Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:04,480
Among the debris...
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,940
Ice Make...
3
00:00:08,990 --> 00:00:10,990
...Vambrace!
4
00:02:03,230 --> 00:02:05,350
You're not Deliora.
5
00:02:07,410 --> 00:02:10,850
You're my old man, aren't you?
6
00:02:15,330 --> 00:02:18,040
Finish me off...
7
00:02:18,380 --> 00:02:19,880
Go to hell!
8
00:02:20,180 --> 00:02:22,520
You're my father, aren't you?!
9
00:02:23,130 --> 00:02:26,010
What are you doing here?!
10
00:02:37,030 --> 00:02:40,040
I was waiting for you to kill me.
11
00:02:41,630 --> 00:02:42,870
It's true.
12
00:02:43,380 --> 00:02:47,420
I... am your father.
13
00:02:48,820 --> 00:02:50,010
Or was...
14
00:02:53,290 --> 00:02:55,670
But I'm not human anymore.
15
00:02:57,610 --> 00:02:59,470
I'm not a demon either.
16
00:03:00,790 --> 00:03:02,420
I'm a dead man.
17
00:03:03,400 --> 00:03:07,380
I've been dead for 17 long years.
18
00:03:24,880 --> 00:03:28,520
Tartaros Arc: Silver Memories
19
00:03:32,520 --> 00:03:35,670
The false tale has ended.
20
00:03:35,670 --> 00:03:39,030
The truthful tale is about to begin...
21
00:03:39,930 --> 00:03:41,300
Dead man?
22
00:03:41,630 --> 00:03:43,610
Gray-sama's father?
23
00:03:44,320 --> 00:03:45,910
But that's...
24
00:03:46,340 --> 00:03:51,370
My prediction became human deed.
25
00:03:52,190 --> 00:03:55,020
What are you...?
26
00:03:55,890 --> 00:04:00,050
Necromancer. I have a Curse power
to manipulate corpses.
27
00:04:00,520 --> 00:04:04,830
He found my body and used me
in an experiment.
28
00:04:05,410 --> 00:04:06,790
Experiment...
29
00:04:07,430 --> 00:04:13,200
An experiment to see how close he could
get a corpse to becoming a living human.
30
00:04:14,160 --> 00:04:17,990
I was just one out of hundreds of bodies...
31
00:04:17,990 --> 00:04:21,300
...but I've lived this long.
32
00:04:21,600 --> 00:04:24,360
Or maybe I should say "moved" instead.
33
00:04:25,200 --> 00:04:28,950
They stole everything...
They stole my family from me.
34
00:04:29,320 --> 00:04:32,420
To get revenge against the demons...
35
00:04:35,340 --> 00:04:37,270
While being a member of a demon guild,
36
00:04:37,270 --> 00:04:41,120
I secretly killed demons all over.
37
00:04:42,050 --> 00:04:44,420
I apologize for Sun Village.
38
00:04:44,900 --> 00:04:47,930
It seems that flame wasn't a demon.
39
00:04:51,050 --> 00:04:54,290
I'd been weakening the power
of the demons around me...
40
00:04:54,290 --> 00:04:59,690
...and was about to destroy Tartaros
as part of my plan.
41
00:05:00,760 --> 00:05:01,950
But then...
42
00:05:07,770 --> 00:05:10,580
...I found out you were alive.
43
00:05:23,810 --> 00:05:26,520
I realized it then.
44
00:05:28,080 --> 00:05:30,470
My hands were too dirty.
45
00:05:31,710 --> 00:05:37,620
I had no right to fight
for you and Mika.
46
00:05:42,360 --> 00:05:45,720
So you intended to die?
47
00:05:46,130 --> 00:05:48,190
I'm already dead.
48
00:05:48,920 --> 00:05:51,120
I wanted to end it...
49
00:05:52,130 --> 00:05:56,160
...and entrust everything to you.
