,730 What do you mean by that? 271 00:22:29,950 --> 00:22:33,280 If you can avoid it, it would be good to avoid it. It's that kind of fate. 272 00:22:33,310 --> 00:22:36,320 What if I think I can't avoid that fate? 273 00:22:36,320 --> 00:22:38,760 Then what will happen? 274 00:22:38,760 --> 00:22:41,630 Between the two of you, one might even die. 275 00:22:51,330 --> 00:22:53,570 Right now, 276 00:22:53,570 --> 00:22:55,210 what are you saying? 277 00:22:55,210 --> 00:22:59,100 I said between the two of you, one might die. 278 00:23:10,080 --> 00:23:11,750 Miss! 279 00:23:12,290 --> 00:23:15,230 How many is this already?! 280 00:23:15,270 --> 00:23:17,010 That's also what I'm saying. 281 00:23:17,010 --> 00:23:20,190 Why is it that when my hand just touches them, they break? 282 00:23:20,240 --> 00:23:23,260 This is a special medicine made by teacher Gong Dal. 283 00:23:23,470 --> 00:23:25,730 What's happening here? 284 00:23:33,170 --> 00:23:35,950 Yeo Wool. Governess. 285 00:23:36,250 --> 00:23:39,200 What are you doing in my kitchen? 286 00:23:39,200 --> 00:23:41,190 Answer me! 287 00:23:41,190 --> 00:23:43,380 Well, that.. 288 00:23:45,260 --> 00:23:47,230 We're in the middle of class, Teacher. 289 00:23:47,230 --> 00:23:49,600 Class? In my kitchen? 290 00:23:49,600 --> 00:23:51,800 Yes. That's right. Class. 291 00:23:51,800 --> 00:23:54,340 A class about cooking. 292 00:24:11,520 --> 00:24:14,080 Between the two of us, one will 293 00:24:14,440 --> 00:24:16,050 die, Monk? 294 00:24:16,050 --> 00:24:17,610 That's right. 295 00:24:17,800 --> 00:24:20,720 Between the two of you, one will die. 296 00:24:21,310 --> 00:24:23,410 Since you have the immortal body, 297 00:24:23,410 --> 00:24:26,050 if one will die between you two, who do you think it will be? 298 00:24:29,470 --> 00:24:32,220 No. That's impossible. 299 00:24:32,230 --> 00:24:34,010 Believe my words. 300 00:24:34,030 --> 00:24:36,020 My words have never been wrong. 301 00:24:36,050 --> 00:24:37,960 Even if you say that, I don't care. 302 00:24:37,960 --> 00:24:39,720 Even if something happens to Yeo Wool 303 00:24:39,720 --> 00:24:41,830 I just need to bring her back to life. 304 00:24:41,850 --> 00:24:43,720 I've already done that before. 305 00:24:43,720 --> 00:24:45,560 You don't know? 306 00:24:46,080 --> 00:24:50,650 You can only save each person once with a divine creature's blood. 307 00:24:52,660 --> 00:24:54,490 Only once for one person? 308 00:24:54,520 --> 00:24:56,700 It means that once you've already saved a person's life with a divine creature's blood 309 00:24:56,700 --> 00:24:59,770 you can't save them again the second time. 310 00:25:00,670 --> 00:25:03,780 So, you should give up on Miss Yeo Wool. 311 00:25:03,890 --> 00:25:06,530 Leave, please. 312 00:25:07,980 --> 00:25:10,800 What about if I become human after I find the Gu Family Book? 313 00:25:10,800 --> 00:25:13,560 If I become human doesn't that mean my fate also changes? 314 00:25:13,560 --> 00:25:16,950 That's not your fate but, Yeo Wool's. 315 00:25:19,140 --> 00:25:20,000 What? 316 00:25:20,000 --> 00:25:22,880 The person met under the peach tree with a crescent moon above it 317 00:25:22,930 --> 00:25:25,130 is most incompatible with Lady Yeo Wool. 318 00:25:25,130 --> 00:25:27,570 A peach tree with 319 00:25:27,570 --> 00:25:29,820 a crescent moon over it? 320 00:25:44,860 --> 00:25:46,780 It can't be. 321 00:25:47,940 --> 00:25:49,800 That person 322 00:25:51,390 --> 00:25:53,120 was Yeo Wool? 323 00:25:53,170 --> 00:25:56,320 Finding the Gu Family Book depends on you. But 324 00:25:56,320 --> 00:25:58,560 Yeo Wool's fate 325 00:25:58,690 --> 00:26:00,980 can't be changed through your will. 326 00:26:01,020 --> 00:26:03,050 Do you understand? 