All language subtitles for F9.The.Fast.Saga.1440p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-EVO.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,676 --> 00:01:42,679
Jack, sejren er hjemme.
2
00:01:42,679 --> 00:01:47,684
SĂŠsonen er afgjort uanset hvad.
- Jeg er begyndt at fÄ udsÊttere.
3
00:01:47,684 --> 00:01:49,686
Tjek tĂŠndkablerne!
- Jakob, nu.
4
00:01:51,688 --> 00:01:54,691
Hej, far.
- Hvad ser du, Dom?
5
00:01:54,691 --> 00:01:59,696
Olie pÄ banen ved sving 2. Corbin vil
imponere sin sponsor og presse den.
6
00:02:00,697 --> 00:02:03,700
Nummer 23 er et problem.
- Linder.
7
00:02:03,700 --> 00:02:05,702
Du fÄr hÞvl, Toretto!
8
00:02:05,702 --> 00:02:09,706
I kan sige til jeres kĂžrer,
at han ender med at lave en ulykke.
9
00:02:09,706 --> 00:02:13,710
Han er bare sur,
fordi jeg tog pladsen i Busch-serien.
10
00:02:14,711 --> 00:02:16,713
Livet er fyldt med stoddere
som Kenny Linder.
11
00:02:16,713 --> 00:02:18,715
Klar!
12
00:02:20,717 --> 00:02:25,722
Det gĂŠlder ikke om at vĂŠre stĂŠrkest,
men om at vĂŠre redelig.
13
00:02:54,751 --> 00:02:56,753
Hvor er han streng.
14
00:03:03,760 --> 00:03:05,762
Far, sving 2!
15
00:03:10,767 --> 00:03:12,769
Jeg lokker ham med.
16
00:03:28,785 --> 00:03:30,787
Hvad ser du, Dom?
17
00:03:35,793 --> 00:03:37,795
Han kommer efter dig.
18
00:03:44,802 --> 00:03:47,805
Han kĂžrer venstre om.
19
00:04:50,868 --> 00:04:52,870
3/8" skraldenĂžgle.
20
00:04:57,875 --> 00:05:01,879
3/8" topnĂžgle med forlĂŠnger.
21
00:05:05,883 --> 00:05:08,886
Er du sikker?
22
00:05:18,896 --> 00:05:23,901
Husk, hvad far har sagt.
Altid vĂŠre omhyggelig.
23
00:05:23,901 --> 00:05:26,904
Det gĂžr en verden til forskel.
Se sÄ her.
24
00:05:28,906 --> 00:05:32,910
Kan du se, det virker nu?
Kan du se, hvad der sker?
25
00:05:34,912 --> 00:05:36,914
Du har ret.
26
00:05:37,915 --> 00:05:41,919
Vandvarmeren er gÄet igen.
- Det er prisen for fred og ro.
27
00:05:43,921 --> 00:05:46,924
Giver du et nap med?
28
00:05:48,926 --> 00:05:51,930
Venter du gĂŠster?
29
00:05:54,933 --> 00:05:57,936
Brian, husk, hvad vi har Ăžvet.
30
00:06:23,962 --> 00:06:26,965
Vi kommer med fred!
31
00:06:29,968 --> 00:06:31,970
Det er mig.
32
00:06:31,970 --> 00:06:37,976
Roman. Du kan nok ikke kende mig,
fordi jeg har taget sol hele ugen.
33
00:06:39,978 --> 00:06:41,980
B, kom frit frem.
34
00:06:49,988 --> 00:06:54,993
Hvad skal du med den der?
NedlĂŠgge elefanter?
35
00:06:54,993 --> 00:07:00,999
Vi ville have ringet fĂžrst.
- Men I har jo ingen telefoner.
36
00:07:00,999 --> 00:07:04,002
Lille B!
- Hvor er du blevet stor.
37
00:07:04,002 --> 00:07:10,008
SamkĂžrsel er ikke jeres stil,
sÄ hvad er der los?
38
00:07:10,008 --> 00:07:14,012
Mayday! Mayday!
Mit fly bliver angrebet af en overlĂžber.
39
00:07:17,015 --> 00:07:22,020
Jeg har farligt gods om bord.
I er nĂždt til at samle teamet.
40
00:07:25,023 --> 00:07:32,030
Et SOS fra Mr. Nobodys fly filtret ind
i en masse stĂŠrkt krypterede data.
41
00:07:32,030 --> 00:07:37,035
Har andre modtaget det?
- Han sendte det kun til os.
42
00:07:37,035 --> 00:07:39,037
Hvorfor kun os?
43
00:07:47,045 --> 00:07:52,050
Han havde fanget Cipher,
men hun blev befriet under angrebet.
44
00:07:52,050 --> 00:07:58,056
Flyet styrtede tilsyneladende ned
i det nordvestlige hjĂžrne af Montequinto.
45
00:07:58,056 --> 00:08:00,058
Vi mÄ finde Mr. Nobody, -
46
00:08:00,058 --> 00:08:03,061
- men hele regionen
er blevet lukket ned af militĂŠret.
47
00:08:03,061 --> 00:08:06,064
Vi er ikke aktive lĂŠngere.
48
00:08:11,070 --> 00:08:17,076
Dom, det er Cipher.
Kvinden, der drĂŠbte dit barns mor.
49
00:08:21,080 --> 00:08:24,083
OmstĂŠndigheder ĂŠndrer sig.
50
00:08:29,088 --> 00:08:33,092
Vi letter klokken 08,
hvis I ombestemmer jer.
51
00:08:34,093 --> 00:08:35,094
Tak.
52
00:08:37,096 --> 00:08:40,099
Far, ved du, hvor Gud er?
53
00:08:40,099 --> 00:08:43,102
Hvor?
- I dit hjerte.
54
00:08:43,102 --> 00:08:49,108
Han er ogsÄ i dit hjerte. Og ved du hvad?
Jeg vil altid vĂŠre i dit hjerte.
55
00:08:49,108 --> 00:08:54,113
Hej, lillemand. Jeg har en gave til dig.
56
00:08:54,113 --> 00:09:00,119
Jeg fik den af din far,
og nu giver jeg den til dig.
57
00:09:01,120 --> 00:09:05,124
Den er noget ganske sĂŠrligt.
Pas godt pÄ den.
58
00:09:21,140 --> 00:09:23,142
Godnat.
59
00:09:34,153 --> 00:09:36,155
Det her er ikke os.
60
00:09:39,158 --> 00:09:43,162
Brian og Mia stoppede, da de blev forĂŠldre.
61
00:09:44,163 --> 00:09:46,165
Vi er ikke dem.
62
00:10:27,206 --> 00:10:30,210
Mit fly bliver angrebet af en overlĂžber.
63
00:10:30,210 --> 00:10:34,214
Jeg har farligt gods om bord.
I er nĂždt til at samle teamet.
64
00:11:31,071 --> 00:11:33,073
Vi nĂŠrmer os signalet.
65
00:11:33,073 --> 00:11:37,077
Det er dybt inde i militĂŠrzonen.
Jeg hÄber, alle er forberedt.
66
00:11:37,077 --> 00:11:43,083
Forberedt? PrĂžver du at vĂŠre morsom?
Ingen er mere forberedt end mig.
67
00:11:43,083 --> 00:11:49,089
Vi har set dig. Der er ingen, der tror,
du prĂžver at kompensere for noget.
68
00:11:57,097 --> 00:12:00,100
Jeg kĂžrer forrest.
- VĂŠr forsigtig.
69
00:12:00,100 --> 00:12:02,102
Forsigtighed fĂžrer kun til ulykker.
70
00:12:15,115 --> 00:12:19,119
Den nĂŠste patrulje er ti minutter vĂŠk.
71
00:12:19,119 --> 00:12:24,124
Vi er tÊt pÄ, men det skal gÄ stÊrkt.
Vi skal nĂždigt rende ind i militĂŠret.
72
00:12:51,151 --> 00:12:53,153
Det kommer fra vraget.
- Hold os dĂŠkket.
73
00:13:11,171 --> 00:13:14,174
SOS-signalet kommer herfra.
74
00:13:18,179 --> 00:13:23,184
Nogen ville gerne derind.
Flyet mÄ vÊre styrtet, fÞr det lykkedes.
75
00:13:23,184 --> 00:13:25,186
Eller ogsÄ styrtede man
det for at stoppe dem.
76
00:13:26,187 --> 00:13:30,191
Det er umuligt at skĂŠre op. Giv mig
et Þjeblik, sÄ skal jeg nok fÄ det op.
77
00:13:33,194 --> 00:13:38,199
Dom, stedet er forladt.
Ikke skyggen af Mr. Nobody.
78
00:13:38,199 --> 00:13:40,201
SÄdan.
79
00:13:47,208 --> 00:13:48,209
Hvad er det?
80
00:13:48,209 --> 00:13:52,213
Noget, Mr. Nobody ville have,
vi skulle finde.
81
00:13:54,215 --> 00:13:55,216
Afsted!
82
00:14:33,254 --> 00:14:37,258
Ved I ikke, hvem jeg er?
Tror I, jeg er bange?
83
00:16:03,345 --> 00:16:05,347
Roman, hvor bliver du af?
84
00:16:10,352 --> 00:16:13,355
Hvem er det,
der kompenserer nu, Tej?
85
00:16:37,379 --> 00:16:40,382
"Peligro minas".
Hvad betyder det?
86
00:16:40,382 --> 00:16:44,386
Tej, hvor hurtigt skal vi kĂžre?
- Det overvejer du bare ikke.
87
00:16:44,386 --> 00:16:48,390
Hvad betyder "peligro minas"?
- Tej, hvor hurtigt skal vi kĂžre?
88
00:16:48,390 --> 00:16:51,393
Svar mig!
Hvad betyder "peligro minas"?
89
00:16:51,393 --> 00:16:54,396
Det betyder "fare, landminer".
- Hvad?!
90
00:16:57,399 --> 00:16:58,400
Hvor hurtigt, Tej?
91
00:16:59,401 --> 00:17:03,405
15 meters sprĂŠngradius og et halvt sekunds
udlĂžserforsinkelse? 130.
92
00:17:03,405 --> 00:17:07,409
Det duer ikke. Mit speedometer
gÄr kun til 110. Hvad skal jeg gÞre?
93
00:17:07,409 --> 00:17:10,412
Jok sĂžmmet i bund, og bed!
94
00:17:56,459 --> 00:17:59,462
KĂžr ind i den palmelund!
95
00:18:56,519 --> 00:18:59,522
Roman, klarer du den?
96
00:19:02,525 --> 00:19:04,527
Min rÞv stÄren fuego!
97
00:19:14,537 --> 00:19:16,539
Vent! Landmine!
98
00:20:30,614 --> 00:20:33,617
Hvordan fanden undgik du at dĂž?
99
00:20:43,627 --> 00:20:48,632
Jeg har mÄske fundet en anden vej.
Det ligner en bro over grĂŠnsen.
100
00:20:49,633 --> 00:20:51,635
Jo hurtigere vi kommer vĂŠk, jo bedre.
101
00:20:54,638 --> 00:20:55,639
Letty, til hĂžjre!
102
00:21:34,678 --> 00:21:36,680
Apparatet!
103
00:21:56,700 --> 00:21:59,703
Hop ind.
104
00:22:18,722 --> 00:22:20,724
Det var Jakob, ikke?
105
00:22:51,756 --> 00:22:54,759
Husk at tjekke spejlene, rĂžvhuller!
106
00:22:54,759 --> 00:22:57,762
Det er lĂžgn.
- Skal vi kĂžre over den?
107
00:22:57,762 --> 00:22:59,764
Jeg sagde,
det lignede en bro!
108
00:23:35,800 --> 00:23:39,804
MilitĂŠret giver ikke op.
Vi mÄ se at komme over grÊnsen.
109
00:24:35,860 --> 00:24:37,862
Hvor er broen?
110
00:24:41,866 --> 00:24:44,869
Nej. Nej, Dom.
111
00:25:19,905 --> 00:25:21,907
Det var noget nyt.
112
00:25:41,426 --> 00:25:44,429
Vi klarede skĂŠrene.
