All language subtitles for EP12 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sophia, Clair 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,740 Episode 12 5 00:01:34,980 --> 00:01:37,020 We Live or Die Together 6 00:01:45,334 --> 00:01:46,250 It's you again. 7 00:02:11,209 --> 00:02:12,667 As it turns out, you smuggle salt. 8 00:02:14,501 --> 00:02:15,709 You're a salt dealer! 9 00:02:16,292 --> 00:02:17,626 No wonder you're so well-versed in kungfu. 10 00:02:18,250 --> 00:02:19,042 Who are you? 11 00:02:19,042 --> 00:02:20,292 Don't get in the way. 12 00:02:26,501 --> 00:02:27,209 Guys! 13 00:02:27,334 --> 00:02:27,751 Rob! 14 00:02:27,751 --> 00:02:28,251 Yes! 15 00:03:25,209 --> 00:03:25,876 Are you alright? 16 00:03:26,501 --> 00:03:27,083 I'm fine. 17 00:03:34,918 --> 00:03:35,959 There's poison on the dart. 18 00:03:36,542 --> 00:03:37,292 Surprise, right? 19 00:03:38,375 --> 00:03:39,000 Give me the antidote. 20 00:03:40,751 --> 00:03:41,709 I have the antidote, 21 00:03:43,083 --> 00:03:44,542 but why should I give it to you? 22 00:03:45,626 --> 00:03:46,709 I'm fine. 23 00:03:47,667 --> 00:03:48,667 This has nothing to do with her. 24 00:03:48,876 --> 00:03:49,959 Give me the antidote. 25 00:03:49,959 --> 00:03:50,792 I'm all at your disposal. 26 00:03:51,417 --> 00:03:52,417 I can give you the antidote, 27 00:03:52,999 --> 00:03:54,250 but you should get on your knees first. 28 00:03:55,834 --> 00:03:56,667 I'm fine. 29 00:03:57,542 --> 00:03:58,083 Pelletie... 30 00:03:58,876 --> 00:04:00,083 You don't want it? Then I'll throw it away. 31 00:04:00,083 --> 00:04:00,667 No! 32 00:04:17,666 --> 00:04:18,291 Give it to me. 33 00:04:18,666 --> 00:04:19,500 Hit him! 34 00:04:21,541 --> 00:04:22,167 No! 35 00:04:29,999 --> 00:04:31,000 Stop! 36 00:04:34,999 --> 00:04:36,167 Stop hitting him! 37 00:04:38,000 --> 00:04:38,918 Stop! 38 00:04:42,792 --> 00:04:43,626 Don't hit him! 39 00:04:44,834 --> 00:04:45,834 You want the antidote? 40 00:04:45,834 --> 00:04:46,417 Here you are. 41 00:04:46,417 --> 00:04:46,999 Give it to me! 42 00:04:47,584 --> 00:04:49,751 I heard that you don't let others see your face. 43 00:04:50,209 --> 00:04:51,501 I shall unmask you today. 44 00:05:00,834 --> 00:05:01,459 Boss! 45 00:05:14,292 --> 00:05:15,459 Kill him! 46 00:05:17,375 --> 00:05:18,042 Careful! 47 00:05:32,834 --> 00:05:33,876 Boss, boss! 48 00:05:33,876 --> 00:05:34,626 Are you alright? 49 00:05:42,918 --> 00:05:43,709 Guys! 50 00:05:43,834 --> 00:05:44,417 Let's go! 51 00:05:44,709 --> 00:05:45,375 Go, go. 52 00:05:45,375 --> 00:05:46,042 Let's go. 53 00:05:46,250 --> 00:05:46,751 Hurry. 54 00:06:22,417 --> 00:06:23,167 Watch out. 55 00:06:26,751 --> 00:06:27,334 Come on. 56 00:06:31,292 --> 00:06:31,918 Be careful. 57 00:06:44,792 --> 00:06:45,542 Are you OK? 58 00:06:47,751 --> 00:06:48,626 You want to kiss me. 59 00:06:49,501 --> 00:06:51,167 Knock it off. 60 00:06:51,459 --> 00:06:52,417 I'm your husband. 61 00:06:53,626 --> 00:06:54,792 You shall do whatever you want. 62 00:06:56,042 --> 00:06:57,125 You're still joking with me 63 00:06:57,125 --> 00:06:58,792 at this urgent time! 64 00:07:00,626 --> 00:07:01,626 Sor... sorry. 65 00:07:01,626 --> 00:07:02,751 I didn't mean to. 66 00:07:02,751 --> 00:07:03,626 Are you fine? 67 00:07:04,501 --> 00:07:05,001 I'm fine. 68 00:07:05,375 --> 00:07:06,250 Let me get you up. 69 00:07:09,250 --> 00:07:10,042 Are you OK? 70 00:07:10,709 --> 00:07:11,292 I'm fine. 71 00:07:12,375 --> 00:07:13,292 I'm sorry. 72 00:07:14,459 --> 00:07:15,250 It's all because of me. 73 00:07:15,542 --> 00:07:16,542 I got you into trouble. 74 00:07:16,876 --> 00:07:18,292 Otherwise, you wouldn't have got hurt. 75 00:07:20,042 --> 00:07:20,792 Silly girl. 76 00:07:21,584 --> 00:07:22,584 You saved me. 77 00:07:23,042 --> 00:07:24,334 You're not causing me any trouble. 78 00:07:28,000 --> 00:07:29,209 It's getting late. 79 00:07:29,209 --> 00:07:30,834 We should slum it in here tonight. 80 00:07:32,292 --> 00:07:33,417 You should get some rest first. 81 00:07:33,584 --> 00:07:34,709 I'll get you something to eat. 82 00:07:43,083 --> 00:07:43,792 Father! 83 00:07:45,125 --> 00:07:45,999 Work harder! 84 00:07:47,042 --> 00:07:47,999 How's it? 85 00:07:48,292 --> 00:07:50,626 I've set you a banquet to celebrate your triumph. 86 00:07:50,626 --> 00:07:51,126 Father, 87 00:07:51,334 --> 00:07:52,292 here's something you don't know. 88 00:07:52,918 --> 00:07:55,125 We attempted to raid silk trade caravan. 89 00:07:55,459 --> 00:07:57,751 Never thought Lord Nocturnal-elf appeared. 90 00:07:58,042 --> 00:07:59,083 That's also not the point. 