327 00:26:53,150 --> 00:26:55,270 What are you doing here? 328 00:26:57,300 --> 00:27:01,000 Ahh.. Nothing. 329 00:27:07,810 --> 00:27:09,730 Hm? 330 00:27:09,730 --> 00:27:12,280 It doesn't seem like nothing. 331 00:27:12,590 --> 00:27:14,750 Something must have happened. 332 00:27:14,780 --> 00:27:17,630 What happened? Hm? 333 00:27:20,710 --> 00:27:23,030 You and I, 334 00:27:23,030 --> 00:27:25,940 one of us might die. 335 00:27:27,040 --> 00:27:29,270 Perhaps, 336 00:27:29,970 --> 00:27:32,680 Yeo Wool might die. 337 00:27:33,830 --> 00:27:35,800 You're really acting strange. 338 00:27:35,800 --> 00:27:37,110 Why are you like that? 339 00:27:37,140 --> 00:27:39,210 I'm asking you what happened. 340 00:27:41,710 --> 00:27:45,140 Then how about you, why are you out here? Huh? 341 00:27:46,970 --> 00:27:49,030 Oh, I was waiting for you. 342 00:27:49,820 --> 00:27:51,830 Why? 343 00:27:52,310 --> 00:27:54,540 Your first wish. 344 00:27:58,740 --> 00:28:02,410 Be prepared to be amazed. Dam Yeo Wool's first own cooked rice. 345 00:28:03,020 --> 00:28:04,650 Surprise. 346 00:28:09,140 --> 00:28:10,200 How is it? 347 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 I made it. 348 00:28:12,600 --> 00:28:16,920 Doesn't it look extra yummy? 349 00:28:16,920 --> 00:28:19,420 Hurry and eat it. 350 00:28:19,620 --> 00:28:22,840 So, you only made rice? 351 00:28:22,840 --> 00:28:24,820 Oh huh. What do you mean only rice? 352 00:28:24,820 --> 00:28:27,890 Do you know how long it took me to make this? 353 00:28:29,630 --> 00:28:32,560 Then, should I try it? 354 00:28:51,500 --> 00:28:53,480 What's that sound? 355 00:28:56,110 --> 00:28:57,620 I'm not sure. 356 00:28:57,680 --> 00:28:59,670 I didn't hear anything. 357 00:28:59,690 --> 00:29:01,480 What should I do? There must be a stone in it. 358 00:29:01,480 --> 00:29:03,620 Hey, spit it out. 359 00:29:09,350 --> 00:29:11,460 Hey! How can you swallow that? 360 00:29:11,460 --> 00:29:13,250 It's delicious. 361 00:29:13,380 --> 00:29:16,930 Must be because it's the food you made. Even the stone is delicious. 362 00:29:23,290 --> 00:29:25,390 The time we have left, 363 00:29:25,390 --> 00:29:28,440 from here on, three days. 364 00:29:29,270 --> 00:29:31,530 You and I, 365 00:29:31,530 --> 00:29:34,260 one of us will die. 366 00:29:35,740 --> 00:29:39,990 Will I be able to let you go, Kang Chi? 367 00:29:41,080 --> 00:29:43,330 I... 368 00:29:43,330 --> 00:29:46,140 What should I do, Yeo Wool? 369 00:30:03,720 --> 00:30:06,480 Okay, now tell me. 370 00:30:06,520 --> 00:30:07,660 What? 371 00:30:07,660 --> 00:30:09,670 Your second wish. 372 00:30:13,090 --> 00:30:14,800 My second wish? 373 00:30:16,490 --> 00:30:19,330 My second wish.. 374 00:30:20,090 --> 00:30:22,540 Kang Chi Hyungnim. Trainer. 375 00:30:22,980 --> 00:30:25,480 A guest from the 100 Year Inn came. 376 00:30:28,920 --> 00:30:29,670 Dongman. 377 00:30:29,800 --> 00:30:31,500 Kang Chi hyungnim. 378 00:30:40,380 --> 00:30:43,910 Now tell me. Who's orders are you taking? 379 00:30:44,470 --> 00:30:46,420 Was it Admiral Lee Soon Shin? 380 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Or was it Dam Pyeong Joon? 381 00:30:48,000 --> 00:30:51,310 I'm going back and forth and getting information from both of them. 382 00:30:51,400 --> 00:30:55,800 You mean, you've been working as a double agent between the two parties? Is that what you are saying? 383 00:30:55,840 --> 00:31:00,550 Wouldn't that make me useful for both parties? 