Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Sarikata diterjemah dan diolah oleh
Art.rigato
2
00:00:19,000 --> 00:00:32,000
Layari Telegram Channel untuk kemas kini
t.me/artrigato
3
00:00:33,000 --> 00:00:46,000
Layari Facebook Pages untuk kemas kini
facebook.com/art.rigato
4
00:01:19,723 --> 00:01:20,991
Kru pembersihan datang
5
00:01:21,024 --> 00:01:22,993
di trek, dan melibatkan ramai
6
00:01:23,026 --> 00:01:25,996
pelumba di sana, semua.
7
00:01:38,308 --> 00:01:42,312
Jack, kau sedar kau sudah
berjaya, bukan?
8
00:01:42,345 --> 00:01:44,781
Musim sudah tamat.
Tak kira di mana tempat kau.
9
00:01:44,814 --> 00:01:46,249
Aku ada masalah enjin.
10
00:01:46,283 --> 00:01:47,317
- Dua pusingan terakhir.
- Baiklah!
11
00:01:47,350 --> 00:01:48,486
Sambungkan palam itu!
12
00:01:48,519 --> 00:01:50,687
Jakob! Sekarang.
13
00:01:51,955 --> 00:01:52,923
Hei, ayah.
14
00:01:52,956 --> 00:01:54,391
Apa kamu lihat, Dom.
15
00:01:54,424 --> 00:01:55,825
Ada tumpahan minyak
di sana.
16
00:01:55,859 --> 00:01:57,327
Bell memandu dengan selamat.
17
00:01:57,360 --> 00:01:59,329
Corbin ada penaja di tribun,
jadi dia memaksanya.
18
00:01:59,362 --> 00:02:00,764
Mengutuk aku?
19
00:02:00,797 --> 00:02:02,165
Ayah ada masalah dengan kereta 23.
20
00:02:02,199 --> 00:02:04,901
- Linder.
- Masa untuk kalahkan kau, Toretto!
21
00:02:04,935 --> 00:02:06,803
- Bertenang, si cantik!
- Betul itu.
22
00:02:06,836 --> 00:02:08,506
- Diam!
- Ya. Beritahu pemandu kau,
23
00:02:08,539 --> 00:02:10,040
- dia akan cederakan seseorang?
- Apa kau kata?
24
00:02:10,073 --> 00:02:11,341
- Hei! Sudahlah!
- Baliklah! Kau teruk!
25
00:02:11,374 --> 00:02:12,842
Mereka marah ayah dapat tempat
26
00:02:12,876 --> 00:02:14,244
di Busch Series musim depan,
bukan dia.
27
00:02:14,277 --> 00:02:17,214
Hidup tak akan pendek walaupun
ada Kenny Linder.
28
00:02:17,247 --> 00:02:18,748
Ayah boleh mula!
29
00:02:20,917 --> 00:02:23,887
Ini bukan tentang menjadi
lebih kuat, Dom.
30
00:02:23,920 --> 00:02:26,122
Ini tentang menjadi yang
lebih besar.
31
00:02:54,284 --> 00:02:56,886
Geram betul dengan dia ini.
32
00:03:03,960 --> 00:03:06,062
Ayah, minyak tumpah!
33
00:03:09,866 --> 00:03:12,769
Faham. Aku mengikutinya.
34
00:03:16,306 --> 00:03:18,942
Alamak!
35
00:03:28,586 --> 00:03:30,186
Beritahu apa kamu lihat, Dom.
36
00:03:35,959 --> 00:03:38,061
Dia akan melanggar ayah.
37
00:03:44,934 --> 00:03:46,169
Bersedia di sebelah kiri.
38
00:04:51,034 --> 00:04:53,002
Ratchet tiga-lapan.
39
00:04:57,040 --> 00:04:59,275
Sepana tiga-lapan.
40
00:04:59,309 --> 00:05:02,212
Sambungan enam inci.
41
00:05:06,282 --> 00:05:07,317
Kamu pasti?
42
00:05:19,062 --> 00:05:21,398
Ingat apa yang ayah pesan.
43
00:05:21,431 --> 00:05:23,667
Jadilah tepat dalam hidupt
44
00:05:23,701 --> 00:05:25,402
Ia boleh membuat perbezaan.
45
00:05:25,435 --> 00:05:27,203
Sekarang lihat ini.
46
00:05:28,338 --> 00:05:30,407
- Nampak ini berkesan?
- Nampak.
47
00:05:30,440 --> 00:05:32,342
Dan kamu lihat apa yang berlaku?
48
00:05:32,375 --> 00:05:35,011
Ia memutar skru.
49
00:05:35,044 --> 00:05:37,414
Kamu betul.
50
00:05:37,447 --> 00:05:39,149
Pemanas air habis lagi.
51
00:05:39,182 --> 00:05:42,185
Itu harga yang kita bayar
untuk kedamaian dan ketenangan.
52
00:05:43,621 --> 00:05:45,422
Nak memberikan bantuan?
53
00:05:49,159 --> 00:05:51,961
Kita ada tetamu?
54
00:05:54,197 --> 00:05:55,699
Brian, ingat apa yang kita belajar.
55
00:06:21,559 --> 00:06:23,126
Yo, yo!
56
00:06:23,159 --> 00:06:27,230
Kami datang dengan aman!
57
00:06:29,767 --> 00:06:32,202
Ini aku!
58
00:06:32,235 --> 00:06:34,404
Roman?
Mungkin kau tak cam aku
59
00:06:34,437 --> 00:06:36,607
sebab aku mewarnakan kulit
sepanjang minggu.
60
00:06:39,477 --> 00:06:42,546
B, keluarlah, nak.
61
00:06:50,186 --> 00:06:52,422
Apa kau akan buat dengan senjata itu?
62
00:06:52,455 --> 00:06:54,625
Kau cuba nak membunuh gajah apa?
63
00:06:54,658 --> 00:06:56,359
Kami akan menghubungi dulu.
64
00:06:56,392 --> 00:06:59,395
Kecuali kau kena memerlukan telefon
untuk menerima panggilan.
65
00:06:59,429 --> 00:07:00,396
Kau tahu itu, kan?
66
00:07:00,430 --> 00:07:02,465
- Little B!
- Wah, kamu sudah besar.
67
00:07:02,500 --> 00:07:04,067
- Hai. - Wah.
- Hai.
68
00:07:04,100 --> 00:07:07,103
Aku tahu kamu tak bergerak bersama.
69
00:07:07,136 --> 00:07:09,673
Jadi kenapa?
70
00:07:09,707 --> 00:07:11,274
Mayday! Mayday!
71
00:07:11,307 --> 00:07:14,377
Pesawat aku diserang
oleh ejen penyangak!
72
00:07:16,647 --> 00:07:19,750
Kami sedang berlepas.
Ada kargo berbahaya di sini.
73
00:07:19,783 --> 00:07:21,384
Aku mahu kau mengumpulkan pasukan.
74
00:07:21,417 --> 00:07:23,487
...masih hidup.
Aku akan terangkan...
75
00:07:25,221 --> 00:07:28,526
Ini penghantaran SOS dari
pesawat Mr. Nobody.
76
00:07:28,559 --> 00:07:30,794
Ia datang bersama data yang disulitkan,
77
00:07:30,828 --> 00:07:32,496
yang masih aku cuba menyahsulitkannya.
78
00:07:32,530 --> 00:07:34,430
- Ada orang lain menerima ini?
- Itu masalahnya.
79
00:07:34,464 --> 00:07:36,734
Dia hanya menghantarnya
pada kita.
80
00:07:36,767 --> 00:07:39,202
Kenapa hanya kita?
81
00:07:47,578 --> 00:07:48,679
Dia menangkap Cipher.
82
00:07:48,712 --> 00:07:50,548
Tetapi ada serangan udara,
83
00:07:50,581 --> 00:07:52,215
dan dia diekstrak.
84
00:07:52,248 --> 00:07:55,218
Nampaknya pesawat dia terhempas
di suatu tempat di sini,
85
00:07:55,251 --> 00:07:57,453
di rantau barat laut Montequinto.
86
00:07:57,488 --> 00:08:00,189
Jika Mr. Nobody selamat,
kita perlu mencarinya.
87
00:08:00,223 --> 00:08:01,792
Tapi seluruh kawasan ditutup.
88
00:08:01,825 --> 00:08:03,561
Pengasingan, dikendalikan tentera.
89
00:08:03,594 --> 00:08:05,529
Kita tak buat kerja ini lagi.
90
00:08:09,900 --> 00:08:11,167
Tunggu.
91
00:08:11,200 --> 00:08:13,837
Dom, ini Cipher.
92
00:08:13,871 --> 00:08:17,407
Wanita yang membunuh
ibu kepada anak kau.
93
00:08:20,878 --> 00:08:22,580
Benda berubah.
94
00:08:28,351 --> 00:08:30,888
Dengar, kami bergerak pada
pukul 8 pagi,
95
00:08:30,921 --> 00:08:33,557
kalau kau berubah fikiran.
96
00:08:33,591 --> 00:08:35,291
Terima kasih.
97
00:08:37,561 --> 00:08:40,363
Ayah tahu di mana
Tuhan berada?
98
00:08:40,396 --> 00:08:42,600
- Di mana Tuhan?
- Di hati ayah.
99
00:08:42,633 --> 00:08:45,168
Tuhan di hati kamu juga.
100
00:08:45,201 --> 00:08:46,737
Dan nak tahu sesuatu?
101
00:08:46,770 --> 00:08:49,506
Ayah akan sentiasa berada
di hati kamu.
102
00:08:49,540 --> 00:08:51,107
Hei, si kecil.
103
00:08:51,642 --> 00:08:53,242
Ibu ada hadiah untuk kamu.
104
00:08:53,777 --> 00:08:56,245
Ayah kamu berikan kepada ibu.
105
00:08:57,280 --> 00:09:00,183
Dan ibu akan berikan
kepada kamu.
106
00:09:01,619 --> 00:09:03,754
Ini sangat istimewa.
107
00:09:03,787 --> 00:09:05,455
Jaga ia.
108
00:09:21,672 --> 00:09:23,473
Selamat malam.
109
00:09:33,917 --> 00:09:36,419
Ini bukan diri kita.
110
00:09:39,455 --> 00:09:43,192
Brian dan Mia bersara dari ini ketika
mereka menjadi ibu bapa.
111
00:09:44,628 --> 00:09:46,530
Kita tak seperti mereka.
112
00:10:27,437 --> 00:10:29,740
...diserang
oleh ejen penyangak!
113
00:10:29,773 --> 00:10:33,309
Kami sedang berlepas.
Ada kargo berbahaya di sini.
114
00:10:33,342 --> 00:10:34,578
...mengumpulkan pasukan.
115
00:10:34,611 --> 00:10:36,680
...masih hidup.
Aku akan terangkan...
116
00:10:37,881 --> 00:10:40,216
...hidup.
Aku akan terangkan...
117
00:11:31,034 --> 00:11:32,803
Muncul pada isyarat,
dua batu.
118
00:11:32,836 --> 00:11:35,639
Ia jauh di
zon ketenteraan Montequinto.
119
00:11:35,672 --> 00:11:37,908
- Aku harap semuanya bersedia.
- Sedia?
120
00:11:37,941 --> 00:11:39,543
Kamu mahu membuat
jenaka tentang aku
121
00:11:39,576 --> 00:11:41,444
yang tak membuat keputusan
praktikal?
122
00:11:41,478 --> 00:11:43,379
Ini seperti yang disediakan.
123
00:11:43,412 --> 00:11:45,082
Kami semua nampak kau.
124
00:11:45,115 --> 00:11:47,918
Tiada siapa rasa kau memberi
pampasan untuk apa sahaja
125
00:11:57,360 --> 00:11:59,395
- Aku akan mengambil tempat.
- Berhati-hati.
126
00:11:59,428 --> 00:12:01,799
Berhati-hati ketika kau tercedera.
127
00:12:14,645 --> 00:12:16,513
Sekarang, kita ada
128
00:12:16,547 --> 00:12:18,347
jarak sepuluh minit antara rondaan.
129
00:12:18,381 --> 00:12:20,083
Isyarat En. Nobody sudah dekat,
130
00:12:20,117 --> 00:12:22,519
tapi kita mesti bergerak
dengan pantas.
131
00:12:22,553 --> 00:12:24,822
Kita tak mahu menyeberang dengan
tentera di sini.
132
00:12:50,881 --> 00:12:52,916
- Ia ada di dalam.
- Lindungi kami.
133
00:13:10,200 --> 00:13:14,705
Sumber isyarat SOS berasal
dari dalam benda ini.
134
00:13:18,108 --> 00:13:19,710
Seseorang mahu masuk.
135
00:13:19,743 --> 00:13:22,746
Pesawat mesti terhempas sebelum
mereka dapat masuk.
136
00:13:22,779 --> 00:13:25,682
Atau terhempas dengan sengaja
untuk menghentikan mereka.
137
00:13:25,716 --> 00:13:27,751
Ya, silap mereka kerana
cuba memotongnya.
138
00:13:27,784 --> 00:13:30,654
Tapi tunggu sekejap.
Aku boleh masuk.
139
00:13:32,956 --> 00:13:34,091
Dom.
140
00:13:34,124 --> 00:13:36,093
Tiada mayat yang kelihatan.
141
00:13:36,126 --> 00:13:38,427
Tiada tanda Mr. Nobody.
142
00:13:38,461 --> 00:13:40,463
Berjaya.
143
00:13:47,137 --> 00:13:48,705
Apa bendanya ini?
144
00:13:48,739 --> 00:13:51,808
Apa pun ini, Mr. Nobody
mahu kita mencarinya.
145
00:13:52,609 --> 00:13:53,911
Bagaimana itu...
146
00:13:53,944 --> 00:13:55,779
Pergi!
147
00:14:32,849 --> 00:14:35,953
Apa?!
Kau tak kenal siapa aku?!
148
00:14:35,986 --> 00:14:37,654
Kau ingat aku takut?!
149
00:16:02,205 --> 00:16:04,741
Roman, kau di mana?!
150
00:16:10,347 --> 00:16:14,117
Siapa yang memberi pampasan
sekarang, Tej ?!
151
00:16:37,274 --> 00:16:39,943
"Peligro minas."
Apa maksudnya itu?
152
00:16:39,976 --> 00:16:41,645
Tej, berapa laju untuk
melepaskan diri?
153
00:16:41,678 --> 00:16:42,946
Jangan beritahu yang kau fikir
154
00:16:42,979 --> 00:16:44,314
- apa yang aku fikir.
- Kenapa?
155
00:16:44,347 --> 00:16:45,949
Apa maksud "peligro minas"?
156
00:16:45,982 --> 00:16:48,251
- Tej, berapa laju?
- Entahlah.
157
00:16:48,285 --> 00:16:49,653
Seseorang beri jawapan!
158
00:16:49,686 --> 00:16:51,088
Apa maksudnya "peligro minas"?
159
00:16:51,121 --> 00:16:52,322
Maksud "Peligro minas"
160
00:16:52,355 --> 00:16:54,691
- "bahaya, periuk api"!
- Apa?!
161
00:16:57,260 --> 00:16:58,962
Berapa laju, Tej?
162
00:16:58,995 --> 00:17:00,697
Andaikan radius letupan 50 kaki
163
00:17:00,730 --> 00:17:03,800
dan penundaan pencetus setengah saat,
kira-kira 80.
164
00:17:03,834 --> 00:17:04,634
Aku tak boleh!
165
00:17:04,668 --> 00:17:06,970
Meter laju aku hanya
mencecah 70.
166
00:17:07,003 --> 00:17:09,272
- Apa aku kena buat?!
- Tekan minyak sampai lantai,
167
00:17:09,306 --> 00:17:10,273
dan berdoa!
168
00:17:56,319 --> 00:17:59,956
Pergi ke ladang sawit itu,
dan kita selamat.
169
00:18:57,147 --> 00:18:58,315
Roman, kau okey?
170
00:19:02,118 --> 00:19:04,955
Punggung aku
en fuego! (sedang terbakar!)
171
00:19:14,264 --> 00:19:15,999
Tej! Tunggu! Periuk api!
172
00:20:30,874 --> 00:20:33,243
Bagaimana kau masih hidup?
173
00:20:43,487 --> 00:20:45,955
Tunggu, rasanya aku jumpa
jalan keluar lain.
174
00:20:45,989 --> 00:20:48,592
Dua batu kelihatan seperti jambatan
melintasi sempadan.
175
00:20:48,626 --> 00:20:51,928
Bagus. Lebih cepat kita keluar dari sini,
lebih bagus.
176
00:20:54,898 --> 00:20:56,366
Letty, di sebelah kanan.
177
00:21:33,704 --> 00:21:36,272
Peranti itu.