50
00:05:56,970 --> 00:05:58,950
How dare you?!
51
00:05:58,950 --> 00:06:00,630
I won't do anything for you!
52
00:06:02,340 --> 00:06:04,050
To avenge...
53
00:06:04,280 --> 00:06:06,300
...my family and Ur!
54
00:06:06,300 --> 00:06:09,510
I'll surpass you, Deliora!
55
00:06:17,090 --> 00:06:19,650
It's okay.
56
00:06:19,650 --> 00:06:24,020
You're fine now.
57
00:06:26,660 --> 00:06:29,380
I said some terrible things.
58
00:06:30,620 --> 00:06:32,510
And I hurt you.
59
00:06:33,640 --> 00:06:35,350
I'm sorry.
60
00:06:41,100 --> 00:06:46,410
It was all... to make me
overcome my nightmare.
61
00:06:47,930 --> 00:06:50,830
You can forget about me.
62
00:06:50,830 --> 00:06:54,600
I've been dead a long time.
63
00:06:55,550 --> 00:06:56,860
But you're still...
64
00:06:57,850 --> 00:06:59,350
...my father.
65
00:07:00,350 --> 00:07:01,560
No.
66
00:07:02,640 --> 00:07:07,070
What kind of father...
would strike his own son?
67
00:07:08,150 --> 00:07:09,260
You're...
68
00:07:09,260 --> 00:07:10,490
Enough.
69
00:07:11,820 --> 00:07:13,570
Just finish me off.
70
00:07:23,010 --> 00:07:25,170
You want relief?
71
00:07:26,790 --> 00:07:28,520
Please...
72
00:07:28,520 --> 00:07:30,590
I want to be with Mika...
73
00:07:39,100 --> 00:07:43,350
Don't hesitate! I helped them
with the Face Project!
74
00:07:43,350 --> 00:07:45,360
I murdered former members of the Council!
75
00:07:45,950 --> 00:07:48,610
I'm your enemy!
76
00:07:55,570 --> 00:07:56,620
Yeah.
77
00:07:57,790 --> 00:08:00,750
Even though you're my real father...
78
00:08:01,570 --> 00:08:04,000
...it means nothing if
you're my guild's enemy!
79
00:08:04,820 --> 00:08:08,500
That's how we've protected our family!
80
00:08:09,970 --> 00:08:12,030
That's what makes you human.
81
00:08:16,430 --> 00:08:17,760
Still...
82
00:08:24,600 --> 00:08:27,510
I can't kill you!
83
00:08:36,360 --> 00:08:37,530
Dammit...
84
00:08:38,560 --> 00:08:39,950
Dammit!
85
00:08:41,700 --> 00:08:43,580
That makes you human, too.
86
00:08:58,060 --> 00:09:01,710
Either way, my body won't last much longer.
87
00:09:03,020 --> 00:09:04,330
Dad...
88
00:09:05,880 --> 00:09:07,390
Let me stay...
89
00:09:09,660 --> 00:09:11,800
Let me stay like this for a while...
90
00:09:17,330 --> 00:09:20,700
You've become a good man, Gray.
91
00:09:22,340 --> 00:09:24,910
You're our pride and joy.
92
00:09:38,450 --> 00:09:40,840
Can you hear me, miss?
93
00:09:40,840 --> 00:09:42,370
Telepathy?
94
00:09:42,370 --> 00:09:45,980
Are you, uh... Gray's woman?
95
00:09:50,140 --> 00:09:52,430
N-No... Um...
96
00:09:52,430 --> 00:09:55,130
Are you his father?
97
00:09:55,130 --> 00:09:56,240
It doesn't matter...
98
00:09:56,770 --> 00:09:59,740
There's no time.
I'll just tell you one thing.
99
00:10:00,520 --> 00:10:03,240
Beat Keyes, the skullface in front of you.
100
00:10:04,370 --> 00:10:07,750
He's not as strong as the
other Nine Demon Gates.