384 00:31:00,550 --> 00:31:03,600 I really don't know what you're thinking. 385 00:31:04,330 --> 00:31:06,580 What is your true intention? 386 00:31:06,950 --> 00:31:08,820 What is it that you want? 387 00:31:09,810 --> 00:31:13,420 Since you are curious, I'm guessing 388 00:31:13,420 --> 00:31:16,080 you finally want to make a deal with me. 389 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 What? Deal? 390 00:31:19,100 --> 00:31:21,200 That's right. Deal. 391 00:31:21,380 --> 00:31:25,300 Are you even aware of your current situation? 392 00:31:25,400 --> 00:31:29,200 With just one order I can slit your throat. 393 00:31:29,200 --> 00:31:32,610 Then why don't you just try it? 394 00:31:33,010 --> 00:31:36,870 The moment you cut my neck, your fate as well, my Lord, 395 00:31:36,870 --> 00:31:38,910 will also end there. 396 00:31:39,710 --> 00:31:43,540 From what I know you are soon 397 00:31:43,540 --> 00:31:48,540 going to die by the sword of Admiral Lee Soon Shin. 398 00:31:49,200 --> 00:31:49,700 What? 399 00:31:49,740 --> 00:31:51,790 What do you want to do? 400 00:31:51,790 --> 00:31:54,860 Do you want to have a deal with me, 401 00:31:54,900 --> 00:31:56,400 or, 402 00:31:56,410 --> 00:32:00,650 do you want to just die in the hands of the Lord Admiral? 403 00:32:11,140 --> 00:32:13,600 I just heard from my dongsaeng from the 100 Year Inn 404 00:32:13,600 --> 00:32:15,140 that Tae Seo is in trouble. 405 00:32:15,140 --> 00:32:17,170 That's why I'm going to the Navy right now. 406 00:32:17,170 --> 00:32:20,310 I will go with you. Please let me go with you. 407 00:32:20,310 --> 00:32:23,030 Did you put aside your feelings? 408 00:32:24,800 --> 00:32:27,300 Yes, Master. 409 00:32:34,100 --> 00:32:35,400 Follow me. 410 00:32:52,600 --> 00:32:54,300 I heard there was a problem overnight. 411 00:32:54,330 --> 00:32:58,270 The map that was here was stolen last night. 412 00:33:00,200 --> 00:33:02,100 Was it the Goongbon Merchants? 413 00:33:02,110 --> 00:33:04,610 Right now, 414 00:33:04,610 --> 00:33:06,770 that's how I see it. 415 00:33:08,450 --> 00:33:16,490 When Wol Ryung attacked the village, they took advantage of the lack of security at the naval base. 416 00:33:17,150 --> 00:33:21,520 This completes the first objective of our visit here. 417 00:33:21,520 --> 00:33:24,730 Nothing else would be a better tribute than this for our Lord Regent Hideyoshi Toyotomi. 418 00:33:24,730 --> 00:33:27,650 By the way, when I went to get the map, 419 00:33:27,650 --> 00:33:30,200 I saw a model of a weird looking ship. 420 00:33:30,300 --> 00:33:31,900 A weird ship model you say. 421 00:33:31,930 --> 00:33:38,020 It's a ship that was never seen before. Do you perhaps know about this ship? 422 00:33:41,800 --> 00:33:44,620 Was it possibly a ship like this? 423 00:33:44,620 --> 00:33:47,280 Were you aware of this boat? 424 00:33:47,540 --> 00:33:53,490 I heard that Lee Soon Shin was making a ship like this, but I never thought he could actually make one. 425 00:33:53,490 --> 00:33:57,350 You're saying that he actually made a model ship like this? 426 00:33:57,350 --> 00:34:00,840 Yes, I saw it clearly with my own two eyes. 427 00:34:08,190 --> 00:34:11,520 What kind of ship is this? 428 00:34:13,290 --> 00:34:15,310 It's called a Turtle Ship. 429 00:34:15,400 --> 00:34:17,800 Turtle Ship? 430 00:34:23,290 --> 00:34:26,900 Can we actually make this kind of ship? 431 00:34:26,900 --> 00:34:31,260 We are probably going to need to make more test ships. 432 00:34:31,260 --> 00:34:36,500 By the middle of this month, a model 20 times the size of this will be completed. 