Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sophia, Clair
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,740
Episode 12
5
00:01:34,980 --> 00:01:37,020
We Live or Die Together
6
00:01:45,334 --> 00:01:46,250
It's you again.
7
00:02:11,209 --> 00:02:12,667
As it turns out, you smuggle salt.
8
00:02:14,501 --> 00:02:15,709
You're a salt dealer!
9
00:02:16,292 --> 00:02:17,626
No wonder you're so well-versed in kungfu.
10
00:02:18,250 --> 00:02:19,042
Who are you?
11
00:02:19,042 --> 00:02:20,292
Don't get in the way.
12
00:02:26,501 --> 00:02:27,209
Guys!
13
00:02:27,334 --> 00:02:27,751
Rob!
14
00:02:27,751 --> 00:02:28,251
Yes!
15
00:03:25,209 --> 00:03:25,876
Are you alright?
16
00:03:26,501 --> 00:03:27,083
I'm fine.
17
00:03:34,918 --> 00:03:35,959
There's poison on the dart.
18
00:03:36,542 --> 00:03:37,292
Surprise, right?
19
00:03:38,375 --> 00:03:39,000
Give me the antidote.
20
00:03:40,751 --> 00:03:41,709
I have the antidote,
21
00:03:43,083 --> 00:03:44,542
but why should I give it to you?
22
00:03:45,626 --> 00:03:46,709
I'm fine.
23
00:03:47,667 --> 00:03:48,667
This has nothing to do with her.
24
00:03:48,876 --> 00:03:49,959
Give me the antidote.
25
00:03:49,959 --> 00:03:50,792
I'm all at your disposal.
26
00:03:51,417 --> 00:03:52,417
I can give you the antidote,
27
00:03:52,999 --> 00:03:54,250
but you should get on your knees first.
28
00:03:55,834 --> 00:03:56,667
I'm fine.
29
00:03:57,542 --> 00:03:58,083
Pelletie...
30
00:03:58,876 --> 00:04:00,083
You don't want it? Then I'll throw it away.
31
00:04:00,083 --> 00:04:00,667
No!
32
00:04:17,666 --> 00:04:18,291
Give it to me.
33
00:04:18,666 --> 00:04:19,500
Hit him!
34
00:04:21,541 --> 00:04:22,167
No!
35
00:04:29,999 --> 00:04:31,000
Stop!
36
00:04:34,999 --> 00:04:36,167
Stop hitting him!
37
00:04:38,000 --> 00:04:38,918
Stop!
38
00:04:42,792 --> 00:04:43,626
Don't hit him!
39
00:04:44,834 --> 00:04:45,834
You want the antidote?
40
00:04:45,834 --> 00:04:46,417
Here you are.
41
00:04:46,417 --> 00:04:46,999
Give it to me!
42
00:04:47,584 --> 00:04:49,751
I heard that you don't let others see your face.
43
00:04:50,209 --> 00:04:51,501
I shall unmask you today.
44
00:05:00,834 --> 00:05:01,459
Boss!
45
00:05:14,292 --> 00:05:15,459
Kill him!
46
00:05:17,375 --> 00:05:18,042
Careful!
47
00:05:32,834 --> 00:05:33,876
Boss, boss!
48
00:05:33,876 --> 00:05:34,626
Are you alright?
49
00:05:42,918 --> 00:05:43,709
Guys!
50
00:05:43,834 --> 00:05:44,417
Let's go!
51
00:05:44,709 --> 00:05:45,375
Go, go.
52
00:05:45,375 --> 00:05:46,042
Let's go.
53
00:05:46,250 --> 00:05:46,751
Hurry.
54
00:06:22,417 --> 00:06:23,167
Watch out.
55
00:06:26,751 --> 00:06:27,334
Come on.
56
00:06:31,292 --> 00:06:31,918
Be careful.
57
00:06:44,792 --> 00:06:45,542
Are you OK?
58
00:06:47,751 --> 00:06:48,626
You want to kiss me.
59
00:06:49,501 --> 00:06:51,167
Knock it off.
60
00:06:51,459 --> 00:06:52,417
I'm your husband.
61
00:06:53,626 --> 00:06:54,792
You shall do whatever you want.
62
00:06:56,042 --> 00:06:57,125
You're still joking with me
63
00:06:57,125 --> 00:06:58,792
at this urgent time!
64
00:07:00,626 --> 00:07:01,626
Sor... sorry.
65
00:07:01,626 --> 00:07:02,751
I didn't mean to.
66
00:07:02,751 --> 00:07:03,626
Are you fine?
67
00:07:04,501 --> 00:07:05,001
I'm fine.
68
00:07:05,375 --> 00:07:06,250
Let me get you up.
69
00:07:09,250 --> 00:07:10,042
Are you OK?
70
00:07:10,709 --> 00:07:11,292
I'm fine.
71
00:07:12,375 --> 00:07:13,292
I'm sorry.
72
00:07:14,459 --> 00:07:15,250
It's all because of me.
73
00:07:15,542 --> 00:07:16,542
I got you into trouble.
74
00:07:16,876 --> 00:07:18,292
Otherwise, you wouldn't have got hurt.
75
00:07:20,042 --> 00:07:20,792
Silly girl.
76
00:07:21,584 --> 00:07:22,584
You saved me.
77
00:07:23,042 --> 00:07:24,334
You're not causing me any trouble.
78
00:07:28,000 --> 00:07:29,209
It's getting late.
79
00:07:29,209 --> 00:07:30,834
We should slum it in here tonight.
80
00:07:32,292 --> 00:07:33,417
You should get some rest first.
81
00:07:33,584 --> 00:07:34,709
I'll get you something to eat.
82
00:07:43,083 --> 00:07:43,792
Father!
83
00:07:45,125 --> 00:07:45,999
Work harder!
84
00:07:47,042 --> 00:07:47,999
How's it?
85
00:07:48,292 --> 00:07:50,626
I've set you a banquet to celebrate your triumph.
86
00:07:50,626 --> 00:07:51,126
Father,
87
00:07:51,334 --> 00:07:52,292
here's something you don't know.
88
00:07:52,918 --> 00:07:55,125
We attempted to raid silk trade caravan.
89
00:07:55,459 --> 00:07:57,751
Never thought Lord Nocturnal-elf appeared.