101
00:10:08,860 --> 00:10:11,300
He's a necromancer.
102
00:10:11,300 --> 00:10:13,250
He's controlling the Chairman's corpse...
103
00:10:14,140 --> 00:10:18,470
...to make him activate
the 3,000 Face devices.
104
00:10:18,470 --> 00:10:21,460
3,000 Face devices...
105
00:10:22,060 --> 00:10:25,680
If you defeat him,
the Chairman won't be able to move,
106
00:10:25,680 --> 00:10:27,610
and Face can be stopped.
107
00:10:28,730 --> 00:10:32,800
B-But then you'll also...
108
00:10:33,890 --> 00:10:36,480
What? You knew?
109
00:10:37,210 --> 00:10:41,240
Even so, do it. For Gray's sake, too.
110
00:10:46,380 --> 00:10:47,250
Blast.
111
00:10:51,130 --> 00:10:53,100
What's with this guy?!
112
00:10:53,100 --> 00:10:54,090
Fry.
113
00:10:56,700 --> 00:10:59,590
For all your talk, you're
not much of a challenge.
114
00:11:00,320 --> 00:11:02,120
Those are fightin' words.
115
00:11:02,500 --> 00:11:04,470
But then try this on for size!
116
00:11:05,200 --> 00:11:06,950
Sword of the Iron Dragon!
117
00:11:11,260 --> 00:11:13,530
That was an interesting move.
118
00:11:13,530 --> 00:11:15,230
I'm not here to amuse you,
119
00:11:15,940 --> 00:11:17,260
monster!
120
00:11:17,560 --> 00:11:18,990
You mean demon.
121
00:11:20,090 --> 00:11:22,410
Anyway, you can still stand?
122
00:11:22,410 --> 00:11:25,310
I didn't know there were humans like you.
123
00:11:25,310 --> 00:11:28,450
How tough is this shark?
124
00:11:28,930 --> 00:11:32,550
Natsu and Gajeel are having a hard battle...
125
00:11:32,550 --> 00:11:33,580
What about Juvia?
126
00:11:39,080 --> 00:11:40,660
Gray's father!
127
00:11:40,660 --> 00:11:42,840
Gray's father, can you hear me?!
128
00:11:48,740 --> 00:11:50,600
I can't hear him anymore.
129
00:11:51,290 --> 00:11:53,140
Do I really have to do this?
130
00:11:58,410 --> 00:11:59,830
Is this really...
131
00:12:01,640 --> 00:12:03,760
...for Gray-sama's sake?
132
00:12:28,140 --> 00:12:29,140
That was...
133
00:12:29,660 --> 00:12:33,750
...the sound of an explosion, right?
Maybe Sting-kun and Rogue-kun?
134
00:12:33,750 --> 00:12:35,670
Rogue...
135
00:12:35,670 --> 00:12:37,680
Everyone's fighting.
136
00:12:37,680 --> 00:12:39,690
We'd better get a move on, too.
137
00:12:39,690 --> 00:12:40,400
Yeah.
138
00:12:41,030 --> 00:12:43,900
Hey, mushroom! Which way's the control room?
139
00:12:43,900 --> 00:12:47,170
Grrr! You brat!
140
00:12:47,170 --> 00:12:51,640
I resemble a mushroom, but I'm Franmalth,
one of the Nine Demon Gates!
141
00:12:51,640 --> 00:12:54,830
And I don't take orders from cats...
142
00:12:55,260 --> 00:12:58,170
Quit flapping your gums! Do you
want me to crush you in my grip?
143
00:12:58,590 --> 00:13:02,720
Understood! I'll answer.
Right. We want to go right.
144
00:13:02,720 --> 00:13:04,170
There's a wall to the right!
145
00:13:04,170 --> 00:13:09,650
Huh? That's strange... Maybe it was left...
146
00:13:09,650 --> 00:13:12,260
Or wait, maybe we should go back
and then turn right?