178
00:21:57,293 --> 00:21:58,361
Masuk.
179
00:22:18,214 --> 00:22:21,485
Itu Jakob, bukan?
180
00:22:52,015 --> 00:22:54,350
Sentiasa melihat cermin,
bangang!
181
00:22:55,351 --> 00:22:56,152
Alamak.
182
00:22:56,186 --> 00:22:57,688
Kita kena melintasi itu?
183
00:22:57,721 --> 00:23:00,356
Aku dah kata itu kelihatan
seperti jambatan.
184
00:23:12,803 --> 00:23:16,105
Aduhai!
185
00:23:35,325 --> 00:23:37,126
Pasukan tentera tak mengalah.
186
00:23:37,160 --> 00:23:38,596
Kita mesti melepasi sempadan.
187
00:24:35,719 --> 00:24:37,186
Di mana jambatan?
188
00:24:41,457 --> 00:24:43,393
Jangan.
189
00:24:43,426 --> 00:24:44,662
Dom.
190
00:25:19,830 --> 00:25:22,165
Ini cara baru.
191
00:25:41,317 --> 00:25:43,487
Dengar, kita sudah selamat.
192
00:25:44,588 --> 00:25:46,255
Tapi perkara ini satu masalah.
193
00:25:46,289 --> 00:25:48,358
Tajuk utama di luar sana?
194
00:25:48,391 --> 00:25:51,629
Pesawat pengintip rahsia terhempas
di negara yang bermusuhan?
195
00:25:51,662 --> 00:25:55,431
Diikuti dengan pertempuran?
196
00:25:55,465 --> 00:25:58,201
Aku akan beri apa kau mahu...
197
00:25:58,234 --> 00:26:00,436
dan kemudian aku
terpaksa berundur.
198
00:26:05,676 --> 00:26:07,478
Aku menghargai bantuan ini.
199
00:26:10,881 --> 00:26:13,550
Aku terpaksa berhenti melakukan
bantuan.
200
00:26:16,252 --> 00:26:18,889
Apa kita buat, Ramsey?
201
00:26:18,922 --> 00:26:20,289
Kita nak ke mana?
202
00:26:20,323 --> 00:26:23,226
Aku dapat menyahsulit data
203
00:26:23,259 --> 00:26:24,795
yang berlaku dengan
SOS Mr. Nobody,
204
00:26:24,828 --> 00:26:28,732
dan aku menemui koordinat GPS,
pasti disertakan dengan sengaja.
205
00:26:30,834 --> 00:26:33,369
Kau tahu tentang Jakob?
206
00:26:34,270 --> 00:26:36,907
Soalan: Siapa Jakob?
207
00:26:36,940 --> 00:26:39,810
Jakob...
208
00:26:39,843 --> 00:26:41,612
atau adik Dom.
209
00:26:44,782 --> 00:26:46,817
Maaflah.
210
00:26:46,850 --> 00:26:49,787
Maaf. Aku sedang menghadamnya.
211
00:26:49,820 --> 00:26:51,922
Adik?
212
00:26:51,955 --> 00:26:53,691
Kau ada adik?
213
00:26:53,724 --> 00:26:57,427
Yang juga kebetulan menjadi
pengintip super
214
00:26:57,460 --> 00:26:59,697
dengan tentera peribadinya sendiri,
215
00:26:59,730 --> 00:27:02,398
yang memandu bagai
orang gila,
216
00:27:02,432 --> 00:27:04,735
yang merancang lompatan udara
217
00:27:04,768 --> 00:27:07,236
dan mendarat di bahagian
bawah pesawat?
218
00:27:07,270 --> 00:27:09,305
Siapa yang buat itu?
219
00:27:09,338 --> 00:27:12,743
Siapa yang buat itu?
Toretto.
220
00:27:13,744 --> 00:27:17,380
Itu ayah aku!
221
00:27:17,413 --> 00:27:19,650
Dia sudah tiada!
222
00:27:19,683 --> 00:27:21,417
Kita mesti keluarkan dia
dari sana.
223
00:27:21,451 --> 00:27:23,787
Kita mesti keluarkan dia!
Itu ayah aku!
224
00:27:25,889 --> 00:27:28,992
Itu ayah aku!
225
00:27:29,026 --> 00:27:30,761
Itu ayah aku!
226
00:27:30,794 --> 00:27:33,262
Keluarkan dia!
227
00:27:33,296 --> 00:27:34,765
Itu ayah aku!
228
00:27:40,369 --> 00:27:44,340
Ada borang pelepasan yang
perlu kita tandatangani.
229
00:27:44,373 --> 00:27:46,577
Beberapa pelepasan.
230
00:27:49,780 --> 00:27:53,349
Semua yang tinggal
ada di sana.
231
00:28:18,575 --> 00:28:20,343
Hei.
232
00:28:20,376 --> 00:28:23,412
Tiada sesiapa patut berada
di sini.
233
00:28:23,446 --> 00:28:25,916
Kau anak Toretto yang lain?
234
00:28:25,949 --> 00:28:27,918
Kau yang tak berguna, kan?
235
00:28:33,924 --> 00:28:35,793
Apa itu?
236
00:28:35,826 --> 00:28:39,062
Pergi dari sini.
Pergi.
237
00:28:39,096 --> 00:28:41,430
Jadi aku tak boleh memberikan
penghormatan terakhir?
238
00:28:41,464 --> 00:28:42,933
Begitukah?
239
00:28:42,966 --> 00:28:44,034
Tidak.
240
00:28:44,067 --> 00:28:45,468
Bukan kau.
241
00:28:45,502 --> 00:28:46,837
Kau yang membunuh dia.
242
00:28:46,870 --> 00:28:48,639
Tak, perlumbaan membunuhnya.
243
00:28:48,672 --> 00:28:50,607
Dia tahu aku akan
menghimpitnya ke dinding.
244
00:28:50,641 --> 00:28:51,708
Dia tahu itu.
245
00:28:51,742 --> 00:28:53,544
Aku tak tahu adakah
dia menurangkan gear.
246
00:28:53,577 --> 00:28:55,746
Sumpah demi Tuhan,
247
00:28:55,779 --> 00:28:57,981
- jika kau tak pergi dari sini...
- Apa?
248
00:28:58,015 --> 00:28:59,483
Pergi cari Buddy.
249
00:28:59,516 --> 00:29:01,350
Sekarang!
250
00:29:05,856 --> 00:29:09,626
Baiklah,
sekarang kita ada budak popular.
251
00:29:12,996 --> 00:29:14,731
Pergi.
252
00:29:15,566 --> 00:29:17,400
Kau juga mahu membuat ancaman?
253
00:29:17,433 --> 00:29:20,369
"Pergi" adalah perkataan
yang mudah.
254
00:29:21,038 --> 00:29:22,573
Apa ada dengan keluarga Toretto
255
00:29:22,606 --> 00:29:24,775
di mana kamu semua wira dalam
cerita sendiri?
256
00:29:24,808 --> 00:29:27,578
Aku nak beritahu satu rahsia.
257
00:29:27,611 --> 00:29:30,914
Kau, ayah kau, aku...
kita semua tersekat,
258
00:29:30,948 --> 00:29:34,450
berpusing-pusing dalam
bulatan yang sama.
259
00:29:34,484 --> 00:29:36,687
Dan kita tak akan keluar.
260
00:29:38,488 --> 00:29:40,891
Kau tak seperti ayah aku langsung.
261
00:29:42,192 --> 00:29:44,862
- Setidaknya aku masih hidup, bangang.
- Apa kau cakap?
262
00:29:44,895 --> 00:29:46,797
Jangan sentuh aku!
263
00:29:46,830 --> 00:29:48,131
Dom! Dom!
264
00:29:48,165 --> 00:29:50,433
Dom!
265
00:29:50,466 --> 00:29:52,401
Dom, jangan!
266
00:29:52,435 --> 00:29:53,971
Janganlah!
267
00:30:11,121 --> 00:30:12,956
Masuk dalam.
268
00:30:36,914 --> 00:30:38,649
Jakob.
269
00:30:38,682 --> 00:30:40,717
Aku tak percaya bahawa
helah magnet berjaya.
270
00:30:40,751 --> 00:30:43,654
Sangat hebat.
Lihatlah ini.
271
00:30:43,687 --> 00:30:45,122
Aku menerima ini
di luar suapan kokpit.
272
00:30:45,155 --> 00:30:47,190
Aku suka menjadi kaya.
273
00:30:47,224 --> 00:30:49,458
Ini cuai.
Dia hampir kalahkan aku.
274
00:30:49,493 --> 00:30:52,629
- Dia cakap apa-apa?
- Tidak.
275
00:30:52,663 --> 00:30:55,532
Aku memandangnya dan
aku merasa seram.
276
00:30:55,565 --> 00:30:58,168
Dan terangsang pada
masa yang sama.
277
00:30:58,201 --> 00:31:00,203
Pelikkah?
278
00:31:03,106 --> 00:31:04,841
Operasi yang bagus.
279
00:31:04,875 --> 00:31:07,611
Kau merampas aku dari
pesawat Mr. Nobody
280
00:31:07,644 --> 00:31:09,846
tanpa calar,
dan kau mengalahkannya.
281
00:31:10,847 --> 00:31:12,516
Wang dibelanjakan dengan baik.
282
00:31:13,583 --> 00:31:16,820
- Kau tahu siapa aku?
- Aku tahu siapa kau.
283
00:31:16,853 --> 00:31:17,955
Benarkah?
284
00:31:20,257 --> 00:31:23,459
L.A. Timur tempat yang
cukup sukar untuk membesar.
285
00:31:25,028 --> 00:31:29,800
Tapi bayangan abang kau yang
mengubah kau menjadi seperti ini.
286
00:31:29,833 --> 00:31:30,867
Bukan?
287
00:31:33,303 --> 00:31:38,041
Jadi sepanjang hidup, kau mendesak diri
kau menjadi lebih pantas daripada Dom
288
00:31:38,075 --> 00:31:40,010
Lebih bijak daripada Dom.
289
00:31:41,078 --> 00:31:43,613
Lebih kuat daripada Dom.
290
00:31:44,881 --> 00:31:50,620
Kau cukup membencinya sehingga
membuat kau terjaga pada waktu malam?
291
00:31:52,155 --> 00:31:53,991
Masih?
292
00:31:56,259 --> 00:31:58,762
Bertahun-tahun lamanya?
293
00:32:02,232 --> 00:32:03,834
Aku sepatutnya mengupah kau
294
00:32:03,867 --> 00:32:06,670
berbanding abang kau
beberapa tahun yang lalu.
295
00:32:06,703 --> 00:32:08,205
Aku tak bekerja untuk persaingan.
296
00:32:08,238 --> 00:32:09,806
Comelnya.
297
00:32:09,840 --> 00:32:11,308
Kau fikir kau sedang bersaing.
298
00:32:11,341 --> 00:32:13,844
Lihat sajalah kau.
299
00:32:17,047 --> 00:32:18,315
Biasa nampak?
300
00:32:18,348 --> 00:32:19,950
Separuh lagi tersembunyi
301
00:32:19,983 --> 00:32:23,153
di salah satu daripada ribuan
peti besi agensi.
302
00:32:23,186 --> 00:32:25,856
Aku mahu kau cari
yang mana.
303
00:32:25,889 --> 00:32:29,626
Kami mendapat pemacu induk
dari pesawat Mr. Nobody.
304
00:32:29,659 --> 00:32:31,261
Perkakasan yang lain
agak lama.
305
00:32:31,294 --> 00:32:33,163
Pra-Internet.
306
00:32:33,196 --> 00:32:34,631
Untuk memastikan kau tak
307
00:32:34,664 --> 00:32:36,867
menggodam apa yang
kami tak mahukan.
308
00:32:38,635 --> 00:32:41,605
Katakan kau dapat apa yang
kau cari.
309
00:32:41,638 --> 00:32:43,673
Senjata yang begitu berbahaya
tak patut wujud
310
00:32:43,707 --> 00:32:44,741
selama setengah abad lagi.
311
00:32:44,775 --> 00:32:46,109
Apa kau akan buat dengannya?
312
00:32:46,143 --> 00:32:48,278
Melancarkan serangan global?
313
00:32:48,311 --> 00:32:50,680
Jual ke pembida tertinggi?
314
00:32:50,714 --> 00:32:53,917
Atau mungkin kau melihat sendiri
315
00:32:53,950 --> 00:32:56,753
sebagai kejutan yang perlu
kepada sistem.
316
00:32:56,787 --> 00:32:59,823
Aku pasti apa yang kau
mahukan adalah satu pelukan.
317
00:32:59,856 --> 00:33:02,959
Kau membaca penilaian psikologi aku.
Baguslah.
318
00:33:02,993 --> 00:33:06,329
Aku membaca kad laporan
gred kedua kau.
319
00:33:06,363 --> 00:33:08,732
Itu apa yang aku buat.
320
00:33:17,340 --> 00:33:20,644
Dagu kau, ia berbeza.
321
00:33:21,978 --> 00:33:24,948
Aku tahu keluarga Toreto ada garis
keturunan yang bercampur aduk,
322
00:33:24,981 --> 00:33:28,185
tapi aku tak pernah mengesan
ketegangan Nordic.
323
00:33:37,227 --> 00:33:41,698
Mencari dua bahagian Projek Aries
adalah bahagian yang mudah.
324
00:33:41,731 --> 00:33:43,767
Masukkan Dom sekali
dalam campur aduk ini?
325
00:33:43,800 --> 00:33:46,136
Kau tiada peluang.
326
00:33:47,137 --> 00:33:49,606
Rancangan sedang bergerak.
327
00:33:53,143 --> 00:33:55,112
Qasar Khan.
328
00:33:56,947 --> 00:33:57,981
Apa?
329
00:33:58,782 --> 00:34:00,750
Adik lelaki Genghis Khan.
330
00:34:04,287 --> 00:34:05,989
Tiada siapa mendengar tentangnya.
331
00:34:31,314 --> 00:34:33,450
Bercakap tentang di luar grid.
332
00:34:33,484 --> 00:34:35,852
Aku tak rasa mereka ada grid
333
00:34:35,886 --> 00:34:37,821
semasa tempat ini dibina.
334
00:34:38,889 --> 00:34:40,857
Jika Ninja Turtle muncul,
335
00:34:40,891 --> 00:34:42,859
beginilah, aku berhenti.
336
00:34:42,893 --> 00:34:45,762
Tak mungkin tempat ini
dibenarkan oleh agensi.
337
00:34:45,795 --> 00:34:48,999
Ini pasti tempat persembunyian rahsia
Mr. Nobody.
338
00:34:57,073 --> 00:34:58,742
Apa sekarang, Dom?
339
00:35:00,511 --> 00:35:02,913
Siapa sahaja yang Jakob
telah jadi...
340
00:35:05,081 --> 00:35:07,217
...dan apa sahaja yang
dia lakukan...
341
00:35:11,755 --> 00:35:14,191
...aku akan tanggung.
342
00:35:14,224 --> 00:35:15,258
Dan aku sendiri.
343
00:35:15,292 --> 00:35:16,793
Tidak.
344
00:35:16,826 --> 00:35:21,064
Apa saja masalah kau,
kita akan tanggung.
345
00:35:21,097 --> 00:35:22,899
Mari mula bekerja.
346
00:35:39,182 --> 00:35:43,286
Kamu pernah memikirkan berapa
banyak misi ganas yang kita lalui?
347
00:35:43,320 --> 00:35:45,422
Entah bagaimana kita...
348
00:35:45,455 --> 00:35:47,824
- selalu terselamat?
- Ya.
349
00:35:47,857 --> 00:35:50,093
- Setakat ini, masih baik, rasanya.
- Cuma tuah.
350
00:35:50,126 --> 00:35:52,262
Tidak,
kamu semua tak mendengar.
351
00:35:52,295 --> 00:35:54,364
Fikirkan tentang ini.
352
00:35:54,397 --> 00:35:57,300
Kita kini telah menjalani
misi gila
353
00:35:57,334 --> 00:36:01,371
di seluruh dunia,
melakukan apa yang kelihatan
354
00:36:01,404 --> 00:36:02,973
hampir mustahil.
355
00:36:03,006 --> 00:36:05,875
Dan aku tiada satu parut pun
untuk ditunjukkan?
356
00:36:05,909 --> 00:36:08,178
Lihatlah jaket aku.
357
00:36:09,279 --> 00:36:13,817
Ini lubang peluru dari 14 orang
yang cuba menembak kepala aku
358
00:36:13,850 --> 00:36:15,151
clean off its shoulders.
359
00:36:15,185 --> 00:36:18,255
Kita dah mengalahkan
kereta, kereta api, kereta kebal.