90
00:07:58,042 --> 00:07:59,083
That's also not the point.
91
00:07:59,626 --> 00:08:00,584
You know what?
92
00:08:00,876 --> 00:08:02,999
During the fight, I accidentally pierced a bag.
93
00:08:03,209 --> 00:08:05,709
To my surprise, a lot of salt was spilled.
94
00:08:15,292 --> 00:08:16,125
In this case,
95
00:08:16,584 --> 00:08:19,167
these guys don't sell silk.
96
00:08:19,167 --> 00:08:20,209
They actually smuggle salt?
97
00:08:20,209 --> 00:08:20,709
That's right.
98
00:08:21,042 --> 00:08:23,250
Seeing that their trick came to light,
99
00:08:23,459 --> 00:08:25,999
so they attacked me more severely.
100
00:08:26,501 --> 00:08:28,292
But thanks to my talent,
101
00:08:28,292 --> 00:08:29,000
my calmness,
102
00:08:29,000 --> 00:08:30,709
my knowledge...
103
00:08:31,751 --> 00:08:32,375
Get to the point.
104
00:08:34,167 --> 00:08:35,542
Both those salt dealers
105
00:08:35,833 --> 00:08:36,998
and Lord Nocturnal-elf were there.
106
00:08:37,667 --> 00:08:38,876
Fighting them
107
00:08:38,876 --> 00:08:39,834
would do me no good.
108
00:08:39,999 --> 00:08:40,918
Therefore,
109
00:08:41,501 --> 00:08:44,209
I robbed those goods in the mess.
110
00:08:44,375 --> 00:08:45,417
Having said all of that,
111
00:08:45,959 --> 00:08:47,209
it's just because you're no match for them.
112
00:08:47,667 --> 00:08:49,042
You shouldn't put it this way.
113
00:08:49,709 --> 00:08:51,167
He was attacked front and rear.
114
00:08:53,042 --> 00:08:54,918
He did well enough to get those things back.
115
00:08:56,375 --> 00:08:58,125
It's Nan Xiang who's reasonable,
116
00:08:58,792 --> 00:09:00,000
unlike some other people.
117
00:09:01,459 --> 00:09:02,250
By the way, Nan Xiang,
118
00:09:02,250 --> 00:09:03,375
you can choose these cloths at will.
119
00:09:03,375 --> 00:09:04,375
Make new clothes.
120
00:09:04,584 --> 00:09:05,209
Really?!
121
00:09:05,459 --> 00:09:06,792
You treat me the best!
122
00:09:10,792 --> 00:09:12,375
He comes around?
123
00:09:12,584 --> 00:09:14,584
He finally knows how good Nan Xiang is.
124
00:09:15,083 --> 00:09:15,792
Master,
125
00:09:16,751 --> 00:09:17,709
who knows whether he really
126
00:09:17,709 --> 00:09:19,250
bumped into Lord Nocturnal-elf.
127
00:09:19,459 --> 00:09:21,584
Maybe he didn't take advantage of the caravan
128
00:09:21,876 --> 00:09:23,626
then made up a reason.
129
00:09:24,209 --> 00:09:25,542
Bao isn't that kind of person!
130
00:09:26,959 --> 00:09:27,918
Right, father?
131
00:09:30,167 --> 00:09:30,709
Right.
132
00:09:30,876 --> 00:09:31,376
Right.
133
00:09:32,000 --> 00:09:34,334
For the sake of your care for Nan Xiang,
134
00:09:34,667 --> 00:09:36,083
I'll believe you this time.
135
00:09:37,292 --> 00:09:39,250
As for the banquet...
136
00:09:41,751 --> 00:09:42,751
Just enjoy it!
137
00:09:42,999 --> 00:09:43,876
Thank you, father.
138
00:09:44,292 --> 00:09:44,959
Guys,
139
00:09:44,959 --> 00:09:45,584
move the goods.
140
00:09:45,584 --> 00:09:46,542
Let's booze!
141
00:09:46,542 --> 00:09:47,459
Hurrah!
142
00:09:47,459 --> 00:09:48,167
Let's go!
143
00:09:48,167 --> 00:09:48,667
Come on.
144
00:09:48,667 --> 00:09:49,167
Get them inside.
145
00:09:49,167 --> 00:09:49,918
Go, go.
146
00:09:50,417 --> 00:09:50,917
Go.
147
00:09:52,042 --> 00:09:53,209
Why are you still there?
148
00:09:53,209 --> 00:09:54,083
Go and help.
149
00:09:54,209 --> 00:09:54,709
I...
150
00:09:57,083 --> 00:09:57,918
Let's go.
151
00:09:59,709 --> 00:10:00,292
Nan Xiang,
152
00:10:03,167 --> 00:10:04,250
I think this guy
153
00:10:04,584 --> 00:10:06,042
is really coming around.
154
00:10:06,042 --> 00:10:07,125
Or he won't give you
155
00:10:07,250 --> 00:10:08,083
all the silk.
156
00:10:08,501 --> 00:10:09,375
I knew it.
157
00:10:09,792 --> 00:10:11,626
Bao definitely cares for me.
158
00:10:12,626 --> 00:10:14,250
It's the best that he comes around.
159
00:10:15,042 --> 00:10:17,959
I'm also relieved then.
160
00:10:19,667 --> 00:10:20,709
It looks like
161
00:10:20,709 --> 00:10:22,918
you and the Stockade are more important to him.
162
00:10:24,042 --> 00:10:25,167
That Pelletie,
163
00:10:26,167 --> 00:10:27,542
is finally left to me.
164
00:10:27,709 --> 00:10:28,459
Father,
165
00:10:29,042 --> 00:10:30,250
she's a coquette!
166
00:10:30,250 --> 00:10:31,417
We can't keep her here.
167
00:10:35,167 --> 00:10:36,375
What do you know?
168
00:10:37,334 --> 00:10:41,292
The beauty should be with a hero like me.
169
00:10:41,709 --> 00:10:42,250
Dad,
170
00:10:42,250 --> 00:10:43,417
is she a beauty?
171
00:10:43,542 --> 00:10:45,000
She's a toad.
172
00:10:49,417 --> 00:10:50,334
Get your silk.
