All language subtitles for Dirty.Rotten.Scoundrels.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,943 --> 00:00:46,862 Deres Høyhet, vær så snill og ta imot dette lille bidraget. 2 00:00:47,322 --> 00:00:49,740 Nei, jeg kan ikke ta imot. 3 00:00:49,908 --> 00:00:52,326 Men tenk på hva disse kan utrette for saken din. 4 00:00:52,494 --> 00:00:56,038 Det ville bety frihet for mange av mitt folk, men jeg vil ikke ta dem. 5 00:00:56,206 --> 00:01:00,000 Vær så snill. Vær så snill. 6 00:01:00,168 --> 00:01:04,380 - Disse kan redde mange menns liv. - Mennene i mitt land er stolte. 7 00:01:04,547 --> 00:01:07,549 De vil heller dø enn å la prinsen deres ta imot veldedighet. 8 00:01:07,717 --> 00:01:11,345 Så tenk på livene til kvinnene, mødrene... 9 00:01:11,513 --> 00:01:14,098 Kvinnene i mitt land kjemper side om side med mennene. 10 00:01:14,265 --> 00:01:17,851 De er også for stolte til å ta imot. 11 00:01:18,019 --> 00:01:20,729 Så tenk på livene til barna. 12 00:01:20,897 --> 00:01:23,732 De uskyldige barna. 13 00:01:25,652 --> 00:01:28,070 Bare for barna. 14 00:03:45,542 --> 00:03:48,043 Hun er den blonde i den blå paljettkjolen. 15 00:03:48,670 --> 00:03:51,797 Ekstremt rik, veldig gift, 16 00:03:51,965 --> 00:03:56,385 ytterst korruptbibel og en villig vantro. 17 00:04:03,143 --> 00:04:04,643 Perfekt. 18 00:04:58,907 --> 00:05:01,950 MonsieurAndre, kan du finne ut hva jeg kan få for denne? 19 00:05:02,118 --> 00:05:04,328 lkke den kongelige ringen, Deres Høyhet? 20 00:05:05,788 --> 00:05:07,456 Vil du at hele verden skal vite? 21 00:05:27,435 --> 00:05:31,188 Unnskyld meg. Er den mannen der en ekte kongelig? 22 00:05:32,482 --> 00:05:35,108 - Nei, madame. - Men du kalte ham "Deres Høyhet". 23 00:05:35,276 --> 00:05:37,569 Det var et feiltrinn. Glem det. 24 00:05:37,737 --> 00:05:40,322 Du kan stole på meg, jeg forteller ingen. 25 00:05:41,449 --> 00:05:44,660 Madame, jeg er politimester i Beaumont-sur-Mer. 26 00:05:44,827 --> 00:05:48,247 Hva får dere amerikanere til å tro at dere kan kjøpe alt for enhver pris? 27 00:05:48,414 --> 00:05:50,249 - Beklager så mye. - Nei. 28 00:05:50,416 --> 00:05:53,669 - Jeg har allerede gitt prinsen nok... - Prins? 29 00:05:56,381 --> 00:05:59,967 Det hørtes ut som han hadde problemer. Kanskje jeg kan hjelpe. 30 00:06:00,134 --> 00:06:04,513 Hvis du virkelig vil hjelpe, glemmer du alt du har sett og hørt. 31 00:06:04,681 --> 00:06:06,515 Glem at du noensinne hørte om 32 00:06:06,683 --> 00:06:10,018 denne dyktige, usedvanlige 33 00:06:10,186 --> 00:06:12,187 skjebnens mann. 34 00:06:20,738 --> 00:06:22,239 Deres Høyhet... 35 00:06:24,242 --> 00:06:27,786 Deres Høyhet, ikke bli forskrekket. Du kan stole på meg. 36 00:06:27,954 --> 00:06:31,331 - Er du en av mine undersåtter? - Nei. Jeg er amerikaner. 37 00:06:31,499 --> 00:06:33,709 Fanny Eubanks fra Omaha. 38 00:06:34,711 --> 00:06:38,630 Jeg kunne ikke unngå å høre. Hvis du har problemer og jeg kan hjelpe... 39 00:06:38,798 --> 00:06:41,967 Takk. Men jeg kan ikke ta imot. 40 00:06:42,135 --> 00:06:44,886 Du har allerede risikert for mye bare ved å snakke med meg. 41 00:06:45,054 --> 00:06:46,763 Jeg vil fremdeles hjelpe. 42 00:06:50,560 --> 00:06:54,479 Du må forstå dette. Jeg har mektige fiender. 43 00:06:54,647 --> 00:06:56,773 Det kan være de iakttar oss mens vi... 44 00:06:57,567 --> 00:07:00,068 Herregud, du er tiltrekkende. 45 00:07:01,779 --> 00:07:02,946 Det er sent. 46 00:07:06,576 --> 00:07:07,909 Jeg må dra. 47 00:07:14,208 --> 00:07:16,918 - Har han dratt? - Ja. For et øyeblikk siden. 48 00:07:17,086 --> 00:07:18,337 Bra. 49 00:07:19,005 --> 00:07:22,716 Vær så snill. Fortell meg hvor han bor. 50 00:07:25,803 --> 00:07:30,349 - Jeg må advare deg... - Jeg vet han har mektige fiender. 51 00:07:30,516 --> 00:07:33,769 Det kan også være en følelsesmessig fare. 52 00:07:34,312 --> 00:07:37,064 Du skjønner, Hans Høyhet har vært enkemann i fem år. 53 00:07:38,858 --> 00:07:40,609 l fem år? 54 00:07:46,324 --> 00:07:47,908 Vær så snill, Deres Høyhet. 55 00:07:49,285 --> 00:07:52,996 Fanny, Frihetskjemperne takker deg. 56 00:07:56,167 --> 00:07:57,793 Dette er for utgifter. 57 00:07:58,920 --> 00:08:00,587 Dette er til deg, Arthur. 58 00:08:01,464 --> 00:08:03,256 Dette er til deg, Andre. 59 00:08:03,966 --> 00:08:07,677 Dette er til meg, og det er tid for å dra til Zürich. 60 00:09:10,158 --> 00:09:13,201 Unnskyld meg. Kan jeg sette meg her? 61 00:09:13,369 --> 00:09:15,162 - Gjerne. - Takk. 62 00:09:16,873 --> 00:09:19,875 God kveld, sir. Vil du se menyen? 63 00:09:20,042 --> 00:09:24,212 Ja. Jeg er så sulten. Virkelig sulten. 64 00:09:28,551 --> 00:09:29,801 Priser. 65 00:09:33,598 --> 00:09:35,265 Jeg tror jeg bare tar et glass vann. 66 00:09:36,267 --> 00:09:38,518 - Vann? - Ja. 67 00:09:44,066 --> 00:09:46,568 Bare vann? Men du virket så sulten. 68 00:09:48,279 --> 00:09:50,489 Jeg sparer pengene mine til noe spesielt. 69 00:09:51,657 --> 00:09:53,700 - Moren min. - Moren din? 70 00:09:54,827 --> 00:09:58,538 Vel, hun er ikke egentlig moren min. Faktisk så er hun bestemoren min. 71 00:09:58,706 --> 00:10:00,582 Men hun oppdro meg. 72 00:10:02,043 --> 00:10:05,420 Mine virkelige foreldre ville ikke ha meg. 73 00:10:06,797 --> 00:10:10,133 - Beklager. - Men bestemoren min er vidunderlig. 74 00:10:10,301 --> 00:10:14,262 Latteren hennes kan få fuglene til å synge. 75 00:10:17,183 --> 00:10:22,020 Men hun har vært ganske syk i det siste, og sykehusregningene vokser. 76 00:10:23,189 --> 00:10:25,148 Jeg vil bare gjøre det jeg kan. 77 00:10:26,025 --> 00:10:29,653 Det er ganske vanskelig for meg for jeg har aldri vært flink med penger. 78 00:10:29,820 --> 00:10:34,491 Jeg tar det Røde Kors betaler meg og så gir jeg det rett tilbake til dem. 79 00:10:37,036 --> 00:10:40,080 Men jeg skal hjelpe bestemor. 80 00:10:41,791 --> 00:10:47,295 Det var hun som lærte meg at det er bedre å være sannferdig og god 81 00:10:48,839 --> 00:10:50,298 enn ikke. 82 00:11:00,434 --> 00:11:03,478 - Kelner! - Hva er det du gjør? 83 00:11:03,646 --> 00:11:04,980 Kelner. 84 00:11:07,733 --> 00:11:10,819 - Gi denne mannen det han vil ha. - Jeg kan ikke la deg kjøpe mat til meg. 85 00:11:10,987 --> 00:11:12,445 Tull. 86 00:11:15,741 --> 00:11:19,703 Et dobbelt kalkunsmørbrød på loff, pommes frites, en stor knockwurst, 87 00:11:19,870 --> 00:11:22,372 tre pakker potetgull, en sjokolademelk og to øl. 88 00:11:22,540 --> 00:11:24,207 Vil du også ha en øl? Tre øl. 89 00:11:25,167 --> 00:11:26,376 Takk. 90 00:11:48,774 --> 00:11:50,317 Glemte jeg hadde billett på første klasse. 91 00:11:56,365 --> 00:11:58,325 - Plager det deg? - Nei. 92 00:12:05,207 --> 00:12:08,752 Jeg kunne ikke unngå å høre samtalen din i restaurantvognen. 93 00:12:08,919 --> 00:12:10,795 Det var leit å høre om din bestemor. 94 00:12:17,136 --> 00:12:18,386 Akkurat. 95 00:12:18,554 --> 00:12:20,680 Sa du ikke at hun er syk? 96 00:12:20,848 --> 00:12:23,683 Jeg forteller dem det de vil høre hvis det gir meg det jeg vil ha. 97 00:12:25,895 --> 00:12:28,021 Er ikke det ganske simpelt? 98 00:12:30,107 --> 00:12:32,400 Jeg ser du har mye å lære om kvinner. 99 00:12:33,736 --> 00:12:37,072 Ja, jeg er redd jeg er litt naiv når det gjelder det svake kjønn. 100 00:12:43,621 --> 00:12:44,871 Freddy Benson. 101 00:12:46,957 --> 00:12:50,627 - Og du er? - Lawrence Jamieson. 102 00:12:53,297 --> 00:12:56,383 - Du er gift, ikke sant? - Kan du se det? 103 00:12:58,052 --> 00:12:59,427 Hør her. 104 00:13:00,346 --> 00:13:03,223 Vi er det svake kjønn. Menn lever ikke like lenge som kvinner. 105 00:13:03,391 --> 00:13:07,268 Vi får flere hjerteanfall, flere slag, mer prostataproblemer. 106 00:13:07,436 --> 00:13:10,105 Jeg sier det er tid for forandring. 107 00:13:10,272 --> 00:13:14,609 Jeg sier la dem gi oss penger. La oss leve av dem en stund. 108 00:13:15,403 --> 00:13:17,612 Det sjokkerer vel en fyr som deg? 109 00:13:17,780 --> 00:13:20,573 Vel, det er en ganske revolusjonær tanke. 110 00:13:20,741 --> 00:13:22,534 Tror du virkelig det er mulig? 111 00:13:24,578 --> 00:13:27,831 Se hva jeg gjorde i restaurantvognen. Hun ga meg 1 00 franc. 112 00:13:27,998 --> 00:13:30,458 Det er 20 dollar. 113 00:13:30,626 --> 00:13:34,838 Aner du hvordan det føles å svindle en kvinne for 20 dollar? 114 00:13:35,005 --> 00:13:38,258 Nei, det aner jeg ikke. Jeg er redd det er utenfor min klasse. 115 00:13:40,928 --> 00:13:43,012 - Hva? - Det er synd. 116 00:13:43,180 --> 00:13:45,515 Vi kunne hatt det festlig på Rivieraen. 117 00:13:50,771 --> 00:13:53,106 - Skal du til Rivieraen? - Ja. 118 00:13:53,274 --> 00:13:57,026 Det er en liten by der som visstnok kryr av rike kvinner. 119 00:13:58,362 --> 00:13:59,529 Og hvilken by er det? 120 00:14:01,824 --> 00:14:03,158 Beaumont-sur-Mer. 121 00:14:05,286 --> 00:14:06,995 Beaumont-sur-Mer? 122 00:14:07,830 --> 00:14:09,998 Jeg er redd du er feilinformert. 123 00:14:10,166 --> 00:14:15,295 Beaumont pleide være livlig, men den er tatt over av eldre, pensjonerte par. 124 00:14:15,463 --> 00:14:18,840 - Eldre, pensjonerte par? Er du sikker? - Ja, jeg bor der. 125 00:14:19,008 --> 00:14:21,342 Jeg regnes for å være byens playboy. 126 00:14:24,346 --> 00:14:27,682 All den sosiale aktiviteten har flyttet til den italienske Rivieraen. 127 00:14:27,850 --> 00:14:29,517 Portofine. 128 00:14:32,480 --> 00:14:36,191 Kan ikke skade å sjekke den ut. Noen av disse søvnige byene er lønnsomme. 129 00:14:38,861 --> 00:14:42,697 Vil du unnskylde meg? Jeg må ringe min kone og mine barn. 130 00:14:42,865 --> 00:14:45,450 Jeg liker å fortelle dem når jeg ankommer. 131 00:14:45,618 --> 00:14:48,995 - De holder deg i stramme tøyler. - Redd for det. 132 00:15:16,148 --> 00:15:17,857 Vel, her er vi. 133 00:15:26,867 --> 00:15:28,785 Eldre, pensjonerte par? 134 00:15:29,954 --> 00:15:31,955 - Har du transport inn til byen? - Ja. 135 00:15:32,122 --> 00:15:35,041 - Bra. Du kan gi meg skyss. - Har du et hotellrom? 136 00:15:35,209 --> 00:15:39,254 - Jeg bestiller aldri på forhånd. - Er dette toget til Portofine? 