360
00:36:18,288 --> 00:36:20,390
Belum lagi aku sebut
kapal selam.
361
00:36:20,423 --> 00:36:23,393
Namun kita masih di sini.
362
00:36:23,426 --> 00:36:24,861
Betul itu.
363
00:36:24,894 --> 00:36:26,396
Ramsey, apa berlaku
semasa kau menguji teori
364
00:36:26,429 --> 00:36:29,866
berulang kali hanya untuk
mendapatkan hasil yang sama?
365
00:36:29,899 --> 00:36:31,134
Hipotesis menjadi kenyataan.
366
00:36:31,167 --> 00:36:32,869
Tapi kau sebenarnya tak
mencadangkan...
367
00:36:32,902 --> 00:36:34,871
Entahlah,
tapi bila perkara mustahil berlaku
368
00:36:34,904 --> 00:36:38,008
lagi dan lagi,
itu lebih dari sekadar tuah.
369
00:36:38,908 --> 00:36:40,910
Mungkin kita tak begitu normal.
370
00:36:40,944 --> 00:36:42,879
Itu apa yang aku cuba
sampaikan.
371
00:36:42,912 --> 00:36:44,447
Kita tak normal.
372
00:36:44,482 --> 00:36:47,083
Baik...
373
00:36:47,117 --> 00:36:48,952
untuk penjelasan,
374
00:36:48,985 --> 00:36:51,888
kau berdua mungkin menunjukkan
bahawa kita
375
00:36:51,921 --> 00:36:53,823
kebal?
376
00:36:54,457 --> 00:36:57,093
- Mungkin.
- Mungkin.
377
00:36:59,329 --> 00:37:01,197
Atau mungkin...
378
00:37:01,231 --> 00:37:02,566
kau hanya bodoh.
379
00:37:06,403 --> 00:37:10,307
Ambil jaket bodoh ini
bersama kau.
380
00:37:17,581 --> 00:37:19,983
Tunggangan yang cukup
mengagumkan tadi.
381
00:37:21,084 --> 00:37:23,253
Kau merindui kehidupan lama.
382
00:37:25,422 --> 00:37:26,423
Kalau kau?
383
00:37:29,159 --> 00:37:30,293
Setiap hari.
384
00:37:32,162 --> 00:37:33,830
Hei.
385
00:37:34,598 --> 00:37:37,367
Kita ada tetamu.
386
00:37:37,400 --> 00:37:40,036
Rasanya kau kenal dia.
387
00:37:41,104 --> 00:37:44,608
- Gembira berjumpa kau.
- Aku rindukan kau.
388
00:37:44,642 --> 00:37:46,544
Terima kasih.
389
00:37:46,577 --> 00:37:48,378
Semestinya.
390
00:37:51,582 --> 00:37:53,983
Kau patut beritahu aku.
391
00:37:55,653 --> 00:37:57,387
Dia berhak untuk tahu.
392
00:37:58,388 --> 00:38:01,424
Jakob abang aku juga.
Aku perlu berada di sini.
393
00:38:01,458 --> 00:38:05,862
Kau terlibat dengan ini,
kau mempertaruhkan segalanya.
394
00:38:07,397 --> 00:38:10,066
Anak-anak kau dan
seluruh dunia yang kau bina.
395
00:38:10,701 --> 00:38:13,002
Kita semua mempertaruhkan
sesuatu.
396
00:38:14,471 --> 00:38:16,973
Dom, dengar sini.
397
00:38:17,006 --> 00:38:21,244
Anak-anak aku dan kau berada
di tanggungan yang paling selamat.
398
00:38:21,277 --> 00:38:22,345
Bersama Brian.
399
00:38:23,714 --> 00:38:26,116
Dunia kita berkembang, Dom.
400
00:38:27,283 --> 00:38:29,185
Aku boleh tanganinya.
401
00:38:36,126 --> 00:38:38,128
Tembok api pada
benda lama ini
402
00:38:38,161 --> 00:38:39,329
sangat bagus.
403
00:38:39,362 --> 00:38:42,332
Tapi, imbasan port,
intip mesej UDP,
404
00:38:42,365 --> 00:38:44,300
serangan komputer,
dan...
405
00:38:46,169 --> 00:38:48,572
...ucapkan helo
kepada Projek Aries.
406
00:38:48,606 --> 00:38:50,073
Apa itu?
407
00:38:50,106 --> 00:38:51,709
Ini yang kita dapat dari
pesawat Mr. Nobody.
408
00:38:51,742 --> 00:38:54,077
Atau sebahagian daripadanya.
409
00:38:54,110 --> 00:38:56,045
Aries telah direka untuk
mengatasi dan menyerap
410
00:38:56,079 --> 00:38:57,715
apa sahaja yang menggunakan kod.
411
00:38:57,748 --> 00:38:59,315
Mana-mana komputer
di mana sahaja.
412
00:38:59,349 --> 00:39:01,451
Jika ia beroperasi pada angka
sifar dan satu, ia terdedah.
413
00:39:01,485 --> 00:39:04,622
Jika kau menggunakan Aries dan
memuat naik ke satelit,
414
00:39:04,655 --> 00:39:07,023
ia akan merebak seperti virus.
415
00:39:07,056 --> 00:39:09,292
Dan bila-bila masa saja
seseorang dapat mengawal
416
00:39:09,325 --> 00:39:12,228
sebarang sistem senjata...
tradisional, nuklear,
417
00:39:12,262 --> 00:39:13,631
senjata yang belum kita lihat...
418
00:39:13,664 --> 00:39:16,232
dan arahkan ke mana sahaja
mereka mahu.
419
00:39:16,266 --> 00:39:21,739
Jakob menghidupkan semula
kawalan sistem dalam beberapa minit.
420
00:39:21,772 --> 00:39:24,608
Ares adalah dewa perang,
bukan?
421
00:39:24,642 --> 00:39:26,610
Jika benda ini ada di tangan Jakob,
422
00:39:26,644 --> 00:39:29,747
dia akan menjadi
dewa hampir segalanya.
423
00:39:29,780 --> 00:39:31,715
Sebab betapa bahayanya ia,
424
00:39:31,749 --> 00:39:33,216
prototaip Aries telah dipulihkan
425
00:39:33,249 --> 00:39:35,285
dan dibahagi kepada
dua bahagian oleh Mr. Nobody.
426
00:39:35,318 --> 00:39:38,988
Kedua-duanya tidak berguna
tanpa kunci pengaktifan.
427
00:39:39,022 --> 00:39:41,224
Jakob kini ada salah satu bahagian.
428
00:39:41,257 --> 00:39:43,393
Dia akan mencari
bahagian lain nanti.
429
00:39:43,426 --> 00:39:47,063
Kuncinya pula,
ia hilang.
430
00:39:47,096 --> 00:39:48,198
Jadi kita mencarinya.
431
00:39:48,231 --> 00:39:50,033
Jika kita mahu mengalahkan Jakob,
432
00:39:50,066 --> 00:39:51,367
kita mesti berpisah.
433
00:39:51,401 --> 00:39:53,504
Roman, Tej,
aku kenal beberapa orang
434
00:39:53,537 --> 00:39:56,540
beroperasi di luar Jerman yang boleh
dapatkan kita apa sahaja.
435
00:39:56,574 --> 00:39:58,074
Aku uruskannya.
436
00:39:58,107 --> 00:39:59,409
Tunggu, ada satu perkara lagi.
437
00:39:59,442 --> 00:40:01,010
Trasmisi Mr. Nobody
438
00:40:01,044 --> 00:40:03,213
ada satu nama yang disambungkan
ke kunci.
439
00:40:03,246 --> 00:40:07,016
Kamu pasti mahu bersiap sedia
untuk ini.
440
00:40:12,388 --> 00:40:14,492
Tak mungkin.
441
00:40:14,525 --> 00:40:16,192
Itu yang aku cuba sampaikan.
442
00:40:16,226 --> 00:40:18,762
Apa kau cuba sampaikan,
kematian Han ada kaitan
443
00:40:18,796 --> 00:40:20,163
dengan semua ini?
444
00:40:20,196 --> 00:40:22,265
Dia mesti ada kaitan dengannya.
445
00:40:22,298 --> 00:40:23,601
Aku akan memeriksanya.
446
00:40:23,634 --> 00:40:25,168
Tej, boleh kau hantarkan
447
00:40:25,201 --> 00:40:27,437
- semua fail berkaitan Han?
- Ya.
448
00:40:27,470 --> 00:40:29,607
Aku akan pergi dengan kau.
449
00:40:29,640 --> 00:40:31,040
Letty.
450
00:40:33,644 --> 00:40:36,012
Aku menerima ini pada
hari Han mati.
451
00:40:36,747 --> 00:40:38,448
Mexico.
452
00:40:38,482 --> 00:40:39,817
Periksa cop pos.
453
00:40:39,850 --> 00:40:44,354
Apa sahaja yang dia buat,
ia berakhir di sini.
454
00:40:44,387 --> 00:40:45,656
Tokyo.
455
00:40:45,689 --> 00:40:48,726
Apa yang akan kau lakukan
terhadap Jakob?
456
00:40:48,759 --> 00:40:51,427
Aku akan mencari dia.
457
00:40:53,664 --> 00:40:55,164
Bagaimana?
458
00:40:55,799 --> 00:40:57,467
Seorang kawan lama.
459
00:41:15,220 --> 00:41:16,800
Wang adalah khayalan.
460
00:41:16,930 --> 00:41:17,550
Khayalan?
461
00:41:17,630 --> 00:41:19,000
Kau ada ilusi di sekitar...
462
00:41:19,110 --> 00:41:20,560
Aku akan menerimanya!
463
00:41:20,560 --> 00:41:22,120
Aku nak kata yang ia nyata!
464
00:41:22,140 --> 00:41:22,740
Khayalan!
465
00:41:22,770 --> 00:41:23,300
Nyata!
466
00:41:24,862 --> 00:41:26,630
Yo, apa kau rasa?
467
00:41:26,664 --> 00:41:29,833
¿Es una ilusión o es real?
(Ini khayalan atau nyata?)
468
00:41:29,867 --> 00:41:32,135
Itu tak penting.
469
00:41:32,168 --> 00:41:33,469
Ini tentang bagaimana
kau memilih untuk melihatnya.
470
00:41:33,504 --> 00:41:36,306
Sial.
Aku memang dah betul.
471
00:41:37,206 --> 00:41:39,309
- Aku Leo.
- Santos.
472
00:41:39,342 --> 00:41:41,444
Dom. Kamu buat apa?
473
00:41:41,478 --> 00:41:43,313
Salah laku.
474
00:41:43,370 --> 00:41:45,400
Itu dan kami juga...
meletupkan bank.
475
00:41:45,790 --> 00:41:47,700
Bukan itu masalahnya!
476
00:41:47,720 --> 00:41:49,640
Mereka menghentikan kita
kerana kita berkulit coklat
477
00:41:49,640 --> 00:41:52,100
bukan sebab kita meletupkan bank.
478
00:41:52,100 --> 00:41:53,850
Okey...
Kau betul.
479
00:41:53,891 --> 00:41:56,292
Kau nampak itu?
480
00:41:56,326 --> 00:41:58,161
Ada retak halus
di saluran bahan bakar.
481
00:41:58,194 --> 00:42:00,196
Udara masuk ke sana,
terlalu banyak udara.
482
00:42:00,229 --> 00:42:02,365
Terlalu banyak udara?
483
00:42:02,390 --> 00:42:05,700
Helah lama kru pit gunakan
untuk kalah perlumbaan.
484
00:42:06,310 --> 00:42:08,100
Tapi retak itu terbuka?
485
00:42:09,020 --> 00:42:10,750
Dan percikan api menghampirinya?
486
00:42:10,790 --> 00:42:13,800
Meletup!
487
00:42:49,312 --> 00:42:51,782
Ya! Ya, Jakob!
488
00:42:51,815 --> 00:42:54,384
Itu apa yang aku cakapkan!
489
00:42:58,656 --> 00:43:00,289
Siapa yang mahu seterusnya?
490
00:43:00,323 --> 00:43:01,959
Aku kata,
siapa seterusnya?!
491
00:43:01,992 --> 00:43:03,560
Aku seterusnya.
492
00:43:05,963 --> 00:43:08,164
Dom.
493
00:43:08,832 --> 00:43:10,567
Bila kau keluar?
494
00:43:10,601 --> 00:43:12,670
Aku kata aku seterusnya.
495
00:43:14,505 --> 00:43:15,539
Sudahlah, Dom.
496
00:43:16,807 --> 00:43:19,677
Kau tak mahu berlumba dengan aku
dalam Charger lama buddy.
497
00:43:19,710 --> 00:43:21,779
Kereta tak menciptakan
pemandu.
498
00:43:28,852 --> 00:43:30,954
Beginilah.
499
00:43:30,988 --> 00:43:32,990
Kau menang...
500
00:43:33,023 --> 00:43:35,759
kau boleh pulang.
501
00:43:35,793 --> 00:43:37,828
Kau kalah...
502
00:43:37,861 --> 00:43:40,631
kau terus memandu,
jangan berhenti,
503
00:43:40,664 --> 00:43:43,500
jangan pernah kembali
504
00:43:43,534 --> 00:43:45,903
Jangan pernah.
505
00:43:45,936 --> 00:43:47,303
Apa maksud kau, Dom?
506
00:43:47,336 --> 00:43:49,272
Aku tahu apa kau buat.
507
00:43:50,741 --> 00:43:54,912
Pada hari kehilangannya, Ayah sering bercakap mengenai enjin terbakar.
508
00:43:54,945 --> 00:43:56,547
Ingat?
509
00:43:57,581 --> 00:44:00,349
Kau yang terakhir
berada dihudnya pada hari itu.
510
00:44:02,019 --> 00:44:04,722
Beberapa minit kemudian,
dia sudah tiada.
511
00:44:04,755 --> 00:44:08,357
Beritahu aku mengapa kau
membunuh ayah.
512
00:44:15,331 --> 00:44:17,400
Sekarang mari kita berlumba.
513
00:44:22,506 --> 00:44:23,907
Rompakan bersenjata di Echo Park.
514
00:44:23,941 --> 00:44:26,777
- Jambatan Fourth Street dibuka.
- Selamat!
515
00:44:46,395 --> 00:44:48,866
Ke garisan.
516
00:44:48,899 --> 00:44:50,299
Sedia.
517
00:44:51,400 --> 00:44:53,537
Mula.
518
00:46:17,821 --> 00:46:18,922
Terlalu awal.
519
00:46:27,030 --> 00:46:28,765
Tidak!
520
00:47:14,945 --> 00:47:17,514
...dan mengalahkan shortstop.
521
00:47:17,547 --> 00:47:20,584
Pukulan kuat melepasi
kepala Gonzalez
522
00:47:20,617 --> 00:47:22,819
di padang untuk pukulan tapak.
523
00:47:24,821 --> 00:47:25,656
Seterusnya...
524
00:47:28,825 --> 00:47:31,028
Tempat masih kelihatan sama.
525
00:47:32,729 --> 00:47:35,065
Sama seperti ayah kau
tinggalkannya.
526
00:47:35,098 --> 00:47:37,801
Aku mencari Jakob.
527
00:47:40,904 --> 00:47:42,873
Tak boleh nak tolong.
528
00:47:42,906 --> 00:47:47,778
Aku tahu kau menjaga Jakob
setelah ayah aku mati.
529
00:47:47,811 --> 00:47:50,914
Hal terburuk yang boleh
kau lakukan untuk Toretto
530
00:47:50,948 --> 00:47:52,983
adalah merampas keluarga
mereka.
531
00:47:54,618 --> 00:47:57,154
Itu yang kau lakukan
kepada Jakob.
532
00:47:57,187 --> 00:48:01,992
Kau memiliki orang yang menyayangi,
bergantung dan menjaga kau.
533
00:48:02,025 --> 00:48:03,961
Dia tak memiliki sesiapa.
534
00:48:03,994 --> 00:48:05,829
Kau menghalangnya,
ini tak akan berakhir
535
00:48:05,862 --> 00:48:07,731
sehingga salah
seorang daripada kau tumbang.
536
00:48:07,764 --> 00:48:10,600
Aku tahu kau melakukan
yang terbaik, Buddy.
537
00:48:11,835 --> 00:48:15,739
Tapi kita berdua tahu dia akan
menyebabkan banyak kecederaan.
538
00:48:27,617 --> 00:48:30,654
Aku melakukan sebaik mungkin
untuk menjaga Jakob.
539
00:48:32,122 --> 00:48:34,624
Tetapi aku bukan Jack Toretto.
540
00:48:51,641 --> 00:48:54,711
Kau kena berdamai dengan
masa lalu jika kau...
