Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,943 --> 00:00:46,862
Deres Høyhet, vær så snill
og ta imot dette lille bidraget.
2
00:00:47,322 --> 00:00:49,740
Nei, jeg kan ikke ta imot.
3
00:00:49,908 --> 00:00:52,326
Men tenk på hva disse
kan utrette for saken din.
4
00:00:52,494 --> 00:00:56,038
Det ville bety frihet for mange
av mitt folk, men jeg vil ikke ta dem.
5
00:00:56,206 --> 00:01:00,000
Vær så snill. Vær så snill.
6
00:01:00,168 --> 00:01:04,380
- Disse kan redde mange menns liv.
- Mennene i mitt land er stolte.
7
00:01:04,547 --> 00:01:07,549
De vil heller dø enn å la
prinsen deres ta imot veldedighet.
8
00:01:07,717 --> 00:01:11,345
Så tenk på livene
til kvinnene, mødrene...
9
00:01:11,513 --> 00:01:14,098
Kvinnene i mitt land
kjemper side om side med mennene.
10
00:01:14,265 --> 00:01:17,851
De er også for stolte til å ta imot.
11
00:01:18,019 --> 00:01:20,729
Så tenk på livene til barna.
12
00:01:20,897 --> 00:01:23,732
De uskyldige barna.
13
00:01:25,652 --> 00:01:28,070
Bare for barna.
14
00:03:45,542 --> 00:03:48,043
Hun er den blonde
i den blå paljettkjolen.
15
00:03:48,670 --> 00:03:51,797
Ekstremt rik, veldig gift,
16
00:03:51,965 --> 00:03:56,385
ytterst korruptbibel og en villig vantro.
17
00:04:03,143 --> 00:04:04,643
Perfekt.
18
00:04:58,907 --> 00:05:01,950
MonsieurAndre, kan du finne ut
hva jeg kan få for denne?
19
00:05:02,118 --> 00:05:04,328
lkke den kongelige ringen, Deres Høyhet?
20
00:05:05,788 --> 00:05:07,456
Vil du at hele verden skal vite?
21
00:05:27,435 --> 00:05:31,188
Unnskyld meg.
Er den mannen der en ekte kongelig?
22
00:05:32,482 --> 00:05:35,108
- Nei, madame.
- Men du kalte ham "Deres Høyhet".
23
00:05:35,276 --> 00:05:37,569
Det var et feiltrinn. Glem det.
24
00:05:37,737 --> 00:05:40,322
Du kan stole på meg,
jeg forteller ingen.
25
00:05:41,449 --> 00:05:44,660
Madame, jeg er politimester
i Beaumont-sur-Mer.
26
00:05:44,827 --> 00:05:48,247
Hva får dere amerikanere til å tro
at dere kan kjøpe alt for enhver pris?
27
00:05:48,414 --> 00:05:50,249
- Beklager så mye.
- Nei.
28
00:05:50,416 --> 00:05:53,669
- Jeg har allerede gitt prinsen nok...
- Prins?
29
00:05:56,381 --> 00:05:59,967
Det hørtes ut som han hadde problemer.
Kanskje jeg kan hjelpe.
30
00:06:00,134 --> 00:06:04,513
Hvis du virkelig vil hjelpe,
glemmer du alt du har sett og hørt.
31
00:06:04,681 --> 00:06:06,515
Glem at du noensinne hørte om
32
00:06:06,683 --> 00:06:10,018
denne dyktige, usedvanlige
33
00:06:10,186 --> 00:06:12,187
skjebnens mann.
34
00:06:20,738 --> 00:06:22,239
Deres Høyhet...
35
00:06:24,242 --> 00:06:27,786
Deres Høyhet, ikke bli forskrekket.
Du kan stole på meg.
36
00:06:27,954 --> 00:06:31,331
- Er du en av mine undersåtter?
- Nei. Jeg er amerikaner.
37
00:06:31,499 --> 00:06:33,709
Fanny Eubanks fra Omaha.
38
00:06:34,711 --> 00:06:38,630
Jeg kunne ikke unngå å høre. Hvis du
har problemer og jeg kan hjelpe...
39
00:06:38,798 --> 00:06:41,967
Takk. Men jeg kan ikke ta imot.
40
00:06:42,135 --> 00:06:44,886
Du har allerede risikert
for mye bare ved å snakke med meg.
41
00:06:45,054 --> 00:06:46,763
Jeg vil fremdeles hjelpe.
42
00:06:50,560 --> 00:06:54,479
Du må forstå dette.
Jeg har mektige fiender.
43
00:06:54,647 --> 00:06:56,773
Det kan være de iakttar oss mens vi...
44
00:06:57,567 --> 00:07:00,068
Herregud, du er tiltrekkende.
45
00:07:01,779 --> 00:07:02,946
Det er sent.
46
00:07:06,576 --> 00:07:07,909
Jeg må dra.
47
00:07:14,208 --> 00:07:16,918
- Har han dratt?
- Ja. For et øyeblikk siden.
48
00:07:17,086 --> 00:07:18,337
Bra.
49
00:07:19,005 --> 00:07:22,716
Vær så snill. Fortell meg hvor han bor.
50
00:07:25,803 --> 00:07:30,349
- Jeg må advare deg...
- Jeg vet han har mektige fiender.
51
00:07:30,516 --> 00:07:33,769
Det kan også være
en følelsesmessig fare.
52
00:07:34,312 --> 00:07:37,064
Du skjønner, Hans Høyhet
har vært enkemann i fem år.
53
00:07:38,858 --> 00:07:40,609
l fem år?
54
00:07:46,324 --> 00:07:47,908
Vær så snill, Deres Høyhet.
55
00:07:49,285 --> 00:07:52,996
Fanny, Frihetskjemperne takker deg.
56
00:07:56,167 --> 00:07:57,793
Dette er for utgifter.
57
00:07:58,920 --> 00:08:00,587
Dette er til deg, Arthur.
58
00:08:01,464 --> 00:08:03,256
Dette er til deg, Andre.
59
00:08:03,966 --> 00:08:07,677
Dette er til meg,
og det er tid for å dra til Zürich.
60
00:09:10,158 --> 00:09:13,201
Unnskyld meg. Kan jeg sette meg her?
61
00:09:13,369 --> 00:09:15,162
- Gjerne.
- Takk.
62
00:09:16,873 --> 00:09:19,875
God kveld, sir. Vil du se menyen?
63
00:09:20,042 --> 00:09:24,212
Ja. Jeg er så sulten. Virkelig sulten.
64
00:09:28,551 --> 00:09:29,801
Priser.
65
00:09:33,598 --> 00:09:35,265
Jeg tror jeg bare tar et glass vann.
66
00:09:36,267 --> 00:09:38,518
- Vann?
- Ja.
67
00:09:44,066 --> 00:09:46,568
Bare vann? Men du virket så sulten.
68
00:09:48,279 --> 00:09:50,489
Jeg sparer pengene mine
til noe spesielt.
69
00:09:51,657 --> 00:09:53,700
- Moren min.
- Moren din?
70
00:09:54,827 --> 00:09:58,538
Vel, hun er ikke egentlig moren min.
Faktisk så er hun bestemoren min.
71
00:09:58,706 --> 00:10:00,582
Men hun oppdro meg.
72
00:10:02,043 --> 00:10:05,420
Mine virkelige foreldre
ville ikke ha meg.
73
00:10:06,797 --> 00:10:10,133
- Beklager.
- Men bestemoren min er vidunderlig.
74
00:10:10,301 --> 00:10:14,262
Latteren hennes
kan få fuglene til å synge.
75
00:10:17,183 --> 00:10:22,020
Men hun har vært ganske syk i det siste,
og sykehusregningene vokser.
76
00:10:23,189 --> 00:10:25,148
Jeg vil bare gjøre det jeg kan.
77
00:10:26,025 --> 00:10:29,653
Det er ganske vanskelig for meg
for jeg har aldri vært flink med penger.
78
00:10:29,820 --> 00:10:34,491
Jeg tar det Røde Kors betaler meg
og så gir jeg det rett tilbake til dem.
79
00:10:37,036 --> 00:10:40,080
Men jeg skal hjelpe bestemor.
80
00:10:41,791 --> 00:10:47,295
Det var hun som lærte meg
at det er bedre å være sannferdig og god
81
00:10:48,839 --> 00:10:50,298
enn ikke.
82
00:11:00,434 --> 00:11:03,478
- Kelner!
- Hva er det du gjør?
83
00:11:03,646 --> 00:11:04,980
Kelner.
84
00:11:07,733 --> 00:11:10,819
- Gi denne mannen det han vil ha.
- Jeg kan ikke la deg kjøpe mat til meg.
85
00:11:10,987 --> 00:11:12,445
Tull.
86
00:11:15,741 --> 00:11:19,703
Et dobbelt kalkunsmørbrød på loff,
pommes frites, en stor knockwurst,
87
00:11:19,870 --> 00:11:22,372
tre pakker potetgull,
en sjokolademelk og to øl.
88
00:11:22,540 --> 00:11:24,207
Vil du også ha en øl? Tre øl.
89
00:11:25,167 --> 00:11:26,376
Takk.
90
00:11:48,774 --> 00:11:50,317
Glemte jeg hadde billett
på første klasse.
91
00:11:56,365 --> 00:11:58,325
- Plager det deg?
- Nei.
92
00:12:05,207 --> 00:12:08,752
Jeg kunne ikke unngå å høre
samtalen din i restaurantvognen.
93
00:12:08,919 --> 00:12:10,795
Det var leit å høre om din bestemor.
94
00:12:17,136 --> 00:12:18,386
Akkurat.
95
00:12:18,554 --> 00:12:20,680
Sa du ikke at hun er syk?
96
00:12:20,848 --> 00:12:23,683
Jeg forteller dem det de vil høre
hvis det gir meg det jeg vil ha.
97
00:12:25,895 --> 00:12:28,021
Er ikke det ganske simpelt?
98
00:12:30,107 --> 00:12:32,400
Jeg ser du har mye å lære om kvinner.
99
00:12:33,736 --> 00:12:37,072
Ja, jeg er redd jeg er litt naiv
når det gjelder det svake kjønn.
100
00:12:43,621 --> 00:12:44,871
Freddy Benson.
101
00:12:46,957 --> 00:12:50,627
- Og du er?
- Lawrence Jamieson.
102
00:12:53,297 --> 00:12:56,383
- Du er gift, ikke sant?
- Kan du se det?
103
00:12:58,052 --> 00:12:59,427
Hør her.
104
00:13:00,346 --> 00:13:03,223
Vi er det svake kjønn.
Menn lever ikke like lenge som kvinner.
105
00:13:03,391 --> 00:13:07,268
Vi får flere hjerteanfall,
flere slag, mer prostataproblemer.
106
00:13:07,436 --> 00:13:10,105
Jeg sier det er tid for forandring.
107
00:13:10,272 --> 00:13:14,609
Jeg sier la dem gi oss penger.
La oss leve av dem en stund.
108
00:13:15,403 --> 00:13:17,612
Det sjokkerer vel en fyr som deg?
109
00:13:17,780 --> 00:13:20,573
Vel, det er en ganske
revolusjonær tanke.
110
00:13:20,741 --> 00:13:22,534
Tror du virkelig det er mulig?
111
00:13:24,578 --> 00:13:27,831
Se hva jeg gjorde i restaurantvognen.
Hun ga meg 1 00 franc.
112
00:13:27,998 --> 00:13:30,458
Det er 20 dollar.
113
00:13:30,626 --> 00:13:34,838
Aner du hvordan det føles
å svindle en kvinne for 20 dollar?
114
00:13:35,005 --> 00:13:38,258
Nei, det aner jeg ikke.