113
00:25:44,429 --> 00:25:48,433
Men det er noget vĂŠrre rod.
Du skulle se overskrifterne.
114
00:25:48,433 --> 00:25:51,436
"Spionfly styrter ned i fjendeland -
115
00:25:51,436 --> 00:25:55,440
- efterfulgt af hemmeligstemplet ildkamp."
116
00:25:55,440 --> 00:25:59,444
Jeg sĂžrger for jeres transport,
men sÄ mÄ jeg trÊkke mig ud.
117
00:26:05,451 --> 00:26:08,454
Tak for hjĂŠlpen.
118
00:26:11,457 --> 00:26:15,461
Jeg mÄ holde op med at vÊre sÄ hjÊlpsom.
119
00:26:16,462 --> 00:26:20,466
Hvad laver vi, Ramsey?
Hvor er vi pÄ vej hen?
120
00:26:21,467 --> 00:26:25,471
Jeg har dekrypteret de data,
der fulgte med SOS'et.
121
00:26:25,471 --> 00:26:30,476
Det er gps-koordinater,
der er vedlagt med vilje.
122
00:26:30,476 --> 00:26:34,480
Vidste du, Jakob var indblandet?
123
00:26:34,480 --> 00:26:36,482
Undskyld, hvem er Jakob?
124
00:26:37,483 --> 00:26:42,488
Jakob er, eller var, Doms bror.
125
00:26:44,490 --> 00:26:49,495
Nu mÄ I have mig undskyldt.
Jeg skal lige fordĂžje det her.
126
00:26:49,495 --> 00:26:51,497
Bror?
127
00:26:51,497 --> 00:26:57,503
Har du en bror, der helt tilfĂŠldigt
ogsÄ er en slags superspion, -
128
00:26:57,503 --> 00:27:02,508
- har sin egen private hĂŠr
og kĂžrer som en stjernepsykopat?
129
00:27:02,508 --> 00:27:07,513
Som planlagde et akrobatspring
og landede pÄ undersiden af et fly?
130
00:27:07,513 --> 00:27:09,515
Hvem gÞr sÄdan noget?
131
00:27:09,515 --> 00:27:12,518
Hvem der gÞr sÄdan noget?
Det gĂžr en Toretto.
132
00:27:13,519 --> 00:27:17,523
Det er min far! Min far!
133
00:27:17,523 --> 00:27:20,526
Han er fĂŠrdig.
134
00:27:20,526 --> 00:27:23,529
Vi mÄ redde ham ud! Det er min far!
135
00:27:26,532 --> 00:27:31,537
Det er min far! Min far!
136
00:27:31,537 --> 00:27:34,540
Red ham ud! Det er min far!
137
00:27:40,546 --> 00:27:45,551
Der er lige nogle papirer,
der skal underskrives. Nogle dokumenter.
138
00:27:49,555 --> 00:27:52,558
Alt det andet stÄr dernede.
139
00:28:20,587 --> 00:28:23,590
Du skal ikke luske rundt her.
140
00:28:23,590 --> 00:28:25,592
Er du Torettos anden sĂžn?
141
00:28:25,592 --> 00:28:28,595
Ham den uduelige?
142
00:28:34,601 --> 00:28:38,605
Hvad skal du med den?
- Skrub af med dig. Skrid.
143
00:28:38,605 --> 00:28:42,609
MĂ„ man ikke engang vise
en sidste ĂŠrbĂždighed?
144
00:28:42,609 --> 00:28:46,613
Nej, det mÄ du ikke.
Det var dig, der slog ham ihjel.
145
00:28:46,613 --> 00:28:48,615
Motorsport slog ham ihjel.
146
00:28:48,615 --> 00:28:53,620
Han vidste, jeg ville presse ham op
mod muren. MÄske gearede han ned.
147
00:28:53,620 --> 00:28:56,623
Jeg svĂŠrger, at hvis du ikke skrider ...
148
00:28:57,624 --> 00:29:00,627
GĂ„ ind og find Buddy. Nu!
149
00:29:05,632 --> 00:29:09,636
Der har vi jo vidunderbarnet.
150
00:29:12,639 --> 00:29:14,641
Forsvind.
151
00:29:15,642 --> 00:29:19,646
Skal du ogsÄ true mig?
- "Forsvind" er bare et ord.
152
00:29:20,647 --> 00:29:27,654
I Torettoer tror sgu, I er sÄ hellige.
Jeg skal fortĂŠlle dig en hemmelighed.
153
00:29:27,654 --> 00:29:34,661
Du, din far og jeg er alle tre fanget.
Vi pisker rundt i den samme manege, -
154
00:29:34,661 --> 00:29:36,663
- og vi slipper aldrig ud.
155
00:29:38,665 --> 00:29:41,668
Du er ikke halvt sÄ meget mand,
som min far var.
156
00:29:41,668 --> 00:29:45,672
Jeg er i det mindste i live.
Du skal ikke rĂžre mig!
157
00:29:47,674 --> 00:29:50,677
Nej, Dom!
158
00:29:50,677 --> 00:29:53,680
Dom, lad nu vĂŠre!
159
00:30:04,691 --> 00:30:06,693
Fingeraftryk.
160
00:30:11,698 --> 00:30:12,699
Herind.
161
00:30:36,723 --> 00:30:40,728
Jakob. Jeg fatter ikke,
det med magneten virkede.
162
00:30:40,728 --> 00:30:44,732
Det sÄ pisseblÊret ud.
Det her er filmet fra cockpittet.
163
00:30:44,732 --> 00:30:49,737
Jeg elsker at vĂŠre rig.
- Han var tÊt pÄ at have mig.
164
00:30:49,737 --> 00:30:52,740
Har hun sagt noget?
- Niksen.
165
00:30:52,740 --> 00:30:57,745
Hun gÞr mig bÄde bange
og en smule liderlig pÄ samme tid.
166
00:30:57,745 --> 00:30:59,747
Er det underligt?
167
00:31:02,750 --> 00:31:07,755
Godt gÄet. I bortfÞrte mig
fra Mr. Nobodys fly i luften -
168
00:31:07,755 --> 00:31:11,759
- uden mén og fik det til at styrte.
De penge var godt givet ud.
169
00:31:13,761 --> 00:31:17,765
Ved du, hvem jeg er?
- Ja. Ved du det selv?
170
00:31:20,768 --> 00:31:23,771
East L.A. er et barsk sted at vokse op.
171
00:31:24,772 --> 00:31:30,778
Men det var din brors skygge,
der formede dig. Ikke sandt?
172
00:31:33,781 --> 00:31:37,785
Hele dit liv har du kĂŠmpet for
at blive hurtigere end Dom, -
173
00:31:37,785 --> 00:31:40,788
- klĂžgtigere end Dom, -
174
00:31:40,788 --> 00:31:45,793
- stĂŠrkere end Dom. Sig mig en ting.
175
00:31:45,793 --> 00:31:49,797
Hader du ham sÄ meget,
at det holder dig vÄgen om natten?
176
00:31:52,800 --> 00:31:54,802
Stadig ...
177
00:31:55,803 --> 00:31:58,806
... sÄ mange Är senere.
178
00:32:01,809 --> 00:32:06,814
Jeg skulle have hyret dig i stedet for
at tvinge din bror til at hjĂŠlpe mig.
179
00:32:06,814 --> 00:32:11,819
Jeg arbejder ikke for konkurrenter.
- KĂŠrt. Du er ingen konkurrent for mig.
180
00:32:12,820 --> 00:32:15,823
Siger kvinden i boksen.
181
00:32:15,823 --> 00:32:17,825
Ser den bekendt ud?
182
00:32:18,826 --> 00:32:22,830
Den anden halvdel befinder sig
i et af bureauets boksanlĂŠg.
183
00:32:22,830 --> 00:32:25,833
Du skal finde ud af hvilket.
184
00:32:25,833 --> 00:32:29,837
Vi rekvirerede drevet her
fra Mr. Nobodys fly.
185
00:32:29,837 --> 00:32:33,841
Resten af hardwaren er bedaget,
fra fĂžr internettets tid.
186
00:32:33,841 --> 00:32:36,844
SĂ„ kan du ikke hacke dig ind,
hvor vi ikke vil have det.
187
00:32:38,846 --> 00:32:41,849
Lad os sige, du fÄr fat i det,
du er ude efter.
188
00:32:41,849 --> 00:32:45,853
Et vÄben sÄ farligt, det ikke burde findes.
Hvad vil du sÄ med det?
189
00:32:45,853 --> 00:32:50,858
Starte en ny verdenskrig?
SĂŠlge det til hĂžjestbydende?
190
00:32:50,858 --> 00:32:56,864
Eller mÄske betragter du dig selv som
en nĂždvendig bombe under systemet.
191
00:32:56,864 --> 00:33:00,869
Du ville vel bare gerne have
haft en krammer.
192
00:33:00,869 --> 00:33:02,871
Du har lĂŠst min psykologjournal.
193
00:33:02,871 --> 00:33:05,874
Jeg har lĂŠst din karakterbog fra folkeren.
194
00:33:05,874 --> 00:33:09,878
Det er sÄdan, jeg gÞr.
195
00:33:16,885 --> 00:33:20,889
Din hage er karakteristisk.
196
00:33:22,891 --> 00:33:27,896
Toretto-familiens ophav er broget,
men det nordiske islĂŠt er nyt for mig.
197
00:33:37,906 --> 00:33:41,910
At finde de to halvdele
af Projekt Aries er nemt.
198
00:33:41,910 --> 00:33:45,914
Men med din bror inde over
har du ikke en chance.
199
00:33:46,915 --> 00:33:48,917
Planer er sat i vĂŠrk.
200
00:33:52,921 --> 00:33:54,923
Kasar Khan.
201
00:33:56,925 --> 00:33:57,926
Hvad?
202
00:33:58,927 --> 00:34:01,930
Djengis Khans lillebror.
203
00:34:03,932 --> 00:34:06,935
Ham er der heller ingen, der har hĂžrt om.
204
00:34:22,951 --> 00:34:25,954
DET KASPISKE HAV
205
00:34:30,959 --> 00:34:33,962
Vi er uden for lands lov og ret.
206
00:34:33,962 --> 00:34:37,966
Lov og ret var vist ikke opfundet,
da det her sted blev bygget.
207
00:34:38,967 --> 00:34:42,971
Hvis der er ninjapadder hernede,
sÄ er jeg skredet.
208
00:34:42,971 --> 00:34:47,976
Bureauet kendte ikke til det. Det var helt
sikkert Mr. Nobodys skjulested.
209
00:34:56,985 --> 00:34:57,986
Hvad nu, Dom?
210
00:35:00,989 --> 00:35:03,992
Hvad Jakob end er blevet til ...
211
00:35:04,993 --> 00:35:06,995
... og hvad han end er ude pÄ ...
212
00:35:12,000 --> 00:35:15,003
... sÄ er det mit problem og mit alene.
213
00:35:16,004 --> 00:35:21,010
Nul. Dine problemer er ogsÄ vores.
214
00:35:22,011 --> 00:35:25,014
Lad os komme i gang.
215
00:35:39,028 --> 00:35:43,032
Er det ikke syret, at vi har vĂŠret
pÄ sÄ mange vilde missioner, -
216
00:35:43,032 --> 00:35:47,036
- og vi alligevel altid overlever?
217
00:35:47,036 --> 00:35:50,039
SÄ langt, sÄ godt.
- Det er rent held.
218
00:35:50,039 --> 00:35:54,043
I hĂžrer ikke efter.
TĂŠnk lige over det.
219
00:35:54,043 --> 00:35:59,048
Vi har vÊret pÄ vanvittige missioner
over hele kloden og gjort, -
220
00:35:59,048 --> 00:36:03,052
- hvad de fleste vil mene,
er nĂŠrmest umuligt, -
221
00:36:03,052 --> 00:36:08,057
- og jeg har ikke fÄet en skramme.
PrĂžv lige at se min jakke.
222
00:36:09,058 --> 00:36:15,064
Skudhuller efterladt af 14 stoddere,
der prĂžvede at blĂŠse knoppen af mig.