541
00:48:56,646 --> 00:48:58,882
...jika kau mahukan harapan
untuk masa depan.
542
00:49:06,223 --> 00:49:08,558
Dia berada di London.
543
00:49:08,592 --> 00:49:10,794
Itu sahaja yang aku tahu.
544
00:49:21,238 --> 00:49:23,073
Dom.
545
00:49:26,209 --> 00:49:28,712
Aku harap kau jumpa
kedamaian kau.
546
00:49:31,381 --> 00:49:34,818
Peluang untuk berdamai
lupus pada hari itu di trek.
547
00:49:59,042 --> 00:50:00,710
Arigato.
(Terima kasih.)
548
00:50:03,146 --> 00:50:05,148
Tempat ini tidak maju.
549
00:50:05,182 --> 00:50:08,618
Kau rasa Jakob ada hubungan
dengan Han?
550
00:50:09,653 --> 00:50:12,856
Jika dia ada semua maklumat
yang kita mahu, mungkin.
551
00:50:16,226 --> 00:50:18,128
Aku tak pernah beritahu Dom...
552
00:50:19,796 --> 00:50:22,999
Aku tetap berhubung dengan Jakob
sekejap selepas apa yang berlaku.
553
00:50:24,034 --> 00:50:27,237
Dia bersama Buddy lebih kurang setahun,
dan kemudian...
554
00:50:27,270 --> 00:50:29,739
dia pergi dengan
mesej untuk tak mengikutinya.
555
00:50:30,841 --> 00:50:32,843
Tapi setelah dia menghilang,
aku begitu terdesak untuk mencarinya
556
00:50:32,876 --> 00:50:35,846
bahawa aku akan
melakukan apa sahaja.
557
00:50:35,879 --> 00:50:37,848
Malah aku pecah masuk
ke arkib polis,
558
00:50:37,881 --> 00:50:39,249
tapi aku tak jumpa apa-apa.
559
00:50:39,282 --> 00:50:40,984
Kau buat apa?
560
00:50:41,017 --> 00:50:42,652
Kau 16 tahun ketika itu.
561
00:50:43,753 --> 00:50:45,755
Aku buat apa yang
patut aku buat.
562
00:50:46,890 --> 00:50:48,758
Ya.
563
00:50:51,161 --> 00:50:53,196
Bagaimana dengan kau?
564
00:50:53,230 --> 00:50:54,965
Apa khabar?
565
00:50:54,998 --> 00:50:57,033
Ini perubahan langkah?
566
00:50:58,902 --> 00:51:01,104
Sama seperti yang aku ingat...
567
00:51:03,073 --> 00:51:05,041
...siapa aku,
568
00:51:05,075 --> 00:51:07,144
semuanya telah berubah.
569
00:51:08,211 --> 00:51:10,046
Ia menjadi perlahan.
570
00:51:10,914 --> 00:51:13,183
Ada ketenangan bagi aku
dalam kekacauan.
571
00:51:13,216 --> 00:51:17,154
Ini seperti aku perlu menghadapi
dunia secara langsung
572
00:51:17,187 --> 00:51:18,822
untuk merasa hidup.
573
00:51:19,490 --> 00:51:22,159
Melihat Little Brian
574
00:51:22,192 --> 00:51:25,829
bersembunyi di dalam lubang kerana
kami ada tetamu yang tak dijangka...
575
00:51:27,230 --> 00:51:29,032
...memberi kesan kepada aku.
576
00:51:30,333 --> 00:51:33,003
Kami tak pernah bersembunyi.
577
00:51:34,337 --> 00:51:38,141
Hei, Dom abang aku,
tapi kau akan selalu menjadi kakak aku.
578
00:51:38,942 --> 00:51:42,179
Lucu bagaimana kita semua
ada rahsia.
579
00:51:48,151 --> 00:51:50,120
Apa?
580
00:51:50,153 --> 00:51:52,355
Biar betul.
581
00:51:52,389 --> 00:51:53,990
Apa dia?
582
00:51:54,024 --> 00:51:56,826
Ingat apa yang Han katakan
tentang Tokyo?
583
00:51:59,095 --> 00:52:01,264
Maksud kau tentang Barat lama,
584
00:52:01,298 --> 00:52:03,400
koboi akan pergi ke sempadan
untuk melarikan diri
585
00:52:03,433 --> 00:52:05,503
dari undang-undang,
Tokyo adalah...
586
00:52:05,536 --> 00:52:06,970
Mexico.
587
00:52:11,174 --> 00:52:12,976
Tak mungkin.
588
00:52:17,670 --> 00:52:23,100
TAPAK UJIAN JAHN JET PROPULSION
COLOGNE
589
00:52:29,192 --> 00:52:30,961
Ia sudah sedia beraksi.
590
00:52:30,994 --> 00:52:33,096
Tidak!
591
00:52:33,129 --> 00:52:34,364
Tidak, Sean!
592
00:52:34,397 --> 00:52:35,966
Jangan katakan kau
tak ubahsuai
593
00:52:35,999 --> 00:52:37,467
injap putus cepat pada
aliran LOX.
594
00:52:37,501 --> 00:52:38,468
Hei, rileks.
595
00:52:38,502 --> 00:52:40,070
Baiklah? Semuanya bagus.
596
00:52:40,103 --> 00:52:42,506
- Perubahan itu menjimatkan 0.4 saat.
- "Semuanya bagus"?
597
00:52:42,540 --> 00:52:45,108
Ini bukannya Top Gun,
Maverick.
598
00:52:45,141 --> 00:52:46,443
Kau tak ikut peraturan di sini,
kau mati.
599
00:52:46,477 --> 00:52:48,778
Hei, sudahlah.
Itu dah melebih.
600
00:52:48,812 --> 00:52:50,981
Bila kau tahu apa tekana
dalam aliran LOX
601
00:52:51,014 --> 00:52:52,249
boleh buat,
datang berjumpa aku.
602
00:52:52,282 --> 00:52:53,450
Sehingga itu,
duduk ditempat kau.
603
00:52:53,484 --> 00:52:55,185
Yo, kau bertuah berada
di tempat aku.
604
00:52:55,218 --> 00:52:57,220
Sekiranya kau terlupa,
aku yang tahu
605
00:52:57,254 --> 00:53:00,257
bagaimana untuk membolehkan
kita membina enjin roket dan dibayar.
606
00:53:00,290 --> 00:53:02,325
Semua ini adalah idea aku.
607
00:53:02,359 --> 00:53:05,228
Jadi siapa yang akan kau percaya
dengan idea bernas kau,
608
00:53:05,262 --> 00:53:07,464
mekanik yang diagungkan ini...
609
00:53:07,498 --> 00:53:08,965
atau seorang saintis roket?
610
00:53:08,999 --> 00:53:11,034
Tanpa aku,
kau akan bekerja di Jiffy Lube.
611
00:53:11,067 --> 00:53:12,168
Hei.
612
00:53:12,202 --> 00:53:12,869
Lihat, semuanya bagus.
613
00:53:12,902 --> 00:53:14,437
Siapa peduli dengan
siapa buat apa?
614
00:53:14,471 --> 00:53:16,106
Agak sukar untuk kau buat
apa sahaja
615
00:53:16,139 --> 00:53:17,907
bila kau terkencing dalam seluar
setiap kali terbang, Twinkie.
616
00:53:17,941 --> 00:53:19,876
Betulkah apa yang aku dengar?
617
00:53:19,909 --> 00:53:22,279
Kau pembekal dan
kau takut terbang?
618
00:53:23,581 --> 00:53:25,549
"Twinkie"?
619
00:53:25,583 --> 00:53:29,286
Jadi kau mesti Ding Dong
dan Snoball.
620
00:53:29,319 --> 00:53:31,522
- Betul?
- Yo...
621
00:53:31,555 --> 00:53:33,056
Aku tak menggunakan nama itu lagi.
622
00:53:33,089 --> 00:53:35,593
Kau pernah menggunakan
nama itu?
623
00:53:35,626 --> 00:53:36,993
Pernah?
624
00:53:37,027 --> 00:53:38,295
Itu...
625
00:53:39,996 --> 00:53:42,799
- Hei! Ini masanya.
- Baguslah.
626
00:53:44,234 --> 00:53:45,402
Hei, kawan.
627
00:53:45,435 --> 00:53:47,370
Kamu pernah lihat kereta sepuluh saat?
628
00:53:48,271 --> 00:53:52,175
Ucapkan helo
pada kereta dua saat.
629
00:53:59,049 --> 00:54:02,319
Itu Pontiac Fiero
630
00:54:02,352 --> 00:54:03,987
diikat pada enjin roket?
631
00:54:04,020 --> 00:54:06,189
Mengagumkan, aku tahu.
632
00:54:06,222 --> 00:54:07,057
Tidak.
633
00:54:07,090 --> 00:54:08,958
Itu tidak mengagumkan.
634
00:54:10,628 --> 00:54:13,196
Fokus! Ini dia!
Mari mulakan perlumbaan!
635
00:54:30,380 --> 00:54:31,348
Pesawat berlepas!
636
00:54:31,381 --> 00:54:33,116
Pergi, pergi!
637
00:54:49,332 --> 00:54:51,000
Ya!
638
00:54:52,402 --> 00:54:53,370
Kita berjaya!
639
00:55:00,009 --> 00:55:03,947
Aku keliru.
640
00:55:03,980 --> 00:55:05,583
Kamu tak mengalahkan jet itu.
641
00:55:05,616 --> 00:55:07,518
Ia tidak meletup.
642
00:55:07,551 --> 00:55:09,386
- Ya, atau cair.
- Ya.
643
00:55:09,419 --> 00:55:11,287
Kereta masih selamat.
644
00:55:17,293 --> 00:55:18,361
Maksud kau "berkecai"?
645
00:55:18,395 --> 00:55:23,066
Hei, Jiffy Lube, lain kali,
dengar cakap aku?
646
00:55:24,334 --> 00:55:26,970
Kami dengar kamu boleh dapatkan
kami kenderaan.
647
00:55:27,003 --> 00:55:29,372
Sebaiknya jenis yang
tidak meletup.
648
00:55:29,406 --> 00:55:31,040
Mustahilkah?
649
00:55:31,074 --> 00:55:34,043
Pengedar Honda sejauh
3,000 batu ikut sana.
650
00:55:34,077 --> 00:55:36,279
Dominic Toretto menghantar kami.
651
00:55:43,987 --> 00:55:46,122
Siapa Dominic Toretto?
652
00:56:39,643 --> 00:56:42,111
Kalung yang menawan, Queenie.
653
00:56:43,112 --> 00:56:46,484
Berlian dan zamrud
sangat cantik.
654
00:56:46,517 --> 00:56:48,552
Dominic Toretto.
655
00:56:50,286 --> 00:56:53,156
Khabar dari jalanan kata
kau dipenjara.
656
00:56:53,189 --> 00:56:56,226
Ya, masuk dan keluar,
kau tahulah.
657
00:56:56,259 --> 00:56:58,496
Bila mereka akan belajar?
658
00:56:58,529 --> 00:57:00,296
Sesetengah burung tak
boleh dikurung.
659
00:57:00,330 --> 00:57:02,600
Kau mencari salah seorang
anak lelaki aku?
660
00:57:03,734 --> 00:57:06,236
Bukan malam ini.
661
00:57:06,269 --> 00:57:09,105
Kau memandu,
aku beri kau ini 15%.
662
00:57:12,576 --> 00:57:15,479
Hari-hari mencuri aku
sudah berakhir.
663
00:57:16,412 --> 00:57:18,114
Hari aku masih belum.
664
00:57:19,315 --> 00:57:21,251
Kau ikut?
665
00:57:52,315 --> 00:57:54,150
Aku mencari seseorang.
666
00:57:54,183 --> 00:57:56,854
Akan muncul di bandar
beberapa seketika.
667
00:57:56,887 --> 00:57:59,857
Kumpulan yang ramai,
banyak sumber.
668
00:57:59,890 --> 00:58:02,158
Ya, khabar tersebar
669
00:58:02,191 --> 00:58:04,828
pada kru yang baru muncul,
diketuai oleh seorang Amerika.
670
00:58:10,601 --> 00:58:13,169
Ya, dia membeli senjata
dari pembekal tempatan.
671
00:58:13,202 --> 00:58:16,306
Khabarnya dia ada tugasan yang
besar di Edinburgh.
672
00:58:21,210 --> 00:58:23,379
Pembekal tempatan?
673
00:58:23,413 --> 00:58:25,849
Dia bukan
pemakai kalung yang dicuri,
674
00:58:25,883 --> 00:58:27,216
- bukan?
- Bayarannya lumayan.
675
00:58:27,250 --> 00:58:29,319
Apa yang mesti aku buat?
676
00:58:33,591 --> 00:58:35,726
Sebenarnya dia ini hampir tinggi
dengan kau.
677
00:58:35,759 --> 00:58:38,361
Ciri yang serupa.
678
00:58:39,362 --> 00:58:41,899
Biar betul,
dia bukan sepupu kau, kan?
679
00:58:41,932 --> 00:58:44,334
Dia adik aku.
680
00:58:47,638 --> 00:58:49,506
Tolong gunakan brek tangan, sayang?
681
00:58:58,749 --> 00:59:01,785
Baguslah aku bukan satu-satunya
keluarga yang penuh dengan eksentrik.
682
00:59:03,654 --> 00:59:05,689
Dia menawarkan bayaran
untuk sesuatu lain.
683
00:59:08,424 --> 00:59:09,693
Kau.
684
00:59:37,286 --> 00:59:38,956
Tiada yang lebih berkuasa
685
00:59:38,989 --> 00:59:40,658
daripada kasih sayang keluarga.
686
00:59:40,691 --> 00:59:44,394
Tapi kau mengubahnya menjadi
kemarahan dan kebencian,
687
00:59:44,427 --> 00:59:47,330
tiada apa yang lebih berbahaya.
688
00:59:52,468 --> 00:59:53,904
Dom?
689
00:59:53,937 --> 00:59:56,674
Jangan terbunuh, faham?
690
00:59:56,707 --> 00:59:58,374
Kau orang Amerika kegemaran aku.
691
01:00:23,299 --> 01:00:25,969
Ini parti yang kau suka,
kan, Dom?
692
01:00:26,003 --> 01:00:28,972
Wanita cantik, kereta terbaik,
semuanya terbaik.
693
01:00:29,006 --> 01:00:30,974
Keselamatan terbaik juga.
694
01:00:31,008 --> 01:00:34,210
Aku Otto.
Rakan adik kau.
695
01:00:38,347 --> 01:00:40,383
Pembiaya.
696
01:00:40,416 --> 01:00:42,251
Tapi, ayah aku,
dia diktator,
697
01:00:42,285 --> 01:00:44,021
jadi kami tak berbual dengan
orang biasa yang kaya di sini.
698
01:00:44,054 --> 01:00:45,321
Tidak, tidak.
699
01:00:45,354 --> 01:00:46,590
Semua di sini, milik aku.
700
01:00:46,623 --> 01:00:48,659
Gadis-gadis di sini,
jika kau mahu bertemu mereka,
701
01:00:48,692 --> 01:00:49,927
mungkin dua atau tiga,
702
01:00:49,960 --> 01:00:51,662
beritahu aku.
Mereka dibayar.
703
01:00:51,695 --> 01:00:54,598
Aku juga menawarkan pembesaran buntut.
704
01:00:54,631 --> 01:00:55,899
Di mana Jakob?
705
01:00:55,933 --> 01:00:57,801
Dia di dalam.
706
01:01:38,075 --> 01:01:40,677
Adik yang kau cari...
707
01:01:40,711 --> 01:01:42,513
dia dari kehidupan
yang lama.
708
01:01:43,947 --> 01:01:46,049
- Dia sudah lama tiada.
- Apa yang aku lihat adalah
709
01:01:46,083 --> 01:01:48,652
budak penakut sama
yang membunuh ayah kita.
710
01:01:50,821 --> 01:01:52,756
Itu silap kau.
711
01:01:54,691 --> 01:01:56,927
Permainan pengintip...
712
01:01:56,960 --> 01:01:58,762
itu dunia aku.
713
01:02:03,466 --> 01:02:05,468
Jadi ini tawaran aku.
714
01:02:06,136 --> 01:02:08,437
Sama seperti yang kau
berikan kepada aku.
715
01:02:11,608 --> 01:02:12,743
Kau pergi.
716
01:02:12,776 --> 01:02:14,578
Sekarang.
717
01:02:14,611 --> 01:02:19,683
Memandu pergi,
dan jangan pernah kembali.
718
01:02:19,716 --> 01:02:20,751
Jangan pernah.
719
01:02:20,784 --> 01:02:22,686
Setuju?