Jeg er redd det er utenfor min klasse.
115
00:13:40,928 --> 00:13:43,012
- Hva?
- Det er synd.
116
00:13:43,180 --> 00:13:45,515
Vi kunne hatt det festlig på Rivieraen.
117
00:13:50,771 --> 00:13:53,106
- Skal du til Rivieraen?
- Ja.
118
00:13:53,274 --> 00:13:57,026
Det er en liten by der
som visstnok kryr av rike kvinner.
119
00:13:58,362 --> 00:13:59,529
Og hvilken by er det?
120
00:14:01,824 --> 00:14:03,158
Beaumont-sur-Mer.
121
00:14:05,286 --> 00:14:06,995
Beaumont-sur-Mer?
122
00:14:07,830 --> 00:14:09,998
Jeg er redd du er feilinformert.
123
00:14:10,166 --> 00:14:15,295
Beaumont pleide være livlig, men den er
tatt over av eldre, pensjonerte par.
124
00:14:15,463 --> 00:14:18,840
- Eldre, pensjonerte par? Er du sikker?
- Ja, jeg bor der.
125
00:14:19,008 --> 00:14:21,342
Jeg regnes for å være byens playboy.
126
00:14:24,346 --> 00:14:27,682
All den sosiale aktiviteten har flyttet
til den italienske Rivieraen.
127
00:14:27,850 --> 00:14:29,517
Portofine.
128
00:14:32,480 --> 00:14:36,191
Kan ikke skade å sjekke den ut. Noen
av disse søvnige byene er lønnsomme.
129
00:14:38,861 --> 00:14:42,697
Vil du unnskylde meg?
Jeg må ringe min kone og mine barn.
130
00:14:42,865 --> 00:14:45,450
Jeg liker å fortelle dem
når jeg ankommer.
131
00:14:45,618 --> 00:14:48,995
- De holder deg i stramme tøyler.
- Redd for det.
132
00:15:16,148 --> 00:15:17,857
Vel, her er vi.
133
00:15:26,867 --> 00:15:28,785
Eldre, pensjonerte par?
134
00:15:29,954 --> 00:15:31,955
- Har du transport inn til byen?
- Ja.
135
00:15:32,122 --> 00:15:35,041
- Bra. Du kan gi meg skyss.
- Har du et hotellrom?
136
00:15:35,209 --> 00:15:39,254
- Jeg bestiller aldri på forhånd.
- Er dette toget til Portofine?
137
00:15:39,421 --> 00:15:41,881
Ja. Men vi skal av, ikke sant?
138
00:15:47,763 --> 00:15:49,347
Vi skal av, ikke sant?
139
00:15:54,770 --> 00:15:57,564
- Hvor langt er det til Portofine?
- Portofine?
140
00:15:57,731 --> 00:16:00,608
Det er rundt 1 70 km. Jeg bor der.
141
00:16:01,068 --> 00:16:02,610
- Nei!
- Jo.
142
00:16:03,779 --> 00:16:06,406
Kom og bo hos meg.
Du kan dra til Portofine senere.
143
00:16:06,574 --> 00:16:09,784
Gjerne, men bestemoren min
er der og hun venter meg.
144
00:16:10,369 --> 00:16:15,123
- Bor bestemoren din i Portofine?
- Ja. Faktisk så er hun ganske syk.
145
00:16:15,291 --> 00:16:19,460
Vel, lykke til. Gi mine beste ønsker til
din bestemor. Jeg håper hun blir bedre.
146
00:16:34,643 --> 00:16:36,936
Telefonen din ga meg ikke mye tid.
147
00:16:37,104 --> 00:16:39,105
Marion var perfekt.
148
00:16:39,273 --> 00:16:41,774
Sørg for
at hun kommer seg tilbake, Andre.
149
00:16:43,611 --> 00:16:45,945
Kan jeg spørre
hvorfor hun var nødvendig?
150
00:16:46,113 --> 00:16:49,365
Jeg trengte en lokkefugl.
En idiot delte kupé med meg.
151
00:16:49,533 --> 00:16:51,784
Han tror han er litt av en profesjonell.
152
00:16:51,952 --> 00:16:54,829
Sa han skulle
jakte litt i min Beaumont-sur-Mer.
153
00:16:54,997 --> 00:16:58,541
Monsieur Lawrence,
du har råd til å overse slike amatører.
154
00:16:58,709 --> 00:17:02,378
- Han kan vel ikke måle seg med deg?
- Man kan ikke være forsiktig nok.
155
00:17:02,546 --> 00:17:06,215
En vilt tyv som skyter en kanin
kan skremme bort det store viltet.
156
00:17:25,778 --> 00:17:28,154
Hei, Lawrence, hør på dette.
157
00:17:28,864 --> 00:17:33,034
"En smart, ung, amerikansk svindler,
som går under kallenavnet Sjakalen,
158
00:17:33,786 --> 00:17:36,371
har jobbet i Vest-Europa."
159
00:17:37,373 --> 00:17:40,291
Hvor smart kan hun være
hvis hun er i avisen?
160
00:17:40,459 --> 00:17:44,545
Nå, til arbeid. Krista Knudsen.
161
00:17:46,048 --> 00:17:50,218
Enke etter Lars Knudsen,
den danske fyrstikkkongen.
162
00:17:53,806 --> 00:17:56,599
Hun forlot Excelsior Hotell i Genova
163
00:17:56,767 --> 00:18:00,812
klokken 0740 i dag tidlig
i en hvit Ferrari.
164
00:18:00,980 --> 00:18:03,564
Hun bør ankomme omtrent...
165
00:18:06,318 --> 00:18:08,027
Der er hun.
166
00:18:11,281 --> 00:18:14,409
Jeg vil gjerne hjelpe bestemoren din.
167
00:18:14,576 --> 00:18:18,705
- Jeg har litt penger her.
- Nei. Nei, jeg kan ikke ta imot.
168
00:18:18,872 --> 00:18:22,750
Det er merkelig.
En ung mann er sammen med henne.
169
00:18:22,918 --> 00:18:26,421
- Vær så snill, jeg insisterer.
- Jeg skal betale deg tilbake.
170
00:18:27,339 --> 00:18:29,716
- Vilttyven?
- Ja.
171
00:18:30,551 --> 00:18:33,386
Og han nøyer seg
ikke lenger med kaniner.
172
00:18:33,929 --> 00:18:37,849
Monsieur politifullmektig,
kan du ordne noe for meg?
173
00:18:38,392 --> 00:18:40,977
- Jeg skal betale deg tilbake.
- Nei.
174
00:18:42,896 --> 00:18:44,105
Det vanlige?
175
00:19:40,329 --> 00:19:43,831
Sånn som dette, OK? Greit, sett i gang.
176
00:19:46,502 --> 00:19:49,545
OK. To til. Hvor mye koster det?
177
00:19:54,176 --> 00:19:56,761
Har du sett nok, Mrs Knudsen?
178
00:19:56,929 --> 00:20:00,181
De pengene skulle gå til
en operasjon for bestemoren hans.
179
00:20:04,311 --> 00:20:08,523
Han er en sjarlatan. En svindler.
Vil Madame undertegne klagemålet?
180
00:20:09,608 --> 00:20:11,150
Gjerne.
181
00:20:16,323 --> 00:20:19,534
Jeg fortalte at jeg ikke stjal penger
fra henne. Hun ga dem til meg.
182
00:20:19,701 --> 00:20:21,619
Hun sendte inn denne klagen på deg.
183
00:20:21,787 --> 00:20:26,082
Hun tok meg med en annen kvinne.
Du er fransk. Du forstår det.
184
00:20:26,250 --> 00:20:28,793
Å være med en annen kvinne,
det er fransk.
185
00:20:28,961 --> 00:20:30,753
Å bli tatt, det er amerikansk.
186
00:20:30,921 --> 00:20:34,340
Greit, hva skal jeg gjøre?
Hvordan kommer jeg ut herfra?
187
00:20:35,050 --> 00:20:39,762
Det er vanskelig. Anklagen er alvorlig,
og du er en loffer, en ukjent.
188
00:20:39,930 --> 00:20:41,889
Hør her, jeg er ikke en loffer.
189
00:20:42,057 --> 00:20:43,599
Det er poenget mitt.
190
00:20:43,767 --> 00:20:48,813
Jeg kjenner noen her.
Jeg møtte ham på et tog. Han heter...
191
00:20:53,193 --> 00:20:56,737
Han heter James. Nei.
192
00:20:56,905 --> 00:21:00,575
Han heter James Josephson.
193
00:21:00,742 --> 00:21:01,742
Nei, nei.
194
00:21:01,910 --> 00:21:04,245
James Lawrence. Lawrence...
195
00:21:06,999 --> 00:21:07,999
Lawrence...
196
00:21:09,710 --> 00:21:12,211
Lawrence Fells. Lawrence Fings.
197
00:21:12,963 --> 00:21:15,006
Forest Lawrenceton.
198
00:21:15,966 --> 00:21:18,718
Lars. Lars...
199
00:21:19,887 --> 00:21:23,472
Lawrence. Lawrence Lacko...
200
00:21:26,435 --> 00:21:27,476
Lawrence...
201
00:21:28,562 --> 00:21:30,396
Han heter James Jessenden.
202
00:21:30,564 --> 00:21:32,940
Lawrence Fells. Lawrence Jesterton.
203
00:21:33,108 --> 00:21:34,275
Lawrence Jesterton.
204
00:21:35,944 --> 00:21:38,029
- Lawrence Jamieson?
- Ja!
205
00:21:38,197 --> 00:21:42,450
Ja. Ja. Vi er så nære.
206
00:21:50,626 --> 00:21:53,669
Freddy. Dette er veldig alvorlig.
207
00:21:54,755 --> 00:21:56,714
De er strenge mot gigoloer i Frankrike.
208
00:21:57,090 --> 00:21:57,882
Hva mener du?
209
00:21:58,050 --> 00:22:00,843
Frem til for 75 år siden
kastrerte de dem.
210
00:22:01,011 --> 00:22:04,222
lkke si det ordet.
211
00:22:04,389 --> 00:22:07,642
- Hva gjør de nå?
- Det avhenger av hvem som er dommer.
212
00:22:12,022 --> 00:22:15,524
Dommer Reynoux.
213
00:22:18,153 --> 00:22:21,614
- Lykke til, Freddy.
- Nei, du kan ikke gå. Du må hjelpe meg.
214
00:22:23,242 --> 00:22:27,078
- Har du noen penger?
- Ja, jeg har rundt 12... 900 dollar.
215
00:22:27,246 --> 00:22:29,622
Nei, jeg kjenner denne karen.
Han vil kreve minst 5000.
216
00:22:29,790 --> 00:22:31,415
5000? Jeg har ikke 5000.
217
00:22:31,583 --> 00:22:34,335
- Kan du få tak i det?
- Jeg har det hjemme.
218
00:22:34,503 --> 00:22:37,964
- Jeg kan fly hjem og sende en sjekk.
- OK.
219
00:22:55,023 --> 00:22:56,148
Freddy.
220
00:22:59,528 --> 00:23:00,820
Han sier du kan gå.
221
00:23:01,947 --> 00:23:05,032
Han må ha resten
av pengene innen 48 timer
222
00:23:05,200 --> 00:23:07,827
eller så gir han navnet ditt
til Interpol,
223
00:23:07,995 --> 00:23:10,329
og du kan aldri reise i Europa igjen.
224
00:23:10,497 --> 00:23:13,332
Det er greit, det er greit. Takk, takk.
225
00:23:13,500 --> 00:23:15,835
Takk, Lawrence Jamieson.
226
00:23:22,718 --> 00:23:25,177
Jeg er ganske flink til å vurdere folk,
227
00:23:25,345 --> 00:23:27,888
og jeg tror du er en kjempegrei fyr.