173
00:10:50,334 --> 00:10:51,709
You can go now.
174
00:10:52,334 --> 00:10:53,459
Bao!
175
00:10:58,709 --> 00:10:59,709
Bad news!
176
00:11:01,125 --> 00:11:03,042
Our goods were found by Lord Nocturnal-elf!
177
00:11:07,250 --> 00:11:08,709
Lord Nocturnal-elf!
178
00:11:13,959 --> 00:11:14,709
Shiqing.
179
00:11:15,292 --> 00:11:17,334
Why did you decide to become Lord Nocturnal-elf at first?
180
00:11:21,959 --> 00:11:22,918
I lost my mother when I was young.
181
00:11:24,125 --> 00:11:24,959
And my mother was killed
182
00:11:26,626 --> 00:11:28,209
by a gang of bandits.
183
00:11:29,542 --> 00:11:32,042
So I've hated them since I was young.
184
00:11:34,667 --> 00:11:36,334
From then on,
185
00:11:36,959 --> 00:11:38,834
you've been pretending to be Lord Nocturnal-elf,
186
00:11:39,792 --> 00:11:40,959
punishing the ruffian,
187
00:11:41,167 --> 00:11:42,042
doing good deeds?
188
00:11:43,709 --> 00:11:44,542
On the other hand,
189
00:11:45,334 --> 00:11:46,417
I wanna find out who killed my mother
190
00:11:47,375 --> 00:11:48,792
using this identity as a cover.
191
00:11:51,834 --> 00:11:53,334
God sees all.
192
00:11:54,250 --> 00:11:54,959
Relax.
193
00:11:55,667 --> 00:11:58,042
Those bad men will get what they deserved.
194
00:11:59,792 --> 00:12:01,709
The one who killed your mother
195
00:12:02,667 --> 00:12:04,042
will definitely be punished.
196
00:12:06,626 --> 00:12:08,250
God doesn't care about that.
197
00:12:09,292 --> 00:12:10,250
I'll find him myself.
198
00:12:12,375 --> 00:12:13,417
I'll be your company.
199
00:12:17,542 --> 00:12:20,834
Then who do you prefer more,
200
00:12:21,250 --> 00:12:22,709
Lord Nocturnal-elf or Mei Shiqing?
201
00:12:25,709 --> 00:12:26,834
I prefer the present.
202
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
I'm free
203
00:12:29,667 --> 00:12:30,542
and easy.
204
00:12:32,375 --> 00:12:33,167
That makes sense.
205
00:12:35,042 --> 00:12:36,542
As Lord Nocturnal-elf,
206
00:12:36,542 --> 00:12:38,125
you did so many good deeds
207
00:12:38,834 --> 00:12:40,209
and helped me a lot.
208
00:12:43,292 --> 00:12:44,083
Then,
209
00:12:45,125 --> 00:12:47,918
have you ever helped
210
00:12:48,042 --> 00:12:49,876
Rou too?
211
00:12:52,918 --> 00:12:53,751
What do you mean?
212
00:12:55,792 --> 00:12:58,709
I think this Rou
213
00:12:59,417 --> 00:13:00,999
cares for you.
214
00:13:04,000 --> 00:13:04,792
Rou
215
00:13:05,626 --> 00:13:06,876
is the girl
216
00:13:06,876 --> 00:13:08,250
I rescued from some dirty troupe.
217
00:13:09,000 --> 00:13:09,959
I thought she was pitiful,
218
00:13:10,501 --> 00:13:11,334
so I took her in.
219
00:13:12,042 --> 00:13:13,292
I placed her at Felicity Tavern.
220
00:13:14,083 --> 00:13:16,334
I haven't expected that she's really smart.
221
00:13:16,751 --> 00:13:17,834
She's good at business.
222
00:13:18,834 --> 00:13:21,709
Therefore, I let her run Felicity Tavern.
223
00:13:22,250 --> 00:13:22,834
I...
224
00:13:23,209 --> 00:13:24,751
Why do you explain this much?
225
00:13:25,083 --> 00:13:26,709
I'm just chatting.
226
00:13:29,000 --> 00:13:29,584
Really?
227
00:13:32,959 --> 00:13:35,417
So... So you're the actual boss
228
00:13:35,876 --> 00:13:37,125
of Felicity Tavern?
229
00:13:38,375 --> 00:13:39,042
At that time,
230
00:13:39,751 --> 00:13:41,042
I just wanted a place
231
00:13:41,626 --> 00:13:42,459
where I could talk business
232
00:13:42,918 --> 00:13:44,209
and no one would disturb me.
233
00:13:48,375 --> 00:13:49,417
Felicity Tavern
234
00:13:49,959 --> 00:13:51,250
has many delicious dishes
235
00:13:52,834 --> 00:13:56,000
and my favorite sweet and sour spare ribs.
236
00:13:59,876 --> 00:14:01,250
Do you consider
237
00:14:01,542 --> 00:14:03,876
lowering the price of sweet and sour spare ribs?
238
00:14:04,042 --> 00:14:04,792
It's too expensive.
239
00:14:04,792 --> 00:14:05,751
It's too unkind.
240
00:14:07,250 --> 00:14:07,999
You can put it
241
00:14:08,584 --> 00:14:09,417
on my tab.
242
00:14:10,209 --> 00:14:11,000
Really?
243
00:14:12,167 --> 00:14:13,626
I'm not dreaming, right?
244
00:14:17,375 --> 00:14:18,209
Is this a dream?
245
00:14:18,999 --> 00:14:20,459
You're taking advantage of me again.
246
00:14:24,459 --> 00:14:25,042
Fine.
247
00:14:26,209 --> 00:14:27,000
You should rest.
248
00:14:27,626 --> 00:14:28,918
Tomorrow we need to go down the mountain.
249
00:15:05,083 --> 00:15:05,792
No.
250
00:15:11,501 --> 00:15:12,375
Remember my words.
251
00:15:12,584 --> 00:15:13,709
No matter what happens,
252
00:15:13,834 --> 00:15:14,667
don't come out.
253
00:15:14,959 --> 00:15:15,300
Don't come out!
254
00:15:15,300 --> 00:15:15,999
Little Mei Shiqing
Don't come out!