433 00:34:36,500 --> 00:34:37,610 Wow. 434 00:34:38,670 --> 00:34:39,770 Okay. 435 00:34:41,630 --> 00:34:45,430 It's great. It's really great. 436 00:34:45,430 --> 00:34:48,300 Fortunately, the blueprints of the Turtle Ship 437 00:34:48,300 --> 00:34:52,460 were hidden in this secret room so it was safe. 438 00:34:52,460 --> 00:34:56,510 But isn't it a disadvantage that the map was taken from us? 439 00:35:08,100 --> 00:35:12,600 The map they took was a fake. 440 00:35:14,390 --> 00:35:18,360 Regarding the positions of the naval forces in the Southern Province, 441 00:35:18,360 --> 00:35:22,070 they can't take any accurate intelligence. 442 00:35:22,070 --> 00:35:24,710 Also, regarding the waterways and the coastline, 443 00:35:24,710 --> 00:35:29,190 they can't take any real information with them. 444 00:35:30,350 --> 00:35:33,800 Then, what does Tae So have to do now? 445 00:35:33,800 --> 00:35:35,850 Should I go get him? 446 00:35:35,850 --> 00:35:39,930 Just give me a order. I'll do everything I can. 447 00:36:13,000 --> 00:36:14,700 Did you say a deal? 448 00:36:16,700 --> 00:36:17,700 Yes. 449 00:36:17,900 --> 00:36:19,200 So, 450 00:36:19,600 --> 00:36:22,200 what is it that you want? 451 00:36:26,520 --> 00:36:29,990 I want to take back the 100 Year Inn. 452 00:36:30,820 --> 00:36:38,760 After revealing my father's unfair death and giving back the inn, give my sister back. Then, 453 00:36:40,310 --> 00:36:43,220 you will be able to keep your life. 454 00:36:44,650 --> 00:36:46,500 If you 455 00:36:46,500 --> 00:36:49,450 give false information 456 00:36:49,500 --> 00:36:51,600 or if it's not that important 457 00:36:51,700 --> 00:36:54,400 I will slit your throat. 458 00:36:54,400 --> 00:36:56,600 Admiral Lee Soon Shin 459 00:36:56,700 --> 00:36:59,600 has the list from Ja Hong Myung. 460 00:36:59,610 --> 00:37:00,420 What? 461 00:37:00,420 --> 00:37:03,940 The list of 11 government officials who've joined you after being bribed with Goongbon's money 462 00:37:03,940 --> 00:37:06,290 is in Lee Soon Shin's hands. 463 00:37:07,600 --> 00:37:11,200 Soon, he'll summon them and start interrogating. 464 00:37:11,850 --> 00:37:14,930 If any of them speak your name 465 00:37:15,980 --> 00:37:18,560 what do you think will happen? 466 00:37:31,500 --> 00:37:34,600 Then you should also have a solution to avoid that situation. 467 00:37:34,630 --> 00:37:39,880 First, give me a letter stating that you will hand over the Hundred Year Inn. 468 00:37:40,970 --> 00:37:45,040 There is very little time. It'll be smart to move faster. 469 00:37:49,610 --> 00:37:53,170 I'll let you keep your current position of being the general manager of the Inn. 470 00:37:53,750 --> 00:37:57,940 After the situation calms down then I'll also set your sister free. 471 00:37:58,550 --> 00:38:00,840 That is my condition. 472 00:38:01,980 --> 00:38:03,570 What will you do? 473 00:38:03,570 --> 00:38:07,700 Are you going to choose to die with everyone, or 474 00:38:07,700 --> 00:38:11,810 will you at least accept the General Manager position and your sister's freedom? 475 00:38:12,150 --> 00:38:13,690 Kill 476 00:38:13,690 --> 00:38:16,770 everyone. 477 00:38:16,800 --> 00:38:21,000 Before the Navy Admiral moves, you should kill 478 00:38:21,250 --> 00:38:22,960 all 11 of the officials. 479 00:38:23,970 --> 00:38:26,870 That's the only solution right now. 480 00:38:36,300 --> 00:38:40,600 This is the list Ja Hong Myung gave me 481 00:38:40,600 --> 00:38:43,040 of the 11 officials. 482 00:38:46,930 --> 00:38:49,720 Officer Kim, take Jeong Moo with you 483 00:38:49,720 --> 00:38:53,880 and bring the people on this list to the naval base. 484 00:38:53,880 --> 00:38:55,380 Yes, Admiral. 