223
00:36:15,064 --> 00:36:21,070
Vi har nakket biler, tog, kampvogne,
for slet ikke at tale om ubÄden.
224
00:36:21,070 --> 00:36:24,073
Men vi lever endnu.
- PrĂŠcis.
225
00:36:25,074 --> 00:36:30,079
NÄr man afprÞver en teori mange gange
og altid fÄr det samme resultat ...
226
00:36:30,079 --> 00:36:33,082
SĂ„ bliver hypotesen til et faktum,
men du pÄstÄr vel ikke ...?
227
00:36:33,082 --> 00:36:39,088
NÄr det usandsynlige sker gang pÄ gang,
mÄ det vÊre mere end held.
228
00:36:39,088 --> 00:36:41,090
MÄske er vi ikke helt normale.
229
00:36:41,090 --> 00:36:44,093
Det er det, jeg mener. Vi er ikke normale.
230
00:36:45,094 --> 00:36:49,098
Lige for at ridse det op.
231
00:36:49,098 --> 00:36:53,102
Antyder I to,
at vi skulle vĂŠre uovervindelige?
232
00:36:55,104 --> 00:36:57,106
MÄske.
- MÄske.
233
00:36:59,108 --> 00:37:01,110
Eller mÄske -
234
00:37:01,110 --> 00:37:04,113
- er du bare en klaphat.
235
00:37:06,115 --> 00:37:10,119
Husk din klaphatjakke.
236
00:37:18,127 --> 00:37:23,132
Imponerende kĂžrsel, du viste.
Du savner det gamle liv.
237
00:37:25,134 --> 00:37:27,136
GĂžr du?
238
00:37:29,138 --> 00:37:31,140
Hver dag.
239
00:37:32,141 --> 00:37:34,143
Venner ...
240
00:37:34,143 --> 00:37:37,147
Vi har fÄet besÞg.
241
00:37:37,147 --> 00:37:39,149
Af en, jeg tror, I kender.
242
00:37:41,151 --> 00:37:44,154
Hvor er det godt at se dig.
- Jeg har savnet dig.
243
00:37:45,155 --> 00:37:48,158
Tak.
- Det var sÄ lidt.
244
00:37:52,162 --> 00:37:55,165
Du burde have fortalt mig det.
245
00:37:55,165 --> 00:37:58,168
Hun fortjente at fÄ det at vide.
246
00:37:58,168 --> 00:38:01,171
Jakob er ogsÄ min bror.
Jeg vil vĂŠre med.
247
00:38:01,171 --> 00:38:05,175
SĂ„ sĂŠtter du alt,
hvad du har, pÄ spil.
248
00:38:07,177 --> 00:38:12,182
Dine bĂžrn og hele din verden.
- Vi sÊtter alle sammen noget pÄ spil.
249
00:38:15,185 --> 00:38:21,191
Dom, hĂžr nu. Mine bĂžrn og dine
er i de sikrest mulige hĂŠnder.
250
00:38:21,191 --> 00:38:23,193
Hos Brian.
251
00:38:24,194 --> 00:38:29,199
Vores verden er vokset, Dom.
Jeg er med pÄ vognen.
252
00:38:37,207 --> 00:38:39,209
Drevets firewall er gedigen, -
253
00:38:39,209 --> 00:38:44,214
- men med en portscanning
og UDP msg_peek til root shell ...
254
00:38:46,216 --> 00:38:50,220
Velkommen til Projekt Aries.
- Hvad er det?
255
00:38:50,220 --> 00:38:54,224
Noget, vi fandt i Mr. Nobodys fly,
eller i hvert fald en del af det.
256
00:38:54,224 --> 00:38:57,227
Aries kan tilsidesĂŠtte og assimilere alt,
der er kodebaseret.
257
00:38:57,227 --> 00:39:01,231
Enhver computer i verden
er sÄrbar over for det.
258
00:39:01,231 --> 00:39:07,237
Uploader man Aries til en satellit,
vil det sprede sig som en virus.
259
00:39:07,237 --> 00:39:11,241
Brugeren vil kunne fÄ kontrol
med ethvert vÄbensystem.
260
00:39:11,241 --> 00:39:16,246
Konventionelle vÄben og kernevÄben
vil kunne anvendes hvor som helst.
261
00:39:16,246 --> 00:39:22,252
Jakob vil kunne nulstille
verdensordenen pÄ fÄ minutter.
262
00:39:22,252 --> 00:39:24,254
Ares er krigens gud, ikke?
263
00:39:24,254 --> 00:39:29,259
Hvis Jakob fÄr fat i det her, bliver han
gud over nĂŠsten alt, hvad der findes.
264
00:39:29,259 --> 00:39:35,265
PĂ„ grund af faren delte Mr. Nobody
Aries-prototypen i to halvdele.
265
00:39:35,265 --> 00:39:39,269
De er begge to harmlĂžse
uden aktiveringsnĂžglen.
266
00:39:39,269 --> 00:39:43,273
Jakob har den ene del og vil forsĂžge
at fÄ fat i den anden.
267
00:39:43,273 --> 00:39:47,277
NĂžglen er til gengĂŠld forsvundet.
268
00:39:47,277 --> 00:39:51,281
SÄ mÄ vi finde den.
Vi er nĂždt til at dele os op.
269
00:39:51,281 --> 00:39:58,289
Roman og Tej. Jeg kender nogle drenge
i Tyskland, der kan skaffe hvad som helst.
270
00:39:58,289 --> 00:40:03,294
En ting mere. Mr. Nobody nĂŠvnte
ét navn i forbindelse med nÞglen.
271
00:40:03,294 --> 00:40:06,297
Nu mÄ I hellere holde godt fast.
272
00:40:12,303 --> 00:40:16,307
Det er lĂžgn.
- Det sagde jeg ogsÄ.
273
00:40:16,307 --> 00:40:20,311
Har Hans dĂžd noget med det her at gĂžre?
274
00:40:20,311 --> 00:40:23,314
Det ser sÄdan ud.
- Jeg undersĂžger sagen.
275
00:40:23,314 --> 00:40:27,318
Tej, send mig alt,
hvad du har pÄ Han.
276
00:40:27,318 --> 00:40:29,320
Jeg tager med dig.
277
00:40:30,321 --> 00:40:31,322
Letty ...
278
00:40:33,324 --> 00:40:36,327
Jeg modtog det her,
den dag Han dĂžde.
279
00:40:36,327 --> 00:40:39,330
Mexico. - Tjek poststemplet.
280
00:40:40,331 --> 00:40:44,335
Hvad han end var ude i,
sÄ endte det her.
281
00:40:44,335 --> 00:40:45,336
Tokyo.
282
00:40:46,337 --> 00:40:48,339
Hvad vil du gĂžre ved Jakob?
283
00:40:49,340 --> 00:40:51,342
Finde ham.
284
00:40:53,344 --> 00:40:54,345
Hvordan?
285
00:40:56,347 --> 00:40:58,349
Gennem en gammel ven.
286
00:41:15,366 --> 00:41:16,367
Penge er en illusion.
287
00:41:17,368 --> 00:41:20,371
Hvis du har illusioner i overskud,
sÄ bare giv dem til mig.
288
00:41:20,371 --> 00:41:23,374
Det er virkelighed.
- Illusion.
289
00:41:25,376 --> 00:41:29,380
Hvad mener du?
Illusion eller virkelighed?
290
00:41:30,381 --> 00:41:33,384
Det handler om,
hvordan man vĂŠlger at se det.
291
00:41:33,384 --> 00:41:37,388
Jeg sagde det jo!
- Jeg sagde det jo!
292
00:41:37,388 --> 00:41:39,390
Jeg hedder Leo.
- Santos.
293
00:41:39,390 --> 00:41:42,393
Dom. Hvad sidder I inde for?
- At kĂžre bil i brun tilstand.
294
00:41:43,394 --> 00:41:47,398
Og sÄ rÞvede vi en bank.
- Det kommer ikke sagen ved.
295
00:41:47,398 --> 00:41:52,403
De stoppede os, fordi vi var brune,
ikke fordi vi havde rĂžvet en bank.
296
00:41:52,403 --> 00:41:53,404
Du har ret.
297
00:41:54,405 --> 00:42:00,411
BrĂŠndstofslangen er revnet. Hvis der
trÊnger luft ind, opstÄr der magermix.
298
00:42:00,411 --> 00:42:02,413
Magermix?
299
00:42:02,413 --> 00:42:05,416
Det kan bruges til
at tabe et lĂžb med vilje.
300
00:42:06,417 --> 00:42:10,421
Men hvis revnen udvider sig,
og der springer en gnist ...
301
00:42:10,421 --> 00:42:13,425
SĂ„ er der ildkugle.
302
00:42:58,470 --> 00:43:02,474
Hvis tur er det sÄ?
303
00:43:02,474 --> 00:43:04,476
Det er min tur.
304
00:43:06,478 --> 00:43:10,482
Dom.
HvornÄr er du blevet lÞsladt?
305
00:43:10,482 --> 00:43:13,485
Jeg sagde, det er min tur.
306
00:43:14,486 --> 00:43:19,491
Hold nu op. Du vil da vel ikke kĂžre mod mig
i Buddys gamle Charger?
307
00:43:19,491 --> 00:43:22,494
Bilen skaber ikke kĂžreren.
308
00:43:28,500 --> 00:43:31,503
Det bliver sÄdan her.
309
00:43:31,503 --> 00:43:35,507
Hvis du vinder,
fÄr du lov at komme hjem igen.
310
00:43:35,507 --> 00:43:38,510
Hvis du taber, kĂžrer du videre.
311
00:43:39,511 --> 00:43:43,515
SĂ„ skal du aldrig stoppe
og aldrig komme tilbage.
312
00:43:43,515 --> 00:43:45,517
Aldrig.
313
00:43:45,517 --> 00:43:50,522
Hvad mener du, Dom?
- Jeg ved, hvad du gjorde.
314
00:43:50,522 --> 00:43:56,528
Den dag, han dĂžde, sagde far,
at bilen havde udsĂŠttere.
315
00:43:57,529 --> 00:44:00,532
Du var den sidste,
der rĂžrte ved motoren.
316
00:44:02,534 --> 00:44:04,536
Kort efter var han dĂžd.
317
00:44:05,537 --> 00:44:08,540
FortĂŠl mig, hvorfor du drĂŠbte far.
318
00:44:15,547 --> 00:44:18,550
Lad os sÄ kÞre rÊs.
319
00:44:22,554 --> 00:44:26,558
VĂŠbnet rĂžveri i Echo Park.
4th Street Bridge er Äben.
320
00:44:45,978 --> 00:44:48,981
Klar!
321
00:44:48,981 --> 00:44:50,983
Parat!
322
00:44:50,983 --> 00:44:52,985
KĂžr!
323
00:46:18,071 --> 00:46:19,072
For tidligt.
324
00:46:27,080 --> 00:46:28,081
Nej!
325
00:47:29,142 --> 00:47:31,144
VĂŠrkstedet ligner sig selv.
326
00:47:33,146 --> 00:47:37,150
Det stÄr, som din far efterlod det.
- Jeg leder efter Jakob.
327
00:47:41,154 --> 00:47:43,156
Det kan jeg ikke hjĂŠlpe dig med.
328
00:47:43,156 --> 00:47:48,161
Jeg ved, du tog Jakob til dig,
efter min far dĂžde.
329
00:47:48,161 --> 00:47:53,166
Det vĂŠrste, man kan gĂžre mod en Toretto,
er at tage hans familie fra ham.
330
00:47:54,167 --> 00:47:57,170
Det gjorde du mod Jakob.
331
00:47:57,170 --> 00:48:02,175
Du har mennesker, der elsker dig,
regner med dig, giver dig omsorg.
332
00:48:02,175 --> 00:48:04,177
Han har ikke en sjĂŠl.
333
00:48:04,177 --> 00:48:08,181
Jeres strid er ikke forbi,
fĂžr en af jer er lagt i jorden.
334
00:48:08,181 --> 00:48:12,185
Jeg ved, du gjorde dit bedste, Buddy.
335
00:48:12,185 --> 00:48:15,189
Men vi ved begge to,
at han vil lave store ulykker.