91 00:07:59,626 --> 00:08:00,584 You know what? 92 00:08:00,876 --> 00:08:02,999 During the fight, I accidentally pierced a bag. 93 00:08:03,209 --> 00:08:05,709 To my surprise, a lot of salt was spilled. 94 00:08:15,292 --> 00:08:16,125 In this case, 95 00:08:16,584 --> 00:08:19,167 these guys don't sell silk. 96 00:08:19,167 --> 00:08:20,209 They actually smuggle salt? 97 00:08:20,209 --> 00:08:20,709 That's right. 98 00:08:21,042 --> 00:08:23,250 Seeing that their trick came to light, 99 00:08:23,459 --> 00:08:25,999 so they attacked me more severely. 100 00:08:26,501 --> 00:08:28,292 But thanks to my talent, 101 00:08:28,292 --> 00:08:29,000 my calmness, 102 00:08:29,000 --> 00:08:30,709 my knowledge... 103 00:08:31,751 --> 00:08:32,375 Get to the point. 104 00:08:34,167 --> 00:08:35,542 Both those salt dealers 105 00:08:35,833 --> 00:08:36,998 and Lord Nocturnal-elf were there. 106 00:08:37,667 --> 00:08:38,876 Fighting them 107 00:08:38,876 --> 00:08:39,834 would do me no good. 108 00:08:39,999 --> 00:08:40,918 Therefore, 109 00:08:41,501 --> 00:08:44,209 I robbed those goods in the mess. 110 00:08:44,375 --> 00:08:45,417 Having said all of that, 111 00:08:45,959 --> 00:08:47,209 it's just because you're no match for them. 112 00:08:47,667 --> 00:08:49,042 You shouldn't put it this way. 113 00:08:49,709 --> 00:08:51,167 He was attacked front and rear. 114 00:08:53,042 --> 00:08:54,918 He did well enough to get those things back. 115 00:08:56,375 --> 00:08:58,125 It's Nan Xiang who's reasonable, 116 00:08:58,792 --> 00:09:00,000 unlike some other people. 117 00:09:01,459 --> 00:09:02,250 By the way, Nan Xiang, 118 00:09:02,250 --> 00:09:03,375 you can choose these cloths at will. 119 00:09:03,375 --> 00:09:04,375 Make new clothes. 120 00:09:04,584 --> 00:09:05,209 Really?! 121 00:09:05,459 --> 00:09:06,792 You treat me the best! 122 00:09:10,792 --> 00:09:12,375 He comes around? 123 00:09:12,584 --> 00:09:14,584 He finally knows how good Nan Xiang is. 124 00:09:15,083 --> 00:09:15,792 Master, 125 00:09:16,751 --> 00:09:17,709 who knows whether he really 126 00:09:17,709 --> 00:09:19,250 bumped into Lord Nocturnal-elf. 127 00:09:19,459 --> 00:09:21,584 Maybe he didn't take advantage of the caravan 128 00:09:21,876 --> 00:09:23,626 then made up a reason. 129 00:09:24,209 --> 00:09:25,542 Bao isn't that kind of person! 130 00:09:26,959 --> 00:09:27,918 Right, father? 131 00:09:30,167 --> 00:09:30,709 Right. 132 00:09:30,876 --> 00:09:31,376 Right. 133 00:09:32,000 --> 00:09:34,334 For the sake of your care for Nan Xiang, 134 00:09:34,667 --> 00:09:36,083 I'll believe you this time. 135 00:09:37,292 --> 00:09:39,250 As for the banquet... 136 00:09:41,751 --> 00:09:42,751 Just enjoy it! 137 00:09:42,999 --> 00:09:43,876 Thank you, father. 138 00:09:44,292 --> 00:09:44,959 Guys, 139 00:09:44,959 --> 00:09:45,584 move the goods. 140 00:09:45,584 --> 00:09:46,542 Let's booze! 141 00:09:46,542 --> 00:09:47,459 Hurrah! 142 00:09:47,459 --> 00:09:48,167 Let's go! 143 00:09:48,167 --> 00:09:48,667 Come on. 144 00:09:48,667 --> 00:09:49,167 Get them inside. 145 00:09:49,167 --> 00:09:49,918 Go, go. 146 00:09:50,417 --> 00:09:50,917 Go. 147 00:09:52,042 --> 00:09:53,209 Why are you still there? 148 00:09:53,209 --> 00:09:54,083 Go and help. 149 00:09:54,209 --> 00:09:54,709 I... 150 00:09:57,083 --> 00:09:57,918 Let's go. 151 00:09:59,709 --> 00:10:00,292 Nan Xiang, 152 00:10:03,167 --> 00:10:04,250 I think this guy 153 00:10:04,584 --> 00:10:06,042 is really coming around. 154 00:10:06,042 --> 00:10:07,125 Or he won't give you 155 00:10:07,250 --> 00:10:08,083 all the silk. 156 00:10:08,501 --> 00:10:09,375 I knew it. 157 00:10:09,792 --> 00:10:11,626 Bao definitely cares for me. 158 00:10:12,626 --> 00:10:14,250 It's the best that he comes around. 159 00:10:15,042 --> 00:10:17,959 I'm also relieved then. 160 00:10:19,667 --> 00:10:20,709 It looks like 161 00:10:20,709 --> 00:10:22,918 you and the Stockade are more important to him. 162 00:10:24,042 --> 00:10:25,167 That Pelletie, 163 00:10:26,167 --> 00:10:27,542 is finally left to me. 164 00:10:27,709 --> 00:10:28,459 Father, 165 00:10:29,042 --> 00:10:30,250 she's a coquette! 166 00:10:30,250 --> 00:10:31,417 We can't keep her here. 167 00:10:35,167 --> 00:10:36,375 What do you know? 168 00:10:37,334 --> 00:10:41,292 The beauty should be with a hero like me. 169 00:10:41,709 --> 00:10:42,250 Dad, 170 00:10:42,250 --> 00:10:43,417 is she a beauty? 171 00:10:43,542 --> 00:10:45,000 She's a toad. 172 00:10:49,417 --> 00:10:50,334 Get your silk. 173 00:10:50,334 --> 00:10:51,709 You can go now. 174 00:10:52,334 --> 00:10:53,459 Bao! 175 00:10:58,709 --> 00:10:59,709 Bad news! 176 00:11:01,125 --> 00:11:03,042 Our goods were found by Lord Nocturnal-elf! 177 00:11:07,250 --> 00:11:08,709 Lord Nocturnal-elf! 178 00:11:13,959 --> 00:11:14,709 Shiqing. 