228
00:23:28,390 --> 00:23:31,726
Jeg liker å kunne hjelpe folk som deg.
229
00:24:43,799 --> 00:24:47,176
- Jeg ser du kjenner Hans Høyhet.
- Hvem?
230
00:24:48,512 --> 00:24:50,930
- Prinsen.
- Prinsen?
231
00:24:51,098 --> 00:24:54,517
Jeg så at han håndhilste på deg
og klappet deg på ryggen.
232
00:24:56,812 --> 00:24:58,020
Virkelig.
233
00:24:58,939 --> 00:25:01,899
- Og du er?
- Fanny Eubanks.
234
00:25:04,194 --> 00:25:07,113
Fanny Eubanks? Fra Omaha?
235
00:25:08,490 --> 00:25:11,909
- Fra Omaha?
- Du trenger ikke late som overfor meg.
236
00:25:12,077 --> 00:25:16,122
Det kan være mine penger
som finansierer oppdraget ditt.
237
00:25:16,832 --> 00:25:19,166
Finansierer du oppdraget mitt?
238
00:25:19,751 --> 00:25:22,044
Kanskje Hans Høyhet har nevnt meg?
239
00:25:31,179 --> 00:25:34,348
Lady Fanny fra Omaha?
240
00:25:34,516 --> 00:25:36,684
Kalte han meg Lady Fanny?
241
00:25:36,852 --> 00:25:42,022
Ja. Lady Fanny fra Omaha. Han snakker
om deg med stor hengivenhet.
242
00:25:42,190 --> 00:25:43,774
Noe å drikke, sir?
243
00:25:48,738 --> 00:25:50,865
Du har gjort en vidunderlig ting.
244
00:26:12,679 --> 00:26:13,804
Sir.
245
00:26:14,389 --> 00:26:18,851
Unnskyld meg. Jeg beklager så mye, sir,
men mannen sa det hastet.
246
00:26:19,019 --> 00:26:21,979
- Hvilken mann?
- Kureren, sir. Han venter utenfor.
247
00:26:22,147 --> 00:26:26,233
Han sa du ville kjenne igjen
det hemmelige passordet.
248
00:26:26,943 --> 00:26:30,738
- Hvilket hemmelige passord?
- Lady Fanny fra Omaha!
249
00:26:37,996 --> 00:26:39,079
Hei.
250
00:26:40,373 --> 00:26:43,667
Kan du ta dette til gjesterommet
og se til at alt blir strøket?
251
00:26:44,753 --> 00:26:46,128
Sett i gang, Arthur.
252
00:26:47,589 --> 00:26:49,048
Utrolig.
253
00:26:51,092 --> 00:26:53,969
Alt jeg kan si er "utrolig".
254
00:26:54,804 --> 00:26:58,140
For en idiot jeg var som fortalte deg
hvordan man svindler kvinner.
255
00:26:58,308 --> 00:27:01,727
Greit. Hvor mye vil du ha?
256
00:27:01,895 --> 00:27:06,148
Deres Høyhet, jeg vil ikke ha penger
fra en mann som trenger hvert øre
257
00:27:06,316 --> 00:27:08,067
til å frigjøre sitt undertrykte folk.
258
00:27:12,614 --> 00:27:15,241
- Hva vil du ha?
- Dette.
259
00:27:15,408 --> 00:27:18,786
Dette. Jeg vil ha dette.
260
00:27:21,873 --> 00:27:23,624
Det er dette jeg vil ha.
261
00:27:23,792 --> 00:27:27,419
Jeg vil ikke ha penger. Jeg vil at du
skal lære meg. Jeg er i dine hender.
262
00:27:28,129 --> 00:27:30,422
- Det kan du ikke mene.
- Larry...
263
00:27:30,590 --> 00:27:31,590
Lawrence.
264
00:27:31,758 --> 00:27:37,346
Hele livet ville jeg være best i noe.
Jeg trodde jeg var, til jeg møtte deg.
265
00:27:37,514 --> 00:27:40,599
Jeg forsto aldri hvor langt
man kan gå med denne bløffe greia.
266
00:27:40,767 --> 00:27:43,852
- Du har åpnet øynene mine.
- Freddy, denne "bløffe greia"
267
00:27:44,020 --> 00:27:46,855
brukte jeg år på å perfeksjonere.
268
00:27:48,567 --> 00:27:51,360
- Jeg har tid.
- Hvorfor skulle jeg hjelpe deg?
269
00:27:52,779 --> 00:27:55,656
En fyr med min kjeft kan ødelegge
mye for forretningene dine rundt her.
270
00:28:04,165 --> 00:28:06,584
Hva slags utdannelse har du?
271
00:28:08,128 --> 00:28:09,378
Gymnas.
272
00:28:10,130 --> 00:28:11,380
Hvilken linje...?
273
00:28:12,841 --> 00:28:15,884
- Metall fag.
- Metall fag.
274
00:28:30,191 --> 00:28:32,026
Greit. Jeg skal gjøre det.
275
00:28:34,029 --> 00:28:37,323
- Jeg skal lære deg og gi deg en andel.
- Kjempebra.
276
00:28:37,490 --> 00:28:39,950
Men med én ting klart.
277
00:28:40,577 --> 00:28:44,663
- Jeg leder og du gjør som jeg sier.
- Kjempebra.
278
00:28:46,750 --> 00:28:48,375
Vi begynner etter lunsj.
279
00:28:55,300 --> 00:28:57,426
Jeg har en plan for denne Sjakalen.
280
00:28:57,594 --> 00:28:59,553
En mann som skylder meg en tjeneste.
281
00:28:59,721 --> 00:29:02,431
Réné Kniv.
Han er en mester med stiletten
282
00:29:02,599 --> 00:29:05,225
og en tryllekunstner når det
gjelder å få lik til å forsvinne.
283
00:29:05,393 --> 00:29:06,310
Andre...
284
00:29:06,478 --> 00:29:08,395
Som politifullmektig
gir jeg deg mitt ord
285
00:29:08,563 --> 00:29:11,732
på at saken vil etterforskes
på en veldig slurvete måte.
286
00:29:11,900 --> 00:29:15,402
- Slutt å bekymre deg, Andre.
- Det er et feiltrinn å ta ham inn.
287
00:29:15,570 --> 00:29:19,907
Jeg tar ham inn på en pen måte
for å få ham ut på en pen måte.
288
00:32:23,007 --> 00:32:26,301
- Bra.
- Ser jeg ikke bra ut? Jeg kan knepene.
289
00:32:26,469 --> 00:32:29,096
Ja, du er klar.
Men husk avtalen vår.
290
00:32:29,264 --> 00:32:33,600
- Jeg bestemmer. Du gjør som jeg sier.
- Som du sier.
291
00:32:42,944 --> 00:32:44,653
Jeg føler meg som en holdt mann.
292
00:32:46,573 --> 00:32:47,948
Beklager.
293
00:32:48,741 --> 00:32:51,368
Jeg skal be Andre
om å rive i stykker sjekken.
294
00:32:51,536 --> 00:32:56,081
Nei, det kan du ikke.
Jeg betalte 1 00.000 franc i kontanter.
295
00:32:57,876 --> 00:32:58,876
Pokker.
296
00:33:00,670 --> 00:33:02,462
lkke vær sint på meg.
297
00:33:02,630 --> 00:33:05,424
Han sa han ikke ville la deg dra
før jeg hadde betalt ned lånet ditt.
298
00:33:06,801 --> 00:33:08,343
Hva annet sa han?
299
00:33:09,304 --> 00:33:13,640
Han sa at du trenger pengene til landet
ditt, for å kjempe mot kommunistene.
300
00:33:13,808 --> 00:33:16,101
Det er en så edel sak.
301
00:33:16,269 --> 00:33:19,813
lkke vær sint på meg.
302
00:33:19,981 --> 00:33:24,151
Vær så snill. Her kommer edderkoppen.
Den klatrer på din nese.
303
00:33:24,319 --> 00:33:25,986
Der har vi smilet.
304
00:33:27,864 --> 00:33:31,074
Pappa sier vi skal ha
det største bryllupet Tulsa har sett.
305
00:33:32,076 --> 00:33:33,702
Når tror du vi kan fly over?
306
00:33:34,996 --> 00:33:36,705
Kanskje vi burde dra med båt.
307
00:33:39,000 --> 00:33:40,709
Ruprecht elsker vannet.
308
00:33:41,878 --> 00:33:44,171
- Ruprecht?
- Ja, Ruprecht.
309
00:33:46,174 --> 00:33:47,966
Harjeg ikke fortalt deg om ham?
310
00:33:48,509 --> 00:33:50,302
Ruprecht er broren min.
311
00:33:51,179 --> 00:33:54,514
- Har du en bror?
- Ja, den unge prinsen.
312
00:33:55,683 --> 00:33:59,144
Mener du at jeg skal dra hjem
med to prinser?
313
00:34:00,063 --> 00:34:03,065
Dit jeg drar, drar Ruprecht også.
314
00:34:04,651 --> 00:34:08,695
- Når får jeg møte ham?
- Han er på rommet sitt.
315
00:34:08,863 --> 00:34:11,949
- Vil du møte ham nå?
- Veldig gjerne.
316
00:34:23,795 --> 00:34:27,297
- Hva gjør han her ute?
- Det er her han bor.
317
00:34:39,894 --> 00:34:45,065
Jeg må advare deg
om at Ruprecht er, vel, spesiell.
318
00:34:54,492 --> 00:34:56,493
Ruprecht, det er meg, din bror.
319
00:34:57,829 --> 00:34:59,454
Ingen plutselige bevegelser.
320
00:35:18,599 --> 00:35:21,893
Du har slått på gryten din igjen,
har du ikke?
321
00:35:26,399 --> 00:35:31,111
Jeg fortalte deg at hvis du fortsetter,
vil du ikke ha noen gryter igjen.
322
00:35:37,410 --> 00:35:38,869
Greit.
323
00:35:40,955 --> 00:35:42,205
Kose-kose.
324
00:35:44,292 --> 00:35:45,625
Ruprecht...
325
00:35:46,627 --> 00:35:49,796
Ruprecht, ikke gjør det. Ruprecht, nei.
326
00:35:49,964 --> 00:35:53,508
Stopp, Ruprecht. Ruprecht!
327
00:35:57,388 --> 00:35:59,222
Han er veldig hengiven.
328
00:35:59,807 --> 00:36:03,143
Kom, nå. Kom igjen.
329
00:36:04,228 --> 00:36:07,981
Jeg vil at du skal møte
denne snille damen.
330
00:36:08,816 --> 00:36:11,443
- Mor?
- Nei, dette er ikke moren din.
331
00:36:11,611 --> 00:36:15,614
- lkke mor?
- Nei. Men jeg har gode nyheter.
332
00:36:15,782 --> 00:36:18,700
Miss Trumble og jeg skal gifte oss.
333
00:36:19,994 --> 00:36:22,037
Og vi skal bo i Oklahoma.
334
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
Virkelig?
335
00:36:31,339 --> 00:36:32,422
Åh, nei.
336
00:36:38,679 --> 00:36:44,518
Ruprecht.
337
00:36:47,105 --> 00:36:48,647
Ruprecht!
338
00:36:48,815 --> 00:36:52,692
Vi har en gjest.
Hva gjør vi for gjester?
339
00:36:52,860 --> 00:36:55,987
Hva gjorde vi da onkel Ted var her?
340
00:37:03,830 --> 00:37:05,664
Nei, Ruprecht.
341
00:37:08,084 --> 00:37:10,168
Ruprecht, nei.
342
00:37:10,336 --> 00:37:11,711
Etter det.