255
00:15:15,999 --> 00:15:16,780
Little Mei Shiqing
256
00:15:17,792 --> 00:15:19,459
It's quite hard to find you.
257
00:15:20,042 --> 00:15:21,209
Do you think we'll not find you
258
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
if you hide out in here?
259
00:15:23,959 --> 00:15:24,542
Mother!
260
00:15:33,334 --> 00:15:34,501
Help!
261
00:15:52,999 --> 00:15:54,250
Shiqing, what happened?
262
00:15:55,334 --> 00:15:56,459
Had a nightmare?
263
00:15:57,125 --> 00:15:57,626
It's alright.
264
00:15:59,000 --> 00:15:59,792
I just
265
00:16:00,375 --> 00:16:01,584
dreamed about the murderers again.
266
00:16:02,792 --> 00:16:03,667
The murderers?
267
00:16:04,542 --> 00:16:05,584
People who killed my mother.
268
00:16:08,083 --> 00:16:09,209
I still didn't see
269
00:16:09,959 --> 00:16:11,209
how they look like.
270
00:16:12,375 --> 00:16:13,250
What I saw is
271
00:16:14,083 --> 00:16:15,334
only a walking stick.
272
00:16:19,834 --> 00:16:20,667
Shiqing,
273
00:16:21,584 --> 00:16:22,459
rest easy.
274
00:16:23,876 --> 00:16:25,999
I'll definitely help you find the killer
275
00:16:26,459 --> 00:16:27,542
and revenge on them.
276
00:16:28,209 --> 00:16:29,375
No matter what happens,
277
00:16:29,999 --> 00:16:31,125
I'll always be with you.
278
00:16:36,542 --> 00:16:37,292
Thank you.
279
00:17:22,083 --> 00:17:22,792
Who is it?
280
00:17:23,334 --> 00:17:23,876
Me!
281
00:17:31,209 --> 00:17:31,876
Lady Yingyao,
282
00:17:32,042 --> 00:17:33,792
the security is particularly lax tonight.
283
00:17:33,792 --> 00:17:34,751
They're all drunk.
284
00:17:34,751 --> 00:17:35,999
We should go now.
285
00:17:35,999 --> 00:17:36,834
Tonight?
286
00:17:36,834 --> 00:17:37,417
Yes.
287
00:17:37,417 --> 00:17:38,250
I think we can make it.
288
00:17:38,250 --> 00:17:38,999
Come on.
289
00:17:40,584 --> 00:17:41,999
Who is it?
290
00:17:42,292 --> 00:17:42,999
It's me,
291
00:17:43,459 --> 00:17:44,209
Bao.
292
00:17:46,292 --> 00:17:47,209
Bao?
293
00:17:47,876 --> 00:17:48,626
Bao,
294
00:17:48,626 --> 00:17:50,792
why do you come over at such late hours?
295
00:17:51,167 --> 00:17:52,792
I'm here to tell you
296
00:17:55,459 --> 00:17:56,751
that I listened to you
297
00:17:57,792 --> 00:17:59,292
and didn't kill anybody.
298
00:18:01,542 --> 00:18:01,959
Fine.
299
00:18:01,959 --> 00:18:02,834
I know.
300
00:18:05,000 --> 00:18:06,792
I smell like alcohol now.
301
00:18:07,250 --> 00:18:08,584
You don't like it for sure.
302
00:18:09,334 --> 00:18:10,667
I won't come inside.
303
00:18:11,375 --> 00:18:11,876
Okay.
304
00:18:11,876 --> 00:18:13,250
You should go back and rest now.
305
00:18:13,918 --> 00:18:15,667
I'll be outside protecting you.
306
00:18:16,459 --> 00:18:18,042
You'd better go to bed.
307
00:18:19,334 --> 00:18:19,834
Tell him...
308
00:18:19,834 --> 00:18:20,667
You don't have to.
309
00:18:20,999 --> 00:18:22,584
You... You should get some rest.
310
00:18:28,125 --> 00:18:28,959
Bao?
311
00:18:29,792 --> 00:18:31,501
Bao, can you hear me?
312
00:18:33,501 --> 00:18:34,292
I'll go have a look.
313
00:18:34,292 --> 00:18:34,834
Go.
314
00:18:35,334 --> 00:18:36,000
Bao.
315
00:18:51,042 --> 00:18:51,751
Be quick.
316
00:18:59,083 --> 00:18:59,834
Bao.
317
00:19:02,167 --> 00:19:04,167
I know you're a good person.
318
00:19:05,209 --> 00:19:06,751
But I have to leave here.
319
00:19:06,751 --> 00:19:07,999
I have to.
320
00:19:09,501 --> 00:19:11,999
Thank you for taking care of me all the time.
321
00:19:12,501 --> 00:19:13,999
I'll remember it.
322
00:19:15,125 --> 00:19:17,626
I hope you can leave the Stockade soon,
323
00:19:17,999 --> 00:19:18,918
back on track,
324
00:19:19,125 --> 00:19:21,751
and go to your favorite place.
325
00:19:39,918 --> 00:19:40,418
I...
326
00:19:41,584 --> 00:19:42,501
I should go now.
327
00:19:45,167 --> 00:19:45,667
Goodbye.
328
00:19:55,167 --> 00:19:56,584
Pelletie.
329
00:20:03,918 --> 00:20:04,250
Let's go!
330
00:20:04,250 --> 00:20:04,834
Come on.
331
00:20:12,209 --> 00:20:13,751
Are you sure Bao isn't in his own room?
332
00:20:13,751 --> 00:20:14,375
I'm sure.
333
00:20:14,375 --> 00:20:15,459
Someone saw him
334
00:20:15,459 --> 00:20:17,250
- go to the room of Pelletie. - Bao?
335
00:20:17,876 --> 00:20:19,501
All he has in mind is that girl.
336
00:20:20,876 --> 00:20:22,083
You know what's next, right?
337
00:20:22,751 --> 00:20:23,334
Yes.
338
00:20:24,375 --> 00:20:25,459
Damn it, you only
339
00:20:25,501 --> 00:20:26,375
brought back some cloths.
340
00:20:26,375 --> 00:20:28,042
Master just decides to let you take over.
341
00:20:28,751 --> 00:20:30,834
I'll put these goods in your room.