336
00:48:27,201 --> 00:48:30,204
Jeg gjorde mit bedste for
at tage mig af Jakob.
337
00:48:32,206 --> 00:48:34,208
Men jeg er ingen Jack Toretto.
338
00:48:51,225 --> 00:48:55,229
Man mÄ slutte fred med fortiden ...
339
00:48:56,230 --> 00:48:59,233
... hvis der skal vÊre hÄb for fremtiden.
340
00:49:06,240 --> 00:49:08,242
Han er i London.
341
00:49:08,242 --> 00:49:10,244
Andet ved jeg ikke.
342
00:49:21,255 --> 00:49:23,257
Dom ...
343
00:49:26,260 --> 00:49:29,263
Jeg hÄber, I kan slutte fred.
344
00:49:31,265 --> 00:49:35,269
Chancen for fred
dÞde den dag pÄ racerbanen.
345
00:50:03,297 --> 00:50:05,299
Det her er en nitte.
346
00:50:05,299 --> 00:50:09,303
Tror du, Jakob kan have opdaget,
at Han var indblandet?
347
00:50:09,303 --> 00:50:13,307
Hvis han har de samme oplysninger
som os, sÄ ja.
348
00:50:16,310 --> 00:50:18,312
Jeg har aldrig fortalt det til Dom ...
349
00:50:19,313 --> 00:50:24,318
... men jeg bevarede kontakten til ham
efter det, der skete.
350
00:50:24,318 --> 00:50:29,323
Han boede hos Buddy i et Ärs tid, inden
han forsvandt og kappede forbindelsen.
351
00:50:30,324 --> 00:50:36,331
Jeg var desperat efter at finde ham.
Jeg ville have gjort hvad som helst.
352
00:50:36,331 --> 00:50:39,334
Jeg brĂžd endda ind i politiets arkiv.
353
00:50:39,334 --> 00:50:42,337
Hvabehar?
Du var kun 16.
354
00:50:44,339 --> 00:50:46,341
Jeg gjorde, hvad der var nĂždvendigt.
355
00:50:51,346 --> 00:50:56,351
Hvad med dig? Hvordan trives du?
Det er noget af en forandring, hvad?
356
00:50:59,354 --> 00:51:01,356
Bedst som jeg var kommet i tanker om ...
357
00:51:03,358 --> 00:51:06,361
... hvem jeg var, forandrede livet sig.
358
00:51:08,363 --> 00:51:09,364
Det satte farten ned.
359
00:51:11,366 --> 00:51:15,370
Jeg finder fred i kaosset.
Det er, som om jeg har brug for -
360
00:51:15,370 --> 00:51:19,374
- at kĂŠmpe mod hele verden for
at kunne fĂžle, jeg lever.
361
00:51:19,374 --> 00:51:22,377
Men at se lille Brian -
362
00:51:22,377 --> 00:51:25,380
- gemme sig i et hul,
fordi vi fik uventet besĂžg ...
363
00:51:27,382 --> 00:51:29,384
Det ramte mig.
364
00:51:30,385 --> 00:51:32,387
FĂžrhen gemte vi os aldrig.
365
00:51:34,389 --> 00:51:39,394
Dom er min bror,
men du vil altid vĂŠre min sĂžster.
366
00:51:39,394 --> 00:51:42,397
Det er sjovt,
som vi alle sammen har hemmeligheder.
367
00:51:49,404 --> 00:51:52,407
Hvad er der?
- Det er bare lĂžgn.
368
00:51:52,407 --> 00:51:54,409
Hvad er det?
369
00:51:54,409 --> 00:51:57,412
Kan du huske,
hvad Han sagde om Tokyo?
370
00:51:59,414 --> 00:52:05,420
At ligesom de i cowboyfilm altid flygter
over grÊnsen, sÄ var Tokyo hans ...?
371
00:52:05,420 --> 00:52:07,422
Mexico.
372
00:52:11,426 --> 00:52:13,428
Det er lĂžgn.
373
00:52:17,432 --> 00:52:22,437
RAKETFORSĂGSANLĂG, KĂLN
374
00:52:29,444 --> 00:52:30,445
SĂ„ er hun klar.
375
00:52:30,445 --> 00:52:32,447
Nej, nej ...
376
00:52:33,448 --> 00:52:38,453
Sean, du har bare ikke pillet
ved lynkoblingen pÄ LOX-slangen.
377
00:52:38,453 --> 00:52:42,457
Slap af. Den lille justering
har sparet os 0,4 sekunder.
378
00:52:42,457 --> 00:52:46,461
Det er ikke "Top Gun".
Du dĂžr, hvis du ikke fĂžlger reglerne her.
379
00:52:46,461 --> 00:52:48,463
Nu overdriver du.
380
00:52:48,463 --> 00:52:53,469
Du aner ikke, hvad overtryk gĂžr ved
en LOX-slange. Pas din egen bisse.
381
00:52:53,469 --> 00:53:00,476
Determin bisse. Det var mig,
der fandt ud af at score gryn pÄ raketter.
382
00:53:00,476 --> 00:53:02,478
Alt det her var min ide.
383
00:53:02,478 --> 00:53:06,482
Hvem stoler du sÄ mest pÄ?
Den selvfede mekaniker ...
384
00:53:07,483 --> 00:53:12,488
... eller raketforskeren?
Uden mig ville du arbejde hos AutoMester.
385
00:53:12,488 --> 00:53:14,490
Pyt med, hvem der gĂžr hvad.
386
00:53:14,490 --> 00:53:17,493
Siger du, der tisser i bukserne,
hver gang du flyver, Twinkie.
387
00:53:17,493 --> 00:53:22,498
HĂžrte jeg rigtigt? En smugler,
der er bange for at flyve?
388
00:53:23,499 --> 00:53:25,501
Twinkie?
389
00:53:25,501 --> 00:53:30,506
SĂ„ hedder I vel Ding Dong og Snoball.
390
00:53:30,506 --> 00:53:33,509
Jeg bruger ikke det navn lĂŠngere.
391
00:53:33,509 --> 00:53:36,512
Men du har brugt det?
- Helt alvorligt?
392
00:53:39,515 --> 00:53:42,518
SĂ„ er det nu.
393
00:53:44,520 --> 00:53:48,524
I to kender nok tisekundersbiler.
394
00:53:49,525 --> 00:53:51,527
Sig goddag til tosekundersbilen.
395
00:53:59,535 --> 00:54:03,539
Er det en Pontiac Fiero
pÄspÊndt en raketmotor?
396
00:54:03,539 --> 00:54:05,541
Ja, det er imponerende.
397
00:54:05,541 --> 00:54:08,544
Nej. Det er ikke imponerende.
398
00:54:10,546 --> 00:54:12,548
Den kommer nu!
399
00:54:30,566 --> 00:54:33,569
Flyet letter nu! KĂžr, kĂžr, kĂžr!
400
00:54:52,588 --> 00:54:54,590
Vi gjorde det!
401
00:55:01,597 --> 00:55:05,601
Jeg er forvirret. I slog jo ikke flyet.
402
00:55:05,601 --> 00:55:10,606
Men den eksploderede ikke.
- Og den er stadig i ét stykke.
403
00:55:17,614 --> 00:55:18,615
Du mener vel i stykker.
404
00:55:18,615 --> 00:55:22,619
AutoMester, vil du ikke nok
lytte til mig nĂŠste gang?
405
00:55:23,620 --> 00:55:26,623
Vi hĂžrer, I kan skaffe os en slĂŠde.
406
00:55:26,623 --> 00:55:30,627
Gerne en, der ikke eksploderer.
Kan det lade sig gĂžre?
407
00:55:30,627 --> 00:55:35,632
Honda-forhandleren er den vej.
- Dominic Toretto har sendt os.
408
00:55:43,640 --> 00:55:46,643
Hvem er Dominic Toretto?
409
00:56:39,696 --> 00:56:41,698
Nydelig halskĂŠde, Queenie.
410
00:56:42,699 --> 00:56:46,703
Diamanter
og smaragder er aldrig bÄret smukkere.
411
00:56:46,703 --> 00:56:48,705
Dominic Toretto.
412
00:56:50,707 --> 00:56:53,710
Var du ikke rĂžget i spjĂŠldet?
413
00:56:53,710 --> 00:56:56,713
Ind og ud igen, du ved.
414
00:56:56,713 --> 00:57:00,717
Bliver de aldrig klogere?
Visse fugle kan ikke holdes i bur.
415
00:57:00,717 --> 00:57:03,720
Leder du efter en af mine sĂžnner?
416
00:57:03,720 --> 00:57:05,722
Ikke i aften.
417
00:57:06,723 --> 00:57:09,726
Du kÞrer, sÄ fÄr du 15 %.
418
00:57:13,730 --> 00:57:15,732
Jeg er fĂŠrdig med at stjĂŠle.
419
00:57:16,733 --> 00:57:18,735
Det er jeg ikke.
420
00:57:18,735 --> 00:57:20,737
Skal du med?
421
00:57:52,770 --> 00:57:56,774
Jeg leder efter en,
der er kommet til byen for nylig.
422
00:57:56,774 --> 00:58:00,778
Masser af hÄndlangere,
masser af ressourcer.
423
00:58:00,778 --> 00:58:04,782
Jeg har godt hĂžrt om det crew.
De er anfĂžrt af en amerikaner.
424
00:58:10,788 --> 00:58:15,793
KÞbte vÄben af en lokal forhandler.
Han har noget pÄ bedding i Edinburgh.
425
00:58:20,798 --> 00:58:25,803
En lokal forhandler? Hun skulle vel aldrig
vÊre ifÞrt en stjÄlen halskÊde?
426
00:58:25,803 --> 00:58:29,807
Han betalte godt.
Hvad skulle jeg ellers have gjort?
427
00:58:33,811 --> 00:58:37,815
Fyren var pÄ din stÞrrelse.
Havde de samme ansigtstrĂŠk.
428
00:58:38,816 --> 00:58:41,819
Han er ikke din fĂŠtter, vel?
429
00:58:42,820 --> 00:58:44,822
Han er min bror.
430
00:58:47,825 --> 00:58:49,827
Gider du trÊkke hÄndbremsen?
431
00:58:58,836 --> 00:59:02,840
Jeg er ikke alene om at have
en familie fuld af sĂŠrlinge.
432
00:59:03,841 --> 00:59:06,844
Han tilbÞd mig ogsÄ penge for noget andet.
433
00:59:08,846 --> 00:59:09,847
Dig.
434
00:59:37,875 --> 00:59:40,878
Intet er stÊrkere end familiebÄnd.
435
00:59:40,878 --> 00:59:46,884
Men bliver det til vrede og had,
kan intet vĂŠre mere farligt.
436
00:59:51,890 --> 00:59:53,892
Dom ...
437
00:59:53,892 --> 00:59:57,896
Lad vÊre med at blive slÄet ihjel.
Du er min yndlingsamerikaner.
438
01:00:23,922 --> 01:00:25,924
En fest efter dit hoved, hvad, Dom?
439
01:00:25,924 --> 01:00:30,929
Smukke kvinder, suverĂŠne biler
og suverĂŠne sikkerhedsvagter.
440
01:00:30,929 --> 01:00:33,932
Otto. Jeg er din brors partner.
441
01:00:37,936 --> 01:00:39,938
Eller investor.
442
01:00:39,938 --> 01:00:44,943
Min far er diktator,
sÄ jeg er ikke almindeligt rig.
443
01:00:44,943 --> 01:00:49,948
Alt, hvad du ser her, ejer jeg.
Har du lyst til en pige eller tre?
444
01:00:49,948 --> 01:00:53,952
De er alle sammen ansat.
TandlĂŠgeordning og hele lortet.
445
01:00:53,952 --> 01:00:55,954
Hvor er Jakob?
446
01:00:55,954 --> 01:00:58,957
Han er indenfor.
447
01:01:37,996 --> 01:01:45,003
Den bror, du leder efter,
er fra et andet liv. Han er fortid.
448
01:01:45,003 --> 01:01:51,009
Du ligner ellers det samme forskrĂŠmte barn,
der drĂŠbte vores far.