147
00:13:12,260 --> 00:13:15,770
My memory is kind of fuzzy.
148
00:13:17,320 --> 00:13:19,700
Straight and then left!
149
00:13:20,580 --> 00:13:23,920
I have a feeling we're wasting time.
150
00:13:23,920 --> 00:13:26,440
Fro thinks so, too!
151
00:13:26,440 --> 00:13:29,200
Minerva, is it hard going for you?
152
00:13:31,030 --> 00:13:32,950
No. I'm fine.
153
00:13:33,510 --> 00:13:37,940
If push comes to shove, Fro and
I will carry our lady, yes!
154
00:13:37,940 --> 00:13:39,040
We'll carry you!
155
00:13:39,650 --> 00:13:43,640
I see. We could do that.
If they fly by using Aera...
156
00:13:43,640 --> 00:13:47,030
If we only knew the way,
that would save a lot of time.
157
00:13:47,030 --> 00:13:49,310
Erza has gotten heavy recently,
158
00:13:49,310 --> 00:13:52,390
but you and I can somehow
manage to carry her, right?
159
00:13:52,390 --> 00:13:54,060
H-Hey, you just...
160
00:13:54,790 --> 00:13:58,130
I thought I heard something.
Was it just my imagination?
161
00:13:58,130 --> 00:14:00,060
It was your imagination!
162
00:14:00,830 --> 00:14:04,160
And while we're talking,
we run into a dead end, yes.
163
00:14:04,160 --> 00:14:05,570
Dead end!
164
00:14:06,910 --> 00:14:08,730
Time to be honest, mushroom.
165
00:14:08,730 --> 00:14:12,960
If you mean to buy time, I'll cut you into
fine strips and mix you in with Lily's kibble!
166
00:14:12,960 --> 00:14:13,830
Kibble?
167
00:14:14,260 --> 00:14:16,310
I told you!
168
00:14:16,310 --> 00:14:20,910
After Plutogrim crashed, it's hard
to know where anything is in here!
169
00:14:20,910 --> 00:14:25,560
And in this situation, I'm the only one who
knows the exact location of the control room!
170
00:14:25,560 --> 00:14:26,840
The only one!
171
00:14:27,280 --> 00:14:30,290
How much is that worth? How much?
172
00:14:30,290 --> 00:14:31,300
This fungus...
173
00:14:31,300 --> 00:14:34,850
I know what this is! He's threatening us!
174
00:14:35,430 --> 00:14:38,790
My patience is wearing thin, mushroom.
175
00:14:39,770 --> 00:14:42,330
Okay, okay, okay! Understood!
176
00:14:42,330 --> 00:14:44,860
I'll take you right there!
177
00:14:44,860 --> 00:14:49,790
Bastard. I bet you intend to be
evasive again and stall for time.
178
00:14:49,790 --> 00:14:51,310
I just don't trust him.
179
00:14:51,310 --> 00:14:56,970
Oh, my! Being surrounded by beautiful
ladies gives me the vapors!
180
00:14:56,970 --> 00:14:58,510
Just lead us there!
181
00:14:58,510 --> 00:15:01,070
Good grief. Here we go again.
182
00:15:01,070 --> 00:15:02,880
Here we go again!
183
00:15:02,880 --> 00:15:03,680
Let's go!
184
00:15:03,680 --> 00:15:05,380
Aye, sir!
185
00:15:16,150 --> 00:15:22,310
I knew that Silver was
trying to rebel against us.
186
00:15:22,990 --> 00:15:28,270
He became strong and acquired
Ice Devil Slayer Magic.
187
00:15:28,270 --> 00:15:31,930
He intended to take revenge on us.
188
00:15:31,930 --> 00:15:34,330
But that was fine.
189
00:15:34,630 --> 00:15:38,420
I recognized that his fury
and desire for vengeance
190
00:15:38,420 --> 00:15:42,670
were the driving force that
kept him alive all these years.