485 00:38:57,580 --> 00:39:01,240 And Master Dam, look over Goongbon merchants' movements 486 00:39:01,240 --> 00:39:05,490 and Jo Kwan Woong and his subordinates. 487 00:39:05,600 --> 00:39:07,400 I will do that. 488 00:39:07,800 --> 00:39:10,000 And you three, 489 00:39:11,240 --> 00:39:13,720 I have a separate job for you. 490 00:39:26,340 --> 00:39:34,270 Magistrates Choi, Jang, Kim, and Judge Hong have all been killed. 491 00:39:47,300 --> 00:39:51,400 Before the day is over, including Moo An, Hwaseo, and Hampyung, everything will be cleared. 492 00:39:51,500 --> 00:39:53,600 Don't let it drag beyond tonight. 493 00:39:53,640 --> 00:39:54,860 Yes, Lord. 494 00:40:14,260 --> 00:40:16,220 What exactly is the meaning of this? 495 00:40:16,220 --> 00:40:19,440 Why are you killing the ones on our side? 496 00:40:19,440 --> 00:40:25,520 This is all because you did not finish off Ja Hong Myeong! 497 00:40:25,520 --> 00:40:26,360 What? 498 00:40:26,360 --> 00:40:28,260 Yoon Seo Hwa, that woman, 499 00:40:28,260 --> 00:40:31,620 handed over the list of our people to Lee Soon Shin! 500 00:40:31,620 --> 00:40:34,270 If something goes wrong, not only my head but 501 00:40:34,270 --> 00:40:36,700 you as well, before returning to Japan, 502 00:40:36,700 --> 00:40:39,360 might be executed, too! 503 00:40:41,630 --> 00:40:44,810 Networks can be rebuilt. 504 00:40:44,810 --> 00:40:48,570 Keeping our lives comes first. 505 00:40:48,800 --> 00:40:49,800 Isn't that right? 506 00:40:53,930 --> 00:40:57,280 My Lord, Magistrates Lee and Lim 507 00:40:57,280 --> 00:40:58,830 and Judge Han, 508 00:40:58,830 --> 00:41:01,590 these three people came to meet you. 509 00:41:01,590 --> 00:41:04,350 They said they would go to the Navy Admiral if they can't meet you so, 510 00:41:04,350 --> 00:41:07,880 for now I put them in Choonhwagwan. 511 00:41:08,700 --> 00:41:10,350 Get the men ready. 512 00:41:10,350 --> 00:41:12,050 Yes, sir! 513 00:41:23,420 --> 00:41:26,850 Lord, it's a message from the Head Gisaeng of Choonhwagwan. 514 00:41:26,850 --> 00:41:30,070 The last three survivors on the list are at Choonhwagwan 515 00:41:30,070 --> 00:41:31,840 waiting for Jo Kwan Woong. 516 00:41:31,840 --> 00:41:35,380 Pick the 10 most skilled soldiers and have them stand by. 517 00:41:35,380 --> 00:41:37,240 I will personally go myself. 518 00:41:37,240 --> 00:41:39,750 Yes, I understand. 519 00:42:03,470 --> 00:42:07,440 In order to get to the annex, the fastest way is to go through the west gate of the office. 520 00:42:07,440 --> 00:42:09,130 If it's that way, I know it well. 521 00:42:09,130 --> 00:42:11,450 I'll go first. 522 00:42:12,050 --> 00:42:14,490 From here, Gon and I will go in. 523 00:42:14,490 --> 00:42:16,440 What? 524 00:42:17,330 --> 00:42:21,310 You told me to tell you my second wish, right? 525 00:42:21,310 --> 00:42:23,880 Wait here. That is my second wish. 526 00:42:23,880 --> 00:42:26,610 Kang Chi, that is my work. 527 00:42:26,610 --> 00:42:29,050 It's an order from the Admiral. 528 00:42:29,050 --> 00:42:31,120 You can't link this kind of work together with granting your wish. 529 00:42:31,120 --> 00:42:33,530 A promise with me is also a promise. 530 00:42:33,530 --> 00:42:38,380 Until Gon and I finish the job, wait here. 531 00:42:38,380 --> 00:42:39,770 Kang Chi. 532 00:42:39,770 --> 00:42:42,480 How is it? You and I are enough, right? 533 00:42:42,480 --> 00:42:44,040 There's no reason that it won't work. 534 00:42:44,040 --> 00:42:45,760 You heard right? 