449
01:01:51,009 --> 01:01:53,011
Der tager du fejl.
450
01:01:55,013 --> 01:01:58,016
Spionage, det er min verden.
451
01:02:03,021 --> 01:02:08,026
Lad mig give dig et tilbud.
Det samme, som du gav mig.
452
01:02:12,031 --> 01:02:15,034
Du gÄr din vej. Nu.
453
01:02:15,034 --> 01:02:21,040
Du kĂžrer herfra
og kommer aldrig nogensinde tilbage.
454
01:02:21,040 --> 01:02:25,044
Et tilbud? Jeg viste dig nÄde!
455
01:02:28,047 --> 01:02:30,049
Det sker ikke igen.
456
01:02:34,053 --> 01:02:37,056
Der er indtrĂŠngeren!
457
01:02:40,059 --> 01:02:42,061
Toretto!
458
01:02:42,061 --> 01:02:45,064
Eftersom min far er statsoverhoved, -
459
01:02:45,064 --> 01:02:50,069
- gĂžr det mig til diplomat
og stedet her til en ambassade.
460
01:02:50,069 --> 01:02:54,073
Dermed er du i mit land
og har begÄet mordforsÞg.
461
01:02:54,073 --> 01:02:59,078
Det meldte jeg selvfĂžlgelig
til mine venner hos Interpol.
462
01:02:59,078 --> 01:03:02,081
Du graver for meget i fortiden, Dom.
463
01:03:02,081 --> 01:03:05,084
Du vil ikke bryde dig om,
hvad du finder.
464
01:03:12,091 --> 01:03:15,094
Her gik jeg og troede,
min far var pisseirriterende.
465
01:03:16,095 --> 01:03:20,099
Din familie er jo en togulykke.
466
01:03:20,099 --> 01:03:24,103
Men nu, da din bror er ude af spillet,
er det tid til at tage til Edinburgh.
467
01:03:25,104 --> 01:03:29,108
Finde den anden halvdel
og tage pÄ lidt sightseeing.
468
01:03:30,109 --> 01:03:33,112
Noget nyt om nĂžglen?
- Vores folk er pÄ sporet.
469
01:03:36,115 --> 01:03:41,120
Om en uge kan intet land i verden
slÄ en streg uden vores tilladelse.
470
01:03:41,120 --> 01:03:45,124
Om en uge vil din far
bede dig om lommepenge.
471
01:03:45,124 --> 01:03:48,127
Det lyder godt.
472
01:03:48,127 --> 01:03:50,129
Det lyder godt.
473
01:04:06,346 --> 01:04:10,350
Hvad sÄ?
- Godt gÄet, Leysa.
474
01:04:10,350 --> 01:04:14,354
Uden dig ville jeg stadig bĂžffe benzin
i Den Dominikanske Republik.
475
01:04:14,354 --> 01:04:18,358
SĂ„ Queenie behandler dig godt?
- Jeg er hendes yndlingsagent.
476
01:04:18,358 --> 01:04:24,364
Det gÄr godt for Caras lillesÞster.
- Godt? Jeg stÄr pivskarpt i hvid kjole.
477
01:04:24,364 --> 01:04:30,370
Jeg styrer pisset med mit crew.
Jeg har vĂŠret verden rundt.
478
01:04:30,370 --> 01:04:33,373
Du kan fÄ brug for den her.
479
01:04:33,373 --> 01:04:40,380
Jakobs biometridata er indkodet i den.
Du fÄr ikke svÊrt ved at spore ham nu.
480
01:05:17,417 --> 01:05:18,418
Letty ...
481
01:05:20,420 --> 01:05:24,424
Se lige her.
- Hvad fanden?
482
01:05:25,425 --> 01:05:28,428
Han har aldrig nĂŠvnt noget om en pige.
483
01:05:29,429 --> 01:05:32,432
Letty, Mia! I dĂŠkning!
484
01:07:28,549 --> 01:07:30,551
Er du okay?
485
01:08:31,612 --> 01:08:34,615
Velkommen til St. Giles-katedralen.
486
01:08:34,615 --> 01:08:39,621
Kirkens historie
gÄr mere end 900 Är tilbage.
487
01:08:39,621 --> 01:08:43,625
Den er berĂžmt for sine glasmosaikker ...
488
01:08:48,630 --> 01:08:49,631
Klar.
489
01:08:56,638 --> 01:08:58,640
Ramsey, sig frem.
490
01:08:58,640 --> 01:09:02,644
Jeg har hentet og analyseret
Jakobs biometridata fra pistolen.
491
01:09:02,644 --> 01:09:06,648
Hans team mÄ vÊre tÊt pÄ,
inden for 80 til 100 meter.
492
01:09:06,648 --> 01:09:12,654
80 meter er meget heromkring.
OmrÄdet er tÊt bebygget.
493
01:09:12,654 --> 01:09:18,660
Og vi aner ikke, hvor det hemmelige
boksanlĂŠg, Jakob vil plyndre, ligger.
494
01:09:18,660 --> 01:09:21,663
SĂ„ ville det ikke vĂŠre hemmeligt.
495
01:09:21,663 --> 01:09:26,668
Jeg synes, din engelske accent fÄr dig til
at lyde klogere, end du er.
496
01:09:32,674 --> 01:09:36,678
En gammeldags trackingchip
ville have fĂžrt os direkte til stodderen.
497
01:09:37,679 --> 01:09:41,683
I stedet roder vi med
biometri og ansigtsgenkendelse.
498
01:09:41,683 --> 01:09:46,688
Det er som at prĂžve
at finde Holger i Harry Potter-land.
499
01:09:46,688 --> 01:09:48,690
Ja, men trackingchips fĂžlger chippen.
500
01:09:48,690 --> 01:09:53,695
Vi ville ende med at jage en dyr,
men prollet jakke hen til renseriet.
501
01:09:53,695 --> 01:09:56,698
Biometri er derimod umuligt ...
502
01:09:57,699 --> 01:09:59,701
Vent nu lidt.
503
01:09:59,701 --> 01:10:04,706
Alle kameraerne lukker ned,
og mit udstyr gÄr helt amok.
504
01:10:07,709 --> 01:10:09,711
Hvad fanden sker der, Jimmy?
505
01:10:09,711 --> 01:10:11,713
Alarm. Kameraerne er gÄet.
506
01:10:13,715 --> 01:10:16,718
Pis. Ser du noget mistĂŠnkeligt?
507
01:10:16,718 --> 01:10:21,723
Hvor skal jeg begynde?
Alting her ser pĂŠnt skummelt ud.
508
01:10:21,723 --> 01:10:27,729
De to damer gÄr rundt med
George Washington-parykker fra 1700-tallet.
509
01:10:27,729 --> 01:10:30,732
Det er som at vĂŠre i Transsylvanien.
510
01:10:42,744 --> 01:10:46,748
Ramsey, vi leder overalt.
Jeg har fÄet en ny knyst.
511
01:10:46,748 --> 01:10:48,750
Det er hÄblÞst.
512
01:10:49,751 --> 01:10:53,755
Hvad er der?
- SĂ„ du det?
513
01:10:53,755 --> 01:10:58,761
Deres Þrer. De har blomkÄlsÞrer.
De lever af at slÄ pÄ tÊven.
514
01:11:00,763 --> 01:11:02,765
Jeg ordner det.
- Roman ...
515
01:11:02,765 --> 01:11:08,771
Hallo! Jeg bestilte et par Crocs
for tre uger siden, og jeg venter stadig.
516
01:11:12,775 --> 01:11:14,777
Hvor bliver mine sko af?
517
01:11:16,779 --> 01:11:20,783
Der skal seriĂžst arbejdes
med din planlĂŠgning.
518
01:11:20,783 --> 01:11:23,786
Dom, kom hen til katedralen.
519
01:11:23,786 --> 01:11:27,790
Klaphatten har overfaldet nogle fragtfolk
pÄ grund af deres Þrer.
520
01:11:29,792 --> 01:11:34,797
Hvor meget var det lige,
du havde givet for den der?
521
01:11:34,797 --> 01:11:37,800
SÞlv er altsÄ ikke magnetisk.
522
01:11:37,800 --> 01:11:41,804
Bare luk arret.
Luk arret. Ramsey ...
523
01:11:41,804 --> 01:11:47,810
Ville en stor elektromagnet
ikke forstyrre alle elektroniske signaler?
524
01:11:47,810 --> 01:11:52,815
Herunder sikkerhedssystemer.
SĂ„ kan Jakob bryde ind i boksanlĂŠgget.
525
01:11:56,819 --> 01:11:59,822
Drenge? Drenge?
526
01:12:02,825 --> 01:12:07,830
Politiet strĂžmmer til fra alle sider.
- Han bruger ikke vejene.
527
01:12:22,845 --> 01:12:25,848
Jeg har lokaliseret Jakob.
528
01:12:32,855 --> 01:12:35,858
Jeg har fÄet Þje pÄ Otto.
529
01:12:36,859 --> 01:12:38,861
Jeg skygger ham.
530
01:12:46,869 --> 01:12:49,872
Han gÄr hen til en blÄ Jaguar.
- SĂ„ fĂžlg efter ham.
531
01:12:49,872 --> 01:12:52,875
Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
532
01:12:53,876 --> 01:12:56,879
Okay, det er dÄrlig timing,
men jeg kan ikke kĂžre bil.
533
01:12:56,879 --> 01:12:58,881
Jeg har aldrig taget kĂžrekort.
534
01:12:59,882 --> 01:13:03,886
Folk kĂžrer ikke bil i London.
Det er heller ikke det, jeg bidrager med.
535
01:13:03,886 --> 01:13:06,889
Det er dig eller ingen.
536
01:13:18,902 --> 01:13:19,903
Shit.
537
01:13:19,903 --> 01:13:24,908
HÞr nu, vi mÄ da kunne finde
ud af noget os gutter imellem.
538
01:13:42,926 --> 01:13:45,929
Ramsey, sluk den!
539
01:13:47,931 --> 01:13:49,933
KĂžr, kĂžr, kĂžr!
540
01:13:49,933 --> 01:13:52,936
Bremse til venstre,
speeder til hĂžjre ...
541
01:15:08,011 --> 01:15:10,013
Undskyld!
542
01:15:54,058 --> 01:15:56,060
Ă
h nej!
543
01:15:58,062 --> 01:15:59,063
Flyt dig!
544
01:15:59,063 --> 01:16:01,065
Det var ikke min skyld.
545
01:16:10,074 --> 01:16:12,076
Det der var min skyld.
546
01:16:47,111 --> 01:16:51,115
Se. Jeg sagde det jo.
Ikke en skramme.
547
01:17:06,130 --> 01:17:08,132
Otto, sender dig nye koordinater.
548
01:17:15,139 --> 01:17:17,141
Jeg er pÄ vej.
549
01:17:57,182 --> 01:18:01,186
Otto, hvor er du?
- Jeg kan ikke se dig.
550
01:18:02,187 --> 01:18:05,190
Du er pÄ den forkerte vej.
551
01:18:39,224 --> 01:18:40,225
Hov, min bil!
552
01:18:40,225 --> 01:18:42,227
Dom?
553
01:18:46,231 --> 01:18:48,233
KĂžr!
554
01:18:51,236 --> 01:18:52,237
Pis!
555
01:19:24,269 --> 01:19:26,271
Du er et naturtalent.
556
01:19:26,271 --> 01:19:28,273
SelvfĂžlgelig er jeg det.
557
01:19:41,286 --> 01:19:44,289
HÞr sÄ efter!
Jeg skal bruge 50 mand.
558
01:19:44,289 --> 01:19:49,294
Jeg skal bruge vÄben, biler,
X-wing-jagere og hele lortet.
559
01:19:49,294 --> 01:19:54,299
TusindÄrsfalken og Chewbacca,
hvis han kan. Prisen er ligegyldig. Afsted.
560
01:19:54,299 --> 01:19:56,301
Afsted!
561
01:20:05,310 --> 01:20:07,312
Hvad er der?
562
01:20:08,313 --> 01:20:11,316
Hvad griner du ad?