179 00:11:15,292 --> 00:11:17,334 Why did you decide to become Lord Nocturnal-elf at first? 180 00:11:21,959 --> 00:11:22,918 I lost my mother when I was young. 181 00:11:24,125 --> 00:11:24,959 And my mother was killed 182 00:11:26,626 --> 00:11:28,209 by a gang of bandits. 183 00:11:29,542 --> 00:11:32,042 So I've hated them since I was young. 184 00:11:34,667 --> 00:11:36,334 From then on, 185 00:11:36,959 --> 00:11:38,834 you've been pretending to be Lord Nocturnal-elf, 186 00:11:39,792 --> 00:11:40,959 punishing the ruffian, 187 00:11:41,167 --> 00:11:42,042 doing good deeds? 188 00:11:43,709 --> 00:11:44,542 On the other hand, 189 00:11:45,334 --> 00:11:46,417 I wanna find out who killed my mother 190 00:11:47,375 --> 00:11:48,792 using this identity as a cover. 191 00:11:51,834 --> 00:11:53,334 God sees all. 192 00:11:54,250 --> 00:11:54,959 Relax. 193 00:11:55,667 --> 00:11:58,042 Those bad men will get what they deserved. 194 00:11:59,792 --> 00:12:01,709 The one who killed your mother 195 00:12:02,667 --> 00:12:04,042 will definitely be punished. 196 00:12:06,626 --> 00:12:08,250 God doesn't care about that. 197 00:12:09,292 --> 00:12:10,250 I'll find him myself. 198 00:12:12,375 --> 00:12:13,417 I'll be your company. 199 00:12:17,542 --> 00:12:20,834 Then who do you prefer more, 200 00:12:21,250 --> 00:12:22,709 Lord Nocturnal-elf or Mei Shiqing? 201 00:12:25,709 --> 00:12:26,834 I prefer the present. 202 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 I'm free 203 00:12:29,667 --> 00:12:30,542 and easy. 204 00:12:32,375 --> 00:12:33,167 That makes sense. 205 00:12:35,042 --> 00:12:36,542 As Lord Nocturnal-elf, 206 00:12:36,542 --> 00:12:38,125 you did so many good deeds 207 00:12:38,834 --> 00:12:40,209 and helped me a lot. 208 00:12:43,292 --> 00:12:44,083 Then, 209 00:12:45,125 --> 00:12:47,918 have you ever helped 210 00:12:48,042 --> 00:12:49,876 Rou too? 211 00:12:52,918 --> 00:12:53,751 What do you mean? 212 00:12:55,792 --> 00:12:58,709 I think this Rou 213 00:12:59,417 --> 00:13:00,999 cares for you. 214 00:13:04,000 --> 00:13:04,792 Rou 215 00:13:05,626 --> 00:13:06,876 is the girl 216 00:13:06,876 --> 00:13:08,250 I rescued from some dirty troupe. 217 00:13:09,000 --> 00:13:09,959 I thought she was pitiful, 218 00:13:10,501 --> 00:13:11,334 so I took her in. 219 00:13:12,042 --> 00:13:13,292 I placed her at Felicity Tavern. 220 00:13:14,083 --> 00:13:16,334 I haven't expected that she's really smart. 221 00:13:16,751 --> 00:13:17,834 She's good at business. 222 00:13:18,834 --> 00:13:21,709 Therefore, I let her run Felicity Tavern. 223 00:13:22,250 --> 00:13:22,834 I... 224 00:13:23,209 --> 00:13:24,751 Why do you explain this much? 225 00:13:25,083 --> 00:13:26,709 I'm just chatting. 226 00:13:29,000 --> 00:13:29,584 Really? 227 00:13:32,959 --> 00:13:35,417 So... So you're the actual boss 228 00:13:35,876 --> 00:13:37,125 of Felicity Tavern? 229 00:13:38,375 --> 00:13:39,042 At that time, 230 00:13:39,751 --> 00:13:41,042 I just wanted a place 231 00:13:41,626 --> 00:13:42,459 where I could talk business 232 00:13:42,918 --> 00:13:44,209 and no one would disturb me. 233 00:13:48,375 --> 00:13:49,417 Felicity Tavern 234 00:13:49,959 --> 00:13:51,250 has many delicious dishes 235 00:13:52,834 --> 00:13:56,000 and my favorite sweet and sour spare ribs. 236 00:13:59,876 --> 00:14:01,250 Do you consider 237 00:14:01,542 --> 00:14:03,876 lowering the price of sweet and sour spare ribs? 238 00:14:04,042 --> 00:14:04,792 It's too expensive. 239 00:14:04,792 --> 00:14:05,751 It's too unkind. 240 00:14:07,250 --> 00:14:07,999 You can put it 241 00:14:08,584 --> 00:14:09,417 on my tab. 242 00:14:10,209 --> 00:14:11,000 Really? 243 00:14:12,167 --> 00:14:13,626 I'm not dreaming, right? 244 00:14:17,375 --> 00:14:18,209 Is this a dream? 245 00:14:18,999 --> 00:14:20,459 You're taking advantage of me again. 246 00:14:24,459 --> 00:14:25,042 Fine. 247 00:14:26,209 --> 00:14:27,000 You should rest. 248 00:14:27,626 --> 00:14:28,918 Tomorrow we need to go down the mountain. 249 00:15:05,083 --> 00:15:05,792 No. 250 00:15:11,501 --> 00:15:12,375 Remember my words. 251 00:15:12,584 --> 00:15:13,709 No matter what happens, 252 00:15:13,834 --> 00:15:14,667 don't come out. 253 00:15:14,959 --> 00:15:15,300 Don't come out! 254 00:15:15,300 --> 00:15:15,999 Little Mei Shiqing Don't come out! 255 00:15:15,999 --> 00:15:16,780 Little Mei Shiqing 256 00:15:17,792 --> 00:15:19,459 It's quite hard to find you. 257 00:15:20,042 --> 00:15:21,209 Do you think we'll not find you 258 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 if you hide out in here? 259 00:15:23,959 --> 00:15:24,542 Mother! 