535 00:42:45,760 --> 00:42:48,770 But, Kang Chi... - I'll be back. 536 00:42:49,520 --> 00:42:51,550 Wait here. 537 00:42:53,790 --> 00:42:56,630 Then, I'll be going. 538 00:43:08,160 --> 00:43:09,870 What happened? 539 00:43:09,870 --> 00:43:13,730 Cheong Jo just went over to the guest room. 540 00:43:16,320 --> 00:43:19,580 Is the lord coming or not? 541 00:43:19,580 --> 00:43:23,070 I'm wondering if we've picked the wrong side 542 00:43:23,070 --> 00:43:26,940 and will end up in ruins. 543 00:43:36,120 --> 00:43:39,020 What are you doing here? 544 00:43:39,640 --> 00:43:41,410 I give my greetings. 545 00:43:41,410 --> 00:43:43,550 I'm Cheong Jo from Choonhwagwan. 546 00:43:43,550 --> 00:43:46,670 The Head Gisaeng was concerned about you 547 00:43:46,670 --> 00:43:49,730 and has sent me to entertain you. 548 00:43:49,730 --> 00:43:51,250 What should I do? 549 00:43:51,250 --> 00:43:54,860 Shall I play the Geomungo or the Gayageum? 550 00:43:54,860 --> 00:43:57,290 It's okay. 551 00:43:57,290 --> 00:44:00,200 We don't need any. 552 00:44:00,200 --> 00:44:01,350 Oh my, Lord. 553 00:44:01,350 --> 00:44:02,750 You just got here? 554 00:44:02,800 --> 00:44:08,100 We were waiting for you for so long. 555 00:44:08,130 --> 00:44:10,950 Wol San, go out with the girls. 556 00:44:10,950 --> 00:44:12,950 I have something important to talk about. 557 00:44:12,950 --> 00:44:15,380 Yes, my Lord. 558 00:44:21,720 --> 00:44:24,680 Why aren't you leaving? 559 00:44:25,670 --> 00:44:31,040 Don't you think at least one person needs to stay to pour the drinks? 560 00:44:31,040 --> 00:44:34,140 When did you pour drinks so easily? 561 00:44:34,140 --> 00:44:36,890 Why are you like this? 562 00:44:36,890 --> 00:44:40,980 When I said that I'll be yours if you'll be mine, 563 00:44:40,980 --> 00:44:45,180 it also meant that I won't go easy on you if you betray me. 564 00:44:45,180 --> 00:44:47,110 Do you understand? 565 00:44:47,110 --> 00:44:49,560 Leave now! 566 00:45:13,210 --> 00:45:16,130 What is this mess? 567 00:45:16,130 --> 00:45:18,520 In one day, everybody got killed! 568 00:45:18,520 --> 00:45:22,660 Now there's only three of us left. 569 00:45:23,290 --> 00:45:27,420 Isn't this all Admiral Lee Soon Shin's plan? 570 00:45:27,420 --> 00:45:29,110 No. 571 00:45:29,590 --> 00:45:33,480 If it was Lee Soon Shin he wouldn't have killed them like that. 572 00:45:33,480 --> 00:45:36,520 After capturing at least one person and interrogate, 573 00:45:36,520 --> 00:45:40,360 he would have made them give out my name, no matter what it takes. 574 00:45:40,360 --> 00:45:42,160 What?! 575 00:45:42,820 --> 00:45:46,960 These words may seem obsolete, but 576 00:45:47,970 --> 00:45:51,170 I didn't have a choice. 577 00:45:51,170 --> 00:45:55,430 Perhaps, it's you who... 578 00:45:59,130 --> 00:46:01,790 In order to live 579 00:46:01,790 --> 00:46:06,480 one needs to know how to get rid of a nuisance. 580 00:46:08,150 --> 00:46:10,700 With them gone, all eleven of them are dead. 581 00:46:10,700 --> 00:46:12,890 You did a good job. 582 00:46:25,640 --> 00:46:27,200 Oh my, 583 00:46:27,200 --> 00:46:30,780 why are you, an admiral at a gisaeng house? 584 00:46:30,780 --> 00:46:34,370 I received a report about traitors who sold their country to the Japanese, 585 00:46:34,370 --> 00:46:36,470 so I've come to capture them. 586 00:46:36,470 --> 00:46:40,900 You're working so hard for the country today. 587 00:46:42,840 --> 00:46:45,130 Oh my. 588 00:46:48,310 --> 00:46:51,080 Find out what's wrong. 589 00:47:03,890 --> 00:47:06,470 Lord, the remaining 590 00:47:06,470 --> 00:47:08,770 three in the list are dead. 591 00:47:08,770 --> 00:47:10,830 You mean all three? 