191
00:15:44,840 --> 00:15:50,010
He's a fascinating, delightful puppet.
192
00:15:50,010 --> 00:15:52,510
How could you be so cruel?!
193
00:15:52,510 --> 00:15:58,020
Father and son... The dead and
the living will kill each other.
194
00:15:58,020 --> 00:16:01,270
This is my tale.
195
00:16:01,270 --> 00:16:06,770
A tale for the sake of creating
even better corpses...
196
00:16:07,210 --> 00:16:09,980
What do you think human beings are?!
197
00:16:10,800 --> 00:16:13,110
Tools for my experiments.
198
00:16:13,110 --> 00:16:15,490
Convenient tools.
199
00:16:16,050 --> 00:16:17,620
Humans...
200
00:16:18,150 --> 00:16:19,990
...won't do as you please!
201
00:16:24,240 --> 00:16:27,810
They will do exactly as I please.
202
00:16:27,810 --> 00:16:30,000
I'm going to kill you next,
203
00:16:30,000 --> 00:16:33,600
and use your corpse to murder your comrades.
204
00:16:33,600 --> 00:16:36,260
Juvia won't let that happen!
205
00:16:42,470 --> 00:16:45,480
You won't let it?
206
00:16:47,050 --> 00:16:49,480
Then try to destroy me.
207
00:16:49,990 --> 00:16:54,740
The moment he loses his master,
Silver will be destroyed, too.
208
00:16:57,180 --> 00:16:59,980
What a pleasant scream.
209
00:16:59,980 --> 00:17:02,200
What are you going to do now, water witch?
210
00:17:05,700 --> 00:17:07,010
Juvia!
211
00:17:09,450 --> 00:17:10,750
What is this?!
212
00:17:11,170 --> 00:17:12,010
Lucy!
213
00:17:12,010 --> 00:17:13,330
Boom.
214
00:17:14,720 --> 00:17:18,340
It's so stupid of you to be
distracted that it's galling.
215
00:17:18,340 --> 00:17:19,600
You...
216
00:17:22,080 --> 00:17:23,600
Hang on!
217
00:17:24,990 --> 00:17:26,990
Get outta my way, shark!
218
00:17:26,990 --> 00:17:28,100
Try to move me.
219
00:17:29,650 --> 00:17:30,610
Hey!
220
00:17:31,470 --> 00:17:34,010
What the hell are those skeletons?
221
00:17:34,010 --> 00:17:35,610
This is the city of death.
222
00:17:36,320 --> 00:17:39,120
To Keys, it's a treasure trove of armor.
223
00:17:42,360 --> 00:17:43,750
Dammit!
224
00:17:43,750 --> 00:17:44,890
Lucy!
225
00:17:44,890 --> 00:17:45,910
Juvia!
226
00:17:49,420 --> 00:17:51,040
What's wrong?
227
00:17:51,040 --> 00:17:56,550
You should erase the ghost of the
boy's father with your own hand.
228
00:17:58,020 --> 00:18:02,430
Try to cut the bond between father and son.
229
00:18:10,240 --> 00:18:11,440
Juvia can't...
230
00:18:14,540 --> 00:18:17,490
That's the foolishness of humans!
231
00:18:17,490 --> 00:18:20,240
I know humans.
232
00:18:20,240 --> 00:18:21,620
Juvia!
233
00:18:21,620 --> 00:18:22,740
Dammit!
234
00:18:23,180 --> 00:18:26,250
Emotions get in the way of reason.
235
00:18:27,060 --> 00:18:31,250
You're all ugly lumps of ego.
236
00:18:49,660 --> 00:18:51,520
That's one.
237
00:18:54,360 --> 00:18:55,530
It can't be...
238
00:18:56,550 --> 00:18:58,030
Juvia!
239
00:19:01,000 --> 00:19:05,220
The tale of another human is done.