720
01:02:23,854 --> 01:02:25,722
Aku menunjukkan belas kasihan!
721
01:02:27,758 --> 01:02:29,860
Dan aku tak akan
tunjukkannya lagi.
722
01:02:39,837 --> 01:02:40,904
Toretto.
723
01:02:42,539 --> 01:02:45,408
Oleh kerana ayah aku
ketua negara,
724
01:02:45,441 --> 01:02:47,578
itu menjadikan aku
seorang kenamaan asing
725
01:02:47,611 --> 01:02:50,413
dan tempat ini kedutaan.
726
01:02:50,446 --> 01:02:52,616
Maksudnya kau menceroboh
727
01:02:52,649 --> 01:02:54,518
ke negara aku dan
cubaan membunuh.
728
01:02:54,551 --> 01:02:56,587
Jadi, aku meminta
sedikit bantuan
729
01:02:56,620 --> 01:02:58,689
dengan semua kawan baik
aku dari Interpol.
730
01:02:58,722 --> 01:03:02,125
Kau terus mencari-cari
di masa lalu, Dom,
731
01:03:02,159 --> 01:03:04,561
kau tak akan menyukai
apa yang kau jumpa.
732
01:03:12,536 --> 01:03:15,404
Dan aku ingatkan ayah aku saja
yang menjengkelkan.
733
01:03:15,438 --> 01:03:19,009
Tapi keluarga kau porak peranda.
734
01:03:19,042 --> 01:03:22,512
Sekarang abang kau keluar
dari permainan,
735
01:03:22,546 --> 01:03:24,514
ini masanya kita pergi
ke Edinburgh.
736
01:03:24,548 --> 01:03:28,886
Mencari bahagian kedua,
mungkin bersiar-siar sedikit?
737
01:03:30,020 --> 01:03:31,588
Ada berita mengenai kunci itu?
738
01:03:31,622 --> 01:03:33,790
Jangan risau.
Anak buah kita semakin hampir.
739
01:03:35,792 --> 01:03:39,663
Seminggu dari sekarang,
tak akan ada kuasa besar di dunia
740
01:03:39,696 --> 01:03:41,498
boleh kencing tanpa izin kita.
741
01:03:41,531 --> 01:03:43,500
Seminggu dari sekarang,
ayah kau akan meminta
742
01:03:43,533 --> 01:03:45,702
wang saku.
743
01:03:45,736 --> 01:03:46,803
Aku sukakannya.
744
01:03:48,471 --> 01:03:49,940
Aku sukakannya.
745
01:04:02,219 --> 01:04:04,154
Alahai.
746
01:04:05,489 --> 01:04:06,690
Apa khabar?
747
01:04:08,492 --> 01:04:10,928
- Syabas, Leysa.
- Tolonglah.
748
01:04:10,961 --> 01:04:14,097
Jika bukan kerana kau,
aku masih akan mencuri gas di D.R.
749
01:04:14,131 --> 01:04:16,166
Jadi Queenie melayan kau
dengan betul?
750
01:04:16,199 --> 01:04:17,466
Macam princesa.
(puteri)
751
01:04:17,501 --> 01:04:18,702
Aku pilihan nombor satunya.
752
01:04:18,735 --> 01:04:20,804
Adik Cara bertambah baik.
753
01:04:20,837 --> 01:04:21,738
Baik?
754
01:04:21,772 --> 01:04:24,074
Kau lihat buntut seksi aku
dengan gaun putih itu.
755
01:04:24,107 --> 01:04:25,776
Kau nampak aku menggoyangkannya?
756
01:04:25,809 --> 01:04:28,578
Semua kru di sini,
milik aku.
757
01:04:28,612 --> 01:04:30,147
Aku berada di seluruh dunia.
758
01:04:30,180 --> 01:04:31,548
Aku hampir terlupa.
759
01:04:31,581 --> 01:04:33,483
Kau mungkin memerlukan ini.
760
01:04:33,517 --> 01:04:36,520
Biometrik Jakob dikodkan
ke senjata ini.
761
01:04:36,553 --> 01:04:39,589
Kau tak akan menghadapi masalah
mengesannya sekarang.
762
01:05:17,027 --> 01:05:18,695
Hei, Letty.
763
01:05:19,629 --> 01:05:20,864
Ya.
764
01:05:20,897 --> 01:05:23,066
Mari lihat ini.
765
01:05:23,100 --> 01:05:24,267
Apakah?
766
01:05:24,301 --> 01:05:27,537
Han tak pernah sebut
tentang gadis ini.
767
01:05:29,339 --> 01:05:31,174
Letty, Mia!
768
01:05:31,208 --> 01:05:32,576
Tunduk, sekarang!
769
01:07:28,225 --> 01:07:30,026
Kau baik-baik saja?
770
01:08:31,054 --> 01:08:34,925
Selamat Datang ke
Katedral Saint Giles' Edinburgh.
771
01:08:34,958 --> 01:08:39,763
High Kirk ada sejarah sejak
lebih dari 900 tahun.
772
01:08:39,796 --> 01:08:41,998
Terkenal dengan
tingkap kaca berwarna,
773
01:08:42,032 --> 01:08:45,168
anda dapat melihat
ketukangan yang rumit...
774
01:08:48,038 --> 01:08:50,073
Kita mulakan.
775
01:08:57,013 --> 01:08:58,848
Ramsey, informasi.
Apa kau dapat?
776
01:08:58,882 --> 01:09:00,884
Aku mengeluarkan corak biometrik
Jakob dari pistol,
777
01:09:00,917 --> 01:09:02,352
dan algoritma aku menyatakan
778
01:09:02,385 --> 01:09:04,454
Pasukan Jakob ada
di depan kita.
779
01:09:04,488 --> 01:09:06,923
Di mana sahaja antara
80 hingga 100 meter.
780
01:09:06,957 --> 01:09:09,493
80 meter?
Itu banyak di sini.
781
01:09:09,527 --> 01:09:12,362
Seluruh kawasan ini
penuh sesak.
782
01:09:12,395 --> 01:09:14,197
Jadi, kita tidak tahu
783
01:09:14,231 --> 01:09:17,367
di mana fasiliti peti besi rahsia
yang ingin Jakob serang,
784
01:09:17,400 --> 01:09:18,502
sekarang, kan?
785
01:09:18,536 --> 01:09:20,870
Tak akan menjadi rahsia
jika kita tahu.
786
01:09:20,904 --> 01:09:22,272
Kau tahu apa?
787
01:09:22,305 --> 01:09:24,808
Aku mula memikirkan
loghat Inggeris kau
788
01:09:24,841 --> 01:09:27,043
membuatkan kau
nampak lebih bijak.
789
01:09:32,115 --> 01:09:34,251
Bolehkah aku katakan
bahawa cip penjejak
790
01:09:34,284 --> 01:09:35,553
kuno yang bagus akan membuat kita
791
01:09:35,586 --> 01:09:37,153
berada dalam jarak enam kaki
dari dia?
792
01:09:37,187 --> 01:09:39,490
Tapi, tak,
kita di sini dengan biometrik
793
01:09:39,523 --> 01:09:41,458
dan pengimejan pengecaman wajah.
794
01:09:41,492 --> 01:09:43,293
Rasanya macam mencari
Where's Waldo
795
01:09:43,326 --> 01:09:46,162
- dalam dunia Harry Potter.
- Ya,
796
01:09:46,196 --> 01:09:49,065
hujah yang kuat, Tej,
tapi cip penjejakan mengekori cip.
797
01:09:49,099 --> 01:09:51,101
Tiba-tiba,
kita mengekori jaket mahal
798
01:09:51,134 --> 01:09:53,403
bergaya
ke mesin cucian kering.
799
01:09:53,436 --> 01:09:56,039
Biometrik, sebaliknya,
mustahil untuk...
800
01:09:58,008 --> 01:09:59,042
Tunggu.
801
01:09:59,075 --> 01:10:01,044
Hei, kita ada masalah.
802
01:10:01,077 --> 01:10:02,513
Ada masalah kamera
di sekeliling kita,
803
01:10:02,546 --> 01:10:05,282
dan alat aku menakutkan.
804
01:10:07,083 --> 01:10:09,152
Apa yang berlaku, Jimmy?
805
01:10:09,185 --> 01:10:11,388
Amaran keselamatan.
Kamera tergendala.
806
01:10:13,591 --> 01:10:15,292
Tak guna.
807
01:10:15,325 --> 01:10:16,893
Nampak apa-apa yang
mencurigakan?
808
01:10:16,926 --> 01:10:18,562
Mana aku hendak mula?
809
01:10:18,596 --> 01:10:22,065
Pertama sekali, semua
ini nampak sedikit menyeramkan.
810
01:10:22,098 --> 01:10:24,234
Aku juga melihat
kedua-dua wanita berjalan
811
01:10:24,267 --> 01:10:27,404
dengan rambut palsu
George Washington dari tahun 1700-an.
812
01:10:27,437 --> 01:10:30,608
Aku rasa seperti berada
di Transylvania atau seakannya.
813
01:10:43,119 --> 01:10:45,355
Ramsey,
kami mencari di mana-mana.
814
01:10:45,388 --> 01:10:46,590
Ada lebam dikaki aku.
815
01:10:46,624 --> 01:10:48,858
Ini tiada harapan.
816
01:10:50,293 --> 01:10:51,394
Apa?
817
01:10:51,428 --> 01:10:53,564
- Kau nampak itu?
- Nampak apa?
818
01:10:53,597 --> 01:10:55,332
Telinga itu.
819
01:10:55,365 --> 01:10:57,267
Mereka ada telinga ahli gusti.
820
01:10:57,300 --> 01:10:59,235
Mereka berjuang untuk hidup.
821
01:11:00,604 --> 01:11:03,006
- Jangan bimbang mengenainya.
- Roman.
822
01:11:03,039 --> 01:11:05,241
Hei, aku memesan
sepasang Crocs
823
01:11:05,275 --> 01:11:09,079
tiga minggu lepas,
dan aku masih menunggu!
824
01:11:12,382 --> 01:11:14,884
Mana kasut aku?!
825
01:11:16,953 --> 01:11:19,557
Kita kena betulkan perancangan kau.
826
01:11:21,124 --> 01:11:24,060
Hei, Dom,
kau mesti datang ke katedral.
827
01:11:24,094 --> 01:11:25,962
Si bodoh ini baru saja menyerang
orang penghantaran
828
01:11:25,995 --> 01:11:27,864
kerana dia tak menyukai
telinga mereka.
829
01:11:29,700 --> 01:11:31,167
Tunggu.
830
01:11:31,201 --> 01:11:33,937
Berapa harga rantai ini lagi?
831
01:11:34,638 --> 01:11:37,006
Kau tahu perak bukan
magnet, kan?
832
01:11:37,040 --> 01:11:39,376
Kau tahu apa?
Senyap.
833
01:11:39,409 --> 01:11:40,644
Senyap.
834
01:11:40,678 --> 01:11:43,012
Ramsey, katakan ada
elektromagnet yang besar
835
01:11:43,046 --> 01:11:45,649
muncul betul-betul di sini.
836
01:11:45,683 --> 01:11:48,385
Bukankah itu mengganggu
semua isyarat elektronik?
837
01:11:48,418 --> 01:11:50,286
Termasuk sistem keselamatan.
Itu dia.
838
01:11:50,320 --> 01:11:52,889
Begitulah cara Jakob memasuki
peti besi.
839
01:11:57,026 --> 01:11:58,294
Hei?
840
01:11:59,262 --> 01:12:00,296
Hei?
841
01:12:02,966 --> 01:12:05,368
Okey, ada polis yang datang
dari semua arah.
842
01:12:05,402 --> 01:12:08,405
- Kawasan itu disekat.
- Dia tak menggunakan jalan.
843
01:12:22,352 --> 01:12:24,655
Aku nampak Jakob.
844
01:12:33,196 --> 01:12:34,532
Aku nampak Otto.
845
01:12:36,567 --> 01:12:38,268
Aku akan mengekorinya.
846
01:12:46,610 --> 01:12:49,279
Dia menuju ke
Jaguar berwarna biru.
847
01:12:49,312 --> 01:12:50,180
Okey, ekori dia.
848
01:12:50,213 --> 01:12:52,550
Aku? Tak boleh.
849
01:12:52,583 --> 01:12:53,717
Kenapa pula?
850
01:12:53,751 --> 01:12:55,452
Ini bukan masa yang sesuai
aku nak beritahu,
851
01:12:55,486 --> 01:12:57,187
tapi aku tak pandai memandu.
852
01:12:57,220 --> 01:12:59,222
Aku tiada lesen.
Aku tak tahu memandu.
853
01:12:59,255 --> 01:13:01,424
Dan tiada siapa yang
memang memandu di London.
854
01:13:01,458 --> 01:13:04,327
Dan itu bukan sumbangan
aku untuk kumpulan ini.
855
01:13:04,360 --> 01:13:05,395
Cuma kau atau tiada sesiapa.
856
01:13:18,642 --> 01:13:19,777
Alamak.
857
01:13:19,810 --> 01:13:21,679
Hei, takkanlah.
858
01:13:21,712 --> 01:13:23,179
Aku rasa,
antara kita berenam,
859
01:13:23,213 --> 01:13:25,415
kita boleh bincangkannya, kan?
860
01:13:33,791 --> 01:13:35,493
Okey. Aku boleh...
861
01:13:42,833 --> 01:13:44,502
Ramsey, matikannya!
862
01:13:44,535 --> 01:13:45,769
Matikannya!
863
01:13:47,403 --> 01:13:48,404
Pergi!
864
01:13:48,438 --> 01:13:50,306
Okey...
865
01:13:50,340 --> 01:13:53,042
Brek di sebelah kiri,
minyak di kanan.
866
01:14:48,264 --> 01:14:50,233
Alamak.
867
01:14:53,871 --> 01:14:55,271
Hei!
868
01:15:07,885 --> 01:15:10,186
Maaf!
869
01:15:53,864 --> 01:15:56,265
Alamak!
870
01:15:57,801 --> 01:15:59,235
Tepi!
871
01:15:59,268 --> 01:16:01,337
Hei, itu bukan salah aku!
872
01:16:09,880 --> 01:16:12,181
Okey, yang itu salah aku.
873
01:16:45,816 --> 01:16:47,751
Nampak?
874
01:16:47,785 --> 01:16:49,820
Apa aku dah beritahu?
875
01:16:49,853 --> 01:16:51,454
Kita tak tercalar langsung.
876
01:17:05,602 --> 01:17:06,937
Otto, menghantar lokasi
pengambilan baru.
877
01:17:15,445 --> 01:17:17,581
Aku faham.
Aku menuju ke tempat kau.
878
01:17:57,054 --> 01:17:58,421
Otto, di mana kau?
879
01:17:58,454 --> 01:18:01,424
Jakob, aku di sini.
Aku tak nampak sesiapa.
880
01:18:02,493 --> 01:18:04,293
Itu kerana kau
di jalan yang salah.
881
01:18:38,461 --> 01:18:39,863
Itu kereta aku!
882
01:18:39,897 --> 01:18:41,698
Dom!
883
01:18:45,969 --> 01:18:48,337
Pergi!
884
01:18:50,040 --> 01:18:52,676
Tak guna.
885
01:19:24,007 --> 01:19:25,108
Kau berbakat.
886
01:19:25,142 --> 01:19:27,945
Sudah tentu.
887
01:19:41,491 --> 01:19:42,726
Okey, dengar!
888
01:19:42,759 --> 01:19:45,596
Aku mahukan 50 orang terbaik!
Aku mahukan senjata!
889
01:19:45,629 --> 01:19:48,866
Aku mahukan kenderaan,
jet pejuang X-wing, aku tak peduli!
890
01:19:48,899 --> 01:19:50,033
Millennium Falcon,
891
01:19:50,067 --> 01:19:51,702
Chewbacca jika kau boleh
dapatkannya.
892
01:19:51,735 --> 01:19:54,104
Harga tak kisah.
Pergi.
893
01:19:54,137 --> 01:19:56,540
Pergi!
894
01:20:05,849 --> 01:20:07,584
Apa?
895
01:20:08,919 --> 01:20:10,787
Apa yang kelakar?
896
01:20:11,788 --> 01:20:13,757
Aku...
897
01:20:13,790 --> 01:20:16,994
Aku berfikir,
jika ini filem,
898
01:20:17,027 --> 01:20:18,495
ini masanya
899
01:20:18,528 --> 01:20:21,899
di mana penjahat ada
pembalikan yang tak dijangka,
900
01:20:21,932 --> 01:20:24,701
berlebihan tanpa memikirkannya
901
01:20:24,735 --> 01:20:26,970
dan dihancurkan oleh
orang baik.