563
01:20:14,320 --> 01:20:17,323
Det slog mig,
at hvis det her var en film, -
564
01:20:17,323 --> 01:20:22,328
- sÄ er det her,
hvor skurken oplever uventet modgang, -
565
01:20:22,328 --> 01:20:26,332
- gĂžr noget uovervejet
og bliver udraderet af heltene.
566
01:20:28,334 --> 01:20:33,339
Ikke for noget, men du aner ikke,
hvad det er, vi har planlagt.
567
01:20:33,339 --> 01:20:36,342
Og det er os, der er heltene.
568
01:20:36,342 --> 01:20:40,346
Jeg er Luke Skywalker.
- Er du sikker pÄ det?
569
01:20:41,347 --> 01:20:43,349
Faderkomplekset er pÄ plads, men ...
570
01:20:45,351 --> 01:20:47,353
Se pÄ, hvad du har bygget.
571
01:20:48,354 --> 01:20:50,356
Helt ĂŠrligt, Luke?
572
01:20:51,357 --> 01:20:55,361
Du har ret.
Jeg er mere som Han Solo.
573
01:20:56,362 --> 01:20:58,364
Nej.
574
01:21:00,366 --> 01:21:04,370
Du er Yoda.
- Yoda? Ham den grĂžnne dvĂŠrg?
575
01:21:04,370 --> 01:21:06,372
Ja.
576
01:21:07,373 --> 01:21:12,378
Det kan jeg godt leve med.
Fordi han er en mĂŠgtig jedi?
577
01:21:12,378 --> 01:21:15,381
Nej.
578
01:21:15,381 --> 01:21:17,383
Yoda er en dukke ...
579
01:21:18,384 --> 01:21:21,387
... med en anden mands hÄnd oppe i rÞven.
580
01:21:45,111 --> 01:21:47,113
Hvad sÄ nu, Dom?
581
01:21:47,113 --> 01:21:52,118
Ingen kan undslippe deres fortid.
Din har lige indhentet dig.
582
01:22:01,127 --> 01:22:08,134
Hverken industri eller militĂŠr benytter
elektromagneter, der er sÄ kraftige.
583
01:22:08,134 --> 01:22:11,137
Se lige den trĂŠkkraft.
Det er helt vildt.
584
01:22:12,138 --> 01:22:14,140
Se nu her.
585
01:22:31,157 --> 01:22:35,161
Det virker hver gang.
- Hvad har du gang i? Jeg er sulten.
586
01:22:35,161 --> 01:22:39,165
Hejsa. Vi har en overraskelse.
587
01:22:42,168 --> 01:22:44,170
Nydeligt klubhus.
588
01:22:55,181 --> 01:22:57,183
Hvad sÄ?
589
01:23:19,206 --> 01:23:21,208
SÄ fik du altsÄ mit postkort?
590
01:23:39,226 --> 01:23:43,230
Jeg prĂžver stadig at regne ud,
hvordan du kan vĂŠre i live.
591
01:23:46,233 --> 01:23:48,235
Efter Giseles dĂžd ...
592
01:23:50,237 --> 01:23:53,240
... vidste jeg ikke,
hvad jeg skulle stille op.
593
01:23:53,240 --> 01:23:56,243
Jeg var modlĂžs, fortabt.
594
01:23:56,243 --> 01:24:00,247
Klart.
Men kan du ikke springe frem til der, -
595
01:24:00,247 --> 01:24:03,250
- hvor bilen eksploderer,
og du alligevel overlever?
596
01:24:03,250 --> 01:24:06,253
Roman, kunne du ikke
tie stille bare et Ăžjeblik?
597
01:24:07,254 --> 01:24:11,258
Vi lagde planer.
Vi havde drĂžmme.
598
01:24:11,258 --> 01:24:14,261
Hvad skal vores nĂŠste eventyr vĂŠre?
599
01:24:16,263 --> 01:24:19,266
Hvad med at blive pÄ ét sted?
600
01:24:21,268 --> 01:24:26,273
Hvor skulle det vĂŠre?
- Tokyo. Vi taler altid om Tokyo.
601
01:24:26,273 --> 01:24:29,276
SĂ„ siger vi Tokyo.
602
01:24:29,276 --> 01:24:31,278
Det var Gisele, der fĂžrte mig dertil.
603
01:24:33,280 --> 01:24:35,282
Jeg ledte ikke engang efter det ...
604
01:24:37,284 --> 01:24:40,287
... men byen blev mit hjem.
605
01:24:40,287 --> 01:24:43,290
SĂ„ en dag dukkede Mr. Nobody op.
606
01:24:43,290 --> 01:24:47,294
Jeg kender Gisele fra min tid hos CIA, -
607
01:24:47,294 --> 01:24:51,298
- hvor jeg styrede
narkohandlen i Mellemamerika.
608
01:24:51,298 --> 01:24:55,302
De gode, gamle dage.
Gisele var min bedste agent.
609
01:24:55,302 --> 01:24:58,305
Man kan miste en agent nÄr som helst.
610
01:24:59,306 --> 01:25:03,310
Skud, knivstik, kvĂŠlning.
611
01:25:03,310 --> 01:25:07,314
Men jeg havde ikke regnet med
at miste hende til kĂŠrligheden.
612
01:25:11,318 --> 01:25:15,322
Hvad vil du?
- Jeg vil tilbyde dig et job, Han.
613
01:25:15,322 --> 01:25:19,326
Her i Tokyo.
- Hvorfor mig?
614
01:25:19,326 --> 01:25:25,332
Fordi jeg har set dig sammen med Gisele.
Hun stoler pÄ dig.
615
01:25:25,332 --> 01:25:28,335
SÄ kan jeg ogsÄ stole pÄ dig.
616
01:25:28,335 --> 01:25:33,341
Og det er uhyre sjĂŠldent i denne metier.
617
01:25:38,346 --> 01:25:43,351
Jeg skulle stjĂŠle noget isenkram
fra et forskerpars hjem.
618
01:25:47,355 --> 01:25:51,359
Men som sĂŠdvanlig havde Mr. Nobody
ikke fortalt mig alt.
619
01:25:53,361 --> 01:25:55,363
Han udelod det vigtigste.
620
01:26:01,369 --> 01:26:02,370
Jeg var 11 Är.
621
01:26:03,371 --> 01:26:08,376
Mine forĂŠldre gav mig en biograftur,
fordi jeg havde vĂŠret flittig i skolen.
622
01:26:09,377 --> 01:26:13,381
I min iver efter at komme afsted
glemte jeg min regnfrakke, -
623
01:26:13,381 --> 01:26:15,383
- sÄ jeg gik ind igen.
624
01:26:22,390 --> 01:26:24,392
Jeg sÄ det ikke med det samme.
625
01:26:26,394 --> 01:26:29,397
Men da jeg kiggede ud ad vinduet ...
626
01:26:31,399 --> 01:26:33,401
... var mor og far dĂžde.
627
01:26:33,401 --> 01:26:36,404
Jeg var ikke den eneste,
der ledte efter apparatet.
628
01:27:03,431 --> 01:27:05,433
I dĂŠkning!
629
01:27:14,442 --> 01:27:18,446
Han reddede mig og tog mig med.
630
01:27:19,447 --> 01:27:24,452
Han vidste, jeg altid ville vĂŠre i fare,
sÄ han lÊrte mig at overleve.
631
01:27:26,454 --> 01:27:30,458
Vi blev en familie.
632
01:27:30,458 --> 01:27:34,462
At du altid ville vĂŠre i fare?
633
01:27:34,462 --> 01:27:37,465
Hvorfor?
- Fordi hun er nĂžglen.
634
01:27:42,470 --> 01:27:45,473
Alle har ledt efter en genstand.
635
01:27:45,473 --> 01:27:48,476
I virkeligheden var den et menneske.
636
01:27:48,476 --> 01:27:52,481
Mine forĂŠldre valgte
at beskytte Projekt Aries -
637
01:27:52,481 --> 01:27:56,485
- ved at lÄse det med deres dna,
som jeg deler med dem.
638
01:27:56,485 --> 01:28:02,491
En dag fortalte Mr. Nobody mig,
at en agent havde forrÄdt ham.
639
01:28:02,491 --> 01:28:07,496
SĂ„ da Deckard Shaw kom efter mig,
brugte vi det som skalkeskjul.
640
01:28:12,501 --> 01:28:15,504
Men du dĂžde jo i en bilulykke.
641
01:28:16,505 --> 01:28:19,508
Mr. Nobody fik ting til at se ĂŠgte ud.
642
01:28:27,516 --> 01:28:29,518
FrĂŠk lille tryllekunst.
643
01:28:29,518 --> 01:28:31,520
Ikke min bedste.
644
01:28:33,522 --> 01:28:36,525
Nu kommer det vanskelige.
645
01:28:38,527 --> 01:28:40,529
At sĂžrge for, du forbliver dĂžd.
646
01:28:42,531 --> 01:28:45,534
Min dĂžd ...
- Blev vores overlevelse.
647
01:28:51,540 --> 01:28:54,543
Hvad sker der?
- En underrutine i systemet.
648
01:29:18,567 --> 01:29:20,569
Ja, sÄdan.
649
01:29:20,569 --> 01:29:24,573
Hvis ingen rĂžrer sig,
overlever I alle sammen.
650
01:29:30,579 --> 01:29:34,583
Jakob ...
- Beklager, Mia.
651
01:29:38,587 --> 01:29:41,590
Det var mig, der var forrĂŠderen. Mig.
652
01:29:42,591 --> 01:29:47,596
Hvordan tror du, Mr. Nobody fandt dig?
Tror du, han kom tilfĂŠldigt forbi?
653
01:29:48,597 --> 01:29:52,601
Jeg udfĂžrte missioner
for ham herfra i Ärevis.
654
01:29:55,604 --> 01:29:58,607
Jeg har ledt efter nÞglen i mange Är.
655
01:29:58,607 --> 01:30:01,610
Og nu har du udleveret hende til mig.
656
01:30:01,610 --> 01:30:05,614
Jeg sagde jo, det her var min verden.
657
01:30:06,615 --> 01:30:08,617
Fundet.
658
01:30:09,618 --> 01:30:14,624
Stoler du pÄ alle dine folk?
- Jeg stoler pÄ den her.
659
01:30:20,630 --> 01:30:23,633
Der er én god ting ved fars dÞd.
660
01:30:25,635 --> 01:30:29,639
Uden den ville jeg have levet
hele mit liv i din skygge.
661
01:30:31,641 --> 01:30:35,645
Nu skal du tilbringe
resten af dit liv i min.
662
01:30:39,649 --> 01:30:42,652
Der er kun én god ting ved fars dÞd.
663
01:30:43,653 --> 01:30:48,658
At han slap for at se dig sÄdan her.
Du fortjener ikke navnet Toretto.
664
01:30:51,661 --> 01:30:54,664
Tror du, du kendte far?
Du ved ikke en skid.
665
01:30:55,665 --> 01:30:59,669
Okay. Vil du hĂžre sandheden?
666
01:31:02,672 --> 01:31:05,675
Far dĂžde, fordi han forsĂžgte
at tabe lĂžbet med vilje.
667
01:31:06,676 --> 01:31:08,678
Vi var dybt forgĂŠldede.
668
01:31:08,678 --> 01:31:12,682
Og fordi du var hans yndling,
mÄtte han bede mig om hjÊlp.
669
01:31:12,682 --> 01:31:16,686
Jeg kunne ikke vide,
at bilen ville eksplodere.
670
01:31:16,686 --> 01:31:22,692
En god sĂžn ville have sagt nej.
En sand bror ville vÊre gÄet til mig.
671
01:31:22,692 --> 01:31:24,694
GÄet til dig?
672
01:31:29,699 --> 01:31:32,702
Han tvang mig til at love,
at du ikke ville fÄ noget at vide.
673
01:31:32,702 --> 01:31:37,707
Og i al den tid, der er gÄet,
har jeg holdt mit ord.
674
01:31:45,715 --> 01:31:48,718
Pigen kommer med mig.
- Jakob!
675
01:31:51,721 --> 01:31:55,725
Jeg vil stoppe dig.
Det har du mit ord pÄ.