137 00:15:39,421 --> 00:15:41,881 Ja. Men vi skal av, ikke sant? 138 00:15:47,763 --> 00:15:49,347 Vi skal av, ikke sant? 139 00:15:54,770 --> 00:15:57,564 - Hvor langt er det til Portofine? - Portofine? 140 00:15:57,731 --> 00:16:00,608 Det er rundt 1 70 km. Jeg bor der. 141 00:16:01,068 --> 00:16:02,610 - Nei! - Jo. 142 00:16:03,779 --> 00:16:06,406 Kom og bo hos meg. Du kan dra til Portofine senere. 143 00:16:06,574 --> 00:16:09,784 Gjerne, men bestemoren min er der og hun venter meg. 144 00:16:10,369 --> 00:16:15,123 - Bor bestemoren din i Portofine? - Ja. Faktisk så er hun ganske syk. 145 00:16:15,291 --> 00:16:19,460 Vel, lykke til. Gi mine beste ønsker til din bestemor. Jeg håper hun blir bedre. 146 00:16:34,643 --> 00:16:36,936 Telefonen din ga meg ikke mye tid. 147 00:16:37,104 --> 00:16:39,105 Marion var perfekt. 148 00:16:39,273 --> 00:16:41,774 Sørg for at hun kommer seg tilbake, Andre. 149 00:16:43,611 --> 00:16:45,945 Kan jeg spørre hvorfor hun var nødvendig? 150 00:16:46,113 --> 00:16:49,365 Jeg trengte en lokkefugl. En idiot delte kupé med meg. 151 00:16:49,533 --> 00:16:51,784 Han tror han er litt av en profesjonell. 152 00:16:51,952 --> 00:16:54,829 Sa han skulle jakte litt i min Beaumont-sur-Mer. 153 00:16:54,997 --> 00:16:58,541 Monsieur Lawrence, du har råd til å overse slike amatører. 154 00:16:58,709 --> 00:17:02,378 - Han kan vel ikke måle seg med deg? - Man kan ikke være forsiktig nok. 155 00:17:02,546 --> 00:17:06,215 En vilt tyv som skyter en kanin kan skremme bort det store viltet. 156 00:17:25,778 --> 00:17:28,154 Hei, Lawrence, hør på dette. 157 00:17:28,864 --> 00:17:33,034 "En smart, ung, amerikansk svindler, som går under kallenavnet Sjakalen, 158 00:17:33,786 --> 00:17:36,371 har jobbet i Vest-Europa." 159 00:17:37,373 --> 00:17:40,291 Hvor smart kan hun være hvis hun er i avisen? 160 00:17:40,459 --> 00:17:44,545 Nå, til arbeid. Krista Knudsen. 161 00:17:46,048 --> 00:17:50,218 Enke etter Lars Knudsen, den danske fyrstikkkongen. 162 00:17:53,806 --> 00:17:56,599 Hun forlot Excelsior Hotell i Genova 163 00:17:56,767 --> 00:18:00,812 klokken 0740 i dag tidlig i en hvit Ferrari. 164 00:18:00,980 --> 00:18:03,564 Hun bør ankomme omtrent... 165 00:18:06,318 --> 00:18:08,027 Der er hun. 166 00:18:11,281 --> 00:18:14,409 Jeg vil gjerne hjelpe bestemoren din. 167 00:18:14,576 --> 00:18:18,705 - Jeg har litt penger her. - Nei. Nei, jeg kan ikke ta imot. 168 00:18:18,872 --> 00:18:22,750 Det er merkelig. En ung mann er sammen med henne. 169 00:18:22,918 --> 00:18:26,421 - Vær så snill, jeg insisterer. - Jeg skal betale deg tilbake. 170 00:18:27,339 --> 00:18:29,716 - Vilttyven? - Ja. 171 00:18:30,551 --> 00:18:33,386 Og han nøyer seg ikke lenger med kaniner. 172 00:18:33,929 --> 00:18:37,849 Monsieur politifullmektig, kan du ordne noe for meg? 173 00:18:38,392 --> 00:18:40,977 - Jeg skal betale deg tilbake. - Nei. 174 00:18:42,896 --> 00:18:44,105 Det vanlige? 175 00:19:40,329 --> 00:19:43,831 Sånn som dette, OK? Greit, sett i gang. 176 00:19:46,502 --> 00:19:49,545 OK. To til. Hvor mye koster det? 177 00:19:54,176 --> 00:19:56,761 Har du sett nok, Mrs Knudsen? 178 00:19:56,929 --> 00:20:00,181 De pengene skulle gå til en operasjon for bestemoren hans. 179 00:20:04,311 --> 00:20:08,523 Han er en sjarlatan. En svindler. Vil Madame undertegne klagemålet? 180 00:20:09,608 --> 00:20:11,150 Gjerne. 181 00:20:16,323 --> 00:20:19,534 Jeg fortalte at jeg ikke stjal penger fra henne. Hun ga dem til meg. 182 00:20:19,701 --> 00:20:21,619 Hun sendte inn denne klagen på deg. 183 00:20:21,787 --> 00:20:26,082 Hun tok meg med en annen kvinne. Du er fransk. Du forstår det. 184 00:20:26,250 --> 00:20:28,793 Å være med en annen kvinne, det er fransk. 185 00:20:28,961 --> 00:20:30,753 Å bli tatt, det er amerikansk. 186 00:20:30,921 --> 00:20:34,340 Greit, hva skal jeg gjøre? Hvordan kommer jeg ut herfra? 187 00:20:35,050 --> 00:20:39,762 Det er vanskelig. Anklagen er alvorlig, og du er en loffer, en ukjent. 188 00:20:39,930 --> 00:20:41,889 Hør her, jeg er ikke en loffer. 189 00:20:42,057 --> 00:20:43,599 Det er poenget mitt. 190 00:20:43,767 --> 00:20:48,813 Jeg kjenner noen her. Jeg møtte ham på et tog. Han heter... 191 00:20:53,193 --> 00:20:56,737 Han heter James. Nei. 192 00:20:56,905 --> 00:21:00,575 Han heter James Josephson. 193 00:21:00,742 --> 00:21:01,742 Nei, nei. 194 00:21:01,910 --> 00:21:04,245 James Lawrence. Lawrence... 195 00:21:06,999 --> 00:21:07,999 Lawrence... 196 00:21:09,710 --> 00:21:12,211 Lawrence Fells. Lawrence Fings. 197 00:21:12,963 --> 00:21:15,006 Forest Lawrenceton. 198 00:21:15,966 --> 00:21:18,718 Lars. Lars... 199 00:21:19,887 --> 00:21:23,472 Lawrence. Lawrence Lacko... 200 00:21:26,435 --> 00:21:27,476 Lawrence... 201 00:21:28,562 --> 00:21:30,396 Han heter James Jessenden. 202 00:21:30,564 --> 00:21:32,940 Lawrence Fells. Lawrence Jesterton. 203 00:21:33,108 --> 00:21:34,275 Lawrence Jesterton. 204 00:21:35,944 --> 00:21:38,029 - Lawrence Jamieson? - Ja! 205 00:21:38,197 --> 00:21:42,450 Ja. Ja. Vi er så nære. 206 00:21:50,626 --> 00:21:53,669 Freddy. Dette er veldig alvorlig. 207 00:21:54,755 --> 00:21:56,714 De er strenge mot gigoloer i Frankrike. 208 00:21:57,090 --> 00:21:57,882 Hva mener du? 209 00:21:58,050 --> 00:22:00,843 Frem til for 75 år siden kastrerte de dem. 210 00:22:01,011 --> 00:22:04,222 lkke si det ordet. 211 00:22:04,389 --> 00:22:07,642 - Hva gjør de nå? - Det avhenger av hvem som er dommer. 212 00:22:12,022 --> 00:22:15,524 Dommer Reynoux. 213 00:22:18,153 --> 00:22:21,614 - Lykke til, Freddy. - Nei, du kan ikke gå. Du må hjelpe meg. 214 00:22:23,242 --> 00:22:27,078 - Har du noen penger? - Ja, jeg har rundt 12... 900 dollar. 215 00:22:27,246 --> 00:22:29,622 Nei, jeg kjenner denne karen. Han vil kreve minst 5000. 216 00:22:29,790 --> 00:22:31,415 5000? Jeg har ikke 5000. 217 00:22:31,583 --> 00:22:34,335 - Kan du få tak i det? - Jeg har det hjemme. 218 00:22:34,503 --> 00:22:37,964 - Jeg kan fly hjem og sende en sjekk. - OK. 219 00:22:55,023 --> 00:22:56,148 Freddy. 220 00:22:59,528 --> 00:23:00,820 Han sier du kan gå. 221 00:23:01,947 --> 00:23:05,032 Han må ha resten av pengene innen 48 timer 222 00:23:05,200 --> 00:23:07,827 eller så gir han navnet ditt til Interpol, 223 00:23:07,995 --> 00:23:10,329 og du kan aldri reise i Europa igjen. 224 00:23:10,497 --> 00:23:13,332 Det er greit, det er greit. Takk, takk. 225 00:23:13,500 --> 00:23:15,835 Takk, Lawrence Jamieson. 226 00:23:22,718 --> 00:23:25,177 Jeg er ganske flink til å vurdere folk, 227 00:23:25,345 --> 00:23:27,888 og jeg tror du er en kjempegrei fyr. 228 00:23:28,390 --> 00:23:31,726 Jeg liker å kunne hjelpe folk som deg. 229 00:24:43,799 --> 00:24:47,176 - Jeg ser du kjenner Hans Høyhet. - Hvem? 230 00:24:48,512 --> 00:24:50,930 - Prinsen. - Prinsen? 231 00:24:51,098 --> 00:24:54,517 Jeg så at han håndhilste på deg og klappet deg på ryggen. 232 00:24:56,812 --> 00:24:58,020 Virkelig. 233 00:24:58,939 --> 00:25:01,899 - Og du er? - Fanny Eubanks. 234 00:25:04,194 --> 00:25:07,113 Fanny Eubanks? Fra Omaha? 235 00:25:08,490 --> 00:25:11,909 - Fra Omaha? - Du trenger ikke late som overfor meg. 236 00:25:12,077 --> 00:25:16,122 Det kan være mine penger som finansierer oppdraget ditt. 237 00:25:16,832 --> 00:25:19,166 Finansierer du oppdraget mitt? 238 00:25:19,751 --> 00:25:22,044 Kanskje Hans Høyhet har nevnt meg? 239 00:25:31,179 --> 00:25:34,348 Lady Fanny fra Omaha? 240 00:25:34,516 --> 00:25:36,684 Kalte han meg Lady Fanny? 241 00:25:36,852 --> 00:25:42,022 Ja. Lady Fanny fra Omaha. Han snakker om deg med stor hengivenhet. 242 00:25:42,190 --> 00:25:43,774 Noe å drikke, sir? 243 00:25:48,738 --> 00:25:50,865 Du har gjort en vidunderlig ting. 244 00:26:12,679 --> 00:26:13,804 Sir. 245 00:26:14,389 --> 00:26:18,851 Unnskyld meg. Jeg beklager så mye, sir, men mannen sa det hastet. 246 00:26:19,019 --> 00:26:21,979 - Hvilken mann? - Kureren, sir. Han venter utenfor. 247 00:26:22,147 --> 00:26:26,233 Han sa du ville kjenne igjen det hemmelige passordet. 248 00:26:26,943 --> 00:26:30,738 - Hvilket hemmelige passord? - Lady Fanny fra Omaha! 249 00:26:37,996 --> 00:26:39,079 Hei. 250 00:26:40,373 --> 00:26:43,667 Kan du ta dette til gjesterommet og se til at alt blir strøket? 251 00:26:44,753 --> 00:26:46,128 Sett i gang, Arthur. 252 00:26:47,589 --> 00:26:49,048 Utrolig. 253 00:26:51,092 --> 00:26:53,969 Alt jeg kan si er "utrolig". 254 00:26:54,804 --> 00:26:58,140 For en idiot jeg var som fortalte deg hvordan man svindler kvinner. 255 00:26:58,308 --> 00:27:01,727 Greit. Hvor mye vil du ha? 256 00:27:01,895 --> 00:27:06,148 Deres Høyhet, jeg vil ikke ha penger fra en mann som trenger hvert øre 257 00:27:06,316 --> 00:27:08,067 til å frigjøre sitt undertrykte folk. 258 00:27:12,614 --> 00:27:15,241 - Hva vil du ha? - Dette. 259 00:27:15,408 --> 00:27:18,786 Dette. Jeg vil ha dette. 260 00:27:21,873 --> 00:27:23,624 Det er dette jeg vil ha. 261 00:27:23,792 --> 00:27:27,419 Jeg vil ikke ha penger. Jeg vil at du skal lære meg. Jeg er i dine hender. 262 00:27:28,129 --> 00:27:30,422 - Det kan du ikke mene. - Larry... 263 00:27:30,590 --> 00:27:31,590 Lawrence. 264 00:27:31,758 --> 00:27:37,346 Hele livet ville jeg være best i noe. Jeg trodde jeg var, til jeg møtte deg. 265 00:27:37,514 --> 00:27:40,599 Jeg forsto aldri hvor langt man kan gå med denne bløffe greia. 266 00:27:40,767 --> 00:27:43,852 - Du har åpnet øynene mine. - Freddy, denne "bløffe greia" 267 00:27:44,020 --> 00:27:46,855 brukte jeg år på å perfeksjonere. 268 00:27:48,567 --> 00:27:51,360 - Jeg har tid. - Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? 269 00:27:52,779 --> 00:27:55,656 En fyr med min kjeft kan ødelegge mye for forretningene dine rundt her. 270 00:28:04,165 --> 00:28:06,584 Hva slags utdannelse har du? 271 00:28:08,128 --> 00:28:09,378 Gymnas. 272 00:28:10,130 --> 00:28:11,380 Hvilken linje...? 273 00:28:12,841 --> 00:28:15,884 - Metall fag. - Metall fag. 274 00:28:30,191 --> 00:28:32,026 Greit. Jeg skal gjøre det. 275 00:28:34,029 --> 00:28:37,323 - Jeg skal lære deg og gi deg en andel. - Kjempebra. 276 00:28:37,490 --> 00:28:39,950 Men med én ting klart. 