902
01:20:28,639 --> 01:20:32,910
Jangan tersinggung, tapi kau tak
tahu apa yang akan kami lakukan.
903
01:20:32,943 --> 01:20:36,079
Untuk pengetahuan kau,
kami orang yang baik.
904
01:20:36,113 --> 01:20:38,649
Aku?
Aku Luke Skywalker.
905
01:20:38,682 --> 01:20:40,117
Kau pasti tentang itu?
906
01:20:40,150 --> 01:20:43,654
Aku tahu kau ada
masalah dengan ayah, tapi...
907
01:20:45,188 --> 01:20:47,557
Lihat apa yang telah kau bina.
908
01:20:48,825 --> 01:20:50,794
Biar betul? Luke?
909
01:20:51,862 --> 01:20:53,163
Kau betul.
910
01:20:53,196 --> 01:20:55,732
Tak, aku lebih dari
Han Solo.
911
01:20:56,733 --> 01:20:58,035
Tidak.
912
01:21:00,203 --> 01:21:01,538
Kau Yoda.
913
01:21:01,571 --> 01:21:03,472
- Yoda?
- Ya.
914
01:21:03,507 --> 01:21:04,908
Tak. Si hijau kecil itu?
915
01:21:04,942 --> 01:21:06,543
- Ya.
- Tidak.
916
01:21:07,911 --> 01:21:10,247
Alahai,
aku akan menerimanya.
917
01:21:10,280 --> 01:21:12,215
Sebab dia Jedi yang
kuat, bukan?
918
01:21:12,249 --> 01:21:14,551
Tidak.
919
01:21:14,584 --> 01:21:16,452
Yoda adalah boneka.
920
01:21:18,588 --> 01:21:21,224
Dengan tangan seseorang
mengawalnya.
921
01:21:44,548 --> 01:21:46,516
Jadi apa sekarang, Dom?
922
01:21:46,550 --> 01:21:49,987
Tiada siapa yang mengatasi
masa lalu mereka.
923
01:21:50,020 --> 01:21:51,722
Dan kau terperangkap dengannya.
924
01:22:00,964 --> 01:22:02,532
Alahai.
925
01:22:02,566 --> 01:22:04,234
Tiada perindustrian
926
01:22:04,267 --> 01:22:06,303
atau elektromagnet gred-senjata
aku boleh cari
927
01:22:06,336 --> 01:22:07,871
yang sekuat ini.
928
01:22:07,904 --> 01:22:09,272
Lihat tahap kekuatan tarikan di sini.
929
01:22:09,306 --> 01:22:11,575
- Tak masuk akal.
- Ya.
930
01:22:11,608 --> 01:22:13,777
Tunggu, lihat ini.
931
01:22:30,660 --> 01:22:32,229
Setiap masa.
Aku tak mempercayainya.
932
01:22:32,262 --> 01:22:34,131
Apa kau buat?
933
01:22:34,164 --> 01:22:35,599
Aku lapar.
934
01:22:35,632 --> 01:22:37,567
- Hei.
- Tak guna.
935
01:22:37,601 --> 01:22:39,069
Kejutan.
936
01:22:42,639 --> 01:22:44,941
Kelab yang bagus.
937
01:22:55,152 --> 01:22:56,953
Apa khabar?
938
01:23:01,324 --> 01:23:02,859
Gembira bertemu kau.
939
01:23:19,109 --> 01:23:21,845
Jadi kau dapat poskad aku?
940
01:23:38,695 --> 01:23:42,032
Aku masih cuba memikirkan...
941
01:23:42,065 --> 01:23:44,134
Bagaimana kau masih hidup?
942
01:23:46,269 --> 01:23:49,739
Setelah Gisele mati...
943
01:23:49,773 --> 01:23:51,975
Aku tak tahu nak buat apa.
944
01:23:52,943 --> 01:23:54,177
Aku tiada tujuan.
945
01:23:55,779 --> 01:23:57,380
- Sesat.
- Semestinya.
946
01:23:57,414 --> 01:23:59,883
Tapi boleh teruskan
ke bahagian di mana
947
01:23:59,916 --> 01:24:02,385
kereta itu meletup
dan kau masih hidup?
948
01:24:02,419 --> 01:24:04,387
- Aku mencuba untuk...
- Roman, boleh kau...
949
01:24:04,421 --> 01:24:06,356
boleh kau senyap sekejap?
950
01:24:06,389 --> 01:24:08,758
Kita membuat rancangan.
951
01:24:10,026 --> 01:24:10,927
Kita ada impian.
952
01:24:10,961 --> 01:24:14,097
Jadi apa pengembaraan
kita seterusnya selepas ini?
953
01:24:16,299 --> 01:24:19,903
Bagaimana dengan
kita tinggal di satu tempat?
954
01:24:20,971 --> 01:24:23,340
- Kau fikirkan di mana?
- Tokyo.
955
01:24:23,373 --> 01:24:26,143
Kita selalu bersembang
mengenai Tokyo.
956
01:24:26,176 --> 01:24:27,911
Tokyo tempatnya.
957
01:24:29,012 --> 01:24:31,815
Ia lucu,
Gisele membawa aku ke sana,
958
01:24:31,848 --> 01:24:34,985
dan aku masih tak mencarinya.
959
01:24:37,287 --> 01:24:38,955
Tapi ia menjadi rumah.
960
01:24:40,123 --> 01:24:42,826
Kemudian suatu hari,
Mr. Nobody datang memanggil.
961
01:24:42,859 --> 01:24:44,828
Aku bekerja dengan Gisele.
962
01:24:44,861 --> 01:24:46,830
Semasa aku beroperasi di CIA
963
01:24:46,863 --> 01:24:50,100
menjalankan perdagangan dadah
di Amerika Tengah.
964
01:24:51,468 --> 01:24:53,036
Zaman yang gemilang.
965
01:24:53,069 --> 01:24:55,372
Gisele CIA yang terbaik.
966
01:24:55,405 --> 01:24:57,807
Kau boleh kehilangan aset
pada bila-bila masa.
967
01:24:59,409 --> 01:25:02,946
Peluru, pisau, wayar.
968
01:25:02,979 --> 01:25:06,116
Tapi aku tak pernah menyangka
akan kehilangan dia...
969
01:25:06,149 --> 01:25:07,817
yang disayangi.
970
01:25:10,787 --> 01:25:11,922
Apa kau mahu?
971
01:25:11,955 --> 01:25:15,258
Aku menawarkan kau kerja, Han.
972
01:25:15,292 --> 01:25:17,360
Sini, di Tokyo.
973
01:25:17,394 --> 01:25:18,929
Kenapa aku?
974
01:25:18,962 --> 01:25:21,198
Kerana aku nampak kau
bekerja dengan Gisele.
975
01:25:21,231 --> 01:25:23,934
Aku nampak
dia mempercayai kau.
976
01:25:25,101 --> 01:25:27,971
Dan itu bermakna aku
boleh mempercayai kau.
977
01:25:28,004 --> 01:25:33,109
Dan ini sangat jarang berlaku
dalam bidang kerja ini.
978
01:25:38,215 --> 01:25:40,283
Dan apa yang aku tahu,
aku kena mencuri
979
01:25:40,317 --> 01:25:43,720
teknologi dari kediaman
pasangan saintis.
980
01:25:47,257 --> 01:25:49,759
Tetapi seperti biasa...
981
01:25:49,793 --> 01:25:52,128
Mr. Nobody tak
beritahu aku semuanya.
982
01:25:53,531 --> 01:25:56,132
Malah, dia tertinggal
bahagian yang paling penting.
983
01:26:01,104 --> 01:26:02,839
Aku berumur 11 tahun.
984
01:26:02,872 --> 01:26:05,809
Ibu bapa aku akan membawa
aku menonton filem pada hari Sabtu
985
01:26:05,842 --> 01:26:08,211
jika aku berusaha keras
di sekolah selama seminggu.
986
01:26:09,379 --> 01:26:11,815
Aku begitu teruja untuk pergi.
987
01:26:11,848 --> 01:26:15,819
Aku terlupa baju hujan,
jadi aku masuk semula.
988
01:26:22,058 --> 01:26:24,294
Mulanya,
aku tak melihatnya.
989
01:26:26,229 --> 01:26:28,798
Pada masa aku melihat
ke tingkap...
990
01:26:31,569 --> 01:26:33,537
Ibu dan ayah sudah tiada.
991
01:26:33,571 --> 01:26:35,272
Rupanya bukan aku
satu-satunya
992
01:26:35,305 --> 01:26:37,173
mencari benda ini.
993
01:27:03,601 --> 01:27:05,802
Meniarap!
994
01:27:14,878 --> 01:27:16,313
Han menyelamatkan aku.
995
01:27:16,346 --> 01:27:18,549
Tak akan meninggalkan aku.
996
01:27:18,582 --> 01:27:23,420
Dia tahu aku akan selalu menjadi sasaran,
jadi dia mengajar aku cara untuk bertahan.
997
01:27:26,222 --> 01:27:28,158
Kami menjadi keluarga.
998
01:27:30,260 --> 01:27:32,429
"Sentiasa menjadi sasaran"?
999
01:27:34,364 --> 01:27:35,865
Kenapa?
1000
01:27:35,899 --> 01:27:37,967
Kerana dia adalah kuncinya.
1001
01:27:42,105 --> 01:27:45,408
Semua orang mencari benda.
1002
01:27:45,442 --> 01:27:47,611
Rupa-rupanya orang selama ini.
1003
01:27:47,645 --> 01:27:49,312
Ibu bapa aku tak mahu
1004
01:27:49,346 --> 01:27:52,082
Projek Aries jatuh
ke tangan yang salah,
1005
01:27:52,115 --> 01:27:55,885
jadi mereka menguncinya dengan
DNA mereka, sesuatu yang kami berkongsi.
1006
01:27:56,986 --> 01:27:59,122
Dan suatu hari, Mr. Nobody
memberikan penjelasan awal
1007
01:27:59,155 --> 01:28:02,626
bahawa salah satu ejen
terbaiknya menjadi penyangak.
1008
01:28:02,660 --> 01:28:04,628
Jadi ketika Deckard Shaw
datang memanggil,
1009
01:28:04,662 --> 01:28:06,296
kami gunakan sebagai penyamaran.
1010
01:28:12,202 --> 01:28:15,338
Tapi kau terbunuh dalam
kemalangan kereta, Han.
1011
01:28:17,006 --> 01:28:19,442
Mr. Nobody ada cara
menjadikan sesuatu nampak nyata.
1012
01:28:27,417 --> 01:28:29,986
Helah silap mata yang cantik.
1013
01:28:30,019 --> 01:28:32,255
Ya, boleh buat lebih baik.
1014
01:28:34,023 --> 01:28:36,226
Sekarang untuk bahagian
yang sukar.
1015
01:28:38,294 --> 01:28:39,697
Meneruskan kematian kau.
1016
01:28:42,298 --> 01:28:43,667
Kematian aku...
1017
01:28:43,701 --> 01:28:45,935
Menjadi cara terbaik
untuk terus hidup.
1018
01:28:51,274 --> 01:28:52,610
- Apa yang berlaku?
- Ini semacam
1019
01:28:52,643 --> 01:28:54,444
subrutin tersembunyi yang
diikuti oleh sistem.
1020
01:29:18,101 --> 01:29:20,437
Itu dia, di sana.
1021
01:29:20,470 --> 01:29:23,239
Ya, jangan sesiapa
bergerak...
1022
01:29:23,273 --> 01:29:25,241
semua orang hidup.
1023
01:29:30,180 --> 01:29:31,347
Jakob.
1024
01:29:33,383 --> 01:29:34,951
Maafkan aku, Mia.
1025
01:29:38,522 --> 01:29:40,558
Aku adalah ejen penyangak.
1026
01:29:40,591 --> 01:29:41,592
Aku.
1027
01:29:43,092 --> 01:29:45,328
Dom, kau pernah memikirkan cara
Mr. Nobody menemui kau?
1028
01:29:45,361 --> 01:29:47,731
Kau rasa dia turun dari langit
dan memilih kau?
1029
01:29:47,765 --> 01:29:52,368
Aku menjalankan misi dengan Mr. Nobody
dari tempat ini selama bertahun-tahun.
1030
01:29:55,104 --> 01:29:58,007
Sudah lama aku mencari
kunci itu, Dom.
1031
01:29:58,776 --> 01:30:00,578
Dan kau baru menyerahkannya..
1032
01:30:01,779 --> 01:30:03,413
Aku dah beritahu.
1033
01:30:04,548 --> 01:30:06,249
Ini dunia aku.
1034
01:30:07,050 --> 01:30:09,419
Dapat.
1035
01:30:09,452 --> 01:30:11,287
Ramai budak kau di sini.
1036
01:30:11,321 --> 01:30:13,389
Kau mempercayai mereka?
1037
01:30:13,423 --> 01:30:14,525
Percayakan ini.
1038
01:30:20,096 --> 01:30:22,432
Kau tahu satu-satunya perkara baik
yang datang dari ayah yang mati?
1039
01:30:25,669 --> 01:30:29,138
Jika ayah tak mati, aku akan menghabiskan
seluruh hidup dalam bayangan kau.
1040
01:30:31,675 --> 01:30:36,246
Dan kini kau akan menghabiskan
sisa hidup kau dalam bayangan aku.
1041
01:30:39,449 --> 01:30:43,186
Cuma perkara baik tentang
ayah yang mati...
1042
01:30:43,219 --> 01:30:45,623
dia tak perlu lihat
apa yang kau sudah jadi.
1043
01:30:46,524 --> 01:30:49,225
Kau tak layak
menggunakan nama Toretto.
1044
01:30:51,294 --> 01:30:52,696
Kau ingat kau kenal ayah?
1045
01:30:52,730 --> 01:30:55,131
Apa? Sebab kau kegemarannya?
Kau tak tahu apa-apa!
1046
01:30:56,266 --> 01:30:57,635
Okey?
1047
01:30:57,668 --> 01:30:59,603
Kau mahukan kebenaran?
1048
01:31:02,438 --> 01:31:05,441
Ayah mati kerana dia cuba
kalah dalam perlumbaan itu.
1049
01:31:06,309 --> 01:31:08,378
Kita ada banyak hutang.
1050
01:31:08,411 --> 01:31:11,180
Sebab bagaimana perasaannya
terhadap kau,
1051
01:31:11,214 --> 01:31:13,182
dia terpaksa meminta
pertolongan aku.
1052
01:31:13,216 --> 01:31:16,185
Bagaimana aku tahu bahawa
kereta itu akan meletup?
1053
01:31:16,887 --> 01:31:19,255
Anak yang baik akan
mengatakan tidak.
1054
01:31:20,189 --> 01:31:22,693
Dan adik sejati pasti
memberitahu aku.
1055
01:31:22,726 --> 01:31:24,528
Memberitahu kau?
1056
01:31:29,265 --> 01:31:32,135
Ayah menyuruh aku berjanji
untuk menutup mulut.
1057
01:31:32,903 --> 01:31:35,606
Dan melalui semua itu...
1058
01:31:36,607 --> 01:31:38,274
...aku menepati janji aku.
1059
01:31:45,348 --> 01:31:47,317
Gadis itu ikut aku.
1060
01:31:47,350 --> 01:31:48,384
Jakob!
1061
01:31:51,522 --> 01:31:53,857
Aku akan menghentikan kau.
1062
01:31:53,891 --> 01:31:55,693
Dan itu janji aku.
1063
01:31:59,797 --> 01:32:01,498
Hei!
1064
01:32:06,202 --> 01:32:08,606
Sue. Sue.
1065
01:32:08,639 --> 01:32:10,206
Ayuh.
1066
01:32:38,334 --> 01:32:39,603
Meniarap!
1067
01:32:49,546 --> 01:32:50,648
Pergi!
1068
01:32:50,681 --> 01:32:52,148
Ayuh!
1069
01:33:02,626 --> 01:33:03,761
Ikut sini!
1070
01:33:24,247 --> 01:33:26,416
Aku selalu di sini.
1071
01:33:26,449 --> 01:33:27,551
Beritahu dia.
1072
01:33:29,318 --> 01:33:32,489
Tidak...!
1073
01:33:32,523 --> 01:33:34,625
Tidak!
1074
01:34:48,999 --> 01:34:50,466
Tidak!
1075
01:35:09,352 --> 01:35:10,988
Dom.
1076
01:35:11,021 --> 01:35:13,422
Beritahu apa yang kamu
lihat, nak.
1077
01:35:20,564 --> 01:35:23,534
Lihat, kereta seperti ini
adalah abadi.
1078
01:35:28,872 --> 01:35:31,642
'70 Chargers
direka dengan bagus
1079
01:35:31,675 --> 01:35:36,079
bahawa jika kamu menjaganya,
ia akan bergerak selama 100 tahun.