592 00:47:10,830 --> 00:47:12,630 Yes, my lord. 593 00:47:13,220 --> 00:47:19,090 Oh my, I guess something happened to those traitors you were after? 594 00:47:29,660 --> 00:47:35,340 Jeong Woo, does this mean that 11 traitors have been eliminated? 595 00:47:35,340 --> 00:47:36,540 Yes, my lord. 596 00:47:36,540 --> 00:47:41,100 All eleven of them are gone. 597 00:47:44,240 --> 00:47:49,560 Have you heard about the strategy of two tigers? 598 00:47:50,790 --> 00:47:56,390 Let two tigers fight each other so that 599 00:47:56,390 --> 00:48:00,690 I can get what I want without lifting a finger. 600 00:48:02,000 --> 00:48:05,040 To eliminate as many as 11 traitors, 601 00:48:05,040 --> 00:48:09,280 without even going through the hassle of interrogation, 602 00:48:09,280 --> 00:48:12,980 I am so relieved. 603 00:48:30,750 --> 00:48:32,540 Why are you like that? 604 00:48:32,540 --> 00:48:39,290 Are you involved in this case also? 605 00:48:39,980 --> 00:48:43,430 What are you saying? 606 00:48:43,430 --> 00:48:45,740 Are you... 607 00:48:46,370 --> 00:48:51,210 trying to set me up as a traitor? 608 00:48:51,210 --> 00:48:53,970 Maybe? 609 00:48:53,970 --> 00:48:58,300 I'm thinking of what to do with you. 610 00:48:58,300 --> 00:49:01,200 If you're going to mess with me 611 00:49:01,200 --> 00:49:04,930 you're going to need to prepare. 612 00:49:04,930 --> 00:49:08,140 I'm probably going to need to. 613 00:49:08,140 --> 00:49:13,540 Then, please go back safely. 614 00:49:36,210 --> 00:49:38,610 You've done a good job. 615 00:50:05,370 --> 00:50:07,210 Stop. 616 00:51:33,100 --> 00:51:34,200 Hey! 617 00:52:56,000 --> 00:52:56,900 Kang... 618 00:53:20,970 --> 00:53:21,840 Hey! 619 00:53:23,400 --> 00:53:24,700 Miss. 620 00:53:27,220 --> 00:53:29,460 Everybody stop. 621 00:53:49,200 --> 00:53:51,900 Are you Kageshima? 622 00:53:51,900 --> 00:53:53,600 That's right. 623 00:53:56,540 --> 00:53:59,250 A message from the Admiral. 624 00:54:18,160 --> 00:54:20,120 Yeo Wool. 625 00:54:20,800 --> 00:54:22,900 Are you okay? 626 00:54:49,500 --> 00:54:55,500 Using a divine creature's blood to save one, is only once in that person's lifetime. 627 00:54:57,670 --> 00:55:00,000 Please!!! 628 00:55:00,050 --> 00:55:01,830 Please!! 629 00:55:04,800 --> 00:55:16,500 ♪ Love is crying and being scattered in the wind ♪ 630 00:55:18,600 --> 00:55:29,600 ♪ I look at you from far away, you who asked not to be forgotten ♪ 631 00:55:29,800 --> 00:55:32,000 Just stop now! 632 00:55:36,610 --> 00:55:38,830 Kang Chi... 633 00:55:39,610 --> 00:55:41,320 Yeo Wool! 634 00:55:45,600 --> 00:55:53,100 ♪ I always visualize you out from under the same sky ♪ 635 00:55:53,100 --> 00:55:59,900 ♪ Yes, I live in pain like this ♪ 636 00:55:59,900 --> 00:56:04,700 ♪ Again today, I live in pain. ♪ 637 00:56:07,000 --> 00:56:08,500 Yeo Wool. 638 00:56:09,420 --> 00:56:12,500 I heard you're injured badly. What happened? 639 00:56:12,540 --> 00:56:15,830 I'm okay, it's just a small scratch! 640 00:56:17,100 --> 00:56:18,600 I heard that you got hurt because of Kang Chi. 641 00:56:18,600 --> 00:56:20,460 Oh. No, Father! 642 00:56:20,460 --> 00:56:23,000 Kang Chi was busy fighting with the others. 643 00:56:23,000 --> 00:56:26,500 He didn't even let me go inside the inn because I might get hurt, but 644 00:56:26,500 --> 00:56:29,400 I didn't listen and went in and got hurt. 645 00:56:29,400 --> 00:56:31,300 It's true, Father. 646 00:56:33,200 --> 00:56:36,400 Just as she said, her wound will heal up soon. 647 00:56:36,410 --> 00:56:38,540 Don't worry too much. 648 00:57:29,200 --> 00:57:33,600 Have you heard about the strategy of two tigers? 