277 00:28:40,577 --> 00:28:44,663 - Jeg leder og du gjør som jeg sier. - Kjempebra. 278 00:28:46,750 --> 00:28:48,375 Vi begynner etter lunsj. 279 00:28:55,300 --> 00:28:57,426 Jeg har en plan for denne Sjakalen. 280 00:28:57,594 --> 00:28:59,553 En mann som skylder meg en tjeneste. 281 00:28:59,721 --> 00:29:02,431 Réné Kniv. Han er en mester med stiletten 282 00:29:02,599 --> 00:29:05,225 og en tryllekunstner når det gjelder å få lik til å forsvinne. 283 00:29:05,393 --> 00:29:06,310 Andre... 284 00:29:06,478 --> 00:29:08,395 Som politifullmektig gir jeg deg mitt ord 285 00:29:08,563 --> 00:29:11,732 på at saken vil etterforskes på en veldig slurvete måte. 286 00:29:11,900 --> 00:29:15,402 - Slutt å bekymre deg, Andre. - Det er et feiltrinn å ta ham inn. 287 00:29:15,570 --> 00:29:19,907 Jeg tar ham inn på en pen måte for å få ham ut på en pen måte. 288 00:32:23,007 --> 00:32:26,301 - Bra. - Ser jeg ikke bra ut? Jeg kan knepene. 289 00:32:26,469 --> 00:32:29,096 Ja, du er klar. Men husk avtalen vår. 290 00:32:29,264 --> 00:32:33,600 - Jeg bestemmer. Du gjør som jeg sier. - Som du sier. 291 00:32:42,944 --> 00:32:44,653 Jeg føler meg som en holdt mann. 292 00:32:46,573 --> 00:32:47,948 Beklager. 293 00:32:48,741 --> 00:32:51,368 Jeg skal be Andre om å rive i stykker sjekken. 294 00:32:51,536 --> 00:32:56,081 Nei, det kan du ikke. Jeg betalte 1 00.000 franc i kontanter. 295 00:32:57,876 --> 00:32:58,876 Pokker. 296 00:33:00,670 --> 00:33:02,462 lkke vær sint på meg. 297 00:33:02,630 --> 00:33:05,424 Han sa han ikke ville la deg dra før jeg hadde betalt ned lånet ditt. 298 00:33:06,801 --> 00:33:08,343 Hva annet sa han? 299 00:33:09,304 --> 00:33:13,640 Han sa at du trenger pengene til landet ditt, for å kjempe mot kommunistene. 300 00:33:13,808 --> 00:33:16,101 Det er en så edel sak. 301 00:33:16,269 --> 00:33:19,813 lkke vær sint på meg. 302 00:33:19,981 --> 00:33:24,151 Vær så snill. Her kommer edderkoppen. Den klatrer på din nese. 303 00:33:24,319 --> 00:33:25,986 Der har vi smilet. 304 00:33:27,864 --> 00:33:31,074 Pappa sier vi skal ha det største bryllupet Tulsa har sett. 305 00:33:32,076 --> 00:33:33,702 Når tror du vi kan fly over? 306 00:33:34,996 --> 00:33:36,705 Kanskje vi burde dra med båt. 307 00:33:39,000 --> 00:33:40,709 Ruprecht elsker vannet. 308 00:33:41,878 --> 00:33:44,171 - Ruprecht? - Ja, Ruprecht. 309 00:33:46,174 --> 00:33:47,966 Harjeg ikke fortalt deg om ham? 310 00:33:48,509 --> 00:33:50,302 Ruprecht er broren min. 311 00:33:51,179 --> 00:33:54,514 - Har du en bror? - Ja, den unge prinsen. 312 00:33:55,683 --> 00:33:59,144 Mener du at jeg skal dra hjem med to prinser? 313 00:34:00,063 --> 00:34:03,065 Dit jeg drar, drar Ruprecht også. 314 00:34:04,651 --> 00:34:08,695 - Når får jeg møte ham? - Han er på rommet sitt. 315 00:34:08,863 --> 00:34:11,949 - Vil du møte ham nå? - Veldig gjerne. 316 00:34:23,795 --> 00:34:27,297 - Hva gjør han her ute? - Det er her han bor. 317 00:34:39,894 --> 00:34:45,065 Jeg må advare deg om at Ruprecht er, vel, spesiell. 318 00:34:54,492 --> 00:34:56,493 Ruprecht, det er meg, din bror. 319 00:34:57,829 --> 00:34:59,454 Ingen plutselige bevegelser. 320 00:35:18,599 --> 00:35:21,893 Du har slått på gryten din igjen, har du ikke? 321 00:35:26,399 --> 00:35:31,111 Jeg fortalte deg at hvis du fortsetter, vil du ikke ha noen gryter igjen. 322 00:35:37,410 --> 00:35:38,869 Greit. 323 00:35:40,955 --> 00:35:42,205 Kose-kose. 324 00:35:44,292 --> 00:35:45,625 Ruprecht... 325 00:35:46,627 --> 00:35:49,796 Ruprecht, ikke gjør det. Ruprecht, nei. 326 00:35:49,964 --> 00:35:53,508 Stopp, Ruprecht. Ruprecht! 327 00:35:57,388 --> 00:35:59,222 Han er veldig hengiven. 328 00:35:59,807 --> 00:36:03,143 Kom, nå. Kom igjen. 329 00:36:04,228 --> 00:36:07,981 Jeg vil at du skal møte denne snille damen. 330 00:36:08,816 --> 00:36:11,443 - Mor? - Nei, dette er ikke moren din. 331 00:36:11,611 --> 00:36:15,614 - lkke mor? - Nei. Men jeg har gode nyheter. 332 00:36:15,782 --> 00:36:18,700 Miss Trumble og jeg skal gifte oss. 333 00:36:19,994 --> 00:36:22,037 Og vi skal bo i Oklahoma. 334 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 Virkelig? 335 00:36:31,339 --> 00:36:32,422 Åh, nei. 336 00:36:38,679 --> 00:36:44,518 Ruprecht. 337 00:36:47,105 --> 00:36:48,647 Ruprecht! 338 00:36:48,815 --> 00:36:52,692 Vi har en gjest. Hva gjør vi for gjester? 339 00:36:52,860 --> 00:36:55,987 Hva gjorde vi da onkel Ted var her? 340 00:37:03,830 --> 00:37:05,664 Nei, Ruprecht. 341 00:37:08,084 --> 00:37:10,168 Ruprecht, nei. 342 00:37:10,336 --> 00:37:11,711 Etter det. 343 00:37:14,715 --> 00:37:16,174 Vi sier unnskyld. 344 00:37:35,069 --> 00:37:36,444 Ruprecht. 345 00:37:41,450 --> 00:37:44,161 Ruprecht. Vil du ha på genitaliejernet? 346 00:37:48,249 --> 00:37:51,418 lkke vær redd, Ruprecht. Vi drar ikke noe sted uten deg. 347 00:37:52,003 --> 00:37:55,255 Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! 348 00:37:55,423 --> 00:37:57,674 Oklahoma! Oklahoma! 349 00:37:58,926 --> 00:38:01,636 Han vil like Oklahomas åpne landskap. 350 00:38:01,804 --> 00:38:04,389 Han liker å løpe og løpe og løpe. 351 00:38:20,531 --> 00:38:24,784 - lkke mor? - Nei, Ruprecht. Hun er ikke moren vår. 352 00:38:25,953 --> 00:38:29,873 - Fortsett, Diana. Hva skulle du si? - Vel, jeg synes at... 353 00:38:30,041 --> 00:38:30,624 Ruprecht. 354 00:38:30,791 --> 00:38:34,252 - Kan jeg ta treforken din, sir? - Ja. 355 00:38:34,420 --> 00:38:35,587 Hva var det du skulle si? 356 00:38:35,755 --> 00:38:38,632 Du synes ikke at de fattige skal få adgang til museene? 357 00:38:38,799 --> 00:38:40,634 - Jeg synes... - Ruprecht. 358 00:38:40,801 --> 00:38:42,844 lkke ta korken av gaffelen. 359 00:38:43,930 --> 00:38:45,764 Hvorfor er korken på gaffelen? 360 00:38:45,932 --> 00:38:49,059 For å hindre ham i å skade seg selv og andre. 361 00:38:51,729 --> 00:38:53,355 Ruprecht, spis eplesausen din. 362 00:38:56,817 --> 00:39:00,654 Ruprecht, vi har gode nyheter. 363 00:39:02,323 --> 00:39:05,075 Diana og jeg skal gifte oss 364 00:39:05,993 --> 00:39:08,453 og vi skal alle sammen bo i Palm Beach. 365 00:39:10,039 --> 00:39:11,164 Ruprecht. 366 00:39:14,752 --> 00:39:17,587 - Spis maten din. - Unnskyld meg. 367 00:39:17,755 --> 00:39:21,841 - Kan jeg gå på do først? - Selvfølgelig. 368 00:39:35,606 --> 00:39:36,606 Takk. 369 00:39:43,114 --> 00:39:44,948 Ruprecht slapper av når han kjører. 370 00:39:52,540 --> 00:39:56,251 Lawrence, dette er den lykkeligste dagen i mitt liv! 371 00:39:56,419 --> 00:39:59,045 Jeg tror testiklene mine faller på plass! 372 00:40:05,553 --> 00:40:07,220 Det har vært en veldig god måned. 373 00:40:07,388 --> 00:40:10,348 Vi har 20% til utgifter. 374 00:40:10,516 --> 00:40:13,727 - Til deg, Arthur, er det 1 0%. - Takk, sir. 375 00:40:14,812 --> 00:40:18,064 - 1 5% til deg, Andre. - Bra jobbet. 376 00:40:18,232 --> 00:40:20,233 Og resten er til meg. 377 00:40:20,776 --> 00:40:23,236 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 378 00:40:29,410 --> 00:40:31,911 Unnskyld meg. Hva med meg? Hva får jeg? 379 00:40:33,414 --> 00:40:36,249 Du er studenten, Freddy. Du får kunnskap. 380 00:40:36,417 --> 00:40:39,586 Vent. Jeg gjorde det meste av arbeidet. Jeg burde få min del av pengene. 381 00:40:39,754 --> 00:40:42,672 Jeg ville ikke drømme om å gi deg din del uten å være sikker på 382 00:40:42,840 --> 00:40:46,217 at du ville bruke det forstandig på skjønnhet og kultur. 383 00:40:46,385 --> 00:40:49,763 Det tyter kultur ut av ræva mi. 384 00:40:49,930 --> 00:40:52,766 Å bruke penger er et ansvar, Freddy. 385 00:40:52,933 --> 00:40:56,561 Greit, greit. Hvordan skal jeg bruke pengene mine? 386 00:40:58,356 --> 00:41:00,857 Alle disse vinene er veldig gamle. 387 00:41:01,025 --> 00:41:04,778 Jeg kjøpte dem for å være sikker på at de ble tatt ordentlig vare på. 388 00:41:04,945 --> 00:41:06,279 Så du har masse vin å drikke. 389 00:41:06,822 --> 00:41:09,324 Man kan ikke det. De er for verdifulle. 390 00:41:09,492 --> 00:41:12,243 - Så du selger dem? - Jeg vil aldri selge dem. 391 00:41:12,411 --> 00:41:14,120 De betyr for mye for meg. 392 00:41:16,624 --> 00:41:20,919 l Europa, Freddy, bruker en hage århundrer på å modnes og kultiveres. 393 00:41:21,087 --> 00:41:26,341 Denne var i ferd med å dø, før Mrs Eversons brosje betalte for bevaringen. 394 00:41:26,509 --> 00:41:29,928 - Hva er baktanken? - Det er ingen baktanke, Freddy. 395 00:41:35,935 --> 00:41:39,979 Jeg reddet denne fra sikker ruin og donerte den til museet. 396 00:41:41,148 --> 00:41:43,608 Bare å se på den nærer min sjel. 397 00:41:45,069 --> 00:41:47,695 - Kan jeg si noe her? - Selvfølgelig. 398 00:41:47,863 --> 00:41:49,697 Tuller du med meg? 399 00:41:51,534 --> 00:41:55,537 Jeg skjønner ikke. Du vil at jeg skal bruke pengene på vin jeg ikke kan drikke 400 00:41:55,704 --> 00:41:59,249 og en hage som for meg ser ut som et stort gressklipperhelvete. 401 00:41:59,417 --> 00:42:03,169 Det er en skulptur av en naken kvinne, og jeg kan sette pris på det. 402 00:42:03,337 --> 00:42:06,172 Men bortsett fra det kan du ikke mene det. 403 00:42:06,340 --> 00:42:08,299 Du var enig i å gjøre som jeg sier. 404 00:42:08,467 --> 00:42:11,010 lkke hva jeg skal bruke penger på, 405 00:42:11,178 --> 00:42:14,013 og ikke at jeg skal spille ape gutten Ruprecht hele tiden. 406 00:42:14,181 --> 00:42:16,099 Jeg skal gjøre det alene. 407 00:42:18,352 --> 00:42:21,980 Freddy. Du har fremdeles mye å lære. 408 00:42:22,148 --> 00:42:25,442 Nei, takk. Det gikk bra med min egen stil. 409 00:42:25,609 --> 00:42:28,111 Jeg trenger ikke disse klærne eller dine instruksjoner. 410 00:42:28,279 --> 00:42:32,240 Du lærte meg alt du vet. Flott. Takk. Tusen takk. 411 00:42:32,408 --> 00:42:34,200 Jeg drar fra denne byen. 412 00:42:36,036 --> 00:42:37,245 Lykke til. 413 00:42:55,723 --> 00:42:59,851 Vel, Sjakalen har endelig tatt halen mellom beina og krøpet sin vei. 414 00:43:00,019 --> 00:43:03,271 Bra. Da er alt ved det normale. 415 00:43:03,439 --> 00:43:06,691 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 416 00:43:07,234 --> 00:43:09,819 Miss! Miss! 417 00:43:11,197 --> 00:43:13,698 Unnskyld meg. Hvor kan jeg kjøpe Wall Street Journal? 