1080
01:35:36,113 --> 01:35:37,781
Abadi?
1081
01:35:40,117 --> 01:35:41,919
Sama seperti keluarga, Dom.
1082
01:35:43,419 --> 01:35:46,389
Membina dengan betul,
menjaga ia...
1083
01:35:47,524 --> 01:35:48,926
...ia akan hidup melebihi kamu.
1084
01:35:48,959 --> 01:35:51,327
Ayah.
1085
01:35:59,002 --> 01:36:00,436
Little B.
1086
01:36:00,469 --> 01:36:02,773
Bila ayah nak pulang?
1087
01:36:02,806 --> 01:36:04,708
Pul...
1088
01:36:22,526 --> 01:36:25,829
Tak. Kau tahu aku bagus.
Aku berjanji akan menghantarnya.
1089
01:37:08,872 --> 01:37:10,140
Enjin aku ada masalah.
1090
01:37:10,173 --> 01:37:11,842
- Dua pusingan terakhir.
- Baik!
1091
01:37:11,875 --> 01:37:13,944
Pasangkan palam itu!
1092
01:37:15,045 --> 01:37:17,948
Jakob! Sekarang.
1093
01:37:42,105 --> 01:37:44,074
Ayah boleh mula!
1094
01:38:01,091 --> 01:38:04,528
Tidak!
1095
01:38:49,339 --> 01:38:51,608
Kau menyelamatkan aku, Letty.
1096
01:38:51,641 --> 01:38:56,646
Tak berbaloi jika
aku kehilangan kau.
1097
01:38:56,680 --> 01:38:59,116
Kau dengar?
1098
01:39:00,917 --> 01:39:03,120
Ini siapa kita?
1099
01:39:08,191 --> 01:39:10,060
Ya.
1100
01:39:14,664 --> 01:39:16,299
Dari sini, ia bergerak dengan cepat.
1101
01:39:16,333 --> 01:39:18,035
Jakob ada semua bahagian
yang dia perlukan.
1102
01:39:18,068 --> 01:39:19,636
Setelah dia mengaktifkan Aries,
1103
01:39:19,669 --> 01:39:21,204
apa yang perlu dia buat
adalah menghantar isyarat global.
1104
01:39:21,238 --> 01:39:22,973
Dan tiada siapa boleh
menghalangnya langsung.
1105
01:39:23,006 --> 01:39:25,609
Dia kena melancarkan satelit lanun,
1106
01:39:25,642 --> 01:39:27,677
sesuatu yang akan bertindak
sebagai penguat,
1107
01:39:27,711 --> 01:39:30,013
menjangkiti satelit lain
di orbit satu demi satu.
1108
01:39:30,047 --> 01:39:32,783
Jadi kita mencarinya, menghentikannya,
dan menyelamatkan Elle.
1109
01:39:32,816 --> 01:39:34,618
Peluang kita kosong, Han.
1110
01:39:34,651 --> 01:39:36,586
Peralatan satelit cukup mudah
untuk dikesan,
1111
01:39:36,620 --> 01:39:38,055
tapi kita sempat
menghentikan pelancaran.
1112
01:39:38,088 --> 01:39:40,057
Memberi kita masalah
dua sasaran:
1113
01:39:40,090 --> 01:39:41,792
Jakob di Bumi...
1114
01:39:41,825 --> 01:39:43,226
Dengan tentera peribadinya.
1115
01:39:43,260 --> 01:39:45,629
- Dan satelit.
- Yang tak boleh digodam.
1116
01:39:45,662 --> 01:39:47,097
Tak dari jauh.
Kita mesti buatnya secara fizikal,
1117
01:39:47,130 --> 01:39:50,901
50 batu di atas permukaan
sementara satelit berada di orbit.
1118
01:39:50,934 --> 01:39:52,669
Orbit?
1119
01:39:52,702 --> 01:39:54,104
Kita perlukan bantuan.
1120
01:39:54,137 --> 01:39:56,039
Jika tidak,
kita tiada peluang.
1121
01:39:56,873 --> 01:39:58,208
Kita melakukannya sendiri.
1122
01:39:59,142 --> 01:40:02,279
Kita sudah berada sejauh ini.
1123
01:40:02,312 --> 01:40:04,314
Tidak, tidak.
1124
01:40:04,347 --> 01:40:06,750
Kamu semua tak faham?
1125
01:40:06,783 --> 01:40:08,218
Jelas, kamu semua tak faham.
1126
01:40:08,251 --> 01:40:11,621
Kerana jika kamu faham,
kamu akan terkencing dalam seluar
1127
01:40:11,655 --> 01:40:12,923
seperti orang normal.
1128
01:40:12,956 --> 01:40:14,091
Orbit.
1129
01:40:14,124 --> 01:40:15,992
Itu angkasa lepas.
1130
01:40:16,026 --> 01:40:18,095
Itu tahap yang lain.
1131
01:40:18,128 --> 01:40:21,331
Apa yang akan kita buat?
Merampas kapal angkasa?
1132
01:40:21,364 --> 01:40:22,933
Letakkan roket di belakang kita?
1133
01:40:24,401 --> 01:40:26,803
Itu apa yang akan kita buat.
1134
01:40:26,837 --> 01:40:28,138
Apa?
1135
01:40:42,719 --> 01:40:44,654
Hilanglah hubungan diplomatik
ayah aku
1136
01:40:44,688 --> 01:40:45,856
dengan Eropah Timur.
1137
01:40:45,889 --> 01:40:47,224
Tempat ini akan merangkak
1138
01:40:47,257 --> 01:40:49,226
dengan setiap polis di bandar.
1139
01:40:49,259 --> 01:40:51,661
Masa untuk pergi dari sini.
1140
01:41:11,748 --> 01:41:13,049
Jaga dia.
1141
01:41:23,760 --> 01:41:26,029
Ia diaktifkan.
1142
01:41:28,965 --> 01:41:30,467
Sebaik sahaja satelit mencapai orbit,
1143
01:41:30,501 --> 01:41:32,836
kita mulakan pautan.
1144
01:41:35,739 --> 01:41:38,208
Tak guna.
1145
01:41:38,241 --> 01:41:40,343
Apa?
1146
01:41:40,377 --> 01:41:42,045
Kau nampak?
1147
01:41:42,078 --> 01:41:44,948
Jangan mengalami kebocoran udara.
1148
01:41:47,217 --> 01:41:50,187
Biar betul kau menampal
dengan pita?
1149
01:41:50,220 --> 01:41:51,354
Ya.
1150
01:41:51,388 --> 01:41:52,989
Entahlah kau perasan atau tak,
1151
01:41:53,023 --> 01:41:55,392
tapi seluruh operasi ini adalah
Band-Aids dan pita.
1152
01:41:55,425 --> 01:41:57,260
Alahai, ini gila.
1153
01:41:57,294 --> 01:41:59,930
Kita menuju ke angkasa lepas.
1154
01:41:59,963 --> 01:42:02,732
Kau berkelakuan seperti kita
nak ke Home Depot.
1155
01:42:02,766 --> 01:42:03,967
Ini tak masuk akal.
1156
01:42:04,000 --> 01:42:05,735
Aku akan membatalkan seluruh misi ini
1157
01:42:05,769 --> 01:42:07,938
dan bawa pulang diri aku.
1158
01:42:07,971 --> 01:42:10,473
Kita akan berada dalam
keadaan ke bawah.
1159
01:42:10,508 --> 01:42:11,474
Ke bawah?
1160
01:42:11,509 --> 01:42:13,009
Apa maksudnya itu?
1161
01:42:13,043 --> 01:42:15,912
Roman, itu bermaksud nombor
tak menipu.
1162
01:42:15,946 --> 01:42:17,881
Selagi kita mematuhi undang-undang fizik,
1163
01:42:17,914 --> 01:42:20,484
kita akan baik-baik saja,
faham?
1164
01:42:20,518 --> 01:42:22,486
Ini hanya matematik dan sains.
1165
01:42:22,520 --> 01:42:24,488
Aku sepatutnya
mendengar cakap guru.
1166
01:42:24,522 --> 01:42:26,122
4 minit untuk dilancarkan.
1167
01:42:26,156 --> 01:42:27,891
Kamu bersedia untuk berlepas?
1168
01:42:29,025 --> 01:42:31,761
Ya, kami banyak menampal sut
ini dengan pita.
1169
01:42:31,795 --> 01:42:33,964
Itu yang dilakukan Tej.
1170
01:42:33,997 --> 01:42:36,900
Tolong lekas supaya aku tak
mendengar mulut becoknya.
1171
01:42:36,933 --> 01:42:39,436
- Ya, kami sedia berlepas.
- Kami tak bersedia.
1172
01:42:39,469 --> 01:42:42,239
Ini kereta sama yang
kita lihat
1173
01:42:42,272 --> 01:42:43,840
melakukan pengujian dan meletup.
1174
01:42:43,873 --> 01:42:46,109
- Ini tak bijak, Tej.
- Jangan risau.
1175
01:42:46,142 --> 01:42:48,912
Dengan lapisan polimer seramik,
kau akan baik-baik saja.
1176
01:42:48,945 --> 01:42:51,781
Kau 100% kalis api.
1177
01:42:52,282 --> 01:42:53,383
Betul itu.
1178
01:42:53,416 --> 01:42:55,185
Kesemua lapan tujahan
1179
01:42:55,218 --> 01:42:56,820
berfungsi sepenuhnya.
1180
01:42:59,490 --> 01:43:00,991
Hei, jangan beritahu aku
1181
01:43:01,024 --> 01:43:02,993
kau masih menjalankan
simulasi pelancaran.
1182
01:43:03,026 --> 01:43:05,128
Virgin Galactic dilancarkan pada
ketinggian 36,000 kaki.
1183
01:43:05,161 --> 01:43:07,998
Kapal angkasa diuji sekitar
50,000 kaki.
1184
01:43:08,031 --> 01:43:09,533
Ujian terakhir kita dengan beban
bermaksud
1185
01:43:09,567 --> 01:43:10,934
kita mesti pergi jauh lebih tinggi!
1186
01:43:10,967 --> 01:43:12,469
Jika tak cukup tinggi,
1187
01:43:12,503 --> 01:43:14,271
mereka akan menjadi
penkek di IHOP
1188
01:43:14,304 --> 01:43:16,039
sebelum kopi sampai ke meja.
1189
01:43:16,072 --> 01:43:17,173
Hei!
1190
01:43:17,207 --> 01:43:18,408
Kami masih boleh dengar!
1191
01:43:18,441 --> 01:43:20,844
Jangan risau.
Kami boleh uruskan.
1192
01:43:20,877 --> 01:43:22,912
Kita boleh uruskan, betul?
1193
01:43:52,342 --> 01:43:54,911
Aku menghidupkan pengimejan haba.
Elle berada di dalam trak bersenjata.
1194
01:43:54,944 --> 01:43:56,480
Dan aku ada kunci pada
isyarat Aries.
1195
01:43:56,514 --> 01:43:57,981
Ia datang dari kenderaan di depan.
1196
01:43:58,014 --> 01:43:59,316
Kita kena masuk ke sana untuk
menyahaktifkannya
1197
01:43:59,349 --> 01:44:00,950
pada masa Roman dan Tej
berada dalam posisi.
1198
01:44:00,984 --> 01:44:03,820
Ramsey, hidupkan kuasa.
1199
01:44:06,657 --> 01:44:09,359
Satelit berada di orbit rendah.
1200
01:44:11,094 --> 01:44:12,195
Mulakan.
1201
01:44:27,977 --> 01:44:30,347
Baiklah, kami melepasi
sejauh 50,000 kaki!
1202
01:44:30,380 --> 01:44:32,215
Masa untuk bersiap sedia.
1203
01:44:32,248 --> 01:44:33,983
Apa yang patut kita lakukan
1204
01:44:34,017 --> 01:44:36,353
dengan sut lama ini
1205
01:44:36,386 --> 01:44:38,355
yang tak digunakan sejak
Perang Dunia I?
1206
01:44:38,388 --> 01:44:39,956
Maafkan aku.
1207
01:44:39,989 --> 01:44:42,959
Astronauts "R" Us ditutup
untuk membeli-belah hari ini.
1208
01:44:42,992 --> 01:44:45,629
Dengar, sut ini sama seperti
sut ruang angkasa.
1209
01:44:45,663 --> 01:44:47,565
Kedua-dua sut ini menjelaskan
perbezaan tekanan.
1210
01:44:47,598 --> 01:44:49,132
Cuma mungkin kita
1211
01:44:49,165 --> 01:44:51,201
meletup macam belon
sedikit sahaja.
1212
01:44:51,234 --> 01:44:52,570
- Itu hanya perbezaannya.
- Apa?
1213
01:44:52,603 --> 01:44:54,204
Kami baru mencapai ketinggian pelancaran.
1214
01:44:54,237 --> 01:44:56,339
- Sedia dalam lima kiraan?
- Tidak!
1215
01:44:56,373 --> 01:45:00,009
Aku tak bersedia untuk menyelam
skuba dengan sut lama ini.
1216
01:45:00,043 --> 01:45:01,512
Jangan dengar. Kami bersedia!
1217
01:45:01,545 --> 01:45:02,979
- "Kami"?
- Ya, aku kata "kami"!
1218
01:45:03,012 --> 01:45:04,381
Aku ingatkan kau kebal.
1219
01:45:04,414 --> 01:45:07,050
Mari lihat betapa kebalnya
kau selepas ini.
1220
01:45:07,083 --> 01:45:09,052
- Lancarkannya!
- Tidak! Tej!
1221
01:45:12,155 --> 01:45:14,658
Aduhai!
Aku tak mahu mati!
1222
01:45:14,692 --> 01:45:16,893
Pencucuhan!
1223
01:46:00,604 --> 01:46:04,207
Aduhai.
1224
01:46:07,678 --> 01:46:09,513
Kita berada di angkasa lepas!
1225
01:46:10,581 --> 01:46:13,651
Dah kata nombor tak menipu.
1226
01:46:13,684 --> 01:46:16,085
Ini kerja gila!
1227
01:46:27,030 --> 01:46:29,065
Berapa banyak gula-gula
yang kau makan?
1228
01:46:29,098 --> 01:46:32,135
Aku makan gula-gula ketika
berasa gementar.
1229
01:46:41,377 --> 01:46:43,581
Aku ingat kau sudah uruskan ini.
1230
01:46:45,248 --> 01:46:47,083
Ya. Hei.
1231
01:46:47,116 --> 01:46:50,420
Bawa mereka kembali
ke tempat sampah sekarang!
1232
01:48:25,683 --> 01:48:27,484
Baiklah, Han, Mia,
giliran kau!
1233
01:48:40,764 --> 01:48:42,398
Sekarang.
1234
01:48:47,805 --> 01:48:49,707
Letty.
1235
01:49:09,493 --> 01:49:10,694
Han!
1236
01:50:08,786 --> 01:50:10,554
Bukan kita semua.
1237
01:50:23,867 --> 01:50:27,504
Sekarang, satelit yang kita cari
mesti berada di suatu tempat...
1238
01:50:27,538 --> 01:50:29,238
Di sana.
1239
01:50:29,272 --> 01:50:30,574
Di sana. Kau nampak?
1240
01:50:30,607 --> 01:50:31,909
Nampak.
1241
01:50:31,942 --> 01:50:34,310
Katakan kau tahu
cara menggunakan tujahan.
1242
01:50:34,343 --> 01:50:37,815
Tej, nombor apa yang
kau tahu, kan?
1243
01:50:38,782 --> 01:50:41,217
Memandu apa yang aku tahu.
1244
01:50:47,624 --> 01:50:51,294
Dua kawan dari setinggan...
angkasa lepas.
1245
01:50:52,763 --> 01:50:54,898
Kau tahu tiada siapa akan
percayakan kita, kan?
1246
01:50:54,932 --> 01:50:57,467
Kau betul.
1247
01:51:05,441 --> 01:51:07,410
Ada yang tidak kena dengan
jajaran satelit.
1248
01:51:07,443 --> 01:51:10,214
Ini mengganggu pautan.
1249
01:51:12,381 --> 01:51:14,485
Aku akan uruskannya.
1250
01:51:32,069 --> 01:51:33,469
Han?
1251
01:51:34,638 --> 01:51:36,607
Pegang stereng.
1252
01:51:36,640 --> 01:51:37,841
Ada masalah.
1253
01:51:39,476 --> 01:51:41,812
Aku boleh memautkan
ke dalam suapan mereka.
1254
01:51:53,757 --> 01:51:56,392
- Ada sesuatu kau nak beritahu aku, Otto?
- Silap aku.
1255
01:51:56,425 --> 01:51:59,395
Pautan satelit sangat bagus.