260 00:15:33,334 --> 00:15:34,501 Help! 261 00:15:52,999 --> 00:15:54,250 Shiqing, what happened? 262 00:15:55,334 --> 00:15:56,459 Had a nightmare? 263 00:15:57,125 --> 00:15:57,626 It's alright. 264 00:15:59,000 --> 00:15:59,792 I just 265 00:16:00,375 --> 00:16:01,584 dreamed about the murderers again. 266 00:16:02,792 --> 00:16:03,667 The murderers? 267 00:16:04,542 --> 00:16:05,584 People who killed my mother. 268 00:16:08,083 --> 00:16:09,209 I still didn't see 269 00:16:09,959 --> 00:16:11,209 how they look like. 270 00:16:12,375 --> 00:16:13,250 What I saw is 271 00:16:14,083 --> 00:16:15,334 only a walking stick. 272 00:16:19,834 --> 00:16:20,667 Shiqing, 273 00:16:21,584 --> 00:16:22,459 rest easy. 274 00:16:23,876 --> 00:16:25,999 I'll definitely help you find the killer 275 00:16:26,459 --> 00:16:27,542 and revenge on them. 276 00:16:28,209 --> 00:16:29,375 No matter what happens, 277 00:16:29,999 --> 00:16:31,125 I'll always be with you. 278 00:16:36,542 --> 00:16:37,292 Thank you. 279 00:17:22,083 --> 00:17:22,792 Who is it? 280 00:17:23,334 --> 00:17:23,876 Me! 281 00:17:31,209 --> 00:17:31,876 Lady Yingyao, 282 00:17:32,042 --> 00:17:33,792 the security is particularly lax tonight. 283 00:17:33,792 --> 00:17:34,751 They're all drunk. 284 00:17:34,751 --> 00:17:35,999 We should go now. 285 00:17:35,999 --> 00:17:36,834 Tonight? 286 00:17:36,834 --> 00:17:37,417 Yes. 287 00:17:37,417 --> 00:17:38,250 I think we can make it. 288 00:17:38,250 --> 00:17:38,999 Come on. 289 00:17:40,584 --> 00:17:41,999 Who is it? 290 00:17:42,292 --> 00:17:42,999 It's me, 291 00:17:43,459 --> 00:17:44,209 Bao. 292 00:17:46,292 --> 00:17:47,209 Bao? 293 00:17:47,876 --> 00:17:48,626 Bao, 294 00:17:48,626 --> 00:17:50,792 why do you come over at such late hours? 295 00:17:51,167 --> 00:17:52,792 I'm here to tell you 296 00:17:55,459 --> 00:17:56,751 that I listened to you 297 00:17:57,792 --> 00:17:59,292 and didn't kill anybody. 298 00:18:01,542 --> 00:18:01,959 Fine. 299 00:18:01,959 --> 00:18:02,834 I know. 300 00:18:05,000 --> 00:18:06,792 I smell like alcohol now. 301 00:18:07,250 --> 00:18:08,584 You don't like it for sure. 302 00:18:09,334 --> 00:18:10,667 I won't come inside. 303 00:18:11,375 --> 00:18:11,876 Okay. 304 00:18:11,876 --> 00:18:13,250 You should go back and rest now. 305 00:18:13,918 --> 00:18:15,667 I'll be outside protecting you. 306 00:18:16,459 --> 00:18:18,042 You'd better go to bed. 307 00:18:19,334 --> 00:18:19,834 Tell him... 308 00:18:19,834 --> 00:18:20,667 You don't have to. 309 00:18:20,999 --> 00:18:22,584 You... You should get some rest. 310 00:18:28,125 --> 00:18:28,959 Bao? 311 00:18:29,792 --> 00:18:31,501 Bao, can you hear me? 312 00:18:33,501 --> 00:18:34,292 I'll go have a look. 313 00:18:34,292 --> 00:18:34,834 Go. 314 00:18:35,334 --> 00:18:36,000 Bao. 315 00:18:51,042 --> 00:18:51,751 Be quick. 316 00:18:59,083 --> 00:18:59,834 Bao. 317 00:19:02,167 --> 00:19:04,167 I know you're a good person. 318 00:19:05,209 --> 00:19:06,751 But I have to leave here. 319 00:19:06,751 --> 00:19:07,999 I have to. 320 00:19:09,501 --> 00:19:11,999 Thank you for taking care of me all the time. 321 00:19:12,501 --> 00:19:13,999 I'll remember it. 322 00:19:15,125 --> 00:19:17,626 I hope you can leave the Stockade soon, 323 00:19:17,999 --> 00:19:18,918 back on track, 324 00:19:19,125 --> 00:19:21,751 and go to your favorite place. 325 00:19:39,918 --> 00:19:40,418 I... 326 00:19:41,584 --> 00:19:42,501 I should go now. 327 00:19:45,167 --> 00:19:45,667 Goodbye. 328 00:19:55,167 --> 00:19:56,584 Pelletie. 329 00:20:03,918 --> 00:20:04,250 Let's go! 330 00:20:04,250 --> 00:20:04,834 Come on. 331 00:20:12,209 --> 00:20:13,751 Are you sure Bao isn't in his own room? 332 00:20:13,751 --> 00:20:14,375 I'm sure. 333 00:20:14,375 --> 00:20:15,459 Someone saw him 334 00:20:15,459 --> 00:20:17,250 - go to the room of Pelletie. - Bao? 335 00:20:17,876 --> 00:20:19,501 All he has in mind is that girl. 336 00:20:20,876 --> 00:20:22,083 You know what's next, right? 337 00:20:22,751 --> 00:20:23,334 Yes. 338 00:20:24,375 --> 00:20:25,459 Damn it, you only 339 00:20:25,501 --> 00:20:26,375 brought back some cloths. 340 00:20:26,375 --> 00:20:28,042 Master just decides to let you take over. 341 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 I'll put these goods in your room. 342 00:20:30,834 --> 00:20:31,999 Let's see how Master will deal with you. 343 00:20:32,834 --> 00:20:33,999 I'll make you suffer. 