418 00:43:13,866 --> 00:43:17,827 Jeg må finne ut aksjeprisene for å se hvordan oppkjøpet går. 419 00:43:17,995 --> 00:43:20,788 Det er så vanskelig å finne aksjeprisene rundt her. 420 00:43:26,003 --> 00:43:27,128 Hva gjør du her? 421 00:43:29,089 --> 00:43:30,590 Vet du, det er en morsom historie. 422 00:43:31,675 --> 00:43:34,802 Jeg var på togstasjonen, billett i hånd, 423 00:43:34,970 --> 00:43:38,264 og jeg tenkte "Hvorfor drar jeg herfra? Jeg elsker å være her." 424 00:43:38,432 --> 00:43:41,351 Så, jeg blir litt lenger. Heldige deg. 425 00:43:41,519 --> 00:43:44,187 Freddy. Freddy. 426 00:43:45,272 --> 00:43:46,606 Freddy. 427 00:43:47,691 --> 00:43:51,653 Det er bare ikke plass nok for oss begge i Beaumont-sur-Mer. 428 00:43:52,404 --> 00:43:55,782 - Vet du hva? Jeg tror du er redd. - For hva? 429 00:43:55,950 --> 00:44:00,620 Konkurranse. Du har vært størst her så lenge at du tror du eier stedet. 430 00:44:00,788 --> 00:44:04,499 - Tro meg, jeg er ikke redd for deg. - Klart du er, og du burde være. 431 00:44:04,667 --> 00:44:07,460 Jeg er yngre enn deg. Jeg er kjekkere enn deg. 432 00:44:08,754 --> 00:44:13,132 Jeg er tynnere enn deg. Jeg kan rive deg ned fra haugen på et øyeblikk. 433 00:44:14,218 --> 00:44:17,262 Og jeg kan få deg arrestert igjen. 434 00:44:22,226 --> 00:44:24,852 Og jeg kan alltids ringe Lady Fanny fra Omaha. 435 00:44:31,527 --> 00:44:33,736 Freddy, da jeg var yngre 436 00:44:34,863 --> 00:44:38,408 var jeg skulptør, maler og musiker. 437 00:44:39,618 --> 00:44:41,160 Det var bare ett problem. 438 00:44:41,328 --> 00:44:43,371 Jeg var ikke noe særlig god. 439 00:44:44,456 --> 00:44:46,749 Faktisk så var jeg forferdelig. 440 00:44:47,835 --> 00:44:50,837 Jeg kom til den frustrerende konklusjonen 441 00:44:51,005 --> 00:44:53,965 at jeg hadde smak og stil, men ikke talent. 442 00:44:54,133 --> 00:44:56,342 Jeg kjente mine begrensninger. 443 00:44:57,636 --> 00:44:59,846 Vi har alle våre begrensninger, Freddy. 444 00:45:00,014 --> 00:45:03,808 Heldigvis oppdaget jeg at smak og stil 445 00:45:03,976 --> 00:45:06,227 var ting folk traktet etter. 446 00:45:06,395 --> 00:45:11,357 Freddy, det jeg sier er: kjenn dine begrensninger. 447 00:45:11,525 --> 00:45:12,609 Du er en idiot. 448 00:45:13,402 --> 00:45:16,487 Du har prøvd å få meg ut av denne byen helt siden jeg kom. 449 00:45:17,906 --> 00:45:20,158 Vet du hva. Vi kan ha et veddemål. 450 00:45:20,326 --> 00:45:22,869 Hvis jeg taper, drar jeg. 451 00:45:23,037 --> 00:45:25,872 Hvis jeg vinner, drar du. 452 00:45:26,040 --> 00:45:29,834 Greit, Freddy, hva om vi prøver dette. 453 00:45:30,002 --> 00:45:33,046 Vi finner en kvinne, bestemmer en pris, 454 00:45:33,213 --> 00:45:37,508 og den første som klarer å få riktig beløp ut av henne vinner. 455 00:45:37,676 --> 00:45:39,344 Men hvis du... 456 00:45:42,014 --> 00:45:45,642 Men hvis du taper, forlater du ikke bare byen frivillig, 457 00:45:45,809 --> 00:45:48,936 men du lover aldri å komme tilbake til Beaumont-sur-Mer igjen. 458 00:45:49,980 --> 00:45:51,939 Avtale. Hvem er kvinnen? 459 00:46:10,709 --> 00:46:12,418 - Charles. - Ja, monsieur? 460 00:46:12,586 --> 00:46:15,797 - Hvem er det? - Miss Janet Colgate, monsieur. 461 00:46:15,964 --> 00:46:17,382 Hvem er hun? 462 00:46:17,549 --> 00:46:21,219 Jeg tror hun er Den amerikanske såpedronningen. 463 00:46:21,387 --> 00:46:22,929 Takk, Charles. 464 00:46:28,769 --> 00:46:32,605 - OK, hvor mye? - Hun er litt ung, er hun ikke? 465 00:46:32,773 --> 00:46:34,482 For vanskelig for deg? 466 00:46:44,827 --> 00:46:47,745 Greit. Jeg skal gjøre det lett for deg. $50.000. 467 00:46:47,913 --> 00:46:49,997 $50.000? 468 00:46:51,125 --> 00:46:52,667 For vanskelig for deg? 469 00:46:55,003 --> 00:46:58,256 Greit. Jeg kunne trenge $50.000. 470 00:46:58,966 --> 00:47:01,050 Første som får 50.000 ut av henne. 471 00:47:01,218 --> 00:47:02,927 Må den beste vinne. 472 00:47:04,346 --> 00:47:05,471 Takk. 473 00:47:44,094 --> 00:47:45,845 Hun er ved rulettbordet, 474 00:47:46,638 --> 00:47:49,182 og bare venter på Deres Høyhet. 475 00:47:49,349 --> 00:47:51,017 Og Freddy? 476 00:47:51,810 --> 00:47:53,770 Han har forsvunnet. 477 00:47:53,937 --> 00:47:58,024 Kanskje Sjakalen endelig skjønner at han ikke har noen sjanse mot løven. 478 00:47:58,692 --> 00:48:02,403 Hold øynene åpne, Andre. Han vil dukke opp. 479 00:49:25,737 --> 00:49:27,989 Unnskyld meg. Unnskyld meg. 480 00:49:30,701 --> 00:49:32,618 Unnskyld. Unnskyld meg. 481 00:49:33,537 --> 00:49:39,000 Beklager. 482 00:49:42,629 --> 00:49:43,921 Unnskyld. 483 00:49:47,009 --> 00:49:48,092 Hei. 484 00:49:52,306 --> 00:49:53,639 Takk. 485 00:49:55,475 --> 00:49:58,644 Beklager. Unnskyld meg. 486 00:49:59,730 --> 00:50:01,105 Takk. 487 00:50:10,365 --> 00:50:14,118 Unnskyld meg, miss. Kunne du legge ut for meg? 488 00:50:14,286 --> 00:50:17,079 Det er veldig vanskelig for meg å nå bordet. 489 00:50:17,247 --> 00:50:19,540 Klart. Hvilket nummer vil du ha? 490 00:50:21,627 --> 00:50:23,336 Så heldig som jeg har vært... 491 00:50:24,588 --> 00:50:26,172 Kunne du velge et nummer for meg? 492 00:50:28,800 --> 00:50:31,177 Jeg trenger alt det hell jeg kan få. 493 00:50:56,745 --> 00:51:01,082 Miss? Kan du spørre herren om han kan gi meg noen få dollar for denne? 494 00:51:01,792 --> 00:51:03,501 Beklager, men jeg kan ikke, monsieur. 495 00:51:03,669 --> 00:51:06,003 Det er greit. Takk. 496 00:51:24,064 --> 00:51:26,983 - Unnskyld meg. - Monsieur vinner igjen. 497 00:51:33,407 --> 00:51:36,492 Kanskje jeg kan hjelpe deg. 498 00:51:36,660 --> 00:51:38,744 Det er bare at det var min siste sjanse. 499 00:51:38,912 --> 00:51:40,329 Din siste sjanse til hva? 500 00:51:40,497 --> 00:51:42,415 Min siste sjanse til en operasjon. 501 00:51:43,583 --> 00:51:46,585 Skal ikke marinen betale for operasjonen din? 502 00:51:49,006 --> 00:51:52,591 Det er ikke meg. Det er bestemoren min. 503 00:51:53,427 --> 00:51:55,594 Jeg hørte nettopp fra sykehuset 504 00:51:55,762 --> 00:51:59,557 at hun er i ganske dårlig form, og hvis de ikke opererer snart, 505 00:51:59,725 --> 00:52:01,767 kan hun... 506 00:52:03,145 --> 00:52:07,857 Beklager. Jeg kjenner deg ikke engang, og her bryr jeg deg med mine problemer. 507 00:52:08,025 --> 00:52:10,484 Det må du ikke føle. 508 00:52:11,445 --> 00:52:13,821 Kan du ikke bare fortelle meg? 509 00:52:19,828 --> 00:52:22,538 Det ene uhellet etter det andre. 510 00:52:22,706 --> 00:52:25,541 Andre, bli med meg. 511 00:52:38,013 --> 00:52:39,972 1 0.000 franc. 512 00:52:40,140 --> 00:52:42,391 Det er nesten $2000. 513 00:52:44,728 --> 00:52:46,520 Jeg vet ikke hvordan jeg kan takke deg. 514 00:52:49,483 --> 00:52:51,275 Men jeg vil at du skal vite 515 00:52:51,443 --> 00:52:55,654 at du har reddet livet til en vidunderlig person. 516 00:52:55,822 --> 00:52:59,075 Du er en vidunderlig person. Takk. 517 00:53:00,243 --> 00:53:01,952 Ingen årsak. 518 00:53:05,957 --> 00:53:09,794 Freddy, ville en operasjon hjelpe deg? 519 00:53:09,961 --> 00:53:13,798 Nei. Problemet mitt er ikke fysisk. 520 00:53:13,965 --> 00:53:15,883 - Det er psykisk. - Virkelig? 521 00:53:17,552 --> 00:53:19,553 Jeg er på seks ukers STP. 522 00:53:20,972 --> 00:53:22,723 Sjelelig traume-permisjon. 523 00:53:23,850 --> 00:53:26,477 - Hva skjedde? - Vel, 524 00:53:26,645 --> 00:53:29,563 jeg var forlovet med en jente i Statene. 525 00:53:31,024 --> 00:53:32,775 Og vi elsket å danse. 526 00:53:33,902 --> 00:53:37,029 Vi ville bli profesjonelle. Er ikke det tåpelig? 527 00:53:38,865 --> 00:53:43,035 Og vi fikk en mulighet til å opptre på TV, på Dance USA. 528 00:53:44,037 --> 00:53:48,207 Og vi bestemte at hvis vi vant, skulle vi gifte oss. 529 00:53:48,375 --> 00:53:53,379 Så, vi danset, og vi vant. 530 00:53:53,547 --> 00:53:55,381 Flott. 531 00:53:56,341 --> 00:54:00,344 Vi mistet hverandre i forvirringen. 532 00:54:01,680 --> 00:54:03,389 Så jeg gikk tilbake til studio, 533 00:54:05,725 --> 00:54:07,309 og der var de, 534 00:54:09,020 --> 00:54:10,062 nakne, 535 00:54:11,189 --> 00:54:12,648 dansende. 536 00:54:14,651 --> 00:54:16,318 Og så stoppet de 537 00:54:16,486 --> 00:54:20,865 og elsket med hverandre, rett der på dansegulvet. 538 00:54:22,742 --> 00:54:24,076 Hvem var hun med? 539 00:54:29,291 --> 00:54:32,918 Deney Terrio, verten på Dance USA. 540 00:54:35,088 --> 00:54:36,505 Jeg beklager. 541 00:54:41,178 --> 00:54:45,931 Om morgenen våknet jeg, og beina mine var ubrukelige. 542 00:54:47,184 --> 00:54:50,186 - Følelsesløse. - Åh, herregud. 543 00:54:50,353 --> 00:54:53,355 - Jeg kunne ikke gå. - Åh, herregud. 544 00:54:57,777 --> 00:55:02,698 - Det må være noen som kan hjelpe deg? - Ja, det er det, men... 545 00:55:02,866 --> 00:55:03,866 Hva? 546 00:55:05,577 --> 00:55:07,494 Det er en psykolog, 547 00:55:07,662 --> 00:55:11,207 doktor Emil Schauffhausen fra Liechtenstein. 548 00:55:11,374 --> 00:55:12,958 Kan du ikke gå til ham? 549 00:55:14,461 --> 00:55:17,463 En mann som Schauffhausen er etterspurt i hele verden. 550 00:55:17,631 --> 00:55:20,132 Honorarene hans er astronomiske. 551 00:55:20,300 --> 00:55:23,594 Det er ikke noe jeg kan klare. 552 00:55:25,138 --> 00:55:27,723 Hva mener du med astronomiske? 553 00:55:28,892 --> 00:55:30,517 $50.000. 554 00:55:32,771 --> 00:55:34,647 Det er mye penger. 555 00:55:44,241 --> 00:55:47,701 - Freddy, går det bra? - Åh, Gud. 556 00:55:48,578 --> 00:55:52,665 De danser. De danser. 557 00:55:55,001 --> 00:55:59,171 Freddy, vi går på rommet mitt med en gang og skriver til Dr Schauffhausen. 558 00:55:59,339 --> 00:56:01,632 Åh, Gud. De danser. 559 00:56:02,634 --> 00:56:05,302 Ta meg vekk herfra. 560 00:56:05,470 --> 00:56:06,470 Åh, Gud! 561 00:56:19,776 --> 00:56:22,194 Dr Emil Schauffhausen, c/o Schauffhausen-klinikken, Liechtenstein 562 00:56:25,615 --> 00:56:28,826 Jeg skulle ønske du ikke hadde skrevet disse tingene om meg. 563 00:56:28,994 --> 00:56:32,121 - Du får meg til å høres ut som en helt. - De er sanne, er de ikke? 564 00:56:33,456 --> 00:56:36,375 Ja. Allikevel skulle du ikke ha lovt ham pengene. 