343
00:37:14,715 --> 00:37:16,174
Vi sier unnskyld.
344
00:37:35,069 --> 00:37:36,444
Ruprecht.
345
00:37:41,450 --> 00:37:44,161
Ruprecht. Vil du ha på genitaliejernet?
346
00:37:48,249 --> 00:37:51,418
lkke vær redd, Ruprecht.
Vi drar ikke noe sted uten deg.
347
00:37:52,003 --> 00:37:55,255
Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma!
348
00:37:55,423 --> 00:37:57,674
Oklahoma! Oklahoma!
349
00:37:58,926 --> 00:38:01,636
Han vil like Oklahomas åpne landskap.
350
00:38:01,804 --> 00:38:04,389
Han liker å løpe og løpe og løpe.
351
00:38:20,531 --> 00:38:24,784
- lkke mor?
- Nei, Ruprecht. Hun er ikke moren vår.
352
00:38:25,953 --> 00:38:29,873
- Fortsett, Diana. Hva skulle du si?
- Vel, jeg synes at...
353
00:38:30,041 --> 00:38:30,624
Ruprecht.
354
00:38:30,791 --> 00:38:34,252
- Kan jeg ta treforken din, sir?
- Ja.
355
00:38:34,420 --> 00:38:35,587
Hva var det du skulle si?
356
00:38:35,755 --> 00:38:38,632
Du synes ikke at de fattige skal
få adgang til museene?
357
00:38:38,799 --> 00:38:40,634
- Jeg synes...
- Ruprecht.
358
00:38:40,801 --> 00:38:42,844
lkke ta korken av gaffelen.
359
00:38:43,930 --> 00:38:45,764
Hvorfor er korken på gaffelen?
360
00:38:45,932 --> 00:38:49,059
For å hindre ham i
å skade seg selv og andre.
361
00:38:51,729 --> 00:38:53,355
Ruprecht, spis eplesausen din.
362
00:38:56,817 --> 00:39:00,654
Ruprecht, vi har gode nyheter.
363
00:39:02,323 --> 00:39:05,075
Diana og jeg skal gifte oss
364
00:39:05,993 --> 00:39:08,453
og vi skal alle sammen
bo i Palm Beach.
365
00:39:10,039 --> 00:39:11,164
Ruprecht.
366
00:39:14,752 --> 00:39:17,587
- Spis maten din.
- Unnskyld meg.
367
00:39:17,755 --> 00:39:21,841
- Kan jeg gå på do først?
- Selvfølgelig.
368
00:39:35,606 --> 00:39:36,606
Takk.
369
00:39:43,114 --> 00:39:44,948
Ruprecht slapper av når han kjører.
370
00:39:52,540 --> 00:39:56,251
Lawrence, dette er
den lykkeligste dagen i mitt liv!
371
00:39:56,419 --> 00:39:59,045
Jeg tror testiklene mine
faller på plass!
372
00:40:05,553 --> 00:40:07,220
Det har vært en veldig god måned.
373
00:40:07,388 --> 00:40:10,348
Vi har 20% til utgifter.
374
00:40:10,516 --> 00:40:13,727
- Til deg, Arthur, er det 1 0%.
- Takk, sir.
375
00:40:14,812 --> 00:40:18,064
- 1 5% til deg, Andre.
- Bra jobbet.
376
00:40:18,232 --> 00:40:20,233
Og resten er til meg.
377
00:40:20,776 --> 00:40:23,236
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, Andre.
378
00:40:29,410 --> 00:40:31,911
Unnskyld meg.
Hva med meg? Hva får jeg?
379
00:40:33,414 --> 00:40:36,249
Du er studenten, Freddy.
Du får kunnskap.
380
00:40:36,417 --> 00:40:39,586
Vent. Jeg gjorde det meste av arbeidet.
Jeg burde få min del av pengene.
381
00:40:39,754 --> 00:40:42,672
Jeg ville ikke drømme om å gi deg
din del uten å være sikker på
382
00:40:42,840 --> 00:40:46,217
at du ville bruke det forstandig
på skjønnhet og kultur.
383
00:40:46,385 --> 00:40:49,763
Det tyter kultur ut av ræva mi.
384
00:40:49,930 --> 00:40:52,766
Å bruke penger er et ansvar, Freddy.
385
00:40:52,933 --> 00:40:56,561
Greit, greit. Hvordan skal jeg
bruke pengene mine?
386
00:40:58,356 --> 00:41:00,857
Alle disse vinene er veldig gamle.
387
00:41:01,025 --> 00:41:04,778
Jeg kjøpte dem for å være sikker på
at de ble tatt ordentlig vare på.
388
00:41:04,945 --> 00:41:06,279
Så du har masse vin å drikke.
389
00:41:06,822 --> 00:41:09,324
Man kan ikke det. De er for verdifulle.
390
00:41:09,492 --> 00:41:12,243
- Så du selger dem?
- Jeg vil aldri selge dem.
391
00:41:12,411 --> 00:41:14,120
De betyr for mye for meg.
392
00:41:16,624 --> 00:41:20,919
l Europa, Freddy, bruker en hage
århundrer på å modnes og kultiveres.
393
00:41:21,087 --> 00:41:26,341
Denne var i ferd med å dø, før Mrs
Eversons brosje betalte for bevaringen.
394
00:41:26,509 --> 00:41:29,928
- Hva er baktanken?
- Det er ingen baktanke, Freddy.
395
00:41:35,935 --> 00:41:39,979
Jeg reddet denne fra sikker ruin
og donerte den til museet.
396
00:41:41,148 --> 00:41:43,608
Bare å se på den nærer min sjel.
397
00:41:45,069 --> 00:41:47,695
- Kan jeg si noe her?
- Selvfølgelig.
398
00:41:47,863 --> 00:41:49,697
Tuller du med meg?
399
00:41:51,534 --> 00:41:55,537
Jeg skjønner ikke. Du vil at jeg skal
bruke pengene på vin jeg ikke kan drikke
400
00:41:55,704 --> 00:41:59,249
og en hage som for meg
ser ut som et stort gressklipperhelvete.
401
00:41:59,417 --> 00:42:03,169
Det er en skulptur av en naken kvinne,
og jeg kan sette pris på det.
402
00:42:03,337 --> 00:42:06,172
Men bortsett fra det
kan du ikke mene det.
403
00:42:06,340 --> 00:42:08,299
Du var enig i å gjøre som jeg sier.
404
00:42:08,467 --> 00:42:11,010
lkke hva jeg skal bruke penger på,
405
00:42:11,178 --> 00:42:14,013
og ikke at jeg skal spille
ape gutten Ruprecht hele tiden.
406
00:42:14,181 --> 00:42:16,099
Jeg skal gjøre det alene.
407
00:42:18,352 --> 00:42:21,980
Freddy. Du har fremdeles mye å lære.
408
00:42:22,148 --> 00:42:25,442
Nei, takk.
Det gikk bra med min egen stil.
409
00:42:25,609 --> 00:42:28,111
Jeg trenger ikke disse klærne
eller dine instruksjoner.
410
00:42:28,279 --> 00:42:32,240
Du lærte meg alt du vet.
Flott. Takk. Tusen takk.
411
00:42:32,408 --> 00:42:34,200
Jeg drar fra denne byen.
412
00:42:36,036 --> 00:42:37,245
Lykke til.
413
00:42:55,723 --> 00:42:59,851
Vel, Sjakalen har endelig tatt halen
mellom beina og krøpet sin vei.
414
00:43:00,019 --> 00:43:03,271
Bra. Da er alt ved det normale.
415
00:43:03,439 --> 00:43:06,691
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, Andre.
416
00:43:07,234 --> 00:43:09,819
Miss! Miss!
417
00:43:11,197 --> 00:43:13,698
Unnskyld meg.
Hvor kan jeg kjøpe Wall Street Journal?
418
00:43:13,866 --> 00:43:17,827
Jeg må finne ut aksjeprisene
for å se hvordan oppkjøpet går.
419
00:43:17,995 --> 00:43:20,788
Det er så vanskelig
å finne aksjeprisene rundt her.
420
00:43:26,003 --> 00:43:27,128
Hva gjør du her?
421
00:43:29,089 --> 00:43:30,590
Vet du, det er en morsom historie.
422
00:43:31,675 --> 00:43:34,802
Jeg var på togstasjonen, billett i hånd,
423
00:43:34,970 --> 00:43:38,264
og jeg tenkte "Hvorfor drar jeg herfra?
Jeg elsker å være her."
424
00:43:38,432 --> 00:43:41,351
Så, jeg blir litt lenger. Heldige deg.
425
00:43:41,519 --> 00:43:44,187
Freddy. Freddy.
426
00:43:45,272 --> 00:43:46,606
Freddy.
427
00:43:47,691 --> 00:43:51,653
Det er bare ikke plass nok
for oss begge i Beaumont-sur-Mer.
428
00:43:52,404 --> 00:43:55,782
- Vet du hva? Jeg tror du er redd.
- For hva?
429
00:43:55,950 --> 00:44:00,620
Konkurranse. Du har vært størst her
så lenge at du tror du eier stedet.
430
00:44:00,788 --> 00:44:04,499
- Tro meg, jeg er ikke redd for deg.
- Klart du er, og du burde være.
431
00:44:04,667 --> 00:44:07,460
Jeg er yngre enn deg.
Jeg er kjekkere enn deg.
432
00:44:08,754 --> 00:44:13,132
Jeg er tynnere enn deg. Jeg kan
rive deg ned fra haugen på et øyeblikk.
433
00:44:14,218 --> 00:44:17,262
Og jeg kan få deg arrestert igjen.
434
00:44:22,226 --> 00:44:24,852
Og jeg kan alltids ringe
Lady Fanny fra Omaha.
435
00:44:31,527 --> 00:44:33,736
Freddy, da jeg var yngre
436
00:44:34,863 --> 00:44:38,408
var jeg skulptør, maler og musiker.
437
00:44:39,618 --> 00:44:41,160
Det var bare ett problem.
438
00:44:41,328 --> 00:44:43,371
Jeg var ikke noe særlig god.
439
00:44:44,456 --> 00:44:46,749
Faktisk så var jeg forferdelig.
440
00:44:47,835 --> 00:44:50,837
Jeg kom til den frustrerende
konklusjonen
441
00:44:51,005 --> 00:44:53,965
at jeg hadde smak og stil,
men ikke talent.
442
00:44:54,133 --> 00:44:56,342
Jeg kjente mine begrensninger.
443
00:44:57,636 --> 00:44:59,846
Vi har alle våre begrensninger, Freddy.
444
00:45:00,014 --> 00:45:03,808
Heldigvis oppdaget jeg at smak og stil
445
00:45:03,976 --> 00:45:06,227
var ting folk traktet etter.
446
00:45:06,395 --> 00:45:11,357
Freddy, det jeg sier er:
kjenn dine begrensninger.
447
00:45:11,525 --> 00:45:12,609
Du er en idiot.
448
00:45:13,402 --> 00:45:16,487
Du har prøvd å få meg
ut av denne byen helt siden jeg kom.
449
00:45:17,906 --> 00:45:20,158
Vet du hva. Vi kan ha et veddemål.
450
00:45:20,326 --> 00:45:22,869
Hvis jeg taper, drar jeg.
451
00:45:23,037 --> 00:45:25,872
Hvis jeg vinner, drar du.
452
00:45:26,040 --> 00:45:29,834
Greit, Freddy, hva om vi prøver dette.
453
00:45:30,002 --> 00:45:33,046
Vi finner en kvinne, bestemmer en pris,
454
00:45:33,213 --> 00:45:37,508
og den første som klarer å få
riktig beløp ut av henne vinner.
455
00:45:37,676 --> 00:45:39,344
Men hvis du...