342
00:20:30,834 --> 00:20:31,999
Let's see how Master will deal with you.
343
00:20:32,834 --> 00:20:33,999
I'll make you suffer.
344
00:20:35,209 --> 00:20:35,751
Let's go.
345
00:20:41,999 --> 00:20:43,334
Uncle,
346
00:20:43,501 --> 00:20:44,751
did you hear that they
347
00:20:44,751 --> 00:20:45,918
wanted to frame Bao up?
348
00:20:46,125 --> 00:20:47,999
He will have to be punished tomorrow.
349
00:20:47,999 --> 00:20:48,626
It doesn't matter.
350
00:20:48,918 --> 00:20:49,418
Lady Yingyao,
351
00:20:49,751 --> 00:20:51,250
it's not the time to talk about this.
352
00:20:52,250 --> 00:20:53,584
The guards are all asleep.
353
00:20:53,834 --> 00:20:55,918
If we don't escape now, there'll be no other chance.
354
00:20:57,167 --> 00:20:58,334
We can't run!
355
00:21:01,209 --> 00:21:02,751
There'll be no other chance!
356
00:21:03,667 --> 00:21:03,999
You know,
357
00:21:03,999 --> 00:21:05,959
Bao treats me really well.
358
00:21:06,209 --> 00:21:07,626
If I leave him alone to face this situation,
359
00:21:07,792 --> 00:21:09,083
it's the same as watching him die.
360
00:21:10,250 --> 00:21:10,918
Look.
361
00:21:11,876 --> 00:21:13,959
I'll remove those stolen goods now.
362
00:21:14,209 --> 00:21:15,501
You're insane?
363
00:21:15,834 --> 00:21:17,751
They're guarding Bao's room.
364
00:21:17,751 --> 00:21:19,125
You're killing yourself by doing this.
365
00:21:20,459 --> 00:21:21,417
Then I'll inform Bao.
366
00:21:23,083 --> 00:21:24,167
You should think it carefully.
367
00:21:24,918 --> 00:21:26,250
If you don't leave today,
368
00:21:27,042 --> 00:21:28,459
there's likely no chance for you to escape.
369
00:21:30,417 --> 00:21:31,083
I won't leave.
370
00:21:31,834 --> 00:21:32,918
I really can't do this.
371
00:21:34,125 --> 00:21:34,626
Uncle He,
372
00:21:34,626 --> 00:21:35,751
it's like I'm returning him the favor.
373
00:21:36,250 --> 00:21:37,918
I have to save him, really.
374
00:21:41,501 --> 00:21:42,292
Look, Lady Yingyao.
375
00:21:44,250 --> 00:21:45,626
I can't leave you alone now.
376
00:21:46,667 --> 00:21:47,709
I'll stay with you.
377
00:21:48,999 --> 00:21:50,751
Loyalty is the most important thing in Jianghu.
378
00:21:51,626 --> 00:21:52,751
I'll help you this time.
379
00:21:53,250 --> 00:21:54,125
I'll stay, too.
380
00:21:54,125 --> 00:21:54,999
Come on, quickly.
381
00:21:55,626 --> 00:21:56,334
Go!
382
00:21:58,918 --> 00:21:59,418
Bao.
383
00:21:59,501 --> 00:22:00,042
Bao!
384
00:22:00,375 --> 00:22:00,918
Bao!
385
00:22:00,918 --> 00:22:01,584
Wake up!
386
00:22:02,167 --> 00:22:02,751
What happened?
387
00:22:03,042 --> 00:22:03,834
What happened to Pelletie?
388
00:22:03,918 --> 00:22:04,334
It's fine.
389
00:22:04,334 --> 00:22:05,209
Pelletie is fine.
390
00:22:05,417 --> 00:22:06,667
Do you know what we've seen?
391
00:22:06,999 --> 00:22:07,999
What have you seen?
392
00:22:09,334 --> 00:22:10,209
Wake up!
393
00:22:10,209 --> 00:22:10,751
Hey!
394
00:22:11,167 --> 00:22:12,209
We saw Wu.
395
00:22:12,751 --> 00:22:13,999
Wu wanted to set you up.
396
00:22:15,209 --> 00:22:16,626
He wanted to visit me?
397
00:22:16,999 --> 00:22:17,667
He wanted to set you up!
398
00:22:17,667 --> 00:22:18,876
Not to visit you!
399
00:22:20,417 --> 00:22:21,501
We just saw that
400
00:22:21,501 --> 00:22:22,250
Wu's people
401
00:22:22,584 --> 00:22:24,584
brought a lot of things into your room.
402
00:22:24,999 --> 00:22:25,834
I suspect that
403
00:22:26,083 --> 00:22:27,501
he wanted to hide those trophies
404
00:22:27,626 --> 00:22:28,876
in your room
405
00:22:28,876 --> 00:22:29,834
to frame you.
406
00:22:29,834 --> 00:22:30,834
He was going to frame you.
407
00:22:30,834 --> 00:22:31,626
He was going to marry me?
408
00:22:32,209 --> 00:22:32,709
Frame not marry!
409
00:22:32,709 --> 00:22:33,876
He wants to hurt you!
410
00:22:34,167 --> 00:22:35,334
I'm going to find him now.
411
00:22:35,999 --> 00:22:37,250
Oh, come on!
412
00:22:37,250 --> 00:22:37,999
Bao!
413
00:22:38,918 --> 00:22:40,667
Bao, sober up!
414
00:22:40,667 --> 00:22:41,250
If you go to him now,
415
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
they still won't buy your words.
416
00:22:42,250 --> 00:22:42,709
Right.
417
00:22:42,709 --> 00:22:43,417
I think Lady,
418
00:22:43,584 --> 00:22:44,084
no,
419
00:22:44,209 --> 00:22:45,417
I think pretty Pelletie
420
00:22:45,417 --> 00:22:46,209
is right about this.
421
00:22:46,209 --> 00:22:48,042
He'll put the blame on you if you go there now.
422
00:22:48,501 --> 00:22:49,334
I'll bite him!
423
00:22:50,667 --> 00:22:52,876
Bao, sober up!
424
00:22:52,999 --> 00:22:54,918
Now someone wants to frame you.
425
00:22:55,250 --> 00:22:56,083
You look so pretty.