565 00:56:36,543 --> 00:56:37,918 Hvor skal jeg få tak i $50.000? 566 00:56:38,086 --> 00:56:42,756 La meg ordne det, Freddy. Når den tid kommer, lover jeg deg at du har dem. 567 00:56:42,924 --> 00:56:46,135 Jeg går ned for å poste dette brevet, og jeg er straks tilbake. 568 00:56:46,303 --> 00:56:47,553 Janet. 569 00:56:49,889 --> 00:56:51,307 Takk. 570 00:56:59,691 --> 00:57:02,192 Nummer en! Nummer en! 571 00:57:10,201 --> 00:57:11,744 Dr Schauffhausen. 572 00:57:12,579 --> 00:57:14,580 Dr Emil Schauffhausen. 573 00:57:17,542 --> 00:57:19,460 Dr Schauffhausen. 574 00:57:20,211 --> 00:57:22,171 Dr Emil Schauffhausen. 575 00:57:32,432 --> 00:57:33,849 Hallo igjen. 576 00:57:35,268 --> 00:57:37,728 Er du Dr Schauffhausen? 577 00:57:38,980 --> 00:57:39,980 Ja, Fräulein. 578 00:57:40,440 --> 00:57:44,109 For et sammentreff. Dette er et mirakel. 579 00:57:44,277 --> 00:57:47,529 Jeg har akkurat skrevet et brev til deg om noen som trenger din hjelp. 580 00:57:47,697 --> 00:57:52,534 Bra. Jeg ser frem til å lese det når jeg kommer tilbake til klinikken. 581 00:57:55,955 --> 00:57:56,955 Hva? 582 00:57:57,123 --> 00:57:59,083 Ha det bra. 583 00:58:04,923 --> 00:58:07,299 Kan jeg få prate med deg en kort stund, nå med en gang? 584 00:58:07,467 --> 00:58:09,968 Vær så snill. Jeg er på ferie. 585 00:58:10,136 --> 00:58:13,222 Men det er om en amerikansk marineoffiser, Fred Benson. 586 00:58:13,390 --> 00:58:16,141 Du så ham. Han var ved siden av deg ved rulettbordet. 587 00:58:16,309 --> 00:58:19,520 - Benson. Benson. - l rullestol? 588 00:58:20,230 --> 00:58:22,898 Er det han som skrev alle de brevene til meg? 589 00:58:23,066 --> 00:58:27,111 Noe om at forloveden forlot ham for en danser. 590 00:58:27,278 --> 00:58:30,155 Det er ham. Og han er her på hotellet. 591 00:58:30,323 --> 00:58:33,575 Jeg liker ikke å forstyrre deg mens du er på ferie, doktor, 592 00:58:33,743 --> 00:58:36,787 men kan jeg bare få deg til å ta en kikk på ham? 593 00:58:36,955 --> 00:58:39,623 Beklager, Fräu... Hva heter du? 594 00:58:39,791 --> 00:58:42,334 - Janet Colgate. - Janet. 595 00:58:42,502 --> 00:58:47,923 Beklager, Janet, men hvis jeg ser din venn Benson, må jeg se alle. 596 00:58:48,425 --> 00:58:50,801 Jeg må sette en strek et sted. 597 00:58:54,389 --> 00:58:58,308 - Er det penger det er snakk om, kan... - Du har ikke gitt ham noen penger? 598 00:58:58,476 --> 00:59:00,978 Bare litt. Til bestemorens operasjon. 599 00:59:01,146 --> 00:59:04,231 - lkke gi ham mer penger. - Hvorfor? 600 00:59:04,399 --> 00:59:10,195 Du skjønner, egoet hans har fått et knusende slag fra en kvinne. 601 00:59:10,363 --> 00:59:15,993 Og hvis han tar imot veldedighet fra en kvinne, så er det nok et slag. 602 00:59:16,161 --> 00:59:19,580 - Det gjør jobben min mye vanskeligere. - Betyr det at du vil se ham? 603 00:59:20,498 --> 00:59:23,542 - Greit. Jeg kan se ham. - Det er fantastisk. 604 00:59:23,710 --> 00:59:27,379 Men husk hva jeg sa. Ingen penger til ham. 605 00:59:27,547 --> 00:59:33,302 Hvis jeg bestemmer meg for å ta saken må du betale honoraret direkte til meg. 606 00:59:33,470 --> 00:59:35,721 - Forstår du det? - Helt klart. 607 00:59:35,889 --> 00:59:37,556 Greit. 608 00:59:38,975 --> 00:59:40,976 Hvor er gutten? 609 00:59:54,449 --> 00:59:56,049 Freddy. 610 01:00:01,080 --> 01:00:03,165 Hvor er du? 611 01:00:03,333 --> 01:00:06,251 Man kan virkelig gå seg vill i disse store stedene. 612 01:00:08,505 --> 01:00:11,423 Jeg har en fantastisk overraskelse. 613 01:00:11,966 --> 01:00:14,593 - Hva? - Hold for øynene. 614 01:00:16,054 --> 01:00:18,805 - Du er gæren. - Kom igjen. 615 01:00:21,893 --> 01:00:26,939 Hvem er den ene personen i verden, bortsett fra bestemoren din, 616 01:00:27,106 --> 01:00:29,816 som du helst vil se akkurat nå? 617 01:00:31,444 --> 01:00:36,406 - Jeg gir opp. Hvem? - Dr Emil Schauffhausen. 618 01:00:42,539 --> 01:00:44,790 Endelig treffes vi, offiser Benson. 619 01:00:45,542 --> 01:00:48,335 Etter alle de brevene føler jeg at jeg kjenner deg. 620 01:00:51,130 --> 01:00:53,048 Han kan ikke tro at det virkelig er deg. 621 01:00:53,633 --> 01:00:54,841 Ja, det er nok det. 622 01:00:55,635 --> 01:00:58,053 Jeg er her for å hjelpe deg, gutten min. 623 01:01:00,390 --> 01:01:01,848 Kjempebra. 624 01:01:06,312 --> 01:01:09,856 Skal vi ta en kikk på de beina? 625 01:01:12,360 --> 01:01:13,485 Så. 626 01:01:14,028 --> 01:01:16,738 Du er følelsesløs fra livet og ned? 627 01:01:18,992 --> 01:01:21,326 - Stemmer det? - Ja, sir. 628 01:01:22,328 --> 01:01:25,247 Helt følelsesløs? Ingen følelse i det hele tatt? 629 01:01:25,415 --> 01:01:26,957 Det stemmer. 630 01:01:31,921 --> 01:01:34,881 Så du kjenner ikke stortåen, da vel? 631 01:01:35,049 --> 01:01:36,425 Nei. 632 01:01:41,055 --> 01:01:42,514 Si meg om du kjenner dette. 633 01:01:43,516 --> 01:01:45,559 Kile, kile, kile. 634 01:01:49,564 --> 01:01:50,689 - Nei. - Nei? 635 01:01:57,864 --> 01:02:00,198 Vi må prøve noe annet. 636 01:02:02,201 --> 01:02:04,161 Noe litt mer ekstremt. 637 01:02:36,861 --> 01:02:39,696 Si meg, føler du dette? 638 01:02:44,118 --> 01:02:45,160 Nei. 639 01:02:50,875 --> 01:02:51,917 Hva med 640 01:02:53,586 --> 01:02:54,711 dette? 641 01:02:56,923 --> 01:02:58,465 - Ingenting. - Ingenting? 642 01:02:59,967 --> 01:03:02,511 Pass deg, Janet. Gå litt tilbake. 643 01:03:03,763 --> 01:03:04,763 Takk. 644 01:03:08,226 --> 01:03:10,602 Hva med dette? 645 01:03:14,148 --> 01:03:15,607 Ingenting? 646 01:03:37,255 --> 01:03:38,714 Noe følelse der? 647 01:03:41,300 --> 01:03:42,509 Nei? 648 01:03:44,637 --> 01:03:46,388 Denne saken interesserer meg, Janet. 649 01:03:46,556 --> 01:03:50,892 - Jeg kan ta offiser Benson som pasient. - Hørte du det, Freddy? 650 01:03:53,980 --> 01:03:59,151 Jeg leier en villa her. Vi flytter ham inn, og jeg kan virkelig jobbe med ham. 651 01:03:59,318 --> 01:04:03,280 Takk, doktor. Tror du virkelig at du kan få ham til å gå igjen? 652 01:04:03,448 --> 01:04:06,742 Jeg skal få ham til å løpe, hoppe, rope, skrike, 653 01:04:06,909 --> 01:04:11,496 så sant mitt navn er doktor Emil Schauffhausen 654 01:04:11,664 --> 01:04:12,914 den tredje. 655 01:04:16,461 --> 01:04:19,546 Se, doktor, han gråter av glede. 656 01:05:06,219 --> 01:05:07,719 Deres Høyhet! 657 01:05:13,893 --> 01:05:15,227 Mrs Reed. 658 01:05:16,229 --> 01:05:20,565 Jeg kjente deg ikke igjen med en gang. Så godt å se deg. 659 01:05:21,567 --> 01:05:25,779 - Beskytter av Veld. - For en hyggelig overraskelse. 660 01:05:26,572 --> 01:05:28,615 Hvordan gikk oppdraget til Belahavula? 661 01:05:28,783 --> 01:05:31,618 Det var svært vellykket, takket være deg. 662 01:05:31,786 --> 01:05:33,787 Jeg føler meg så stolt. 663 01:05:33,955 --> 01:05:38,416 Mrs Reed, får jeg presentere Lady Janet. Lady Janet, dette er Mrs Reed. 664 01:05:38,584 --> 01:05:41,086 - Hyggelig å hilse på deg. - Hallo. 665 01:05:41,254 --> 01:05:43,463 Deres Høyhet. Aksenten din. 666 01:05:43,631 --> 01:05:46,967 - Jeg reiser inkognito. - Jeg skjønner. 667 01:05:48,052 --> 01:05:49,928 Hvordan er det med Frihetskjemperne? 668 01:05:51,013 --> 01:05:52,681 Lady Janet er en av oss. 669 01:05:54,350 --> 01:05:56,434 Fantastisk. 670 01:05:56,602 --> 01:05:57,936 Og... 671 01:05:59,230 --> 01:06:02,607 Dette er min kongelige adjutant, general Benson. 672 01:06:04,026 --> 01:06:06,736 - Hyggelig å hilse på deg. - Det gleder meg. 673 01:06:06,904 --> 01:06:09,698 - Deres Høy... - La oss spise lunsj sammen, Mrs Reed. 674 01:06:09,866 --> 01:06:13,159 - Takk, Deres Høyhet. - Jeg ringer deg. 675 01:06:13,327 --> 01:06:14,744 Vær så snill. 676 01:06:20,376 --> 01:06:22,168 En av mine tidligere pasienter. 677 01:06:22,336 --> 01:06:24,838 Dessverre uhelbredelig. 678 01:07:05,504 --> 01:07:09,674 Freddy, er ikke dette nydelig? Jeg kan ikke tro at dette skjer. 679 01:07:09,842 --> 01:07:14,638 Han ofrer ferien sin og deler villaen sin. Dette er utrolig. 680 01:07:14,805 --> 01:07:18,350 Arthur, dette er Miss Colgate. Hun skal bo på hotellet. 681 01:07:18,517 --> 01:07:20,685 Men offiser Benson bor her hos oss. 682 01:07:20,853 --> 01:07:23,271 lkke vær engstelig. du er like ved rommet mitt. 683 01:07:23,439 --> 01:07:25,982 Jeg skal holde øye med deg både natt og dag. 684 01:07:26,525 --> 01:07:29,444 Kan jeg få vise deg villaen? Den har en fascinerende historie. 685 01:07:33,699 --> 01:07:35,367 Velkommen til helvete. 686 01:07:38,037 --> 01:07:40,872 Dette er så nydelig. 687 01:07:41,040 --> 01:07:43,875 Janet, vi har ikke diskutert honoraret. 688 01:07:44,043 --> 01:07:46,086 Det kommer på $50.000. 689 01:07:46,253 --> 01:07:49,798 - Ja, jeg må ringe faren min. - Jeg skulle ønske jeg kunne ta mindre, 690 01:07:49,966 --> 01:07:53,218 - men klinikken ville aldri tillatt det. - Jeg forstår. 691 01:07:53,386 --> 01:07:55,804 - La meg vise deg resten av villaen. - OK. 692 01:08:03,729 --> 01:08:07,190 - Hva med Freddy? - Freddy, gå på rommet ditt. 693 01:08:09,568 --> 01:08:11,027 Jeg vil også bli med ovenpå. 694 01:08:12,238 --> 01:08:14,447 Selvfølgelig vil du det. Kom igjen. 695 01:08:16,075 --> 01:08:19,160 - Men han kan ikke. - Jo, han kan. Det er bare i hodet hans. 696 01:08:20,413 --> 01:08:24,207 - Det virker så brutalt. - Stol på meg. Jeg er en doktor. 697 01:08:33,509 --> 01:08:36,219 Først vil jeg vise deg musikkrommet. 698 01:08:40,099 --> 01:08:42,767 Åh, du store min. 699 01:08:42,935 --> 01:08:44,602 Er ikke dette nydelig? 700 01:08:45,271 --> 01:08:47,480 Jeg elsker disse gamle musikkinstrumentene. 701 01:08:48,357 --> 01:08:51,192 Denne spilledåsen. Den er min yndling. 702 01:08:51,360 --> 01:08:52,444 Hør. 703 01:08:54,280 --> 01:08:57,699 l gamle dager pleide folk å danse til dette. 704 01:08:57,867 --> 01:08:59,284 Kom. 705 01:09:10,629 --> 01:09:11,838 Freddy. 706 01:09:12,631 --> 01:09:16,634 Jeg hørte musikken og jeg slepte meg selv opp trappene. 707 01:09:16,802 --> 01:09:19,220 Og så så jeg at dere 708 01:09:20,389 --> 01:09:21,765 danset! 