676
01:32:08,738 --> 01:32:09,739
Kom sÄ.
677
01:32:37,768 --> 01:32:39,770
Duk jer!
678
01:32:50,781 --> 01:32:52,783
LĂžb, lĂžb!
679
01:33:02,793 --> 01:33:03,794
Denne vej!
680
01:33:23,814 --> 01:33:26,817
Jeg vil altid vĂŠre her. FortĂŠl ham det.
681
01:35:08,920 --> 01:35:12,924
Dom, fortĂŠl mig, hvad du ser.
682
01:35:20,932 --> 01:35:22,934
Biler som den her er udĂždelige.
683
01:35:28,940 --> 01:35:33,945
En 1970 Charger er sÄ solid,
at hvis man passer pÄ den, -
684
01:35:33,945 --> 01:35:35,947
- vil den kunne kÞre i 100 Är.
685
01:35:35,947 --> 01:35:37,949
UdĂždelig?
686
01:35:40,952 --> 01:35:42,954
Ligesom en familie.
687
01:35:42,954 --> 01:35:45,957
Tager man sig godt af den ...
688
01:35:47,959 --> 01:35:49,961
... vil den overleve en.
689
01:35:49,961 --> 01:35:50,962
Far!
690
01:35:58,970 --> 01:36:00,972
Lille B.
691
01:36:00,972 --> 01:36:03,975
HvornÄr kommer du hjem?
692
01:36:23,995 --> 01:36:26,998
Du kan stole pÄ mig.
Jeg skal nok sĂžrge for det.
693
01:37:09,041 --> 01:37:13,045
Jeg er begyndt at fÄ udsÊttere.
- Tjek tĂŠndkablerne!
694
01:37:15,047 --> 01:37:18,050
Jakob, nu.
695
01:37:43,075 --> 01:37:44,076
Klar!
696
01:38:49,141 --> 01:38:51,143
Du reddede mig, Letty.
697
01:38:51,143 --> 01:38:57,149
Intet af det er noget vĂŠrd,
hvis jeg mister dig.
698
01:38:57,149 --> 01:38:59,151
Er du med?
699
01:39:01,153 --> 01:39:03,155
Det her er os.
700
01:39:14,166 --> 01:39:18,170
Nu har Jakob alle brikkerne.
701
01:39:18,170 --> 01:39:21,173
Han skal bare aktivere Aries
og gĂžre signalet globalt.
702
01:39:21,173 --> 01:39:23,175
Og sÄ kan intet standse ham.
703
01:39:23,175 --> 01:39:28,181
Han fÄr brug for en satellit,
der fungerer som forstĂŠrker -
704
01:39:28,181 --> 01:39:30,183
- og inficerer andre satellitter.
705
01:39:30,183 --> 01:39:34,187
Vi mÄ stoppe ham og redde Elle.
- Vores chancer er lig nul.
706
01:39:34,187 --> 01:39:38,191
Vi kan ikke nÄ at finde Jakob,
fĂžr han sender satellitten op.
707
01:39:38,191 --> 01:39:43,196
Vi har altsÄ to problemer.
Jakob pÄ landjorden ...
708
01:39:43,196 --> 01:39:47,200
Og satellitten.
- Der kun kan hackes fysisk.
709
01:39:47,200 --> 01:39:52,205
80 km over Jordens overflade,
mens satellitten er i kredslĂžb.
710
01:39:52,205 --> 01:39:56,209
Vi mÄ have hjÊlp,
ellers har vi ikke en chance.
711
01:39:57,210 --> 01:39:59,212
Vi klarer det selv.
712
01:39:59,212 --> 01:40:02,215
Vi har klaret os indtil videre.
713
01:40:02,215 --> 01:40:04,217
Nej. NĂŠ nej.
714
01:40:04,217 --> 01:40:07,220
Fatter I det ikke?
715
01:40:07,220 --> 01:40:12,225
Tydeligvis ikke, for sÄ ville I pisse
i bukserne som normale mennesker.
716
01:40:12,225 --> 01:40:18,231
"KredslĂžb" er ude i rummet.
Det er et helt andet niveau.
717
01:40:18,231 --> 01:40:22,235
Skal vi kapre en rumfĂŠrge
eller spÊnde raketter pÄ ryggen?
718
01:40:24,237 --> 01:40:28,241
Det er prĂŠcis det, vi skal.
719
01:40:43,256 --> 01:40:45,258
Der rĂžg min fars diplomatiske
forbindelser til Ăsteuropa.
720
01:40:45,258 --> 01:40:49,262
Lige straks kommer politiet vrimlende.
721
01:40:49,262 --> 01:40:51,264
Vi mÄ se at tage benene pÄ nakken.
722
01:41:12,285 --> 01:41:14,287
Lad hende blive i nĂŠrheden.
723
01:41:24,297 --> 01:41:26,299
SĂ„ er den aktiveret.
724
01:41:29,302 --> 01:41:32,305
NÄr satellitten er i kredslÞb,
etablerer vi uplinket.
725
01:41:35,308 --> 01:41:37,310
Ah, pis ...
726
01:41:38,311 --> 01:41:40,313
Hvad nu?
727
01:41:40,313 --> 01:41:44,317
Se der.
Det gÄr ikke med lÊkager.
728
01:41:47,321 --> 01:41:51,325
Lapper du dig med gaffatape?
- Ja.
729
01:41:51,325 --> 01:41:55,329
Hele den her aktion
holdes sammen med plastre og gaffatape.
730
01:41:55,329 --> 01:41:59,333
Det er jo sindssygt.
Vi er pÄ vej ud i rummet, -
731
01:42:00,334 --> 01:42:02,336
- ikke en tur i byggemarkedet.
732
01:42:02,336 --> 01:42:08,342
Det er dybt godnat. Jeg har mest lyst til
at bakke ud og tage hjem.
733
01:42:08,342 --> 01:42:11,345
Det bliver bogstavelig talt
et kontinuerligt frit fald.
734
01:42:11,345 --> 01:42:16,350
Hvad skal det betyde?
- At tallene ikke lyver.
735
01:42:16,350 --> 01:42:22,356
NÄr bare vi adlyder fysikkens love,
skal det nok gÄ. Det er ren matematik.
736
01:42:22,356 --> 01:42:27,361
Jeg skulle have hĂžrt efter i skolen.
- Fire minutter. Er I klar, drenge?
737
01:42:29,363 --> 01:42:33,367
Ja, vi sidder bare her
og taper alting ind, som Tej jo gĂžr.
738
01:42:34,368 --> 01:42:38,372
Skynd jer, sÄ jeg kan slippe for
at hÞre pÄ ham. Ja, vi er klar.
739
01:42:38,372 --> 01:42:43,377
Gu er vi ej. Det her er den samme bil,
som eksploderede under testkĂžrslen.
740
01:42:43,377 --> 01:42:46,380
Det er vanvid.
- Bare rolig.
741
01:42:46,380 --> 01:42:51,385
Min belĂŠgning af keramisk polymer
gĂžr jer 100 % brandsikre.
742
01:42:52,386 --> 01:42:56,390
PrĂŠcis.
- Alle lĂžfteraketter er klar.
743
01:42:59,393 --> 01:43:03,397
Du sidder vel ikke stadig
og kĂžrer simulationer?
744
01:43:03,397 --> 01:43:08,402
Virgin Galactic opsender i
36.000 fods hĂžjde, rumfĂŠrgen ved 50.000.
745
01:43:08,402 --> 01:43:12,406
Med vores vĂŠgt skal vi endnu hĂžjere op.
Er vi ikke hĂžjt nok oppe, -
746
01:43:12,406 --> 01:43:15,409
- bliver de fladere end pandekager
pÄ en brunchtallerken.
747
01:43:15,409 --> 01:43:20,414
Vi kan altsÄ stadig hÞre jer.
- Bare rolig, vi har styr pÄ det.
748
01:43:21,415 --> 01:43:24,418
Vi har styr pÄ det, ikke?
749
01:43:52,446 --> 01:43:57,451
Elle er om bord i panservognen,
og Aries-signalet kommer fra bĂŠstet.
750
01:43:58,452 --> 01:44:01,455
Vi mÄ slÄ det fra,
inden Roman og Tej nÄr frem.
751
01:44:01,455 --> 01:44:05,459
Ramsey, fyr op under kedlerne.
752
01:44:06,461 --> 01:44:09,464
Satellitten er i lavt kredslĂžb.
753
01:44:11,466 --> 01:44:12,467
GĂ„ i gang.
754
01:44:27,482 --> 01:44:32,487
SĂ„ er vi i 50.000 fods hĂžjde.
- GĂžr jer klar, drenge.
755
01:44:32,487 --> 01:44:38,493
Hvad laver vi i de her
tudsegamle dragter fra 1. Verdenskrig?
756
01:44:38,493 --> 01:44:43,498
Jysk AstronauttĂžjslager
havde desvĂŠrre lukket i dag.
757
01:44:43,498 --> 01:44:47,502
Dragterne er ligesom rumdragter.
De udligner ogsÄ trykforskellen.
758
01:44:47,502 --> 01:44:52,507
Eneste forskel er,
at vi mÄske bliver blÊst op som balloner.
759
01:44:52,507 --> 01:44:55,510
Vi har nÄet affyringshÞjden. Er I klar?
760
01:44:55,510 --> 01:44:59,514
Jeg er knap nok klar til
at tage pÄ dykkertur i det her skrummel.
761
01:44:59,514 --> 01:45:04,519
I skal ikke hÞre pÄ ham. Vi er klar!
Jeg troede, du var uovervindelig.
762
01:45:04,519 --> 01:45:08,523
Det finder vi ud af bagefter. Fyr!
763
01:45:12,527 --> 01:45:14,529
Jeg vil ikke dĂž!
764
01:45:14,529 --> 01:45:16,531
TĂŠnding!
765
01:46:00,575 --> 01:46:03,578
Hold da op. Hold da op.
766
01:46:07,582 --> 01:46:10,585
Vi er ude i rummet!
767
01:46:10,585 --> 01:46:15,590
Jeg sagde jo, tal ikke lyver.
- Det er for sindssygt!
768
01:46:26,602 --> 01:46:31,607
Hvor meget slik har du spist?
- Jeg spiser slik, nÄr jeg er nervÞs.
769
01:46:41,617 --> 01:46:43,619
Jeg troede, du havde ordnet dem.
770
01:46:46,622 --> 01:46:50,626
Send dem tilbage
til skrotpladsen i en vis fart!
771
01:48:25,721 --> 01:48:26,722
Han og Mia, vĂŠrsgo.
772
01:48:41,737 --> 01:48:43,740
Nu!
773
01:48:47,744 --> 01:48:49,746
Letty.
774
01:49:09,766 --> 01:49:10,767
Han!
775
01:50:06,823 --> 01:50:08,825
Du fÄr os slÄet ihjel!
776
01:50:08,825 --> 01:50:10,827
Ikke os alle sammen.
777
01:50:24,841 --> 01:50:26,843
Satellitten burde vĂŠre ...
778
01:50:27,844 --> 01:50:31,848
Der! Kan du se den?
- Jeg ser den.
779
01:50:31,848 --> 01:50:33,850
Har du tjek pÄ styremotorerne?
780
01:50:33,850 --> 01:50:37,854
Tej, tal er din gesjĂŠft.
781
01:50:38,855 --> 01:50:40,857
At kĂžre bil er min gesjĂŠft.
782
01:50:47,864 --> 01:50:50,867
To gutter fra ghettoen i det ydre rum.
783
01:50:52,869 --> 01:50:56,873
Der er ingen, der vil tro pÄ os.
- Du har ret.
784
01:51:05,883 --> 01:51:09,887
Der er knas med antennen.
Det forstyrrer uplinket.
785
01:51:12,890 --> 01:51:14,892
Jeg tager mig af det.
786
01:51:31,909 --> 01:51:33,911
Han?
787
01:51:34,912 --> 01:51:37,915
Tag rattet. Der er noget under optrĂŠk.
788
01:51:39,917 --> 01:51:41,919
Jeg kobler mig pÄ deres signal.