426
00:22:57,999 --> 00:22:58,876
I've got an idea.
427
00:22:59,999 --> 00:23:01,209
What's your idea?
428
00:23:04,250 --> 00:23:04,918
Get up!
429
00:23:05,209 --> 00:23:05,751
Get up!
430
00:23:07,083 --> 00:23:07,626
Be quick!
431
00:23:08,250 --> 00:23:09,667
Don't sleep!
432
00:23:12,167 --> 00:23:12,751
Master Bao,
433
00:23:13,083 --> 00:23:13,876
what happened?
434
00:23:14,334 --> 00:23:14,876
What?
435
00:23:14,876 --> 00:23:15,459
Master Bao!
436
00:23:15,751 --> 00:23:16,417
Master Bao, it hurts!
437
00:23:16,417 --> 00:23:17,626
You even didn't find I came in.
438
00:23:17,626 --> 00:23:18,834
You slept like a log.
439
00:23:18,834 --> 00:23:19,918
Look what's under your bed.
440
00:23:24,959 --> 00:23:25,626
What is it?
441
00:23:26,209 --> 00:23:27,334
What... What should I do?
442
00:23:27,459 --> 00:23:28,167
What should you do?
443
00:23:28,959 --> 00:23:29,709
I'm so mad.
444
00:23:29,709 --> 00:23:30,501
You two idiots.
445
00:23:30,959 --> 00:23:31,834
Put on your clothes.
446
00:23:31,999 --> 00:23:32,792
- Come with me! - Yes.
447
00:23:36,417 --> 00:23:36,959
Come here.
448
00:24:07,959 --> 00:24:09,042
You want to fool me?
449
00:24:09,709 --> 00:24:10,626
In your dreams.
450
00:24:11,042 --> 00:24:12,250
Let's wait and see.
451
00:24:14,709 --> 00:24:15,999
I've got to thank Pelletie for this.
452
00:24:17,292 --> 00:24:17,876
Pelletie!
453
00:24:20,167 --> 00:24:20,834
How's it going?
454
00:24:20,834 --> 00:24:21,876
Have you taken care of it?
455
00:24:23,292 --> 00:24:24,209
Thanks to you,
456
00:24:24,501 --> 00:24:26,083
thanks to the civilians,
457
00:24:26,417 --> 00:24:27,250
I've dealt with it.
458
00:24:28,417 --> 00:24:29,125
That's good.
459
00:24:29,125 --> 00:24:30,000
It's no bother.
460
00:24:32,042 --> 00:24:32,792
Pelletie,
461
00:24:33,876 --> 00:24:34,667
you know what,
462
00:24:35,083 --> 00:24:35,959
in fact,
463
00:24:37,459 --> 00:24:38,375
I've never seen a girl as you
464
00:24:38,918 --> 00:24:40,459
who not only looks pretty,
465
00:24:41,083 --> 00:24:42,167
but also treats me well.
466
00:24:43,292 --> 00:24:46,918
So you grew up with no one who treats you well?
467
00:24:49,751 --> 00:24:50,751
How shall I put it?
468
00:24:51,834 --> 00:24:53,834
I had no parents,
469
00:24:55,834 --> 00:24:56,876
and grew up alone.
470
00:24:57,375 --> 00:25:00,292
When I was young, Nan Batian adopted me
471
00:25:01,083 --> 00:25:02,167
and let me follow him to be a bandit.
472
00:25:03,042 --> 00:25:04,000
Although
473
00:25:04,751 --> 00:25:06,542
this isn't an honest career,
474
00:25:07,667 --> 00:25:08,918
it's better than
475
00:25:08,918 --> 00:25:10,042
starving to death.
476
00:25:12,626 --> 00:25:14,834
I can totally understand the pain in your heart.
477
00:25:15,167 --> 00:25:18,999
Have you ever thought about living in a different way?
478
00:25:21,000 --> 00:25:21,999
How can I change?
479
00:25:22,751 --> 00:25:23,876
As the saying goes,
480
00:25:24,417 --> 00:25:27,667
it's easy to join in a gang, but hard to get free.
481
00:25:31,125 --> 00:25:31,751
Oh,
482
00:25:32,501 --> 00:25:33,417
it's getting late.
483
00:25:33,876 --> 00:25:34,709
You should get some rest.
484
00:25:34,959 --> 00:25:35,626
I'll go back now.
485
00:25:36,167 --> 00:25:37,042
Thank you again.
486
00:25:44,999 --> 00:25:47,167
I failed to run away again.
487
00:25:47,667 --> 00:25:48,417
I don't know
488
00:25:48,417 --> 00:25:50,417
whether there'll be any other chance to escape.
489
00:26:00,250 --> 00:26:01,083
Do you need to rest?
490
00:26:01,083 --> 00:26:01,709
No.
491
00:26:01,959 --> 00:26:03,876
Those delicious food is waiting for me.
492
00:26:13,876 --> 00:26:14,542
Lord Shiqing!
493
00:26:14,834 --> 00:26:15,334
Lord Shiqing!
494
00:26:16,501 --> 00:26:17,001
Lord Shiqing!
495
00:26:19,042 --> 00:26:19,542
Siheng!
496
00:26:21,501 --> 00:26:21,918
Lord Shiqing!
497
00:26:21,918 --> 00:26:22,584
Siheng.
498
00:26:22,584 --> 00:26:23,459
I find you eventually.
499
00:26:24,751 --> 00:26:25,709
How did you get hurt?
500
00:26:26,417 --> 00:26:27,250
Let's get back first.
501
00:26:31,460 --> 00:26:33,292
Dragon Stockade
502
00:26:33,292 --> 00:26:33,999
Master,
Dragon Stockade
503
00:26:33,999 --> 00:26:34,900
you drank much last night.
Dragon Stockade
504
00:26:34,900 --> 00:26:35,400
you drank much last night.
505
00:26:35,584 --> 00:26:37,334
I bring you some fruit.
506
00:26:45,125 --> 00:26:45,959
Anything else?
507
00:26:47,000 --> 00:26:47,709
Master.
508
00:26:47,918 --> 00:26:48,626
Here is another thing.
509
00:26:49,375 --> 00:26:50,792
I don't know whether I should tell.