709 01:09:23,059 --> 01:09:26,394 Jo mer han ser at vi danser, desto mer blir han vant til det. 710 01:09:29,482 --> 01:09:32,108 Det er fryktelig å se oss sånn, ikke sant? 711 01:09:32,276 --> 01:09:33,985 Janet, du har rett. 712 01:09:39,325 --> 01:09:40,909 Nå kan han ikke se oss. 713 01:09:42,078 --> 01:09:44,662 - Dette er fryktelig. - Ingen medlidenhet. 714 01:09:44,830 --> 01:09:46,664 Jeg vet dette er vanskelig, 715 01:09:46,832 --> 01:09:51,544 men det er bare gjennom vår styrke at Freddy vil finne sin. 716 01:10:08,687 --> 01:10:11,606 Jeg har planlagt en fin dag for Freddy. 717 01:10:11,774 --> 01:10:15,360 Men jeg trenger din hjelp for at terapien skal lykkes. 718 01:10:15,528 --> 01:10:17,487 - Du sitter her. - Takk. 719 01:10:17,655 --> 01:10:19,322 Jeg sitter her 720 01:10:20,032 --> 01:10:21,950 og Freddy sitter der. 721 01:10:24,036 --> 01:10:28,873 Sir, offiser Benson er ikke på rommet sitt. Jeg fant denne på sengen. 722 01:10:29,708 --> 01:10:31,167 Takk, Arthur. 723 01:10:36,632 --> 01:10:38,716 Hva? Hva står det? 724 01:10:42,555 --> 01:10:47,225 "Jeg har gitt opp håpet. Se til at bestemoren min får forsikringen 725 01:10:47,393 --> 01:10:49,435 og, hvis liket mitt skylles i land, 726 01:10:49,603 --> 01:10:53,398 at levningene kremeres og spres over Suwannee-elven." 727 01:10:54,108 --> 01:10:55,984 Han skal drukne seg. 728 01:10:57,695 --> 01:10:59,237 Der er han, doktor. 729 01:10:59,905 --> 01:11:02,115 Sitt. Sitt. 730 01:11:02,533 --> 01:11:04,075 Han bløffer for å få sympati. 731 01:11:10,124 --> 01:11:12,584 Lat som du morer deg. Le høyt. 732 01:11:15,337 --> 01:11:16,421 Høyere. 733 01:11:24,346 --> 01:11:26,598 Vil du ha jordbær? 734 01:11:29,935 --> 01:11:32,187 Han ser på oss. Fortsett å le. 735 01:11:33,814 --> 01:11:37,275 Unnskyld meg, sir. Mannen er her med parabolantennen. 736 01:11:37,443 --> 01:11:39,319 Hvilken parabolantenne? 737 01:11:46,368 --> 01:11:47,452 Jeg er straks tilbake. 738 01:11:49,788 --> 01:11:51,789 Hva vil jeg med en parabolantenne? 739 01:12:31,163 --> 01:12:32,205 Freddy! 740 01:12:33,666 --> 01:12:35,333 Jeg har mistet kontrollen! 741 01:12:39,505 --> 01:12:42,257 Jeg har mistet kontrollen! Åh, herregud! 742 01:12:43,842 --> 01:12:46,636 Åh, nei! Åh, nei! 743 01:12:47,388 --> 01:12:49,988 Freddy! Freddy! 744 01:13:00,192 --> 01:13:02,860 Freddy! Nei. 745 01:13:05,781 --> 01:13:07,490 Freddy, stopp, vær så snill. 746 01:13:09,868 --> 01:13:13,288 Janet, ikke tving meg til å krype rundt. Sanden er for varm. 747 01:13:13,455 --> 01:13:15,623 - Så bare stopp hvor du er. - Og så hva? 748 01:13:15,791 --> 01:13:20,044 Når du ikke ser, vil jeg komme meg ned hit og gjennomføre det. 749 01:13:20,212 --> 01:13:21,921 Da forlater jeg deg ikke. 750 01:13:23,382 --> 01:13:25,800 Jeg skal hente Dr Schauffhausen. 751 01:13:25,968 --> 01:13:28,636 Janet. Janet. Janet! 752 01:13:29,847 --> 01:13:33,224 lkke ham. Han hater meg. Han prøver å torturere meg. 753 01:13:33,392 --> 01:13:35,226 Han hater deg ikke. 754 01:13:36,395 --> 01:13:39,856 Han virker kanskje streng, men han prøver bare å hjelpe deg. 755 01:13:40,024 --> 01:13:44,360 lkke få meg til å dra tilbake. Kan vi ikke bare bli her litt lenger? 756 01:13:47,406 --> 01:13:48,448 Vel... 757 01:14:00,210 --> 01:14:01,794 Akkurat som jeg trodde. 758 01:14:03,005 --> 01:14:05,548 Beklager at jeg var så deprimert i morges. 759 01:14:05,716 --> 01:14:11,095 Det er bare det at jeg drømte om henne i natt. 760 01:14:14,475 --> 01:14:18,603 Jeg husker hvordan jeg så på henne 761 01:14:19,438 --> 01:14:24,692 og satt og rørte ansiktet hennes, sånn. 762 01:14:28,614 --> 01:14:32,325 - Det er så søtt. - Hun var den første jenta jeg kysset. 763 01:14:32,493 --> 01:14:33,618 Virkelig? 764 01:14:34,620 --> 01:14:40,833 Og nå får jeg sikkert ikke kysse en annen jente igjen i mitt liv. 765 01:14:41,710 --> 01:14:44,462 Freddy, det er latterlig. 766 01:14:44,630 --> 01:14:48,132 Du er en tiltrekkende og spennende og følsom mann. 767 01:14:48,300 --> 01:14:51,469 Jeg er sikker på at en million kvinner gjerne ville kysset deg. 768 01:15:00,813 --> 01:15:04,607 Jeg vil spørre deg noe, og jeg vil at du skal svare helt ærlig. 769 01:15:04,775 --> 01:15:06,651 OK. 770 01:15:08,570 --> 01:15:10,905 Er jeg tiltrekkende og spennende for deg? 771 01:15:26,755 --> 01:15:28,047 Miss Colgate. 772 01:15:32,136 --> 01:15:33,386 Kan jeg få et ord med deg? 773 01:15:36,682 --> 01:15:40,226 - Beklager. - Janet, jeg gir opp denne saken. 774 01:15:40,394 --> 01:15:43,354 Nei, vær så snill. Jeg vet jeg ikke skulle ha gjort det. 775 01:15:43,522 --> 01:15:45,898 Jeg syntes bare så synd på ham. 776 01:15:46,066 --> 01:15:49,360 Du hørte den forferdelige historien om kjæresten hans og danseren. 777 01:15:49,528 --> 01:15:52,989 - Hva følte du da? - Den gjorde meg fysisk kvalm. 778 01:15:53,157 --> 01:15:56,367 Så vær så snill og hjelp ham. Vær så snill, vær så snill. 779 01:15:57,494 --> 01:16:00,788 - Greit. Jeg skal gjøre det. - Takk. 780 01:16:00,956 --> 01:16:03,541 Men, Janet, vi må skjule medfølelsen. 781 01:16:03,709 --> 01:16:07,795 Du og jeg må være hans forbilder. 782 01:16:07,963 --> 01:16:09,881 Vi må ha det så gøy 783 01:16:10,048 --> 01:16:14,385 at Freddy får lyst til å hoppe ut av rullestolen og bli med oss. 784 01:16:14,553 --> 01:16:16,971 Jeg skal prøve, men det blir ikke lett. 785 01:16:17,139 --> 01:16:19,474 Jeg er der for å hjelpe deg. 786 01:17:00,432 --> 01:17:02,308 Hvor mye av dette kan han tåle? 787 01:17:02,476 --> 01:17:05,269 lkke vis medfølelse. Se glad ut. Ha det gøy. 788 01:17:05,437 --> 01:17:08,272 - Er du sikker? - Ja. Kom, kom. 789 01:17:15,822 --> 01:17:18,950 Er hun ikke fabelaktig? Har du ikke lyst til å danse med henne? 790 01:17:20,452 --> 01:17:23,996 Hva stopper deg? Kom deg ut av stolen og dans med jenta. 791 01:17:24,748 --> 01:17:28,084 OK. Hvis du bare vil sitte der og gå glipp av all moroa. 792 01:17:46,603 --> 01:17:49,188 - Hvem er rassholet? - "Kom deg opp og dans," sier han. 793 01:17:49,356 --> 01:17:51,107 Jeg skulle gjerne gi ham en på trynet. 794 01:18:06,164 --> 01:18:09,959 Det hadde ikke gjort meg noe, men hun pleide å være kjæresten min. 795 01:18:11,753 --> 01:18:15,006 Hvis jeg bare ble alene med henne, tror jeg at jeg har en sjanse. 796 01:18:15,173 --> 01:18:17,967 Men han er alltid der. 797 01:18:24,141 --> 01:18:28,144 Jeg har en ny idé. Det var kjærlighet som satte ham i stolen. 798 01:18:28,312 --> 01:18:30,354 Kanskje kjærlighet kan få ham ut av den. 799 01:18:30,522 --> 01:18:33,357 Er det greit om jeg gir deg et lite kyss? 800 01:18:33,525 --> 01:18:37,695 - Vel, hvis du tror det vil hjelpe. - Ja, jeg tror det vil hjelpe. 801 01:18:37,863 --> 01:18:39,614 - OK. - Greit. 802 01:19:04,348 --> 01:19:07,224 - For en drittsekk. - Hva sier du? 803 01:19:11,688 --> 01:19:15,066 Det er et transportfly som drar til Honduras klokka ett. 804 01:19:15,233 --> 01:19:17,985 Hva om vennen din var på flyet? 805 01:19:47,891 --> 01:19:48,891 God natt, Freddy. 806 01:19:49,393 --> 01:19:52,645 Jeg er straks tilbake. Tenk glade tanker. 807 01:19:59,486 --> 01:20:02,613 Doktor, tror du at terapien virker? 808 01:20:02,781 --> 01:20:05,825 - Ja, jeg er veldig fornøyd. - Bra. 809 01:20:07,577 --> 01:20:11,831 Beklager forsinkelsen med betaling av honoraret. Jeg bør ha det i morgen. 810 01:20:11,998 --> 01:20:15,126 Det tok lenger enn jeg trodde å skaffe til veie pengene. 811 01:20:16,253 --> 01:20:20,464 - Måtte du skaffe til veie pengene? - Premiepengene var ikke nok, 812 01:20:20,632 --> 01:20:24,719 så jeg måtte få faren min til å selge bilen og møblene og alle smykkene. 813 01:20:25,554 --> 01:20:27,972 - Hvilke premiepenger? - Fra konkurransen. 814 01:20:28,140 --> 01:20:31,517 Jeg ble valgt til Den amerikanske såpedronningen. 815 01:20:31,685 --> 01:20:35,229 Det er derfor jeg er på denne gratisturen til Europa. 816 01:20:35,397 --> 01:20:38,816 Eier ikke faren din Den amerikanske såpefabrikanten? 817 01:20:40,986 --> 01:20:44,822 Nei. Jeg bruker bare vaskemiddelet deres. 818 01:20:45,449 --> 01:20:48,117 Jeg ble med i konkurransen og så vant jeg. 819 01:20:50,454 --> 01:20:56,417 Du kjenner knapt Freddy, men du selger alt du eier for ham? 820 01:20:56,585 --> 01:21:01,505 Vel, ikke alt. Jeg beholder minken. Er det galt av meg? 821 01:21:02,257 --> 01:21:06,343 Dessuten, å vite at jeg har hjulpet Freddy til å leve igjen 822 01:21:06,511 --> 01:21:11,223 er verdt mer enn bilen eller møblene eller alle smykkene. 823 01:21:11,391 --> 01:21:14,185 Jeg kunne virkelig ikke bedt om en bedre premie enn det. 824 01:21:15,771 --> 01:21:20,107 Jeg visste ikke at folk som deg fantes. 825 01:21:21,902 --> 01:21:24,737 Du er generøs, oppriktig. 826 01:21:27,157 --> 01:21:29,366 Du er vidunderlig. 827 01:21:30,911 --> 01:21:32,328 Takk. 828 01:21:34,456 --> 01:21:36,791 Vel, god natt. 829 01:21:36,958 --> 01:21:38,542 God natt. 830 01:21:51,473 --> 01:21:55,476 Freddy, bare innse det. Veddemålet er over. Hun har ikke pengene. 831 01:21:55,644 --> 01:21:58,354 Det høres ut som du prøver å komme deg ut. 832 01:21:58,522 --> 01:22:02,566 Hvis du prøver å komme deg ut, greit. Da taper du og forlater byen. 833 01:22:02,734 --> 01:22:05,694 - Men hun har pengene. - Bare ved å selge alt hun eier. 834 01:22:05,862 --> 01:22:07,780 Kom igjen. Hun beholder minken. 835 01:22:07,948 --> 01:22:11,575 Hvis vi svindler henne for alt, sitter hun fremdeles igjen med en fin mink. 836 01:22:11,743 --> 01:22:14,703 Freddy, kvinnene jeg jobber med er grundig valgt ut. 837 01:22:14,871 --> 01:22:16,539 De er velstående og korrupte. 838 01:22:16,706 --> 01:22:19,625 Jeg svindler aldri de fattige eller rettskafne. 839 01:22:19,793 --> 01:22:24,255 Greit. Vi kan glemme pengene, men veddemålet består. 840 01:22:24,422 --> 01:22:27,216 - Vi må finne noe nytt å vedde om. - Greit. Hva vedder vi om? 841 01:22:27,384 --> 01:22:29,885 - Noe helt nytt. - Ja, vel, tenk på noe. 842 01:22:32,931 --> 01:22:34,640 Vi kan vedde om henne. 843 01:22:34,808 --> 01:22:36,267 Hva mener du? 844 01:22:37,769 --> 01:22:39,436 Hva tror du jeg mener? 845 01:22:39,604 --> 01:22:42,106 Den første som får henne til sengs. 846 01:22:42,274 --> 01:22:46,110 Har du aldri en følelse som kommer fra over beltestedet? 