344 00:20:35,209 --> 00:20:35,751 Let's go. 345 00:20:41,999 --> 00:20:43,334 Uncle, 346 00:20:43,501 --> 00:20:44,751 did you hear that they 347 00:20:44,751 --> 00:20:45,918 wanted to frame Bao up? 348 00:20:46,125 --> 00:20:47,999 He will have to be punished tomorrow. 349 00:20:47,999 --> 00:20:48,626 It doesn't matter. 350 00:20:48,918 --> 00:20:49,418 Lady Yingyao, 351 00:20:49,751 --> 00:20:51,250 it's not the time to talk about this. 352 00:20:52,250 --> 00:20:53,584 The guards are all asleep. 353 00:20:53,834 --> 00:20:55,918 If we don't escape now, there'll be no other chance. 354 00:20:57,167 --> 00:20:58,334 We can't run! 355 00:21:01,209 --> 00:21:02,751 There'll be no other chance! 356 00:21:03,667 --> 00:21:03,999 You know, 357 00:21:03,999 --> 00:21:05,959 Bao treats me really well. 358 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 If I leave him alone to face this situation, 359 00:21:07,792 --> 00:21:09,083 it's the same as watching him die. 360 00:21:10,250 --> 00:21:10,918 Look. 361 00:21:11,876 --> 00:21:13,959 I'll remove those stolen goods now. 362 00:21:14,209 --> 00:21:15,501 You're insane? 363 00:21:15,834 --> 00:21:17,751 They're guarding Bao's room. 364 00:21:17,751 --> 00:21:19,125 You're killing yourself by doing this. 365 00:21:20,459 --> 00:21:21,417 Then I'll inform Bao. 366 00:21:23,083 --> 00:21:24,167 You should think it carefully. 367 00:21:24,918 --> 00:21:26,250 If you don't leave today, 368 00:21:27,042 --> 00:21:28,459 there's likely no chance for you to escape. 369 00:21:30,417 --> 00:21:31,083 I won't leave. 370 00:21:31,834 --> 00:21:32,918 I really can't do this. 371 00:21:34,125 --> 00:21:34,626 Uncle He, 372 00:21:34,626 --> 00:21:35,751 it's like I'm returning him the favor. 373 00:21:36,250 --> 00:21:37,918 I have to save him, really. 374 00:21:41,501 --> 00:21:42,292 Look, Lady Yingyao. 375 00:21:44,250 --> 00:21:45,626 I can't leave you alone now. 376 00:21:46,667 --> 00:21:47,709 I'll stay with you. 377 00:21:48,999 --> 00:21:50,751 Loyalty is the most important thing in Jianghu. 378 00:21:51,626 --> 00:21:52,751 I'll help you this time. 379 00:21:53,250 --> 00:21:54,125 I'll stay, too. 380 00:21:54,125 --> 00:21:54,999 Come on, quickly. 381 00:21:55,626 --> 00:21:56,334 Go! 382 00:21:58,918 --> 00:21:59,418 Bao. 383 00:21:59,501 --> 00:22:00,042 Bao! 384 00:22:00,375 --> 00:22:00,918 Bao! 385 00:22:00,918 --> 00:22:01,584 Wake up! 386 00:22:02,167 --> 00:22:02,751 What happened? 387 00:22:03,042 --> 00:22:03,834 What happened to Pelletie? 388 00:22:03,918 --> 00:22:04,334 It's fine. 389 00:22:04,334 --> 00:22:05,209 Pelletie is fine. 390 00:22:05,417 --> 00:22:06,667 Do you know what we've seen? 391 00:22:06,999 --> 00:22:07,999 What have you seen? 392 00:22:09,334 --> 00:22:10,209 Wake up! 393 00:22:10,209 --> 00:22:10,751 Hey! 394 00:22:11,167 --> 00:22:12,209 We saw Wu. 395 00:22:12,751 --> 00:22:13,999 Wu wanted to set you up. 396 00:22:15,209 --> 00:22:16,626 He wanted to visit me? 397 00:22:16,999 --> 00:22:17,667 He wanted to set you up! 398 00:22:17,667 --> 00:22:18,876 Not to visit you! 399 00:22:20,417 --> 00:22:21,501 We just saw that 400 00:22:21,501 --> 00:22:22,250 Wu's people 401 00:22:22,584 --> 00:22:24,584 brought a lot of things into your room. 402 00:22:24,999 --> 00:22:25,834 I suspect that 403 00:22:26,083 --> 00:22:27,501 he wanted to hide those trophies 404 00:22:27,626 --> 00:22:28,876 in your room 405 00:22:28,876 --> 00:22:29,834 to frame you. 406 00:22:29,834 --> 00:22:30,834 He was going to frame you. 407 00:22:30,834 --> 00:22:31,626 He was going to marry me? 408 00:22:32,209 --> 00:22:32,709 Frame not marry! 409 00:22:32,709 --> 00:22:33,876 He wants to hurt you! 410 00:22:34,167 --> 00:22:35,334 I'm going to find him now. 411 00:22:35,999 --> 00:22:37,250 Oh, come on! 412 00:22:37,250 --> 00:22:37,999 Bao! 413 00:22:38,918 --> 00:22:40,667 Bao, sober up! 414 00:22:40,667 --> 00:22:41,250 If you go to him now, 415 00:22:41,250 --> 00:22:42,250 they still won't buy your words. 416 00:22:42,250 --> 00:22:42,709 Right. 417 00:22:42,709 --> 00:22:43,417 I think Lady, 418 00:22:43,584 --> 00:22:44,084 no, 419 00:22:44,209 --> 00:22:45,417 I think pretty Pelletie 420 00:22:45,417 --> 00:22:46,209 is right about this. 421 00:22:46,209 --> 00:22:48,042 He'll put the blame on you if you go there now. 422 00:22:48,501 --> 00:22:49,334 I'll bite him! 423 00:22:50,667 --> 00:22:52,876 Bao, sober up! 424 00:22:52,999 --> 00:22:54,918 Now someone wants to frame you. 425 00:22:55,250 --> 00:22:56,083 You look so pretty. 