240
00:19:05,220 --> 00:19:11,160
But that's no more than just
one part of my own tale.
241
00:19:19,200 --> 00:19:20,380
What is this?!
242
00:19:21,380 --> 00:19:22,710
You can't...
243
00:19:25,570 --> 00:19:27,330
Don't tell me...
244
00:19:27,330 --> 00:19:28,890
...she's inside the enemy's body?!
245
00:19:29,620 --> 00:19:33,900
You can't sever the bond between humans!
246
00:19:35,660 --> 00:19:39,050
She... b-became water!
247
00:19:39,050 --> 00:19:40,230
Keys...
248
00:19:40,230 --> 00:19:41,400
This is bad...
249
00:19:42,040 --> 00:19:43,810
I was careless...
250
00:19:43,810 --> 00:19:46,910
How could I let human magic be my undoing?!
251
00:19:48,530 --> 00:19:52,420
Gray-sama's feelings...
His father's feelings...
252
00:19:52,930 --> 00:19:54,920
Juvia knows they'll reach each other!
253
00:19:59,840 --> 00:20:02,230
Even if their physical forms are gone...
254
00:20:02,230 --> 00:20:04,430
...their feelings will stay
in their hearts forever!
255
00:20:05,930 --> 00:20:09,930
Juvia believes that's
the power of human love!
256
00:20:20,290 --> 00:20:21,670
Juvia!
257
00:20:27,150 --> 00:20:30,760
My tale...
258
00:20:30,760 --> 00:20:32,860
My...
259
00:20:35,260 --> 00:20:37,960
She beat Keys...
260
00:20:44,890 --> 00:20:47,310
I'm sorry, Gray-sama.
261
00:20:47,310 --> 00:20:49,470
I'm sorry! I'm sorry!
262
00:20:50,680 --> 00:20:53,630
It's better this way. Thank you.
263
00:20:55,370 --> 00:20:57,030
Gray's father...
264
00:20:57,030 --> 00:21:00,680
I can finally go to heaven thanks to you.
265
00:21:00,680 --> 00:21:02,990
And you stopped Face's activation.
266
00:21:04,520 --> 00:21:06,460
Juvia is...
267
00:21:06,460 --> 00:21:07,940
Don't say anything.
268
00:21:11,050 --> 00:21:12,500
Take care of Gray.
269
00:21:19,190 --> 00:21:20,500
I will...
270
00:21:30,600 --> 00:21:31,800
Dad...
271
00:21:32,620 --> 00:21:34,520
Rest in peace.
272
00:21:37,990 --> 00:21:40,520
I'm leaving the rest to you.
273
00:21:43,170 --> 00:21:47,530
Why did I learn Ice Devil Slayer Magic?
274
00:21:48,740 --> 00:21:54,040
Because END is a fire demon.
275
00:21:59,290 --> 00:22:00,790
This power...
276
00:22:02,680 --> 00:22:05,940
I'm passing it on to you.
277
00:22:17,210 --> 00:22:19,670
As an Ice Devil Slayer...
278
00:22:20,180 --> 00:22:22,690
...I'll defeat END!
279
00:23:56,180 --> 00:23:59,660
A fierce battle between wizards and demons.
280
00:23:59,750 --> 00:24:05,590
Natsu and Gajeel. The two Dragon Slayers
muster every last bit of their strength
281
00:24:05,590 --> 00:24:07,880
and make even the Nine Demon Gates shudder.
282
00:24:08,700 --> 00:24:13,250
However, in the face of the demons'
true power, Etherious Form,
283
00:24:13,250 --> 00:24:15,850
the terror of darkness steals all light.
284
00:24:16,340 --> 00:24:19,430
Next time:
Tartaros Arc: Air.
285
00:24:18,370 --> 00:24:19,430
Tartaros Arc: Air
286
00:24:19,430 --> 00:24:24,690
Jet-black despair is the
deep sea of the Underworld.
19435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.