847 01:22:46,278 --> 01:22:47,611 Nei. 848 01:22:47,779 --> 01:22:50,823 La meg fortelle deg noe, Freddy. Dette er sikkert. 849 01:22:50,991 --> 01:22:54,994 En kvinne som Janet ville aldri gi seg selv til en mann som deg. 850 01:22:57,289 --> 01:23:00,082 Hva? Hva? 851 01:23:00,250 --> 01:23:03,002 Tror du virkelig det? 852 01:23:03,169 --> 01:23:06,463 - Jeg vet det, Freddy. - Vil du vedde? 853 01:23:06,631 --> 01:23:09,717 Greit, Freddy, jeg vedder. Men jeg konkurrerer ikke for å vinne. 854 01:23:09,885 --> 01:23:12,469 Jeg vedder bare på at du ikke lykkes. 855 01:23:12,637 --> 01:23:15,264 - Taper forlater byen. - Taper forlater byen. 856 01:23:30,447 --> 01:23:33,407 Hallo der. Hallo der! 857 01:23:34,951 --> 01:23:37,578 - Hva vil du? - Du stenger for porten min. 858 01:23:37,746 --> 01:23:39,997 Snakk med kapteinen. Han er bak i lastebilen. 859 01:23:40,165 --> 01:23:42,374 Hør her. 860 01:23:46,338 --> 01:23:49,506 - Dette er privat eiendom. - Bare gå og snakk med kapteinen. 861 01:23:55,847 --> 01:23:57,973 Kaptein? Hvem av dere er... 862 01:24:04,022 --> 01:24:08,150 - Går det bra med deg? - Ja. Hun sa hun skulle møte meg her. 863 01:24:08,318 --> 01:24:10,110 Ønsk meg lykke til. 864 01:24:28,880 --> 01:24:32,383 Freddy. Jeg trodde Dr Schauffhausen kjørte deg hjem? 865 01:24:32,550 --> 01:24:35,719 Ja, det gjorde han. Jeg fikk ikke sove. 866 01:24:35,887 --> 01:24:38,555 Jeg må snakke med deg, Janet. 867 01:24:38,723 --> 01:24:40,057 Vel, kom inn. 868 01:24:42,936 --> 01:24:45,980 Jeg tenkte på hva Dr Schauffhausen fortalte meg. 869 01:24:46,147 --> 01:24:49,233 At jeg kunne gå igjen hvis jeg ønsket det sterkt nok? 870 01:24:50,276 --> 01:24:52,444 Ja, han fortalte meg det samme. 871 01:24:53,279 --> 01:24:58,659 Janet, jeg tror du er den eneste i verden som kan gi meg det ønsket. 872 01:24:59,744 --> 01:25:02,579 Hva mener du? 873 01:25:07,585 --> 01:25:08,752 Jeg elsker deg, 874 01:25:10,005 --> 01:25:14,091 og jeg tror jeg kunne gå igjen hvis jeg visste at du elsket meg også. 875 01:25:14,259 --> 01:25:15,426 Åh, Freddy. 876 01:25:15,593 --> 01:25:19,138 Men jeg har denne frykten. 877 01:25:19,305 --> 01:25:20,264 Hvilken frykt? 878 01:25:20,432 --> 01:25:23,100 At følelsene mine ikke blir gjengjeldt. 879 01:25:24,561 --> 01:25:26,687 Men følelsene dine blir gjengjeldt, 880 01:25:26,855 --> 01:25:30,065 for jeg tror jeg elsker deg også, Freddy. 881 01:25:30,233 --> 01:25:31,900 Og du skal gå. 882 01:25:32,652 --> 01:25:34,903 - Her. - Hva er det du gjør? 883 01:25:35,739 --> 01:25:39,408 Reis deg og gå bort til meg. 884 01:25:41,745 --> 01:25:44,079 - Nei. - Kom igjen. Du kan gjøre det. 885 01:25:47,042 --> 01:25:50,961 - Du vil ikke skuffe meg? - Nei, jeg vil ikke skuffe deg. 886 01:25:53,423 --> 01:25:57,051 Reis deg opp og gå bort til meg. Vær så snill, Freddy, bare prøv. 887 01:26:04,559 --> 01:26:08,812 Kom igjen. 888 01:26:11,900 --> 01:26:13,817 Kom igjen. Slipp. 889 01:26:21,284 --> 01:26:22,701 Jeg står. 890 01:26:24,162 --> 01:26:26,705 Jeg står! 891 01:26:26,873 --> 01:26:28,832 Ja. Gå bort til meg. 892 01:26:30,418 --> 01:26:32,836 - Du vil ikke svikte meg? - Nei, jeg vil ikke svikte deg. 893 01:26:36,800 --> 01:26:38,884 Sånn ja. Sånn ja. 894 01:26:39,511 --> 01:26:41,970 Gud, du gjør det. 895 01:26:46,726 --> 01:26:49,353 - Vil du hvile? - Nei, nei, jeg vil fortsette. 896 01:26:49,521 --> 01:26:51,313 Gå bort dit. Still deg der borte. 897 01:26:51,481 --> 01:26:52,356 Her? 898 01:26:52,524 --> 01:26:55,150 Sengen. Jeg vil se hvor langt jeg kan gå. 899 01:26:55,318 --> 01:26:56,610 Her? 900 01:26:58,696 --> 01:27:00,030 - Her? - Ja. 901 01:27:01,699 --> 01:27:02,950 Gå bort til meg. 902 01:27:03,660 --> 01:27:06,870 - Jeg er fremdeles redd. - lkke vær redd. 903 01:27:07,038 --> 01:27:10,958 - Vil du ikke kysse meg? - Jo. 904 01:27:11,126 --> 01:27:15,045 Hvis du kommer bort hit, skal jeg bevise at jeg elsker deg. 905 01:27:15,463 --> 01:27:19,508 - Skal du bevise det? - Kom igjen. Kom igjen. 906 01:27:21,219 --> 01:27:24,096 Du kan gjøre det. Kom igjen. Ta et steg. 907 01:27:24,264 --> 01:27:29,393 - Sånn ja. Jeg visste du kunne. - Jeg går! 908 01:27:31,396 --> 01:27:34,148 Jeg klarte det! Jeg klarte det! 909 01:27:34,315 --> 01:27:36,525 Ja, Freddy. Du klarte det. 910 01:27:37,777 --> 01:27:39,194 Og alt på grunn 911 01:27:39,362 --> 01:27:42,948 av din kjærlighet. 912 01:27:45,577 --> 01:27:47,244 Vår kjærlighet, Freddy. 913 01:27:50,665 --> 01:27:51,874 Vi er alle glade i deg. 914 01:27:57,463 --> 01:28:01,633 Det er øyeblikk som dette som gjør det verdt å være doktor. 915 01:28:03,928 --> 01:28:08,640 lkke rart de sier du er et geni. Du sa han ville komme hit og det gjorde han. 916 01:28:08,808 --> 01:28:10,934 Du sa han ville gå og det gjorde han. 917 01:28:11,102 --> 01:28:15,564 Freddy, jeg begynner å tro at denne mannen kan utrette mirakler. 918 01:28:18,651 --> 01:28:20,694 Jeg begynner også å tro det. 919 01:28:24,782 --> 01:28:28,577 - Hvordan kom du deg av det flyet? - Jeg kom meg aldri på det. 920 01:28:28,745 --> 01:28:32,414 - Det var seks gaster i den bilen. - Syv gaster, Freddy. 921 01:28:32,582 --> 01:28:35,167 Jeg er reserve i Den kongelige marine. 922 01:28:37,128 --> 01:28:39,504 Du tror du har slått meg. Dette er bare begynnelsen. 923 01:28:39,672 --> 01:28:42,007 Nå skal jeg virkelig skru på sjarmen. 924 01:28:42,175 --> 01:28:46,011 Nei, det skal du ikke. Jeg kjører henne til flyplassen i morgen tidlig. 925 01:28:46,179 --> 01:28:51,642 Du mislyktes. Og jeg sørger for at hun kommer så langt unna deg som mulig. 926 01:28:52,894 --> 01:28:56,271 Åh, ja? Og hvordan planlegger du å få henne til flyplassen 927 01:28:56,439 --> 01:28:59,483 uten Freddy Benson på slep? Hva er det du gjør? 928 01:29:01,110 --> 01:29:03,570 Hei, se hvem vi har her. 929 01:29:04,280 --> 01:29:08,158 Åh, ja. Og han kan gå, akkurat som mannen sa. 930 01:29:09,035 --> 01:29:11,119 Dere, se på dette. 931 01:29:12,497 --> 01:29:14,498 Hei. 932 01:29:14,666 --> 01:29:17,292 Hei, kan dere ta dere av vennen min til jeg kommer tilbake? 933 01:29:20,380 --> 01:29:22,589 Det er mer mat og champagne på vei. 934 01:29:28,096 --> 01:29:31,848 - Kan jeg ikke bare ringe Freddy? - Nei. Stol på meg. 935 01:29:32,016 --> 01:29:35,727 Men jeg tror kanskje at jeg elsker ham og kanskje at han elsker meg. 936 01:29:35,895 --> 01:29:37,604 Og nå som han er kurert... 937 01:29:37,772 --> 01:29:41,650 Da er det enda viktigere at du drar vekk et par uker. 938 01:29:41,818 --> 01:29:45,445 - En som elsker deg, følger etter deg. - Men hvordan vet jeg... 939 01:29:45,613 --> 01:29:47,781 Stol på meg en siste gang. 940 01:29:48,950 --> 01:29:50,867 Greit. 941 01:29:51,744 --> 01:29:53,537 Men hva med honoraret ditt? 942 01:29:53,705 --> 01:29:57,165 Gjør som jeg sier, og du kan beholde pengene. 943 01:29:57,333 --> 01:29:59,751 - Du tuller. - Ja. 944 01:29:59,919 --> 01:30:01,962 Du er vidunderlig. 945 01:30:02,130 --> 01:30:05,048 - Kan du si hatet til Freddy fra meg? - Selvfølgelig. 946 01:30:05,216 --> 01:30:06,758 Takk. 947 01:30:11,180 --> 01:30:12,514 Hatet. 948 01:30:20,898 --> 01:30:22,232 - Hallo, kamerat. - Hallo. 949 01:30:24,902 --> 01:30:26,486 - Takk, kamerat. - All right. 950 01:30:28,406 --> 01:30:31,116 Skjedde det virkelig? Jeg tror det ikke. 951 01:30:35,747 --> 01:30:37,956 Jeg må dra. Hatet. Vi ses. 952 01:30:40,376 --> 01:30:42,878 - Kul fyr. - Hatet. 953 01:30:43,046 --> 01:30:48,008 Vel, det ser ut som du har det morsomt. 954 01:30:48,176 --> 01:30:49,843 Jeg har hatt det kjempemorsomt. 955 01:30:50,011 --> 01:30:53,513 Kan du gi meg det løsningsmiddelet for super lim? 956 01:30:58,186 --> 01:31:00,312 Jeg har vært på den veggen i seks timer. 957 01:31:00,480 --> 01:31:02,731 Gud. Herregud. 958 01:31:05,276 --> 01:31:07,694 - Vel, Freddy, det er over. - Hva er over? 959 01:31:09,947 --> 01:31:13,450 Ser du det flyet? Der går veddemålet ditt. 960 01:31:13,618 --> 01:31:15,410 Janet er på det. 961 01:31:21,793 --> 01:31:25,253 Vær hederlig nok til å innrømme det, Freddy. Du har tapt. 962 01:31:25,421 --> 01:31:28,298 Gå og se selv. Hun er borte. 963 01:31:30,301 --> 01:31:32,511 Ha en god reise og en vellykket karriere. 964 01:31:57,995 --> 01:31:59,413 Janet. 965 01:32:01,499 --> 01:32:03,458 Janet, det er meg, Freddy. 966 01:32:04,669 --> 01:32:06,269 Janet. 967 01:32:25,565 --> 01:32:27,023 Jeg tapte. 968 01:32:29,360 --> 01:32:30,652 Freddy! 969 01:32:32,280 --> 01:32:33,405 Freddy? 970 01:32:35,199 --> 01:32:38,243 - Du er her. - Hei. 971 01:32:42,498 --> 01:32:46,209 Jeg vet doktoren sa at det kunne sette helbredelsen i fare, 972 01:32:46,377 --> 01:32:47,711 men jeg måtte se deg. 973 01:32:47,879 --> 01:32:50,338 Jeg er virkelig forelsket i deg. 974 01:32:50,506 --> 01:32:52,007 Virkelig? 975 01:32:53,384 --> 01:32:54,885 Elsker du meg virkelig? 976 01:33:10,151 --> 01:33:13,820 Nå som du går, tror du at du kan... 977 01:33:15,740 --> 01:33:17,199 Jeg kan prøve. 978 01:33:17,366 --> 01:33:22,412 Kanskje du ikke tror det, men jeg har ikke mye erfaring. 979 01:33:23,623 --> 01:33:26,708 - lkke jeg heller. - Kan du trekke for gardinene? 980 01:33:28,336 --> 01:33:29,461 Klart. 981 01:33:37,595 --> 01:33:39,429 Og lukke døra? 982 01:33:39,597 --> 01:33:41,598 Ja. 983 01:34:11,504 --> 01:34:12,963 Det er Andre, sir. 984 01:34:17,134 --> 01:34:18,176 Takk. 985 01:34:19,887 --> 01:34:23,223 - Hallo, Andre. For en nydelig morgen. - Monsieur Jamieson? 986 01:34:24,225 --> 01:34:26,685 - Hold deg fast. - Hva? 987 01:34:27,603 --> 01:34:31,064 Miss Colgate ble sett da hun kom tilbake til hotellet. 988 01:34:31,774 --> 01:34:34,651 - Men jeg satte henne på flyet. - Da tok noen henne av. 989 01:34:36,279 --> 01:34:40,323 - Hvor er Freddy? - Sjakalen er med Miss Colgate nå. 990 01:34:40,491 --> 01:34:43,785 De har vært sammen på rommet hennes, med gardinene trukket for. 991 01:34:46,872 --> 01:34:48,957 - Hvor lenge? - lkke lenge. 992 01:34:49,125 --> 01:34:52,460 Men lenge nok. Det er en katastrofe. 993 01:34:54,714 --> 01:34:58,258 Det ser ut til at læreren har undervurdert studenten. 