510
00:26:53,167 --> 00:26:54,209
Tell me.
511
00:26:57,959 --> 00:26:58,667
Master.
512
00:27:00,626 --> 00:27:02,083
I heard from a bro that
513
00:27:02,459 --> 00:27:04,042
he went out to pee last night.
514
00:27:04,459 --> 00:27:05,501
A guy appeared suddenly,
515
00:27:06,751 --> 00:27:08,250
it's Bao's underling.
516
00:27:09,083 --> 00:27:11,876
He brought two boxes of goods to Bao's room sneakingly.
517
00:27:12,751 --> 00:27:15,083
I feel like this is important.
518
00:27:19,000 --> 00:27:20,334
Hiding smuggled goods
519
00:27:21,375 --> 00:27:23,375
is a serious crime in Dragon Stockade.
520
00:27:25,083 --> 00:27:25,959
Are you sure?
521
00:27:26,999 --> 00:27:30,125
Although my brother saw it with his own eyes,
522
00:27:30,542 --> 00:27:33,459
it would be bad if he mistook the situation.
523
00:27:34,000 --> 00:27:34,918
From my perspective,
524
00:27:35,167 --> 00:27:36,000
we should look into it,
525
00:27:36,375 --> 00:27:37,334
then it'll be entirely cleared.
526
00:27:39,375 --> 00:27:39,999
Father,
527
00:27:40,250 --> 00:27:40,959
have some fruit.
528
00:27:41,501 --> 00:27:43,209
These were just picked.
529
00:27:45,042 --> 00:27:46,792
This is the fruit left over yesterday.
530
00:27:46,792 --> 00:27:47,501
Why are the fruit here?
531
00:27:47,751 --> 00:27:48,375
Father, look,
532
00:27:48,375 --> 00:27:49,042
it's rotten.
533
00:27:50,918 --> 00:27:51,834
You're copying me again, right?
534
00:27:51,834 --> 00:27:52,626
You do whatever I do.
535
00:27:53,042 --> 00:27:53,876
I'm telling you, Bao.
536
00:27:53,959 --> 00:27:55,000
It's no use.
537
00:27:55,000 --> 00:27:55,918
Master is looking for you.
538
00:27:56,000 --> 00:27:56,792
Why?
539
00:27:57,167 --> 00:27:57,792
Father,
540
00:27:59,918 --> 00:28:00,667
do you miss me?
541
00:28:00,667 --> 00:28:01,501
Piss off.
542
00:28:03,375 --> 00:28:04,334
Wu's man said that
543
00:28:04,876 --> 00:28:08,417
he saw your man sent
544
00:28:09,584 --> 00:28:12,876
two boxes of goods to your room.
545
00:28:13,792 --> 00:28:15,542
You hide smuggled goods.
546
00:28:17,042 --> 00:28:18,042
No way.
547
00:28:18,167 --> 00:28:18,667
It can't be true.
548
00:28:19,042 --> 00:28:20,125
Father, trust me.
549
00:28:20,501 --> 00:28:21,792
My men
550
00:28:21,918 --> 00:28:23,250
all behave themselves well.
551
00:28:23,459 --> 00:28:24,542
They won't do things like this.
552
00:28:24,542 --> 00:28:25,042
Pah.
553
00:28:25,209 --> 00:28:25,959
Stop acting.
554
00:28:26,250 --> 00:28:27,999
You don't remember what you did?
555
00:28:28,209 --> 00:28:28,792
Wu,
556
00:28:29,292 --> 00:28:30,542
I warn you not to talk nonsense.
557
00:28:30,542 --> 00:28:31,501
You're slinging mud at me!
558
00:28:31,501 --> 00:28:32,167
Enough!
559
00:28:34,584 --> 00:28:35,626
Seeing is believing.
560
00:28:36,334 --> 00:28:38,334
We shall go check if it's true.
561
00:28:38,709 --> 00:28:39,501
You're so wise.
562
00:28:39,834 --> 00:28:40,334
Okay!
563
00:28:40,751 --> 00:28:41,626
Search carefully!
564
00:28:42,167 --> 00:28:42,667
Father,
565
00:28:42,918 --> 00:28:43,418
trust me.
566
00:28:43,626 --> 00:28:45,834
I'm loyal to you.
567
00:28:45,999 --> 00:28:47,999
A clean hand wants no washing.
568
00:28:49,083 --> 00:28:49,792
I swear.
569
00:28:50,667 --> 00:28:51,876
That'd be the best.
570
00:28:55,918 --> 00:28:56,918
Don't talk nonsense.
571
00:28:57,000 --> 00:28:58,209
Or I'll break your legs.
572
00:28:58,918 --> 00:28:59,418
Master.
573
00:28:59,626 --> 00:29:00,667
I really saw them
574
00:29:00,667 --> 00:29:01,834
hide those goods in his room.
575
00:29:15,876 --> 00:29:16,375
Boss,
576
00:29:16,375 --> 00:29:17,167
there's nothing.
577
00:29:21,334 --> 00:29:22,459
Nothing?
578
00:29:22,459 --> 00:29:23,167
Wu,
579
00:29:23,375 --> 00:29:23,834
what's going on?
580
00:29:23,834 --> 00:29:24,584
What's this?
581
00:29:25,209 --> 00:29:25,667
Impossible.
582
00:29:25,667 --> 00:29:27,209
I have my self-respect.
583
00:29:27,542 --> 00:29:29,292
Will they stand in awe of me in Dragon Stockade?
584
00:29:31,000 --> 00:29:31,667
Father.
585
00:29:32,209 --> 00:29:33,959
You should uphold justice for me.
586
00:29:34,792 --> 00:29:35,501
Wu.
587
00:29:36,292 --> 00:29:36,834
Master.
588
00:29:37,167 --> 00:29:38,125
What's going on?
589
00:29:39,834 --> 00:29:40,626
What's going on?
590
00:29:40,792 --> 00:29:41,999
Did you really see it?
591
00:29:42,167 --> 00:29:43,250
If you're lying, I'll knock your teeth off.
592
00:29:43,250 --> 00:29:44,083
Fine, fine.
593
00:29:45,000 --> 00:29:46,667
Don't scold Tiezhu.