1256
01:51:59,428 --> 01:52:01,999
Apa pun,
aku ada rakan perniagaan baru.
1257
01:52:02,032 --> 01:52:04,034
Mungkin kau kenal dia.
1258
01:52:04,067 --> 01:52:06,970
Teka siapa di luar kotak, Jakob.
1259
01:52:07,004 --> 01:52:09,405
Tapi aku cuba berikan amaran.
1260
01:52:11,542 --> 01:52:13,644
Kau bukan pesaing aku.
1261
01:52:13,677 --> 01:52:16,547
- Otto, ada sesuatu kau patut tahu.
- Ya, cakaplah.
1262
01:52:16,580 --> 01:52:18,682
- Beritahulah.
- Kau orang kaya yang manja,
1263
01:52:18,715 --> 01:52:21,450
- dan aku akan bunuh kau.
- Alamak, maafkan aku.
1264
01:52:21,485 --> 01:52:23,120
Tiada sesiapa beritahu kau?
1265
01:52:23,153 --> 01:52:27,558
Orang kaya yang manja
pegang dunia.
1266
01:53:50,540 --> 01:53:53,677
Ayuh!
1267
01:54:12,062 --> 01:54:13,563
Pergi.
1268
01:54:52,869 --> 01:54:54,871
Apa yang berlaku?
1269
01:54:54,905 --> 01:54:58,542
Nampaknya kita kehilangan
pengiring dan Jakob.
1270
01:54:58,575 --> 01:54:59,977
Dan Dom buatkan kerja
1271
01:55:00,010 --> 01:55:01,812
jadi sedikit sukar,
tapi tak apa.
1272
01:55:01,845 --> 01:55:03,981
Betul, semuanya okey.
Jangan risau.
1273
01:55:04,014 --> 01:55:05,749
Aku akan selesaikannya sendiri.
1274
01:55:09,753 --> 01:55:12,789
Mari kita lihat dari apa
kenderaan itu dibuat.
1275
01:55:12,823 --> 01:55:13,991
Kau bersedia, Elle?
1276
01:55:27,137 --> 01:55:28,839
Sudah.
1277
01:55:28,872 --> 01:55:31,074
Jika tak boleh pecah masuk,
kita hentikannya.
1278
01:56:01,905 --> 01:56:04,274
Kenderaan itu tak perlahan
1279
01:56:04,307 --> 01:56:05,876
dan muat turun hampir selesai.
1280
01:56:05,909 --> 01:56:09,546
Dom, kita tak pergi dari sini
sekarang, matilah kita.
1281
01:56:18,221 --> 01:56:20,791
Letty, pergi ke belakang dan
berbaris dengan tayar depan.
1282
01:56:20,824 --> 01:56:21,858
Apa?
1283
01:56:21,892 --> 01:56:23,794
Jika kita tak dapat melambatkannya
dan menembusinya,
1284
01:56:23,827 --> 01:56:25,929
kita terbalikkannya dan
melanggar bahagian bawah
1285
01:56:25,962 --> 01:56:28,965
Tak guna!
Kenapa aku kena kata begini?
1286
01:56:28,999 --> 01:56:30,767
Lenyek badut-badut ini!
1287
01:56:48,919 --> 01:56:50,821
- Letty, wayar itu.
- Kau baca fikiran aku.
1288
01:56:50,854 --> 01:56:52,789
Han, pergi ke depan aku.
1289
01:56:54,424 --> 01:56:56,860
Dom, aku tak boleh ke sana.
1290
01:56:57,694 --> 01:56:59,162
Tapi aku boleh.
1291
01:58:14,404 --> 01:58:16,773
Baiklah,
satelit berada dalam liputan.
1292
01:58:16,806 --> 01:58:18,476
Mari hidupkan magnet
ini dan membakarnya.
1293
01:58:18,509 --> 01:58:20,177
Baiklah, ambil masa kita.
1294
01:58:30,453 --> 01:58:32,155
Okey. Baiklah.
1295
01:58:33,757 --> 01:58:36,393
- Tej!
- Bertahan. Ayuh, sayang.
1296
01:58:36,426 --> 01:58:38,228
Hiduplah.
1297
01:58:40,964 --> 01:58:42,199
Alamak.
1298
01:58:42,232 --> 01:58:44,502
- Alamak.
- Apa?
1299
01:58:44,535 --> 01:58:46,236
Berkomunikasi. Apa berlaku?
1300
01:58:46,269 --> 01:58:48,405
Tekanan pelancaran,
pasti kabelnya tersekat
1301
01:58:48,438 --> 01:58:50,073
ke sumber kuasa.
1302
01:58:50,106 --> 01:58:53,343
Tak guna, kenapa aku
tak fikirkannya?
1303
01:58:53,376 --> 01:58:55,345
Hei, kamu di mana?
1304
01:58:55,378 --> 01:58:58,748
Muat naik hampir selesai.
1305
01:58:58,782 --> 01:59:01,485
Mengapa kau tidak membunuhnya?
1306
01:59:01,519 --> 01:59:03,353
Mari menghentamnya.
Melanggarnya, betul?
1307
01:59:03,386 --> 01:59:07,757
Tak. Jika kita melanggar satelit itu,
kita mungkin akan mati.
1308
01:59:07,791 --> 01:59:09,092
Dan jika kita tak langgar,
1309
01:59:09,125 --> 01:59:11,261
bahan bakar diperlukan
untuk menghancurkannya...
1310
01:59:11,294 --> 01:59:13,463
kita akan tersekat
di sini selama-lamanya.
1311
01:59:13,497 --> 01:59:15,232
Kau kena ada keyakinan.
1312
01:59:15,265 --> 01:59:17,867
Keyakinan?
Keyakinan bukannya nombor.
1313
01:59:17,901 --> 01:59:19,903
Kau tahu apa, Tej?
1314
01:59:20,904 --> 01:59:22,472
Kau mungkin betul.
1315
01:59:25,008 --> 01:59:26,910
Kita bukannya kebal.
1316
01:59:28,979 --> 01:59:32,983
Kita mungkin bertuah
sepanjang masa.
1317
01:59:38,489 --> 01:59:40,790
Mungkin betul.
1318
01:59:43,159 --> 01:59:45,829
Tapi kau tahu apa?
1319
01:59:45,862 --> 01:59:47,330
Sekiranya kita pergi...
1320
01:59:49,132 --> 01:59:51,401
...mari pergi ke puncak dunia.
1321
01:59:52,335 --> 01:59:54,572
Hei, apa yang berlaku di sana?
1322
01:59:54,605 --> 01:59:57,007
Kita ada beberapa saat lagi.
1323
01:59:58,509 --> 02:00:00,410
Mari lakukannya.
1324
02:00:00,443 --> 02:00:01,878
Mari pergi.
1325
02:00:06,383 --> 02:00:09,419
Lima, empat, tiga,
1326
02:00:09,452 --> 02:00:11,888
dua, satu.
1327
02:00:29,640 --> 02:00:31,575
Kita berjaya.
1328
02:00:31,609 --> 02:00:33,343
Kita berjaya!
1329
02:00:33,376 --> 02:00:35,211
Mari pergi.
1330
02:00:35,245 --> 02:00:36,547
Ya!
1331
02:00:36,580 --> 02:00:38,582
Alahai.
1332
02:00:38,616 --> 02:00:40,250
Boleh tahan.
1333
02:00:40,283 --> 02:00:41,951
Taklah teruk sangat.
1334
02:00:53,463 --> 02:00:56,099
Bertahan!
1335
02:01:03,406 --> 02:01:04,441
Dom!
1336
02:01:57,293 --> 02:01:59,429
Ya!
1337
02:02:04,968 --> 02:02:07,003
Biar betul.
1338
02:02:41,539 --> 02:02:43,339
Alamak!
1339
02:03:35,626 --> 02:03:37,994
Rasanya ini milik kau.
1340
02:03:46,570 --> 02:03:50,340
Akan ada ramai orang
yang mencari kau, Jake
1341
02:03:50,373 --> 02:03:52,308
Ya.
1342
02:03:52,342 --> 02:03:54,344
Ini dunia yang aku pilih, Dom.
1343
02:03:56,079 --> 02:03:59,148
Kau tahu,
ayah tidak sempurna.
1344
02:03:59,182 --> 02:04:02,018
Dan dia meyayangi kita
sama rata.
1345
02:04:05,121 --> 02:04:08,726
Seseorang pernah memberi
aku kereta sepuluh saat...
1346
02:04:08,759 --> 02:04:11,127
sebagai peluang kedua.
1347
02:04:12,428 --> 02:04:15,098
Aku berhutang budi, adik.
1348
02:04:28,111 --> 02:04:30,481
Aku pernah kehilangan kau.
1349
02:04:30,514 --> 02:04:32,583
Jangan biarkan
itu berlaku lagi, faham?
1350
02:05:05,790 --> 02:05:09,930
Ini kawalan misi,
kau nampak apa yang aku nampak...?
1351
02:05:10,030 --> 02:05:13,370
Itu adalah...
Pontiac Fiero?
1352
02:05:13,490 --> 02:05:16,359
Kami datang dengan aman!
1353
02:05:16,392 --> 02:05:18,227
Hei!
1354
02:05:18,227 --> 02:05:21,210
Kenapa mereka nampak macam...
1355
02:05:21,220 --> 02:05:22,700
Minions?
1356
02:05:46,255 --> 02:05:49,225
Ini tempat terakhir
ayah melihat datuk kamu.
1357
02:05:50,928 --> 02:05:52,630
Di sinilah dia berlumba.
1358
02:05:52,663 --> 02:05:55,298
Ayah juga berlumba di sini?
1359
02:05:55,331 --> 02:05:56,232
Tidak.
1360
02:05:56,265 --> 02:05:58,502
Tapi ayah nak sampaikan
sesuatu.
1361
02:06:00,436 --> 02:06:02,573
Semua yang perlu ayah
tahu mengenai kehidupan,
1362
02:06:02,606 --> 02:06:03,941
ayah belajar di trek ini.
1363
02:06:03,974 --> 02:06:05,542
Betulkah?
1364
02:06:06,543 --> 02:06:07,945
Betul.
1365
02:06:50,453 --> 02:06:53,624
Semuanya akan baik-baik
saja, Jakob.
1366
02:06:57,260 --> 02:06:59,462
Kita ada masa-masa sukar
di hadapan...
1367
02:07:01,498 --> 02:07:03,701
...tapi tak apa-apa.
1368
02:07:05,736 --> 02:07:07,571
Kerana kita keluarga.
1369
02:07:32,896 --> 02:07:34,998
- Kawan.
- Hei.
1370
02:07:39,970 --> 02:07:41,905
Apa?
1371
02:07:41,939 --> 02:07:44,641
Tak mungkin.
1372
02:07:55,318 --> 02:07:57,521
Apa yang sedang berlaku?
1373
02:07:58,622 --> 02:08:01,759
Aku tak percaya ketika
mendengar kau masih hidup
1374
02:08:06,063 --> 02:08:08,364
Panjang ceritanya.
1375
02:08:09,398 --> 02:08:11,869
Tapi buat sekarang,
mari kita nikmati masa ini?
1376
02:08:11,902 --> 02:08:13,469
Hei, dia Elle.
1377
02:08:13,504 --> 02:08:15,606
Hei, Elle.
Aku Sean.
1378
02:08:15,639 --> 02:08:17,541
Panggil saja aku T.
1379
02:08:17,574 --> 02:08:19,543
- Aku Earl.
- Selamat berkenalan.
1380
02:08:20,544 --> 02:08:21,700
- Mia.
- Hei! Santos. Kau baik?
1381
02:08:23,360 --> 02:08:24,650
Ramsey, dia Santos...
1382
02:08:24,690 --> 02:08:25,949
Santos, Ramsey.
1383
02:08:25,949 --> 02:08:28,284
Hai. Selamat berkenalan.
1384
02:08:28,280 --> 02:08:29,200
Di mana Leo?
1385
02:08:29,490 --> 02:08:32,200
Leo membuka sebuah
restoran di Brooklyn
1386
02:08:32,240 --> 02:08:33,200
Makanan sangat...
1387
02:08:33,300 --> 02:08:34,060
sangat teruk.
1388
02:08:34,060 --> 02:08:35,900
Tapi budak hipster
akan makan apa sahaja.
1389
02:08:37,027 --> 02:08:39,530
- Hei.
- Ya. - Hei.
1390
02:08:39,563 --> 02:08:41,598
Berapa lama lagi makanan
nak siap?
1391
02:08:41,632 --> 02:08:44,400
Aku sangat kebulur sekarang.
1392
02:08:44,433 --> 02:08:46,737
Sudah berminggu-minggu
aku makan makanan angkasa.
1393
02:08:46,770 --> 02:08:50,107
Jadi Tootsie Rolls
makanan angkasa?
1394
02:08:50,140 --> 02:08:51,474
Sebab itu saja yang kau makan.
1395
02:08:51,508 --> 02:08:53,076
Ia bebas lemak.
1396
02:08:53,110 --> 02:08:54,645
Snickers dan Twix juga
bebas lemak?
1397
02:08:54,678 --> 02:08:56,547
- Dahi aku lapar.
- Ya, okey.
1398
02:08:56,580 --> 02:08:57,948
- Jumpa lagi.
- Dahi kau berat berlebihan.
1399
02:09:01,852 --> 02:09:04,721
Kamu memandu seperti ayah kamu.
1400
02:09:04,755 --> 02:09:07,758
- Yakah?
- Ya.
1401
02:09:07,791 --> 02:09:09,693
Kamu tahu, ini...
1402
02:09:09,726 --> 02:09:12,129
ini ibu bertemu dengan mak
kamu kali pertama.
1403
02:09:12,162 --> 02:09:13,964
Di sini.
1404
02:09:13,997 --> 02:09:16,133
Dia mengawasi kamu
dari syurga.
1405
02:09:16,166 --> 02:09:18,602
- Yakah?
- Ya.
1406
02:09:21,138 --> 02:09:23,774
Rasanya ayah ada soalan
untuk kamu.
1407
02:09:28,011 --> 02:09:30,080
Kamu bersedia untuk
berdoa, nak?
1408
02:09:30,113 --> 02:09:32,448
Tapi aku tak tahu
nak doa apa.
1409
02:09:33,083 --> 02:09:34,685
Ianya mudah.
1410
02:09:35,719 --> 02:09:37,921
Luahkan apa sahaja yang
ada di hati kamu.
1411
02:09:37,955 --> 02:09:38,989
Kamu bersedia?
1412
02:09:39,022 --> 02:09:40,456
- Ya.
- Jom.
1413
02:09:47,164 --> 02:09:48,732
Hei.
1414
02:09:48,765 --> 02:09:50,767
Hei.
1415
02:09:50,801 --> 02:09:52,936
Little Brian bersedia untuk
berdoa dengan kita.
1416
02:09:52,970 --> 02:09:55,404
- Ya.
- Bagus.
1417
02:09:55,438 --> 02:09:57,541
Sekarang, tunggu.
1418
02:09:57,574 --> 02:09:59,543
Masih ada kerusi kosong.
1419
02:10:00,177 --> 02:10:01,511
Dia dalam perjalanan.
1420
02:10:18,000 --> 02:10:23,000
MASIH ADA ADEGAN
DI TENGAH KREDIT
1421
02:10:27,000 --> 02:10:30,000
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
1422
02:10:30,000 --> 02:10:35,000
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle services dan lain-lain lagi.
1423
02:10:35,000 --> 02:10:40,000
Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter
untuk mengupah kami.
1424
02:10:40,000 --> 02:10:49,000
Layari Twitter untuk kemas kini
twitter.com/art_rigato
1425
02:10:49,000 --> 02:10:58,000
Sarikata diterjemah dan diolah oleh
Art.rigato
1426
02:13:01,158 --> 02:13:02,993
Terima kasih.
1427
02:13:03,026 --> 02:13:04,661
Tolong.
1428
02:13:04,694 --> 02:13:06,329
Aku akan beritahu di mana pemacunya,
rancangan yang kami curi.
1429
02:13:06,363 --> 02:13:07,931
Aku akan beritahu.
1430
02:13:07,964 --> 02:13:09,599
Kau maksudkan pemacu ini?
1431
02:13:10,233 --> 02:13:11,902
Rancangan ini?
1432
02:13:13,403 --> 02:13:15,338
Tapi kau sudah dapat.
1433
02:13:15,372 --> 02:13:17,174
Ya, kawan.
1434
02:13:17,207 --> 02:13:19,643
Kau rasa bagaimana
aku kekal tegap?
1435
02:13:25,315 --> 02:13:27,150
Jangan pergi ke mana-maan.
1436
02:13:38,000 --> 02:13:42,000
TAMAT
99831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.