649 00:57:41,960 --> 00:57:43,160 Jae Ryeong is here. 650 00:57:43,200 --> 00:57:45,300 Let him in! 651 00:57:56,430 --> 00:57:58,750 What is the matter? 652 00:57:58,800 --> 00:58:03,300 Give me ten ninjas who are capable. 653 00:58:03,300 --> 00:58:05,300 Can I ask what is the reason? 654 00:58:05,300 --> 00:58:11,500 We have to kill Lee Soon Shin. 655 00:58:49,480 --> 00:58:51,010 Instructor... 656 00:58:51,050 --> 00:58:54,120 I heard you were injured. Is it okay for you to come out like this? 657 00:58:54,120 --> 00:58:55,460 Oh? 658 00:58:55,460 --> 00:58:57,370 Oh! It's nothing... 659 00:58:57,370 --> 00:58:58,670 It's alright! 660 00:58:58,700 --> 00:59:02,700 But. Kang Chi... Have you seen Kang Chi? 661 00:59:18,830 --> 00:59:20,420 Kang Chi! 662 00:59:23,780 --> 00:59:26,080 I knew you'd be like this. 663 00:59:26,100 --> 00:59:29,000 I knew you would be dejected like this. 664 00:59:36,130 --> 00:59:39,830 Your arm. How is it? 665 00:59:40,870 --> 00:59:43,120 It doesn't hurt a bit. 666 00:59:43,120 --> 00:59:47,330 Teacher Gong Dal has a lot of good medicine. 667 00:59:47,400 --> 00:59:49,900 I drank herbal medicine and put on medicine, 668 00:59:49,900 --> 00:59:53,000 it stopped bleeding and I gained consciousness. 669 00:59:53,000 --> 00:59:54,900 Don't worry! 670 01:00:03,630 --> 01:00:05,790 Let's go back in. 671 01:00:11,200 --> 01:00:13,400 Kang Chi! 672 01:00:13,800 --> 01:00:15,380 Why are you like this? 673 01:00:15,400 --> 01:00:17,000 It's not your fault! 674 01:00:17,000 --> 01:00:18,100 You didn't do it on purpose. 675 01:00:18,100 --> 01:00:20,500 I wasn't in my right mind. 676 01:00:20,960 --> 01:00:25,250 I was out of my mind when I fought after smelling blood. 677 01:00:27,040 --> 01:00:28,170 Kang Chi... 678 01:00:28,170 --> 01:00:31,710 Next time might be worse than just an injury on the arm. 679 01:00:31,750 --> 01:00:34,700 I might even kill you. 680 01:00:36,350 --> 01:00:40,410 You, what did you hear? 681 01:00:41,400 --> 01:00:43,300 You heard, 682 01:00:43,300 --> 01:00:44,900 right? 683 01:00:44,900 --> 01:00:48,700 The person you met under a peach tree with a crescent moon above is dangerous, 684 01:00:48,700 --> 01:00:51,400 and that 685 01:00:54,100 --> 01:00:55,800 it is me. 686 01:00:59,440 --> 01:01:00,330 Kang Chi. 687 01:01:00,330 --> 01:01:02,300 If you knew that, why did you come all the way here? 688 01:01:02,300 --> 01:01:04,380 That little prophecy, 689 01:01:05,120 --> 01:01:06,960 I wasn't scared of it. 690 01:01:07,000 --> 01:01:08,670 You can die! 691 01:01:08,670 --> 01:01:11,900 Just because of some future that we don't know about, 692 01:01:12,400 --> 01:01:15,600 I don't want to lose you right now, Kang Chi. 693 01:01:16,600 --> 01:01:21,200 The moment you feel scared, you will lose everything. 694 01:01:21,220 --> 01:01:24,340 But, I'm scared. 695 01:01:28,800 --> 01:01:31,600 Yeo Wool... 696 01:01:31,650 --> 01:01:34,790 could die. 697 01:01:42,970 --> 01:01:45,160 Kang Chi. 698 01:01:46,900 --> 01:01:51,200 Our fate... ends here! 699 01:01:58,400 --> 01:02:03,370 You...Right now... What are you saying? 700 01:02:03,370 --> 01:02:06,120 This is . . . 701 01:02:06,200 --> 01:02:08,100 my third wish, Dam Yeo Wool! 702 01:02:08,100 --> 01:02:15,000 ♪ But the person who fills my entire heart ♪ 703 01:02:15,000 --> 01:02:22,800 ♪ The only reason I live is you. ♪ 704 01:02:22,800 --> 01:02:30,000 ♪ The reason I breathe is only you. ♪ 705 01:02:30,000 --> 01:02:36,600 ♪ The one person that I call out as if my chest will burst is you. ♪ 50495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.