456
00:45:42,014 --> 00:45:45,642
Men hvis du taper, forlater
du ikke bare byen frivillig,
457
00:45:45,809 --> 00:45:48,936
men du lover aldri å komme
tilbake til Beaumont-sur-Mer igjen.
458
00:45:49,980 --> 00:45:51,939
Avtale. Hvem er kvinnen?
459
00:46:10,709 --> 00:46:12,418
- Charles.
- Ja, monsieur?
460
00:46:12,586 --> 00:46:15,797
- Hvem er det?
- Miss Janet Colgate, monsieur.
461
00:46:15,964 --> 00:46:17,382
Hvem er hun?
462
00:46:17,549 --> 00:46:21,219
Jeg tror hun er
Den amerikanske såpedronningen.
463
00:46:21,387 --> 00:46:22,929
Takk, Charles.
464
00:46:28,769 --> 00:46:32,605
- OK, hvor mye?
- Hun er litt ung, er hun ikke?
465
00:46:32,773 --> 00:46:34,482
For vanskelig for deg?
466
00:46:44,827 --> 00:46:47,745
Greit. Jeg skal gjøre det
lett for deg. $50.000.
467
00:46:47,913 --> 00:46:49,997
$50.000?
468
00:46:51,125 --> 00:46:52,667
For vanskelig for deg?
469
00:46:55,003 --> 00:46:58,256
Greit. Jeg kunne trenge $50.000.
470
00:46:58,966 --> 00:47:01,050
Første som får 50.000 ut av henne.
471
00:47:01,218 --> 00:47:02,927
Må den beste vinne.
472
00:47:04,346 --> 00:47:05,471
Takk.
473
00:47:44,094 --> 00:47:45,845
Hun er ved rulettbordet,
474
00:47:46,638 --> 00:47:49,182
og bare venter på Deres Høyhet.
475
00:47:49,349 --> 00:47:51,017
Og Freddy?
476
00:47:51,810 --> 00:47:53,770
Han har forsvunnet.
477
00:47:53,937 --> 00:47:58,024
Kanskje Sjakalen endelig skjønner
at han ikke har noen sjanse mot løven.
478
00:47:58,692 --> 00:48:02,403
Hold øynene åpne, Andre.
Han vil dukke opp.
479
00:49:25,737 --> 00:49:27,989
Unnskyld meg. Unnskyld meg.
480
00:49:30,701 --> 00:49:32,618
Unnskyld. Unnskyld meg.
481
00:49:33,537 --> 00:49:39,000
Beklager.
482
00:49:42,629 --> 00:49:43,921
Unnskyld.
483
00:49:47,009 --> 00:49:48,092
Hei.
484
00:49:52,306 --> 00:49:53,639
Takk.
485
00:49:55,475 --> 00:49:58,644
Beklager. Unnskyld meg.
486
00:49:59,730 --> 00:50:01,105
Takk.
487
00:50:10,365 --> 00:50:14,118
Unnskyld meg, miss.
Kunne du legge ut for meg?
488
00:50:14,286 --> 00:50:17,079
Det er veldig vanskelig
for meg å nå bordet.
489
00:50:17,247 --> 00:50:19,540
Klart. Hvilket nummer vil du ha?
490
00:50:21,627 --> 00:50:23,336
Så heldig som jeg har vært...
491
00:50:24,588 --> 00:50:26,172
Kunne du velge et nummer for meg?
492
00:50:28,800 --> 00:50:31,177
Jeg trenger alt det hell jeg kan få.
493
00:50:56,745 --> 00:51:01,082
Miss? Kan du spørre herren om han
kan gi meg noen få dollar for denne?
494
00:51:01,792 --> 00:51:03,501
Beklager, men jeg kan ikke, monsieur.
495
00:51:03,669 --> 00:51:06,003
Det er greit. Takk.
496
00:51:24,064 --> 00:51:26,983
- Unnskyld meg.
- Monsieur vinner igjen.
497
00:51:33,407 --> 00:51:36,492
Kanskje jeg kan hjelpe deg.
498
00:51:36,660 --> 00:51:38,744
Det er bare at
det var min siste sjanse.
499
00:51:38,912 --> 00:51:40,329
Din siste sjanse til hva?
500
00:51:40,497 --> 00:51:42,415
Min siste sjanse til en operasjon.
501
00:51:43,583 --> 00:51:46,585
Skal ikke marinen
betale for operasjonen din?
502
00:51:49,006 --> 00:51:52,591
Det er ikke meg. Det er bestemoren min.
503
00:51:53,427 --> 00:51:55,594
Jeg hørte nettopp fra sykehuset
504
00:51:55,762 --> 00:51:59,557
at hun er i ganske dårlig form,
og hvis de ikke opererer snart,
505
00:51:59,725 --> 00:52:01,767
kan hun...
506
00:52:03,145 --> 00:52:07,857
Beklager. Jeg kjenner deg ikke engang,
og her bryr jeg deg med mine problemer.
507
00:52:08,025 --> 00:52:10,484
Det må du ikke føle.
508
00:52:11,445 --> 00:52:13,821
Kan du ikke bare fortelle meg?
509
00:52:19,828 --> 00:52:22,538
Det ene uhellet etter det andre.
510
00:52:22,706 --> 00:52:25,541
Andre, bli med meg.
511
00:52:38,013 --> 00:52:39,972
1 0.000 franc.
512
00:52:40,140 --> 00:52:42,391
Det er nesten $2000.
513
00:52:44,728 --> 00:52:46,520
Jeg vet ikke hvordan jeg kan takke deg.
514
00:52:49,483 --> 00:52:51,275
Men jeg vil at du skal vite
515
00:52:51,443 --> 00:52:55,654
at du har reddet livet
til en vidunderlig person.
516
00:52:55,822 --> 00:52:59,075
Du er en vidunderlig person. Takk.
517
00:53:00,243 --> 00:53:01,952
Ingen årsak.
518
00:53:05,957 --> 00:53:09,794
Freddy, ville en operasjon hjelpe deg?
519
00:53:09,961 --> 00:53:13,798
Nei. Problemet mitt er ikke fysisk.
520
00:53:13,965 --> 00:53:15,883
- Det er psykisk.
- Virkelig?
521
00:53:17,552 --> 00:53:19,553
Jeg er på seks ukers STP.
522
00:53:20,972 --> 00:53:22,723
Sjelelig traume-permisjon.
523
00:53:23,850 --> 00:53:26,477
- Hva skjedde?
- Vel,
524
00:53:26,645 --> 00:53:29,563
jeg var forlovet med en jente i Statene.
525
00:53:31,024 --> 00:53:32,775
Og vi elsket å danse.
526
00:53:33,902 --> 00:53:37,029
Vi ville bli profesjonelle.
Er ikke det tåpelig?
527
00:53:38,865 --> 00:53:43,035
Og vi fikk en mulighet
til å opptre på TV, på Dance USA.
528
00:53:44,037 --> 00:53:48,207
Og vi bestemte at hvis vi vant,
skulle vi gifte oss.
529
00:53:48,375 --> 00:53:53,379
Så, vi danset, og vi vant.
530
00:53:53,547 --> 00:53:55,381
Flott.
531
00:53:56,341 --> 00:54:00,344
Vi mistet hverandre i forvirringen.
532
00:54:01,680 --> 00:54:03,389
Så jeg gikk tilbake til studio,
533
00:54:05,725 --> 00:54:07,309
og der var de,
534
00:54:09,020 --> 00:54:10,062
nakne,
535
00:54:11,189 --> 00:54:12,648
dansende.
536
00:54:14,651 --> 00:54:16,318
Og så stoppet de
537
00:54:16,486 --> 00:54:20,865
og elsket med hverandre,
rett der på dansegulvet.
538
00:54:22,742 --> 00:54:24,076
Hvem var hun med?
539
00:54:29,291 --> 00:54:32,918
Deney Terrio, verten på Dance USA.
540
00:54:35,088 --> 00:54:36,505
Jeg beklager.
541
00:54:41,178 --> 00:54:45,931
Om morgenen våknet jeg,
og beina mine var ubrukelige.
542
00:54:47,184 --> 00:54:50,186
- Følelsesløse.
- Åh, herregud.
543
00:54:50,353 --> 00:54:53,355
- Jeg kunne ikke gå.
- Åh, herregud.
544
00:54:57,777 --> 00:55:02,698
- Det må være noen som kan hjelpe deg?
- Ja, det er det, men...
545
00:55:02,866 --> 00:55:03,866
Hva?
546
00:55:05,577 --> 00:55:07,494
Det er en psykolog,
547
00:55:07,662 --> 00:55:11,207
doktor Emil Schauffhausen
fra Liechtenstein.
548
00:55:11,374 --> 00:55:12,958
Kan du ikke gå til ham?
549
00:55:14,461 --> 00:55:17,463
En mann som Schauffhausen
er etterspurt i hele verden.
550
00:55:17,631 --> 00:55:20,132
Honorarene hans er astronomiske.
551
00:55:20,300 --> 00:55:23,594
Det er ikke noe jeg kan klare.
552
00:55:25,138 --> 00:55:27,723
Hva mener du med astronomiske?
553
00:55:28,892 --> 00:55:30,517
$50.000.
554
00:55:32,771 --> 00:55:34,647
Det er mye penger.
555
00:55:44,241 --> 00:55:47,701
- Freddy, går det bra?
- Åh, Gud.
556
00:55:48,578 --> 00:55:52,665
De danser. De danser.
557
00:55:55,001 --> 00:55:59,171
Freddy, vi går på rommet mitt med
en gang og skriver til Dr Schauffhausen.
558
00:55:59,339 --> 00:56:01,632
Åh, Gud. De danser.
559
00:56:02,634 --> 00:56:05,302
Ta meg vekk herfra.
560
00:56:05,470 --> 00:56:06,470
Åh, Gud!
561
00:56:19,776 --> 00:56:22,194
Dr Emil Schauffhausen, c/o
Schauffhausen-klinikken, Liechtenstein
562
00:56:25,615 --> 00:56:28,826
Jeg skulle ønske du ikke hadde
skrevet disse tingene om meg.
563
00:56:28,994 --> 00:56:32,121
- Du får meg til å høres ut som en helt.
- De er sanne, er de ikke?
564
00:56:33,456 --> 00:56:36,375
Ja. Allikevel skulle du ikke
ha lovt ham pengene.
565
00:56:36,543 --> 00:56:37,918
Hvor skal jeg få tak i $50.000?
566
00:56:38,086 --> 00:56:42,756
La meg ordne det, Freddy. Når den tid
kommer, lover jeg deg at du har dem.
567
00:56:42,924 --> 00:56:46,135
Jeg går ned for å poste dette
brevet, og jeg er straks tilbake.
568
00:56:46,303 --> 00:56:47,553
Janet.
569
00:56:49,889 --> 00:56:51,307
Takk.
570
00:56:59,691 --> 00:57:02,192
Nummer en! Nummer en!
571
00:57:10,201 --> 00:57:11,744
Dr Schauffhausen.
572
00:57:12,579 --> 00:57:14,580
Dr Emil Schauffhausen.
573
00:57:17,542 --> 00:57:19,460
Dr Schauffhausen.
574
00:57:20,211 --> 00:57:22,171
Dr Emil Schauffhausen.
575
00:57:32,432 --> 00:57:33,849
Hallo igjen.
576
00:57:35,268 --> 00:57:37,728
Er du Dr Schauffhausen?
577
00:57:38,980 --> 00:57:39,980
Ja, Fräulein.
578
00:57:40,440 --> 00:57:44,109
For et sammentreff.
Dette er et mirakel.
579
00:57:44,277 --> 00:57:47,529
Jeg har akkurat skrevet et brev til deg
om noen som trenger din hjelp.