789
01:51:53,931 --> 01:51:58,936
Har du noget pÄ hjerte, Otto?
- Uplinket fungerer upÄklageligt.
790
01:51:59,937 --> 01:52:02,940
Jeg har i Þvrigt fÄet mig
en ny samarbejdspartner.
791
01:52:02,940 --> 01:52:06,944
GĂŠt, hvem der er sluppet ud
af boksen, Jakob.
792
01:52:06,944 --> 01:52:08,946
Jeg havde advaret dig.
793
01:52:11,949 --> 01:52:13,951
Du er ingen konkurrent for mig.
794
01:52:13,951 --> 01:52:16,954
Otto, du skal vide en ting.
- Lad mig hĂžre.
795
01:52:16,954 --> 01:52:22,960
Du er en forkĂŠlet mĂžgunge.
- Har du aldrig fÄet det at vide?
796
01:52:22,960 --> 01:52:26,964
Det er forkĂŠlede mĂžgunger,
der styrer verden.
797
01:54:12,070 --> 01:54:15,073
Flygt.
798
01:54:53,111 --> 01:54:55,113
Hvad foregÄr der?
799
01:54:55,113 --> 01:54:58,116
Vi har mistet vores eskorte og Jakob.
800
01:54:58,116 --> 01:55:04,122
Dom skaber en smule problemer,
men det skal nok gÄ alt sammen.
801
01:55:04,122 --> 01:55:05,123
Jeg klarer det selv.
802
01:55:10,128 --> 01:55:14,132
Lad os se, hvad bÊstet kan tÄle.
Er du klar, Elle?
803
01:55:28,146 --> 01:55:31,149
Skru helt op.
Om ikke andet mÄ vi standse den.
804
01:56:02,181 --> 01:56:06,185
Den sĂŠtter ikke farten ned,
og downloadet er snart fĂŠrdigt.
805
01:56:06,185 --> 01:56:09,188
Vi mÄ skynde os vÊk eller dÞ.
806
01:56:18,197 --> 01:56:21,200
Letty, fald tilbage til dens forhjul.
807
01:56:21,200 --> 01:56:26,205
Hvis vi ikke kan standse den,
mÄ vi vende bunden i vejret pÄ den.
808
01:56:26,205 --> 01:56:30,209
Hvorfor behĂžver jeg at sige det?
Mos de skiderikker!
809
01:56:49,228 --> 01:56:52,231
Letty, ledningerne.
- KĂžr op foran mig!
810
01:56:54,233 --> 01:56:56,235
Dom, jeg kan ikke nÄ hen til dig.
811
01:56:58,237 --> 01:57:01,240
Men det kan jeg.
812
01:58:14,314 --> 01:58:20,320
SĂ„ er vi ved satellitten.
Lad os riste den med magneterne.
813
01:58:30,330 --> 01:58:32,332
Okay, sÄdan.
814
01:58:33,333 --> 01:58:38,338
Tej!
- Kom sÄ, tÊnd nu.
815
01:58:41,341 --> 01:58:43,343
Pis. Pis, pis, pis!
816
01:58:43,343 --> 01:58:46,346
Hvad foregÄr der?
817
01:58:46,346 --> 01:58:50,350
Trykket under affyringen
mÄ have forskubbet strÞmkablerne.
818
01:58:50,350 --> 01:58:53,353
Hvorfor fanden havde jeg ikke forudset det?
819
01:58:53,353 --> 01:58:58,358
Drenge, uploadet er lige straks fĂŠrdigt.
820
01:58:59,359 --> 01:59:03,363
Kan vi ikke bare nakke den?
Lad os kĂžre den i smadder.
821
01:59:03,363 --> 01:59:07,367
Hvis vi torpederer satellitten,
vil vi formentlig dĂž.
822
01:59:07,367 --> 01:59:12,372
Og ellers vil det koste sÄ meget brÊndstof,
at vi strander herude.
823
01:59:13,373 --> 01:59:18,378
Bevar nu troen.
- Tro er ikke tal.
824
01:59:18,378 --> 01:59:20,380
Ved du hvad, Tej?
825
01:59:21,381 --> 01:59:22,382
Du har nok ret.
826
01:59:25,385 --> 01:59:27,387
Vi er ikke uovervindelige.
827
01:59:29,389 --> 01:59:32,392
Vi har sikkert bare vĂŠret heldige.
828
01:59:38,398 --> 01:59:40,400
MÄske er det slut.
829
01:59:43,403 --> 01:59:45,405
Men ved du hvad?
830
01:59:45,405 --> 01:59:48,408
Hvis vi skal tage billetten ...
831
01:59:49,409 --> 01:59:52,412
... sÄ lad os gÞre det,
mens vi er pÄ toppen.
832
01:59:52,412 --> 01:59:56,416
Drenge, hvad sker der?
Der er kun fÄ sekunder tilbage.
833
01:59:59,419 --> 02:00:01,421
Vi gĂžr det. KĂžr!
834
02:00:06,426 --> 02:00:09,429
Fem, fire, tre, -
835
02:00:09,429 --> 02:00:11,431
- to, en.
836
02:00:19,440 --> 02:00:20,441
GENNEMFĂRT
837
02:00:25,446 --> 02:00:27,448
FEJL
838
02:00:30,451 --> 02:00:31,452
Vi gjorde det.
839
02:00:32,453 --> 02:00:35,456
Vi gjorde det!
- Afsted.
840
02:00:38,459 --> 02:00:41,462
Ikke dÄrligt. Slet ikke dÄrligt.
841
02:00:53,474 --> 02:00:54,475
Hold fast!
842
02:01:03,484 --> 02:01:05,486
Dom!
843
02:01:25,506 --> 02:01:26,507
AKTIVERER MAGNET
844
02:02:01,542 --> 02:02:03,544
MĂ
L FORSVUNDET
845
02:02:04,545 --> 02:02:07,548
Det er bare lĂžgn.
846
02:02:53,595 --> 02:02:56,598
DRONESIGNAL AFBRUDT
847
02:03:35,537 --> 02:03:37,539
De tilhĂžrer vist dig.
848
02:03:46,548 --> 02:03:50,552
Du vil fÄ mange mennesker pÄ nakken, Jake.
849
02:03:50,552 --> 02:03:53,555
Ja, men det er den verden,
jeg har valgt, Dom.
850
02:03:56,558 --> 02:03:59,561
Far var ikke ufejlbarlig, -
851
02:03:59,561 --> 02:04:02,564
- men han elskede os lige hĂžjt.
852
02:04:04,566 --> 02:04:10,572
Jeg fik engang en tisekundersbil,
sÄ jeg kunne tage revanche.
853
02:04:12,574 --> 02:04:15,577
Det skylder jeg dig, lillebror.
854
02:04:28,590 --> 02:04:30,592
Jeg har mistet dig en gang.
855
02:04:30,592 --> 02:04:33,595
Lad det ikke ske igen.
856
02:05:05,627 --> 02:05:09,631
Kontrolcentret her.
Ser I det samme som os?
857
02:05:10,632 --> 02:05:11,634
Det ligner en -
858
02:05:11,634 --> 02:05:13,636
- Pontiac Fiero.
859
02:05:14,637 --> 02:05:16,639
Vi kommer med fred!
860
02:05:17,640 --> 02:05:21,644
Hvorfor ligner de -
861
02:05:21,644 --> 02:05:22,645
- minions?
862
02:05:46,669 --> 02:05:49,672
Det var her,
jeg sÄ din farfar for sidste gang.
863
02:05:50,673 --> 02:05:54,677
Det var her, han kĂžrte rĂŠs.
- KÞrte du ogsÄ rÊs her, far?
864
02:05:54,677 --> 02:05:57,680
Nej. Men ved du hvad?
865
02:06:00,683 --> 02:06:03,686
Alt, hvad der er vĂŠrd at vide,
lÊrte jeg pÄ banen her.
866
02:06:03,686 --> 02:06:07,690
Gjorde du?
- Ja, det gjorde jeg.
867
02:06:50,733 --> 02:06:53,736
Det skal nok gÄ, Jakob.
868
02:06:56,739 --> 02:06:59,742
Vi har en svĂŠr tid i vente ...
869
02:07:01,744 --> 02:07:03,746
... men det skal nok gÄ ...
870
02:07:05,748 --> 02:07:09,752
... for vi er en familie.
871
02:07:32,776 --> 02:07:34,778
SkÄl.
872
02:07:41,785 --> 02:07:44,788
Hvad? Det er lĂžgn.
873
02:07:54,798 --> 02:07:56,800
Hvordan gÄr det?
874
02:07:59,803 --> 02:08:02,806
Jeg kunne slet ikke begribe,
at du var i live.
875
02:08:06,810 --> 02:08:10,814
Det er en lang historie.
Men lige nu skal vi bare hygge os.
876
02:08:11,815 --> 02:08:14,818
Det er Elle.
- Hej, jeg hedder Sean.
877
02:08:16,820 --> 02:08:18,822
Du kan kalde mig T.
- Jeg hedder Earl.
878
02:08:19,823 --> 02:08:22,826
Santos! Alt vel?
879
02:08:23,827 --> 02:08:27,831
Ramsey, det er Santos.
- Hyggeligt at mĂžde dig.
880
02:08:27,831 --> 02:08:32,836
Hvor er Leo?
- Han har Äbnet en restaurant i Brooklyn.
881
02:08:32,836 --> 02:08:35,839
Maden er elendig,
men hipsterne spiser hvad som helst.
882
02:08:36,840 --> 02:08:39,843
Hej, drenge.
883
02:08:39,843 --> 02:08:43,847
Hvor lÊnge skal vi vente pÄ maden?
Jeg er klar til at spise lige nu.
884
02:08:44,848 --> 02:08:47,851
Jeg har spist rummad i ugevis.
885
02:08:47,851 --> 02:08:51,855
Er karameller mad?
Du spiste jo ikke andet.
886
02:08:51,855 --> 02:08:55,859
De er fedtfri.
- Er Snickers og Twix ogsÄ det?
887
02:08:55,859 --> 02:08:57,861
Vi ses senere.
888
02:09:01,865 --> 02:09:04,868
Du kĂžrer ligesom din far.
889
02:09:04,868 --> 02:09:06,870
GĂžr jeg det?
890
02:09:07,871 --> 02:09:09,873
Det var faktisk ...
891
02:09:09,873 --> 02:09:13,877
Det var lige her,
jeg mĂždte din mor for fĂžrste gang.
892
02:09:13,877 --> 02:09:17,881
Hun vÄger over dig fra Himlen.
- GĂžr hun det?
893
02:09:20,884 --> 02:09:24,888
Jeg tror,
far vil spĂžrge dig om noget.
894
02:09:27,891 --> 02:09:33,897
Er du klar til at bede bordbĂžn?
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
895
02:09:33,897 --> 02:09:37,901
Det er nemt nok.
Bare sig, hvad du har pÄ hjerte.
896
02:09:37,901 --> 02:09:39,903
Er du klar?
897
02:09:46,910 --> 02:09:48,912
Hej, venner.
898
02:09:50,915 --> 02:09:54,919
Lille Brian vil gerne
bede bordbĂžn sammen med os.
899
02:09:54,919 --> 02:09:58,923
Lige et Þjeblik. Der stÄr en stol tom.
900
02:10:00,925 --> 02:10:02,927
Han er pÄ vej.
901
02:13:01,106 --> 02:13:03,108
Tak.
902
02:13:03,108 --> 02:13:08,113
NÄde! Jeg skal nok fortÊlle dig,
hvor drevet med tegningerne er ...
903
02:13:08,113 --> 02:13:10,115
Mener du det her drev?
904
02:13:10,115 --> 02:13:12,117
De her tegninger?
905
02:13:13,118 --> 02:13:15,120
Du har det allerede.
906
02:13:15,120 --> 02:13:19,124
Nemlig. Hvordan tror du ellers,
jeg holder mig i sÄ god form?
907
02:13:25,130 --> 02:13:27,132
Nu ikke stikke af.
908
02:13:30,860 --> 02:13:37,867
EGEN
www.Superbits.org
909
02:22:49,698 --> 02:22:51,700
OversĂŠttelse:
Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service
71394