994 01:34:59,802 --> 01:35:01,886 Vi må pent innrømme nederlaget. 995 01:35:02,430 --> 01:35:05,390 Nå skal jeg gjøre meg klar for Sjakalen. 996 01:35:05,558 --> 01:35:08,518 Jeg sikker på at han kommer snart for å triumfere over seieren. 997 01:35:09,812 --> 01:35:11,187 Takk, gamle venn. 998 01:35:43,554 --> 01:35:44,638 Janet. 999 01:35:46,891 --> 01:35:49,559 Janet. Hva er i veien? 1000 01:35:50,269 --> 01:35:53,605 Jeg vet hva du sa, men jeg måtte bare se ham igjen. 1001 01:35:53,773 --> 01:35:56,608 Du skjønner, jeg trodde jeg elsket ham. 1002 01:35:56,776 --> 01:35:59,694 - Hva? - Jeg dro tilbake for å treffe ham og... 1003 01:35:59,862 --> 01:36:01,863 - Og? - Og... 1004 01:36:03,866 --> 01:36:05,617 Vi lå med hverandre... 1005 01:36:07,995 --> 01:36:11,581 Jeg prøvde å tilfredsstille ham, men hvordan kunne jeg ha visst? 1006 01:36:13,084 --> 01:36:18,213 Så sovnet jeg, og da jeg våknet var han borte. 1007 01:36:19,256 --> 01:36:24,260 Han tok alle pengene mine. Minken, smykkene, reisesjekkene. 1008 01:36:24,428 --> 01:36:26,888 Selv pengepungen min. 1009 01:36:29,266 --> 01:36:32,394 Hva slags mann kan gjøre noe sånt? 1010 01:36:32,561 --> 01:36:36,439 Og vet du hva? Jeg begynner å tro at han kunne gå. 1011 01:36:36,607 --> 01:36:39,859 At han lot som hele greia bare for å ta meg og pengene mine. 1012 01:36:40,027 --> 01:36:43,613 Det var alle sparepengene, premiepengene. Alt. 1013 01:36:43,781 --> 01:36:46,449 $50.000! 1014 01:36:47,284 --> 01:36:49,953 Janet, jeg sa du ikke trengte å betale. 1015 01:36:50,121 --> 01:36:52,789 De hadde allerede kommet. Jeg hadde dem i vesken min. 1016 01:36:52,957 --> 01:36:56,501 Hva skal jeg si til faren min? Noen av pengene var hans. 1017 01:37:00,923 --> 01:37:01,923 Arthur. 1018 01:37:05,219 --> 01:37:06,469 Ja, sir? 1019 01:37:06,637 --> 01:37:10,390 Jeg vil at du skal ringe Andre og be ham finne offiser Benson. 1020 01:37:10,558 --> 01:37:13,727 Det ser ut til at han har stjålet noen av Miss Colgates eiendeler. 1021 01:37:13,894 --> 01:37:15,562 Jeg vil være på flyplassen. 1022 01:37:15,730 --> 01:37:19,649 Janet, jeg skal dekke tapet ditt. 1023 01:37:19,817 --> 01:37:22,777 Du og din far kan få de $50.000 tilbake, 1024 01:37:22,945 --> 01:37:25,405 og jeg setter deg på neste fly. 1025 01:37:25,573 --> 01:37:27,657 Og denne gang skal jeg sørge for at du er på det. 1026 01:37:27,825 --> 01:37:30,994 Men du er ikke ansvarlig. Hvordan kunne du ha visst? 1027 01:37:31,162 --> 01:37:34,789 En god psykolog ville ha visst at han var en sjarlatan. 1028 01:37:34,957 --> 01:37:38,293 Kom. Uansett så er det billigere enn en rettssak, 1029 01:37:38,461 --> 01:37:40,086 som jeg er sikker på at du ville vinne. 1030 01:37:40,254 --> 01:37:45,008 - Jeg kan ikke ta pengene dine. - Du kan og du vil. Ta dem. 1031 01:37:55,561 --> 01:37:56,895 Janet, kom igjen. 1032 01:37:59,148 --> 01:38:01,399 - Du bytter fly i Paris. - OK. 1033 01:38:01,567 --> 01:38:04,277 Jeg liker ikke å ta pengene dine. 1034 01:38:04,445 --> 01:38:06,154 Jeg liker det. 1035 01:38:06,322 --> 01:38:09,699 Det har vært så fint å møte deg, jeg... 1036 01:38:11,786 --> 01:38:14,204 Hvis du er i Cleveland, vil du ringe meg da? 1037 01:38:14,371 --> 01:38:15,955 Det vil jeg. 1038 01:38:19,502 --> 01:38:23,797 Hatet. 1039 01:38:26,926 --> 01:38:27,884 Janet! 1040 01:38:30,221 --> 01:38:31,888 Ha en god tur. 1041 01:38:32,056 --> 01:38:34,265 Takk. 1042 01:38:52,409 --> 01:38:55,745 Jeg kan ikke ta dem. De er ikke mine. 1043 01:38:55,913 --> 01:38:59,582 Og jeg vil alltid ha noe fra deg som betyr mye mer. 1044 01:38:59,750 --> 01:39:01,350 Hatet. 1045 01:39:27,695 --> 01:39:31,573 Monsieur Jamieson. Jeg tok ham på hotellet, på åstedet for forbrytelsen. 1046 01:39:31,740 --> 01:39:33,783 Hvilken forbrytelse? Hva snakker fyren om? 1047 01:39:33,951 --> 01:39:38,288 Hør her, Freddy. Denne gang er hun virkelig på flyet. 1048 01:39:38,455 --> 01:39:41,958 - Og du kan ikke røre henne igjen. - Lot dere henne gå? Hun må stoppes. 1049 01:39:45,087 --> 01:39:48,756 Vent! Vent! 1050 01:39:48,924 --> 01:39:51,843 Kom tilbake! 1051 01:39:52,011 --> 01:39:53,344 Vent! 1052 01:39:55,806 --> 01:39:58,057 Din idiot! Du lot henne gå! 1053 01:39:58,225 --> 01:40:01,311 Du lå med henne, men du trengte ikke stjele pengene hennes. 1054 01:40:01,478 --> 01:40:04,647 Stjele pengene hennes? Det gjorde jeg ikke. Hun stjal fra meg. 1055 01:40:04,815 --> 01:40:07,734 Jeg skal til å vinne veddemålet, hun sier "Trekk for gardinene." 1056 01:40:07,902 --> 01:40:08,484 Jeg gjør det. 1057 01:40:08,652 --> 01:40:13,573 "Lukk døra." Jeg lukker den. "Kan du ta en dusj?" Jeg tok en dusj. 1058 01:40:13,741 --> 01:40:17,201 Når jeg kommer ut er hun borte. Klærne, lommeboken og klokka er borte. 1059 01:40:17,369 --> 01:40:19,454 Hun tok til og med de 2000 franc hun ga meg. 1060 01:40:19,622 --> 01:40:23,875 Venter du at jeg skal tro det når hun ga tilbake de $50.000 jeg ga henne? 1061 01:40:24,043 --> 01:40:27,420 - Hvilke $50.000? - De $50.000 du stjal fra henne. 1062 01:40:27,588 --> 01:40:30,006 Jeg stjal ikke $50.000 fra henne! 1063 01:40:43,103 --> 01:40:45,146 Hei, det er klærne mine. 1064 01:40:53,864 --> 01:40:55,865 "Hallo, gutter. Det var moro." 1065 01:40:56,033 --> 01:41:00,536 "Jeg vil savne dere. Kjærlig hilsen Janet. Sjakalen." 1066 01:41:01,372 --> 01:41:04,666 "PS. Jeg beholder pengene. Er det galt av meg?" 1067 01:41:13,467 --> 01:41:16,094 Av alle elendige... 1068 01:41:16,261 --> 01:41:18,638 Hun er motbydelig! 1069 01:41:18,806 --> 01:41:21,724 Hun lyver! Hun er bedragersk! Hun er falsk! 1070 01:41:21,892 --> 01:41:25,353 Hun er utspekulert og hun er uærlig! 1071 01:41:28,065 --> 01:41:29,357 Ja. 1072 01:41:30,401 --> 01:41:32,860 Er hun ikke vidunderlig? 1073 01:42:05,811 --> 01:42:07,103 Arthur. 1074 01:42:08,772 --> 01:42:12,275 Beklager at jeg ødela videospilleren din. Gi meg modellnummeret. 1075 01:42:12,443 --> 01:42:15,862 - Jeg skal sende deg en sjekk. - Hold kjeft. 1076 01:42:35,215 --> 01:42:37,592 Vel, takk for at jeg fikk bli en uke til. 1077 01:42:44,600 --> 01:42:49,645 Jeg visste det egentlig fra begynnelsen. Janet. Sjakal. 1078 01:42:49,813 --> 01:42:51,981 Hvis man tenker på det, er det opplagt. 1079 01:43:03,452 --> 01:43:05,369 Når tror du hun så gjennom oss? 1080 01:43:06,622 --> 01:43:08,289 Fra begynnelsen, Freddy. 1081 01:43:09,625 --> 01:43:12,001 Hun så gjennom oss helt fra begynnelsen. 1082 01:43:12,169 --> 01:43:14,670 Hun var perfekt. 1083 01:43:22,846 --> 01:43:25,973 Så hva skal du gjøre nå? 1084 01:43:27,559 --> 01:43:31,521 Vel, ting blir stille rundt her nå. 1085 01:43:33,190 --> 01:43:34,690 Sesongen er over. 1086 01:43:36,026 --> 01:43:37,568 Høsten er på vei. 1087 01:43:39,196 --> 01:43:41,531 Jeg stenger av deler av huset. 1088 01:43:49,832 --> 01:43:53,626 Vel, hatet. 1089 01:43:55,879 --> 01:43:57,380 Hatet, Freddy. 1090 01:44:07,432 --> 01:44:11,060 Vent, alle sammen. Vent. Kan dere vente? 1091 01:44:11,228 --> 01:44:13,980 Vent, vent, vent. Unnskyld meg. Vent. 1092 01:44:14,148 --> 01:44:16,482 Unnskyld meg. Unnskyld meg. 1093 01:44:16,650 --> 01:44:20,111 Hallo der, elsklinger. Der er dere. 1094 01:44:20,279 --> 01:44:24,907 Gud, hva er det med all denne grusen? Disse hælene var ikke laget for slikt. 1095 01:44:25,075 --> 01:44:29,328 Hallo! Vi klarte det. Kan du få bagasjen opp med en gang? 1096 01:44:29,496 --> 01:44:31,122 Ja, takk. 1097 01:44:32,207 --> 01:44:35,668 Først, introduksjon. 1098 01:44:35,836 --> 01:44:38,754 Nikos. Nikos, kom hit. 1099 01:44:39,756 --> 01:44:42,466 - Nikos, kom hit. - Greit, Paula. 1100 01:44:42,634 --> 01:44:45,761 Kom igjen, alle sammen. Jeg vil at dere skal møte Mr Storkar. 1101 01:44:46,638 --> 01:44:48,472 Jeg viste Nikos eiendommer i Florida. 1102 01:44:48,640 --> 01:44:52,518 Han sa "Jeg vil investere mine 16 millioner dollar et nytt sted." 1103 01:44:52,686 --> 01:44:55,521 Jeg sa "Hvor?" Han sa "Hva med Australia?" 1104 01:44:55,689 --> 01:44:58,691 Og så slo det meg. Pang! Australia, kødder du? 1105 01:44:58,859 --> 01:45:03,446 Vi må møte Mr Australia i egen person. Han sier "Hvorfor ikke?" 1106 01:45:03,614 --> 01:45:06,449 - Snart sier alle... - "Hvorfor ikke?" 1107 01:45:07,618 --> 01:45:08,659 Så her er vi. 1108 01:45:09,578 --> 01:45:14,790 Så, Nikos Papandropolous, jeg vil gjerne få presentere Australias store sønn, 1109 01:45:14,958 --> 01:45:16,834 Chips O'Toole. 1110 01:45:30,224 --> 01:45:32,350 Vel, skal du ikke si noe? 1111 01:45:35,312 --> 01:45:40,441 God dag, Nikos. Hvordan går det, kamerat? Godt å se deg, min venn. 1112 01:45:40,609 --> 01:45:44,278 Chips O'Toole. Hoteller og olje fra Australia. 1113 01:45:45,155 --> 01:45:48,074 Har du fremdeles noen åpninger i Sydney? 1114 01:45:48,242 --> 01:45:49,659 Nei, alt er tatt, Paula. 1115 01:45:49,826 --> 01:45:52,495 Ta det ikke tungt, Nikos. Folk trekker seg, ikke sant? 1116 01:45:53,372 --> 01:45:57,124 Uansett, kom opp til huset. Vi skal legge noen reker på grillen for dere. 1117 01:45:58,752 --> 01:46:00,169 Hei, jeg glemte nesten noen. 1118 01:46:00,337 --> 01:46:04,840 Mr Juniorpartner. Mannen Chips ikke klarer seg uten. 1119 01:46:05,008 --> 01:46:08,427 Vidunderbarnet. Randy Bentwick. 1120 01:46:08,595 --> 01:46:11,514 Dessverre så er Randy stum. 1121 01:46:13,350 --> 01:46:16,310 Greit, alle sammen, opp til huset for noe å drikke. 1122 01:46:17,479 --> 01:46:19,730 Dere vil vel ha påfyll på de cocktailene? 1123 01:46:20,857 --> 01:46:22,942 Isen smelter. Fort, fort. 1124 01:46:23,110 --> 01:46:25,569 Opp med dere. Følg stien rundt huset. 1125 01:46:25,737 --> 01:46:28,197 Fortsett. Sånn ja, fortsett. 1126 01:46:28,365 --> 01:46:30,741 Jeg kommer straks. 1127 01:46:38,375 --> 01:46:42,753 Karer, i fjor tjente jeg $3 millioner. 1128 01:46:42,921 --> 01:46:45,881 Men deres 50.000 var de morsomste. 1129 01:46:47,926 --> 01:46:49,510 Er dere klare? 1130 01:46:50,887 --> 01:46:52,388 Så la oss gå og ta dem. 1131 01:46:52,556 --> 01:46:54,557 Oversatt av Visiontext: Åse Feiring Cave 1132 01:46:54,757 --> 01:46:58,957 87527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.