580
00:57:47,697 --> 00:57:52,534
Bra. Jeg ser frem til å lese det
når jeg kommer tilbake til klinikken.
581
00:57:55,955 --> 00:57:56,955
Hva?
582
00:57:57,123 --> 00:57:59,083
Ha det bra.
583
00:58:04,923 --> 00:58:07,299
Kan jeg få prate med deg
en kort stund, nå med en gang?
584
00:58:07,467 --> 00:58:09,968
Vær så snill. Jeg er på ferie.
585
00:58:10,136 --> 00:58:13,222
Men det er om en amerikansk
marineoffiser, Fred Benson.
586
00:58:13,390 --> 00:58:16,141
Du så ham. Han var ved siden
av deg ved rulettbordet.
587
00:58:16,309 --> 00:58:19,520
- Benson. Benson.
- l rullestol?
588
00:58:20,230 --> 00:58:22,898
Er det han som skrev
alle de brevene til meg?
589
00:58:23,066 --> 00:58:27,111
Noe om at forloveden
forlot ham for en danser.
590
00:58:27,278 --> 00:58:30,155
Det er ham. Og han er her på hotellet.
591
00:58:30,323 --> 00:58:33,575
Jeg liker ikke å forstyrre deg
mens du er på ferie, doktor,
592
00:58:33,743 --> 00:58:36,787
men kan jeg bare få deg
til å ta en kikk på ham?
593
00:58:36,955 --> 00:58:39,623
Beklager, Fräu... Hva heter du?
594
00:58:39,791 --> 00:58:42,334
- Janet Colgate.
- Janet.
595
00:58:42,502 --> 00:58:47,923
Beklager, Janet, men hvis jeg ser
din venn Benson, må jeg se alle.
596
00:58:48,425 --> 00:58:50,801
Jeg må sette en strek et sted.
597
00:58:54,389 --> 00:58:58,308
- Er det penger det er snakk om, kan...
- Du har ikke gitt ham noen penger?
598
00:58:58,476 --> 00:59:00,978
Bare litt. Til bestemorens operasjon.
599
00:59:01,146 --> 00:59:04,231
- lkke gi ham mer penger.
- Hvorfor?
600
00:59:04,399 --> 00:59:10,195
Du skjønner, egoet hans har fått
et knusende slag fra en kvinne.
601
00:59:10,363 --> 00:59:15,993
Og hvis han tar imot veldedighet
fra en kvinne, så er det nok et slag.
602
00:59:16,161 --> 00:59:19,580
- Det gjør jobben min mye vanskeligere.
- Betyr det at du vil se ham?
603
00:59:20,498 --> 00:59:23,542
- Greit. Jeg kan se ham.
- Det er fantastisk.
604
00:59:23,710 --> 00:59:27,379
Men husk hva jeg sa.
Ingen penger til ham.
605
00:59:27,547 --> 00:59:33,302
Hvis jeg bestemmer meg for å ta saken
må du betale honoraret direkte til meg.
606
00:59:33,470 --> 00:59:35,721
- Forstår du det?
- Helt klart.
607
00:59:35,889 --> 00:59:37,556
Greit.
608
00:59:38,975 --> 00:59:40,976
Hvor er gutten?
609
00:59:54,449 --> 00:59:56,049
Freddy.
610
01:00:01,080 --> 01:00:03,165
Hvor er du?
611
01:00:03,333 --> 01:00:06,251
Man kan virkelig gå seg vill
i disse store stedene.
612
01:00:08,505 --> 01:00:11,423
Jeg har en fantastisk overraskelse.
613
01:00:11,966 --> 01:00:14,593
- Hva?
- Hold for øynene.
614
01:00:16,054 --> 01:00:18,805
- Du er gæren.
- Kom igjen.
615
01:00:21,893 --> 01:00:26,939
Hvem er den ene personen i verden,
bortsett fra bestemoren din,
616
01:00:27,106 --> 01:00:29,816
som du helst vil se akkurat nå?
617
01:00:31,444 --> 01:00:36,406
- Jeg gir opp. Hvem?
- Dr Emil Schauffhausen.
618
01:00:42,539 --> 01:00:44,790
Endelig treffes vi, offiser Benson.
619
01:00:45,542 --> 01:00:48,335
Etter alle de brevene
føler jeg at jeg kjenner deg.
620
01:00:51,130 --> 01:00:53,048
Han kan ikke tro
at det virkelig er deg.
621
01:00:53,633 --> 01:00:54,841
Ja, det er nok det.
622
01:00:55,635 --> 01:00:58,053
Jeg er her for å hjelpe deg, gutten min.
623
01:01:00,390 --> 01:01:01,848
Kjempebra.
624
01:01:06,312 --> 01:01:09,856
Skal vi ta en kikk på de beina?
625
01:01:12,360 --> 01:01:13,485
Så.
626
01:01:14,028 --> 01:01:16,738
Du er følelsesløs fra livet og ned?
627
01:01:18,992 --> 01:01:21,326
- Stemmer det?
- Ja, sir.
628
01:01:22,328 --> 01:01:25,247
Helt følelsesløs?
Ingen følelse i det hele tatt?
629
01:01:25,415 --> 01:01:26,957
Det stemmer.
630
01:01:31,921 --> 01:01:34,881
Så du kjenner ikke stortåen, da vel?
631
01:01:35,049 --> 01:01:36,425
Nei.
632
01:01:41,055 --> 01:01:42,514
Si meg om du kjenner dette.
633
01:01:43,516 --> 01:01:45,559
Kile, kile, kile.
634
01:01:49,564 --> 01:01:50,689
- Nei.
- Nei?
635
01:01:57,864 --> 01:02:00,198
Vi må prøve noe annet.
636
01:02:02,201 --> 01:02:04,161
Noe litt mer ekstremt.
637
01:02:36,861 --> 01:02:39,696
Si meg, føler du dette?
638
01:02:44,118 --> 01:02:45,160
Nei.
639
01:02:50,875 --> 01:02:51,917
Hva med
640
01:02:53,586 --> 01:02:54,711
dette?
641
01:02:56,923 --> 01:02:58,465
- Ingenting.
- Ingenting?
642
01:02:59,967 --> 01:03:02,511
Pass deg, Janet. Gå litt tilbake.
643
01:03:03,763 --> 01:03:04,763
Takk.
644
01:03:08,226 --> 01:03:10,602
Hva med dette?
645
01:03:14,148 --> 01:03:15,607
Ingenting?
646
01:03:37,255 --> 01:03:38,714
Noe følelse der?
647
01:03:41,300 --> 01:03:42,509
Nei?
648
01:03:44,637 --> 01:03:46,388
Denne saken interesserer meg, Janet.
649
01:03:46,556 --> 01:03:50,892
- Jeg kan ta offiser Benson som pasient.
- Hørte du det, Freddy?
650
01:03:53,980 --> 01:03:59,151
Jeg leier en villa her. Vi flytter ham
inn, og jeg kan virkelig jobbe med ham.
651
01:03:59,318 --> 01:04:03,280
Takk, doktor. Tror du virkelig
at du kan få ham til å gå igjen?
652
01:04:03,448 --> 01:04:06,742
Jeg skal få ham til å løpe,
hoppe, rope, skrike,
653
01:04:06,909 --> 01:04:11,496
så sant mitt navn er
doktor Emil Schauffhausen
654
01:04:11,664 --> 01:04:12,914
den tredje.
655
01:04:16,461 --> 01:04:19,546
Se, doktor, han gråter av glede.
656
01:05:06,219 --> 01:05:07,719
Deres Høyhet!
657
01:05:13,893 --> 01:05:15,227
Mrs Reed.
658
01:05:16,229 --> 01:05:20,565
Jeg kjente deg ikke igjen med en gang.
Så godt å se deg.
659
01:05:21,567 --> 01:05:25,779
- Beskytter av Veld.
- For en hyggelig overraskelse.
660
01:05:26,572 --> 01:05:28,615
Hvordan gikk oppdraget til Belahavula?
661
01:05:28,783 --> 01:05:31,618
Det var svært vellykket,
takket være deg.
662
01:05:31,786 --> 01:05:33,787
Jeg føler meg så stolt.
663
01:05:33,955 --> 01:05:38,416
Mrs Reed, får jeg presentere Lady Janet.
Lady Janet, dette er Mrs Reed.
664
01:05:38,584 --> 01:05:41,086
- Hyggelig å hilse på deg.
- Hallo.
665
01:05:41,254 --> 01:05:43,463
Deres Høyhet. Aksenten din.
666
01:05:43,631 --> 01:05:46,967
- Jeg reiser inkognito.
- Jeg skjønner.
667
01:05:48,052 --> 01:05:49,928
Hvordan er det med Frihetskjemperne?
668
01:05:51,013 --> 01:05:52,681
Lady Janet er en av oss.
669
01:05:54,350 --> 01:05:56,434
Fantastisk.
670
01:05:56,602 --> 01:05:57,936
Og...
671
01:05:59,230 --> 01:06:02,607
Dette er min kongelige adjutant,
general Benson.
672
01:06:04,026 --> 01:06:06,736
- Hyggelig å hilse på deg.
- Det gleder meg.
673
01:06:06,904 --> 01:06:09,698
- Deres Høy...
- La oss spise lunsj sammen, Mrs Reed.
674
01:06:09,866 --> 01:06:13,159
- Takk, Deres Høyhet.
- Jeg ringer deg.
675
01:06:13,327 --> 01:06:14,744
Vær så snill.
676
01:06:20,376 --> 01:06:22,168
En av mine tidligere pasienter.
677
01:06:22,336 --> 01:06:24,838
Dessverre uhelbredelig.
678
01:07:05,504 --> 01:07:09,674
Freddy, er ikke dette nydelig?
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
679
01:07:09,842 --> 01:07:14,638
Han ofrer ferien sin og deler
villaen sin. Dette er utrolig.
680
01:07:14,805 --> 01:07:18,350
Arthur, dette er Miss Colgate.
Hun skal bo på hotellet.
681
01:07:18,517 --> 01:07:20,685
Men offiser Benson bor her hos oss.
682
01:07:20,853 --> 01:07:23,271
lkke vær engstelig.
du er like ved rommet mitt.
683
01:07:23,439 --> 01:07:25,982
Jeg skal holde øye med deg
både natt og dag.
684
01:07:26,525 --> 01:07:29,444
Kan jeg få vise deg villaen?
Den har en fascinerende historie.
685
01:07:33,699 --> 01:07:35,367
Velkommen til helvete.
686
01:07:38,037 --> 01:07:40,872
Dette er så nydelig.
687
01:07:41,040 --> 01:07:43,875
Janet, vi har ikke diskutert honoraret.
688
01:07:44,043 --> 01:07:46,086
Det kommer på $50.000.
689
01:07:46,253 --> 01:07:49,798
- Ja, jeg må ringe faren min.
- Jeg skulle ønske jeg kunne ta mindre,
690
01:07:49,966 --> 01:07:53,218
- men klinikken ville aldri tillatt det.
- Jeg forstår.
691
01:07:53,386 --> 01:07:55,804
- La meg vise deg resten av villaen.
- OK.
692
01:08:03,729 --> 01:08:07,190
- Hva med Freddy?
- Freddy, gå på rommet ditt.
693
01:08:09,568 --> 01:08:11,027
Jeg vil også bli med ovenpå.
694
01:08:12,238 --> 01:08:14,447
Selvfølgelig vil du det. Kom igjen.
695
01:08:16,075 --> 01:08:19,160
- Men han kan ikke.
- Jo, han kan. Det er bare i hodet hans.
696
01:08:20,413 --> 01:08:24,207
- Det virker så brutalt.