426 00:22:57,999 --> 00:22:58,876 I've got an idea. 427 00:22:59,999 --> 00:23:01,209 What's your idea? 428 00:23:04,250 --> 00:23:04,918 Get up! 429 00:23:05,209 --> 00:23:05,751 Get up! 430 00:23:07,083 --> 00:23:07,626 Be quick! 431 00:23:08,250 --> 00:23:09,667 Don't sleep! 432 00:23:12,167 --> 00:23:12,751 Master Bao, 433 00:23:13,083 --> 00:23:13,876 what happened? 434 00:23:14,334 --> 00:23:14,876 What? 435 00:23:14,876 --> 00:23:15,459 Master Bao! 436 00:23:15,751 --> 00:23:16,417 Master Bao, it hurts! 437 00:23:16,417 --> 00:23:17,626 You even didn't find I came in. 438 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 You slept like a log. 439 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 Look what's under your bed. 440 00:23:24,959 --> 00:23:25,626 What is it? 441 00:23:26,209 --> 00:23:27,334 What... What should I do? 442 00:23:27,459 --> 00:23:28,167 What should you do? 443 00:23:28,959 --> 00:23:29,709 I'm so mad. 444 00:23:29,709 --> 00:23:30,501 You two idiots. 445 00:23:30,959 --> 00:23:31,834 Put on your clothes. 446 00:23:31,999 --> 00:23:32,792 - Come with me! - Yes. 447 00:23:36,417 --> 00:23:36,959 Come here. 448 00:24:07,959 --> 00:24:09,042 You want to fool me? 449 00:24:09,709 --> 00:24:10,626 In your dreams. 450 00:24:11,042 --> 00:24:12,250 Let's wait and see. 451 00:24:14,709 --> 00:24:15,999 I've got to thank Pelletie for this. 452 00:24:17,292 --> 00:24:17,876 Pelletie! 453 00:24:20,167 --> 00:24:20,834 How's it going? 454 00:24:20,834 --> 00:24:21,876 Have you taken care of it? 455 00:24:23,292 --> 00:24:24,209 Thanks to you, 456 00:24:24,501 --> 00:24:26,083 thanks to the civilians, 457 00:24:26,417 --> 00:24:27,250 I've dealt with it. 458 00:24:28,417 --> 00:24:29,125 That's good. 459 00:24:29,125 --> 00:24:30,000 It's no bother. 460 00:24:32,042 --> 00:24:32,792 Pelletie, 461 00:24:33,876 --> 00:24:34,667 you know what, 462 00:24:35,083 --> 00:24:35,959 in fact, 463 00:24:37,459 --> 00:24:38,375 I've never seen a girl as you 464 00:24:38,918 --> 00:24:40,459 who not only looks pretty, 465 00:24:41,083 --> 00:24:42,167 but also treats me well. 466 00:24:43,292 --> 00:24:46,918 So you grew up with no one who treats you well? 467 00:24:49,751 --> 00:24:50,751 How shall I put it? 468 00:24:51,834 --> 00:24:53,834 I had no parents, 469 00:24:55,834 --> 00:24:56,876 and grew up alone. 470 00:24:57,375 --> 00:25:00,292 When I was young, Nan Batian adopted me 471 00:25:01,083 --> 00:25:02,167 and let me follow him to be a bandit. 472 00:25:03,042 --> 00:25:04,000 Although 473 00:25:04,751 --> 00:25:06,542 this isn't an honest career, 474 00:25:07,667 --> 00:25:08,918 it's better than 475 00:25:08,918 --> 00:25:10,042 starving to death. 476 00:25:12,626 --> 00:25:14,834 I can totally understand the pain in your heart. 477 00:25:15,167 --> 00:25:18,999 Have you ever thought about living in a different way? 478 00:25:21,000 --> 00:25:21,999 How can I change? 479 00:25:22,751 --> 00:25:23,876 As the saying goes, 480 00:25:24,417 --> 00:25:27,667 it's easy to join in a gang, but hard to get free. 481 00:25:31,125 --> 00:25:31,751 Oh, 482 00:25:32,501 --> 00:25:33,417 it's getting late. 483 00:25:33,876 --> 00:25:34,709 You should get some rest. 484 00:25:34,959 --> 00:25:35,626 I'll go back now. 485 00:25:36,167 --> 00:25:37,042 Thank you again. 486 00:25:44,999 --> 00:25:47,167 I failed to run away again. 487 00:25:47,667 --> 00:25:48,417 I don't know 488 00:25:48,417 --> 00:25:50,417 whether there'll be any other chance to escape. 489 00:26:00,250 --> 00:26:01,083 Do you need to rest? 490 00:26:01,083 --> 00:26:01,709 No. 491 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 Those delicious food is waiting for me. 492 00:26:13,876 --> 00:26:14,542 Lord Shiqing! 493 00:26:14,834 --> 00:26:15,334 Lord Shiqing! 494 00:26:16,501 --> 00:26:17,001 Lord Shiqing! 495 00:26:19,042 --> 00:26:19,542 Siheng! 496 00:26:21,501 --> 00:26:21,918 Lord Shiqing! 497 00:26:21,918 --> 00:26:22,584 Siheng. 498 00:26:22,584 --> 00:26:23,459 I find you eventually. 499 00:26:24,751 --> 00:26:25,709 How did you get hurt? 500 00:26:26,417 --> 00:26:27,250 Let's get back first. 501 00:26:31,460 --> 00:26:33,292 Dragon Stockade 502 00:26:33,292 --> 00:26:33,999 Master, Dragon Stockade 503 00:26:33,999 --> 00:26:34,900 you drank much last night. Dragon Stockade 504 00:26:34,900 --> 00:26:35,400 you drank much last night. 505 00:26:35,584 --> 00:26:37,334 I bring you some fruit. 506 00:26:45,125 --> 00:26:45,959 Anything else? 507 00:26:47,000 --> 00:26:47,709 Master. 508 00:26:47,918 --> 00:26:48,626 Here is another thing. 509 00:26:49,375 --> 00:26:50,792 I don't know whether I should tell. 510 00:26:53,167 --> 00:26:54,209 Tell me. 511 00:26:57,959 --> 00:26:58,667 Master. 