594
00:29:47,083 --> 00:29:47,876
In my opinion,
595
00:29:48,375 --> 00:29:50,083
I want justice.
596
00:29:50,709 --> 00:29:51,626
You've searched my room.
597
00:29:52,000 --> 00:29:53,334
We should search the entire Stockade.
598
00:29:53,542 --> 00:29:54,584
Don't leave any room behind.
599
00:29:54,584 --> 00:29:55,375
Search all rooms!
600
00:29:55,501 --> 00:29:56,375
Yes, that's right.
601
00:29:56,918 --> 00:29:58,209
We should search all rooms!
602
00:30:00,209 --> 00:30:01,709
Bao does have a point.
603
00:30:02,876 --> 00:30:05,125
Now that things have come to this point,
604
00:30:07,751 --> 00:30:09,167
we ought to make a thorough investigation.
605
00:30:21,999 --> 00:30:22,542
Bao,
606
00:30:23,000 --> 00:30:24,918
what if we do find goods in your place?
607
00:30:25,459 --> 00:30:26,250
What are you going to do?
608
00:30:27,209 --> 00:30:28,083
Well,
609
00:30:28,751 --> 00:30:29,999
a country has its laws
610
00:30:30,667 --> 00:30:31,792
and a family its rules.
611
00:30:32,709 --> 00:30:34,167
If it's my fault,
612
00:30:34,918 --> 00:30:35,667
then I'll admit it.
613
00:30:37,834 --> 00:30:39,834
But if someone intends to set me up,
614
00:30:40,959 --> 00:30:41,959
I'll definitely not let go of him.
615
00:30:43,292 --> 00:30:43,999
That's true.
616
00:30:45,209 --> 00:30:46,167
Here, here.
617
00:30:46,167 --> 00:30:46,999
Let's see who they are.
618
00:30:47,125 --> 00:30:47,999
Here it comes.
619
00:30:47,999 --> 00:30:49,042
How come it's our man?
620
00:30:49,209 --> 00:30:49,709
This...
621
00:30:51,292 --> 00:30:52,042
How come?
622
00:30:52,167 --> 00:30:52,667
I...
623
00:31:00,459 --> 00:31:01,042
It's...
624
00:31:01,292 --> 00:31:01,918
Kneel down.
625
00:31:03,709 --> 00:31:04,292
Boss,
626
00:31:04,542 --> 00:31:06,501
we found the goods in his room.
627
00:31:07,876 --> 00:31:08,459
Kneel down!
628
00:31:09,417 --> 00:31:10,042
How is that possible?
629
00:31:12,584 --> 00:31:13,584
Who is this?
630
00:31:14,167 --> 00:31:14,918
Let me see.
631
00:31:16,292 --> 00:31:17,375
Isn't this Tiezhu?
632
00:31:19,209 --> 00:31:20,250
If I'm not wrong,
633
00:31:20,250 --> 00:31:21,792
he's supposed to work for Wu.
634
00:31:22,542 --> 00:31:23,542
I really admire you.
635
00:31:24,292 --> 00:31:25,999
A robber acts like a cop.
636
00:31:26,834 --> 00:31:27,876
Fair and impartial.
637
00:31:30,042 --> 00:31:31,375
If it we've known it,
638
00:31:31,501 --> 00:31:32,542
I wouldn't have required
639
00:31:32,542 --> 00:31:34,000
to make a thorough investigation.
640
00:31:34,334 --> 00:31:35,375
It's no big deal.
641
00:31:35,876 --> 00:31:36,876
We're all brothers.
642
00:31:37,209 --> 00:31:38,083
I'll take the blame for you.
643
00:31:38,459 --> 00:31:39,250
Never mind.
644
00:31:39,501 --> 00:31:40,375
Why bother this?
645
00:31:40,375 --> 00:31:41,000
Right?
646
00:31:41,000 --> 00:31:42,667
You had to make a fuss.
647
00:31:43,042 --> 00:31:43,626
Wu.
648
00:31:43,626 --> 00:31:44,542
What to do now?
649
00:31:45,918 --> 00:31:46,501
Wu,
650
00:31:47,000 --> 00:31:50,292
I assume you hide more than these, right?
651
00:31:50,459 --> 00:31:51,959
Cut it out!
652
00:31:51,959 --> 00:31:53,042
You're framing me!
653
00:31:53,626 --> 00:31:54,209
Listen,
654
00:31:54,584 --> 00:31:56,250
I've got to teach you a lesson today.
655
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Come on.
656
00:31:57,375 --> 00:31:58,083
I'm not afraid of you.
657
00:32:00,083 --> 00:32:01,000
You tend to pick a quarrel?
658
00:32:01,125 --> 00:32:01,792
Guys!
659
00:32:02,834 --> 00:32:04,042
Guys, beat him.
660
00:32:06,083 --> 00:32:07,042
Is this enough?
661
00:32:19,459 --> 00:32:20,209
Wu,
662
00:32:22,792 --> 00:32:25,959
now that you're caught red-handed.
663
00:32:26,834 --> 00:32:27,918
Give me an explanation.
664
00:32:28,209 --> 00:32:28,709
Master,
665
00:32:30,083 --> 00:32:32,000
I'm really loyal to you.
666
00:32:32,501 --> 00:32:34,876
I would never do this kind of dirty thing.
667
00:32:48,375 --> 00:32:50,125
You mean
668
00:32:50,584 --> 00:32:52,375
this has nothing to do with you?
669
00:32:52,709 --> 00:32:53,292
Master,
670
00:32:56,000 --> 00:32:57,334
if I've ever done something like that,
671
00:32:57,751 --> 00:32:59,209
I'll be struck by lightning!
672
00:32:59,667 --> 00:33:00,667
Strike you to death.
673
00:33:02,042 --> 00:33:02,709
Okay.
674
00:33:04,334 --> 00:33:05,042
Good.
675
00:33:07,834 --> 00:33:08,999
A country has its law
676
00:33:09,999 --> 00:33:11,250
and our stockade our rules.
677
00:33:12,834 --> 00:33:14,000
He works for you.
678
00:33:15,209 --> 00:33:16,709
You should take care of him.
679
00:33:16,980 --> 00:35:19,960
ไผไผ็ฌๆญๅงๅบโโYoYo Television Series Exclusive
37821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.