- Stol på meg. Jeg er en doktor.
697
01:08:33,509 --> 01:08:36,219
Først vil jeg vise deg musikkrommet.
698
01:08:40,099 --> 01:08:42,767
Åh, du store min.
699
01:08:42,935 --> 01:08:44,602
Er ikke dette nydelig?
700
01:08:45,271 --> 01:08:47,480
Jeg elsker disse gamle
musikkinstrumentene.
701
01:08:48,357 --> 01:08:51,192
Denne spilledåsen. Den er min yndling.
702
01:08:51,360 --> 01:08:52,444
Hør.
703
01:08:54,280 --> 01:08:57,699
l gamle dager pleide folk
å danse til dette.
704
01:08:57,867 --> 01:08:59,284
Kom.
705
01:09:10,629 --> 01:09:11,838
Freddy.
706
01:09:12,631 --> 01:09:16,634
Jeg hørte musikken
og jeg slepte meg selv opp trappene.
707
01:09:16,802 --> 01:09:19,220
Og så så jeg at dere
708
01:09:20,389 --> 01:09:21,765
danset!
709
01:09:23,059 --> 01:09:26,394
Jo mer han ser at vi danser,
desto mer blir han vant til det.
710
01:09:29,482 --> 01:09:32,108
Det er fryktelig å se oss sånn,
ikke sant?
711
01:09:32,276 --> 01:09:33,985
Janet, du har rett.
712
01:09:39,325 --> 01:09:40,909
Nå kan han ikke se oss.
713
01:09:42,078 --> 01:09:44,662
- Dette er fryktelig.
- Ingen medlidenhet.
714
01:09:44,830 --> 01:09:46,664
Jeg vet dette er vanskelig,
715
01:09:46,832 --> 01:09:51,544
men det er bare gjennom vår styrke
at Freddy vil finne sin.
716
01:10:08,687 --> 01:10:11,606
Jeg har planlagt en fin dag for Freddy.
717
01:10:11,774 --> 01:10:15,360
Men jeg trenger din hjelp
for at terapien skal lykkes.
718
01:10:15,528 --> 01:10:17,487
- Du sitter her.
- Takk.
719
01:10:17,655 --> 01:10:19,322
Jeg sitter her
720
01:10:20,032 --> 01:10:21,950
og Freddy sitter der.
721
01:10:24,036 --> 01:10:28,873
Sir, offiser Benson er ikke på rommet
sitt. Jeg fant denne på sengen.
722
01:10:29,708 --> 01:10:31,167
Takk, Arthur.
723
01:10:36,632 --> 01:10:38,716
Hva? Hva står det?
724
01:10:42,555 --> 01:10:47,225
"Jeg har gitt opp håpet. Se til at
bestemoren min får forsikringen
725
01:10:47,393 --> 01:10:49,435
og, hvis liket mitt skylles i land,
726
01:10:49,603 --> 01:10:53,398
at levningene kremeres
og spres over Suwannee-elven."
727
01:10:54,108 --> 01:10:55,984
Han skal drukne seg.
728
01:10:57,695 --> 01:10:59,237
Der er han, doktor.
729
01:10:59,905 --> 01:11:02,115
Sitt. Sitt.
730
01:11:02,533 --> 01:11:04,075
Han bløffer for å få sympati.
731
01:11:10,124 --> 01:11:12,584
Lat som du morer deg. Le høyt.
732
01:11:15,337 --> 01:11:16,421
Høyere.
733
01:11:24,346 --> 01:11:26,598
Vil du ha jordbær?
734
01:11:29,935 --> 01:11:32,187
Han ser på oss. Fortsett å le.
735
01:11:33,814 --> 01:11:37,275
Unnskyld meg, sir.
Mannen er her med parabolantennen.
736
01:11:37,443 --> 01:11:39,319
Hvilken parabolantenne?
737
01:11:46,368 --> 01:11:47,452
Jeg er straks tilbake.
738
01:11:49,788 --> 01:11:51,789
Hva vil jeg med en parabolantenne?
739
01:12:31,163 --> 01:12:32,205
Freddy!
740
01:12:33,666 --> 01:12:35,333
Jeg har mistet kontrollen!
741
01:12:39,505 --> 01:12:42,257
Jeg har mistet kontrollen! Åh, herregud!
742
01:12:43,842 --> 01:12:46,636
Åh, nei! Åh, nei!
743
01:12:47,388 --> 01:12:49,988
Freddy! Freddy!
744
01:13:00,192 --> 01:13:02,860
Freddy! Nei.
745
01:13:05,781 --> 01:13:07,490
Freddy, stopp, vær så snill.
746
01:13:09,868 --> 01:13:13,288
Janet, ikke tving meg til å krype rundt.
Sanden er for varm.
747
01:13:13,455 --> 01:13:15,623
- Så bare stopp hvor du er.
- Og så hva?
748
01:13:15,791 --> 01:13:20,044
Når du ikke ser, vil jeg komme meg
ned hit og gjennomføre det.
749
01:13:20,212 --> 01:13:21,921
Da forlater jeg deg ikke.
750
01:13:23,382 --> 01:13:25,800
Jeg skal hente Dr Schauffhausen.
751
01:13:25,968 --> 01:13:28,636
Janet. Janet. Janet!
752
01:13:29,847 --> 01:13:33,224
lkke ham. Han hater meg.
Han prøver å torturere meg.
753
01:13:33,392 --> 01:13:35,226
Han hater deg ikke.
754
01:13:36,395 --> 01:13:39,856
Han virker kanskje streng,
men han prøver bare å hjelpe deg.
755
01:13:40,024 --> 01:13:44,360
lkke få meg til å dra tilbake.
Kan vi ikke bare bli her litt lenger?
756
01:13:47,406 --> 01:13:48,448
Vel...
757
01:14:00,210 --> 01:14:01,794
Akkurat som jeg trodde.
758
01:14:03,005 --> 01:14:05,548
Beklager at jeg var
så deprimert i morges.
759
01:14:05,716 --> 01:14:11,095
Det er bare det
at jeg drømte om henne i natt.
760
01:14:14,475 --> 01:14:18,603
Jeg husker hvordan jeg så på henne
761
01:14:19,438 --> 01:14:24,692
og satt og rørte ansiktet hennes, sånn.
762
01:14:28,614 --> 01:14:32,325
- Det er så søtt.
- Hun var den første jenta jeg kysset.
763
01:14:32,493 --> 01:14:33,618
Virkelig?
764
01:14:34,620 --> 01:14:40,833
Og nå får jeg sikkert ikke kysse
en annen jente igjen i mitt liv.
765
01:14:41,710 --> 01:14:44,462
Freddy, det er latterlig.
766
01:14:44,630 --> 01:14:48,132
Du er en tiltrekkende
og spennende og følsom mann.
767
01:14:48,300 --> 01:14:51,469
Jeg er sikker på at en million kvinner
gjerne ville kysset deg.
768
01:15:00,813 --> 01:15:04,607
Jeg vil spørre deg noe,
og jeg vil at du skal svare helt ærlig.
769
01:15:04,775 --> 01:15:06,651
OK.
770
01:15:08,570 --> 01:15:10,905
Er jeg tiltrekkende
og spennende for deg?
771
01:15:26,755 --> 01:15:28,047
Miss Colgate.
772
01:15:32,136 --> 01:15:33,386
Kan jeg få et ord med deg?
773
01:15:36,682 --> 01:15:40,226
- Beklager.
- Janet, jeg gir opp denne saken.
774
01:15:40,394 --> 01:15:43,354
Nei, vær så snill.
Jeg vet jeg ikke skulle ha gjort det.
775
01:15:43,522 --> 01:15:45,898
Jeg syntes bare så synd på ham.
776
01:15:46,066 --> 01:15:49,360
Du hørte den forferdelige historien
om kjæresten hans og danseren.
777
01:15:49,528 --> 01:15:52,989
- Hva følte du da?
- Den gjorde meg fysisk kvalm.
778
01:15:53,157 --> 01:15:56,367
Så vær så snill og hjelp ham.
Vær så snill, vær så snill.
779
01:15:57,494 --> 01:16:00,788
- Greit. Jeg skal gjøre det.
- Takk.
780
01:16:00,956 --> 01:16:03,541
Men, Janet, vi må skjule medfølelsen.
781
01:16:03,709 --> 01:16:07,795
Du og jeg må være hans forbilder.
782
01:16:07,963 --> 01:16:09,881
Vi må ha det så gøy
783
01:16:10,048 --> 01:16:14,385
at Freddy får lyst til å hoppe
ut av rullestolen og bli med oss.
784
01:16:14,553 --> 01:16:16,971
Jeg skal prøve, men det blir ikke lett.
785
01:16:17,139 --> 01:16:19,474
Jeg er der for å hjelpe deg.
786
01:17:00,432 --> 01:17:02,308
Hvor mye av dette kan han tåle?
787
01:17:02,476 --> 01:17:05,269
lkke vis medfølelse.
Se glad ut. Ha det gøy.
788
01:17:05,437 --> 01:17:08,272
- Er du sikker?
- Ja. Kom, kom.
789
01:17:15,822 --> 01:17:18,950
Er hun ikke fabelaktig?
Har du ikke lyst til å danse med henne?
790
01:17:20,452 --> 01:17:23,996
Hva stopper deg? Kom deg ut av
stolen og dans med jenta.
791
01:17:24,748 --> 01:17:28,084
OK. Hvis du bare vil
sitte der og gå glipp av all moroa.
792
01:17:46,603 --> 01:17:49,188
- Hvem er rassholet?
- "Kom deg opp og dans," sier han.
793
01:17:49,356 --> 01:17:51,107
Jeg skulle gjerne gi ham en på trynet.
794
01:18:06,164 --> 01:18:09,959
Det hadde ikke gjort meg noe,
men hun pleide å være kjæresten min.
795
01:18:11,753 --> 01:18:15,006
Hvis jeg bare ble alene med henne,
tror jeg at jeg har en sjanse.
796
01:18:15,173 --> 01:18:17,967
Men han er alltid der.
797
01:18:24,141 --> 01:18:28,144
Jeg har en ny idé. Det var kjærlighet
som satte ham i stolen.
798
01:18:28,312 --> 01:18:30,354
Kanskje kjærlighet kan få ham ut av den.
799
01:18:30,522 --> 01:18:33,357
Er det greit om jeg gir deg
et lite kyss?
800
01:18:33,525 --> 01:18:37,695
- Vel, hvis du tror det vil hjelpe.
- Ja, jeg tror det vil hjelpe.
801
01:18:37,863 --> 01:18:39,614
- OK.
- Greit.
802
01:19:04,348 --> 01:19:07,224
- For en drittsekk.
- Hva sier du?
803
01:19:11,688 --> 01:19:15,066
Det er et transportfly
som drar til Honduras klokka ett.
804
01:19:15,233 --> 01:19:17,985
Hva om vennen din var på flyet?
805
01:19:47,891 --> 01:19:48,891
God natt, Freddy.
806
01:19:49,393 --> 01:19:52,645
Jeg er straks tilbake.
Tenk glade tanker.
807
01:19:59,486 --> 01:20:02,613
Doktor, tror du at terapien virker?
808
01:20:02,781 --> 01:20:05,825
- Ja, jeg er veldig fornøyd.
- Bra.
809
01:20:07,577 --> 01:20:11,831
Beklager forsinkelsen med betaling
av honoraret. Jeg bør ha det i morgen.
810
01:20:11,998 --> 01:20:15,126
Det tok lenger enn jeg trodde
å skaffe til veie pengene.
811
01:20:16,253 --> 01:20:20,464
- Måtte du skaffe til veie pengene?