512 00:27:00,626 --> 00:27:02,083 I heard from a bro that 513 00:27:02,459 --> 00:27:04,042 he went out to pee last night. 514 00:27:04,459 --> 00:27:05,501 A guy appeared suddenly, 515 00:27:06,751 --> 00:27:08,250 it's Bao's underling. 516 00:27:09,083 --> 00:27:11,876 He brought two boxes of goods to Bao's room sneakingly. 517 00:27:12,751 --> 00:27:15,083 I feel like this is important. 518 00:27:19,000 --> 00:27:20,334 Hiding smuggled goods 519 00:27:21,375 --> 00:27:23,375 is a serious crime in Dragon Stockade. 520 00:27:25,083 --> 00:27:25,959 Are you sure? 521 00:27:26,999 --> 00:27:30,125 Although my brother saw it with his own eyes, 522 00:27:30,542 --> 00:27:33,459 it would be bad if he mistook the situation. 523 00:27:34,000 --> 00:27:34,918 From my perspective, 524 00:27:35,167 --> 00:27:36,000 we should look into it, 525 00:27:36,375 --> 00:27:37,334 then it'll be entirely cleared. 526 00:27:39,375 --> 00:27:39,999 Father, 527 00:27:40,250 --> 00:27:40,959 have some fruit. 528 00:27:41,501 --> 00:27:43,209 These were just picked. 529 00:27:45,042 --> 00:27:46,792 This is the fruit left over yesterday. 530 00:27:46,792 --> 00:27:47,501 Why are the fruit here? 531 00:27:47,751 --> 00:27:48,375 Father, look, 532 00:27:48,375 --> 00:27:49,042 it's rotten. 533 00:27:50,918 --> 00:27:51,834 You're copying me again, right? 534 00:27:51,834 --> 00:27:52,626 You do whatever I do. 535 00:27:53,042 --> 00:27:53,876 I'm telling you, Bao. 536 00:27:53,959 --> 00:27:55,000 It's no use. 537 00:27:55,000 --> 00:27:55,918 Master is looking for you. 538 00:27:56,000 --> 00:27:56,792 Why? 539 00:27:57,167 --> 00:27:57,792 Father, 540 00:27:59,918 --> 00:28:00,667 do you miss me? 541 00:28:00,667 --> 00:28:01,501 Piss off. 542 00:28:03,375 --> 00:28:04,334 Wu's man said that 543 00:28:04,876 --> 00:28:08,417 he saw your man sent 544 00:28:09,584 --> 00:28:12,876 two boxes of goods to your room. 545 00:28:13,792 --> 00:28:15,542 You hide smuggled goods. 546 00:28:17,042 --> 00:28:18,042 No way. 547 00:28:18,167 --> 00:28:18,667 It can't be true. 548 00:28:19,042 --> 00:28:20,125 Father, trust me. 549 00:28:20,501 --> 00:28:21,792 My men 550 00:28:21,918 --> 00:28:23,250 all behave themselves well. 551 00:28:23,459 --> 00:28:24,542 They won't do things like this. 552 00:28:24,542 --> 00:28:25,042 Pah. 553 00:28:25,209 --> 00:28:25,959 Stop acting. 554 00:28:26,250 --> 00:28:27,999 You don't remember what you did? 555 00:28:28,209 --> 00:28:28,792 Wu, 556 00:28:29,292 --> 00:28:30,542 I warn you not to talk nonsense. 557 00:28:30,542 --> 00:28:31,501 You're slinging mud at me! 558 00:28:31,501 --> 00:28:32,167 Enough! 559 00:28:34,584 --> 00:28:35,626 Seeing is believing. 560 00:28:36,334 --> 00:28:38,334 We shall go check if it's true. 561 00:28:38,709 --> 00:28:39,501 You're so wise. 562 00:28:39,834 --> 00:28:40,334 Okay! 563 00:28:40,751 --> 00:28:41,626 Search carefully! 564 00:28:42,167 --> 00:28:42,667 Father, 565 00:28:42,918 --> 00:28:43,418 trust me. 566 00:28:43,626 --> 00:28:45,834 I'm loyal to you. 567 00:28:45,999 --> 00:28:47,999 A clean hand wants no washing. 568 00:28:49,083 --> 00:28:49,792 I swear. 569 00:28:50,667 --> 00:28:51,876 That'd be the best. 570 00:28:55,918 --> 00:28:56,918 Don't talk nonsense. 571 00:28:57,000 --> 00:28:58,209 Or I'll break your legs. 572 00:28:58,918 --> 00:28:59,418 Master. 573 00:28:59,626 --> 00:29:00,667 I really saw them 574 00:29:00,667 --> 00:29:01,834 hide those goods in his room. 575 00:29:15,876 --> 00:29:16,375 Boss, 576 00:29:16,375 --> 00:29:17,167 there's nothing. 577 00:29:21,334 --> 00:29:22,459 Nothing? 578 00:29:22,459 --> 00:29:23,167 Wu, 579 00:29:23,375 --> 00:29:23,834 what's going on? 580 00:29:23,834 --> 00:29:24,584 What's this? 581 00:29:25,209 --> 00:29:25,667 Impossible. 582 00:29:25,667 --> 00:29:27,209 I have my self-respect. 583 00:29:27,542 --> 00:29:29,292 Will they stand in awe of me in Dragon Stockade? 584 00:29:31,000 --> 00:29:31,667 Father. 585 00:29:32,209 --> 00:29:33,959 You should uphold justice for me. 586 00:29:34,792 --> 00:29:35,501 Wu. 587 00:29:36,292 --> 00:29:36,834 Master. 588 00:29:37,167 --> 00:29:38,125 What's going on? 589 00:29:39,834 --> 00:29:40,626 What's going on? 590 00:29:40,792 --> 00:29:41,999 Did you really see it? 591 00:29:42,167 --> 00:29:43,250 If you're lying, I'll knock your teeth off. 592 00:29:43,250 --> 00:29:44,083 Fine, fine. 593 00:29:45,000 --> 00:29:46,667 Don't scold Tiezhu. 594 00:29:47,083 --> 00:29:47,876 In my opinion, 595 00:29:48,375 --> 00:29:50,083 I want justice. 596 00:29:50,709 --> 00:29:51,626 You've searched my room. 597 00:29:52,000 --> 00:29:53,334 We should search the entire Stockade. 598 00:29:53,542 --> 00:29:54,584 Don't leave any room behind. 599 00:29:54,584 --> 00:29:55,375 Search all rooms! 600 00:29:55,501 --> 00:29:56,375 Yes, that's right. 601 00:29:56,918 --> 00:29:58,209 We should search all rooms! 602 00:30:00,209 --> 00:30:01,709 Bao does have a point. 603 00:30:02,876 --> 00:30:05,125 Now that things have come to this point, 604 00:30:07,751 --> 00:30:09,167 we ought to make a thorough investigation. 605 00:30:21,999 --> 00:30:22,542 Bao, 606 00:30:23,000 --> 00:30:24,918 what if we do find goods in your place? 607 00:30:25,459 --> 00:30:26,250 What are you going to do? 608 00:30:27,209 --> 00:30:28,083 Well, 609 00:30:28,751 --> 00:30:29,999 a country has its laws 610 00:30:30,667 --> 00:30:31,792 and a family its rules. 611 00:30:32,709 --> 00:30:34,167 If it's my fault, 612 00:30:34,918 --> 00:30:35,667 then I'll admit it. 613 00:30:37,834 --> 00:30:39,834 But if someone intends to set me up, 614 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 I'll definitely not let go of him. 615 00:30:43,292 --> 00:30:43,999 That's true. 616 00:30:45,209 --> 00:30:46,167 Here, here. 617 00:30:46,167 --> 00:30:46,999 Let's see who they are. 618 00:30:47,125 --> 00:30:47,999 Here it comes. 619 00:30:47,999 --> 00:30:49,042 How come it's our man? 620 00:30:49,209 --> 00:30:49,709 This... 621 00:30:51,292 --> 00:30:52,042 How come? 622 00:30:52,167 --> 00:30:52,667 I... 623 00:31:00,459 --> 00:31:01,042 It's... 624 00:31:01,292 --> 00:31:01,918 Kneel down. 625 00:31:03,709 --> 00:31:04,292 Boss, 626 00:31:04,542 --> 00:31:06,501 we found the goods in his room. 627 00:31:07,876 --> 00:31:08,459 Kneel down! 628 00:31:09,417 --> 00:31:10,042 How is that possible? 629 00:31:12,584 --> 00:31:13,584 Who is this? 630 00:31:14,167 --> 00:31:14,918 Let me see. 631 00:31:16,292 --> 00:31:17,375 Isn't this Tiezhu? 632 00:31:19,209 --> 00:31:20,250 If I'm not wrong, 633 00:31:20,250 --> 00:31:21,792 he's supposed to work for Wu. 634 00:31:22,542 --> 00:31:23,542 I really admire you. 635 00:31:24,292 --> 00:31:25,999 A robber acts like a cop. 636 00:31:26,834 --> 00:31:27,876 Fair and impartial. 637 00:31:30,042 --> 00:31:31,375 If it we've known it, 638 00:31:31,501 --> 00:31:32,542 I wouldn't have required 639 00:31:32,542 --> 00:31:34,000 to make a thorough investigation. 640 00:31:34,334 --> 00:31:35,375 It's no big deal. 641 00:31:35,876 --> 00:31:36,876 We're all brothers. 642 00:31:37,209 --> 00:31:38,083 I'll take the blame for you. 643 00:31:38,459 --> 00:31:39,250 Never mind. 644 00:31:39,501 --> 00:31:40,375 Why bother this? 645 00:31:40,375 --> 00:31:41,000 Right? 646 00:31:41,000 --> 00:31:42,667 You had to make a fuss. 647 00:31:43,042 --> 00:31:43,626 Wu. 648 00:31:43,626 --> 00:31:44,542 What to do now? 649 00:31:45,918 --> 00:31:46,501 Wu, 650 00:31:47,000 --> 00:31:50,292 I assume you hide more than these, right? 651 00:31:50,459 --> 00:31:51,959 Cut it out! 652 00:31:51,959 --> 00:31:53,042 You're framing me! 653 00:31:53,626 --> 00:31:54,209 Listen, 654 00:31:54,584 --> 00:31:56,250 I've got to teach you a lesson today. 655 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Come on. 656 00:31:57,375 --> 00:31:58,083 I'm not afraid of you. 657 00:32:00,083 --> 00:32:01,000 You tend to pick a quarrel? 658 00:32:01,125 --> 00:32:01,792 Guys! 659 00:32:02,834 --> 00:32:04,042 Guys, beat him. 660 00:32:06,083 --> 00:32:07,042 Is this enough? 661 00:32:19,459 --> 00:32:20,209 Wu, 662 00:32:22,792 --> 00:32:25,959 now that you're caught red-handed. 663 00:32:26,834 --> 00:32:27,918 Give me an explanation. 664 00:32:28,209 --> 00:32:28,709 Master, 665 00:32:30,083 --> 00:32:32,000 I'm really loyal to you. 666 00:32:32,501 --> 00:32:34,876 I would never do this kind of dirty thing. 667 00:32:48,375 --> 00:32:50,125 You mean 668 00:32:50,584 --> 00:32:52,375 this has nothing to do with you? 669 00:32:52,709 --> 00:32:53,292 Master, 670 00:32:56,000 --> 00:32:57,334 if I've ever done something like that, 671 00:32:57,751 --> 00:32:59,209 I'll be struck by lightning! 672 00:32:59,667 --> 00:33:00,667 Strike you to death. 673 00:33:02,042 --> 00:33:02,709 Okay. 674 00:33:04,334 --> 00:33:05,042 Good. 675 00:33:07,834 --> 00:33:08,999 A country has its law 676 00:33:09,999 --> 00:33:11,250 and our stockade our rules. 677 00:33:12,834 --> 00:33:14,000 He works for you. 678 00:33:15,209 --> 00:33:16,709 You should take care of him. 679 00:33:16,980 --> 00:35:19,960 ไผ˜ไผ˜็‹ฌๆ’ญๅ‰งๅœบโ€”โ€”YoYo Television Series Exclusive 37821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.