- Premiepengene var ikke nok,
812
01:20:20,632 --> 01:20:24,719
så jeg måtte få faren min til å selge
bilen og møblene og alle smykkene.
813
01:20:25,554 --> 01:20:27,972
- Hvilke premiepenger?
- Fra konkurransen.
814
01:20:28,140 --> 01:20:31,517
Jeg ble valgt til
Den amerikanske såpedronningen.
815
01:20:31,685 --> 01:20:35,229
Det er derfor jeg er
på denne gratisturen til Europa.
816
01:20:35,397 --> 01:20:38,816
Eier ikke faren din
Den amerikanske såpefabrikanten?
817
01:20:40,986 --> 01:20:44,822
Nei. Jeg bruker bare
vaskemiddelet deres.
818
01:20:45,449 --> 01:20:48,117
Jeg ble med i konkurransen
og så vant jeg.
819
01:20:50,454 --> 01:20:56,417
Du kjenner knapt Freddy,
men du selger alt du eier for ham?
820
01:20:56,585 --> 01:21:01,505
Vel, ikke alt. Jeg beholder minken.
Er det galt av meg?
821
01:21:02,257 --> 01:21:06,343
Dessuten, å vite at jeg har hjulpet
Freddy til å leve igjen
822
01:21:06,511 --> 01:21:11,223
er verdt mer enn bilen
eller møblene eller alle smykkene.
823
01:21:11,391 --> 01:21:14,185
Jeg kunne virkelig ikke bedt
om en bedre premie enn det.
824
01:21:15,771 --> 01:21:20,107
Jeg visste ikke at folk som deg fantes.
825
01:21:21,902 --> 01:21:24,737
Du er generøs, oppriktig.
826
01:21:27,157 --> 01:21:29,366
Du er vidunderlig.
827
01:21:30,911 --> 01:21:32,328
Takk.
828
01:21:34,456 --> 01:21:36,791
Vel, god natt.
829
01:21:36,958 --> 01:21:38,542
God natt.
830
01:21:51,473 --> 01:21:55,476
Freddy, bare innse det. Veddemålet
er over. Hun har ikke pengene.
831
01:21:55,644 --> 01:21:58,354
Det høres ut
som du prøver å komme deg ut.
832
01:21:58,522 --> 01:22:02,566
Hvis du prøver å komme deg ut, greit.
Da taper du og forlater byen.
833
01:22:02,734 --> 01:22:05,694
- Men hun har pengene.
- Bare ved å selge alt hun eier.
834
01:22:05,862 --> 01:22:07,780
Kom igjen. Hun beholder minken.
835
01:22:07,948 --> 01:22:11,575
Hvis vi svindler henne for alt, sitter
hun fremdeles igjen med en fin mink.
836
01:22:11,743 --> 01:22:14,703
Freddy, kvinnene jeg jobber med
er grundig valgt ut.
837
01:22:14,871 --> 01:22:16,539
De er velstående og korrupte.
838
01:22:16,706 --> 01:22:19,625
Jeg svindler aldri de fattige
eller rettskafne.
839
01:22:19,793 --> 01:22:24,255
Greit. Vi kan glemme pengene,
men veddemålet består.
840
01:22:24,422 --> 01:22:27,216
- Vi må finne noe nytt å vedde om.
- Greit. Hva vedder vi om?
841
01:22:27,384 --> 01:22:29,885
- Noe helt nytt.
- Ja, vel, tenk på noe.
842
01:22:32,931 --> 01:22:34,640
Vi kan vedde om henne.
843
01:22:34,808 --> 01:22:36,267
Hva mener du?
844
01:22:37,769 --> 01:22:39,436
Hva tror du jeg mener?
845
01:22:39,604 --> 01:22:42,106
Den første som får henne til sengs.
846
01:22:42,274 --> 01:22:46,110
Har du aldri en følelse
som kommer fra over beltestedet?
847
01:22:46,278 --> 01:22:47,611
Nei.
848
01:22:47,779 --> 01:22:50,823
La meg fortelle deg noe, Freddy.
Dette er sikkert.
849
01:22:50,991 --> 01:22:54,994
En kvinne som Janet ville aldri
gi seg selv til en mann som deg.
850
01:22:57,289 --> 01:23:00,082
Hva? Hva?
851
01:23:00,250 --> 01:23:03,002
Tror du virkelig det?
852
01:23:03,169 --> 01:23:06,463
- Jeg vet det, Freddy.
- Vil du vedde?
853
01:23:06,631 --> 01:23:09,717
Greit, Freddy, jeg vedder.
Men jeg konkurrerer ikke for å vinne.
854
01:23:09,885 --> 01:23:12,469
Jeg vedder bare på at du ikke lykkes.
855
01:23:12,637 --> 01:23:15,264
- Taper forlater byen.
- Taper forlater byen.
856
01:23:30,447 --> 01:23:33,407
Hallo der. Hallo der!
857
01:23:34,951 --> 01:23:37,578
- Hva vil du?
- Du stenger for porten min.
858
01:23:37,746 --> 01:23:39,997
Snakk med kapteinen.
Han er bak i lastebilen.
859
01:23:40,165 --> 01:23:42,374
Hør her.
860
01:23:46,338 --> 01:23:49,506
- Dette er privat eiendom.
- Bare gå og snakk med kapteinen.
861
01:23:55,847 --> 01:23:57,973
Kaptein? Hvem av dere er...
862
01:24:04,022 --> 01:24:08,150
- Går det bra med deg?
- Ja. Hun sa hun skulle møte meg her.
863
01:24:08,318 --> 01:24:10,110
Ønsk meg lykke til.
864
01:24:28,880 --> 01:24:32,383
Freddy. Jeg trodde
Dr Schauffhausen kjørte deg hjem?
865
01:24:32,550 --> 01:24:35,719
Ja, det gjorde han. Jeg fikk ikke sove.
866
01:24:35,887 --> 01:24:38,555
Jeg må snakke med deg, Janet.
867
01:24:38,723 --> 01:24:40,057
Vel, kom inn.
868
01:24:42,936 --> 01:24:45,980
Jeg tenkte på hva
Dr Schauffhausen fortalte meg.
869
01:24:46,147 --> 01:24:49,233
At jeg kunne gå igjen
hvis jeg ønsket det sterkt nok?
870
01:24:50,276 --> 01:24:52,444
Ja, han fortalte meg det samme.
871
01:24:53,279 --> 01:24:58,659
Janet, jeg tror du er den eneste
i verden som kan gi meg det ønsket.
872
01:24:59,744 --> 01:25:02,579
Hva mener du?
873
01:25:07,585 --> 01:25:08,752
Jeg elsker deg,
874
01:25:10,005 --> 01:25:14,091
og jeg tror jeg kunne gå igjen
hvis jeg visste at du elsket meg også.
875
01:25:14,259 --> 01:25:15,426
Åh, Freddy.
876
01:25:15,593 --> 01:25:19,138
Men jeg har denne frykten.
877
01:25:19,305 --> 01:25:20,264
Hvilken frykt?
878
01:25:20,432 --> 01:25:23,100
At følelsene mine ikke blir gjengjeldt.
879
01:25:24,561 --> 01:25:26,687
Men følelsene dine blir gjengjeldt,
880
01:25:26,855 --> 01:25:30,065
for jeg tror jeg
elsker deg også, Freddy.
881
01:25:30,233 --> 01:25:31,900
Og du skal gå.
882
01:25:32,652 --> 01:25:34,903
- Her.
- Hva er det du gjør?
883
01:25:35,739 --> 01:25:39,408
Reis deg og gå bort til meg.
884
01:25:41,745 --> 01:25:44,079
- Nei.
- Kom igjen. Du kan gjøre det.
885
01:25:47,042 --> 01:25:50,961
- Du vil ikke skuffe meg?
- Nei, jeg vil ikke skuffe deg.
886
01:25:53,423 --> 01:25:57,051
Reis deg opp og gå bort til meg.
Vær så snill, Freddy, bare prøv.
887
01:26:04,559 --> 01:26:08,812
Kom igjen.
888
01:26:11,900 --> 01:26:13,817
Kom igjen. Slipp.
889
01:26:21,284 --> 01:26:22,701
Jeg står.
890
01:26:24,162 --> 01:26:26,705
Jeg står!
891
01:26:26,873 --> 01:26:28,832
Ja. Gå bort til meg.
892
01:26:30,418 --> 01:26:32,836
- Du vil ikke svikte meg?
- Nei, jeg vil ikke svikte deg.
893
01:26:36,800 --> 01:26:38,884
Sånn ja. Sånn ja.
894
01:26:39,511 --> 01:26:41,970
Gud, du gjør det.
895
01:26:46,726 --> 01:26:49,353
- Vil du hvile?
- Nei, nei, jeg vil fortsette.
896
01:26:49,521 --> 01:26:51,313
Gå bort dit. Still deg der borte.
897
01:26:51,481 --> 01:26:52,356
Her?
898
01:26:52,524 --> 01:26:55,150
Sengen. Jeg vil se
hvor langt jeg kan gå.
899
01:26:55,318 --> 01:26:56,610
Her?
900
01:26:58,696 --> 01:27:00,030
- Her?
- Ja.
901
01:27:01,699 --> 01:27:02,950
Gå bort til meg.
902
01:27:03,660 --> 01:27:06,870
- Jeg er fremdeles redd.
- lkke vær redd.
903
01:27:07,038 --> 01:27:10,958
- Vil du ikke kysse meg?
- Jo.
904
01:27:11,126 --> 01:27:15,045
Hvis du kommer bort hit,
skal jeg bevise at jeg elsker deg.
905
01:27:15,463 --> 01:27:19,508
- Skal du bevise det?
- Kom igjen. Kom igjen.
906
01:27:21,219 --> 01:27:24,096
Du kan gjøre det. Kom igjen. Ta et steg.
907
01:27:24,264 --> 01:27:29,393
- Sånn ja. Jeg visste du kunne.
- Jeg går!
908
01:27:31,396 --> 01:27:34,148
Jeg klarte det! Jeg klarte det!
909
01:27:34,315 --> 01:27:36,525
Ja, Freddy. Du klarte det.
910
01:27:37,777 --> 01:27:39,194
Og alt på grunn
911
01:27:39,362 --> 01:27:42,948
av din kjærlighet.
912
01:27:45,577 --> 01:27:47,244
Vår kjærlighet, Freddy.
913
01:27:50,665 --> 01:27:51,874
Vi er alle glade i deg.
914
01:27:57,463 --> 01:28:01,633
Det er øyeblikk som dette
som gjør det verdt å være doktor.
915
01:28:03,928 --> 01:28:08,640
lkke rart de sier du er et geni. Du sa
han ville komme hit og det gjorde han.
916
01:28:08,808 --> 01:28:10,934
Du sa han ville gå og det gjorde han.
917
01:28:11,102 --> 01:28:15,564
Freddy, jeg begynner å tro
at denne mannen kan utrette mirakler.
918
01:28:18,651 --> 01:28:20,694
Jeg begynner også å tro det.
919
01:28:24,782 --> 01:28:28,577
- Hvordan kom du deg av det flyet?
- Jeg kom meg aldri på det.
920
01:28:28,745 --> 01:28:32,414
- Det var seks gaster i den bilen.
- Syv gaster, Freddy.
921
01:28:32,582 --> 01:28:35,167
Jeg er reserve i Den kongelige marine.
922
01:28:37,128 --> 01:28:39,504
Du tror du har slått meg.
Dette er bare begynnelsen.
923
01:28:39,672 --> 01:28:42,007
Nå skal jeg virkelig skru på sjarmen.
924
01:28:42,175 --> 01:28:46,011
Nei, det skal du ikke. Jeg kjører
henne til flyplassen i morgen tidlig.
925
01:28:46,179 --> 01:28:51,642
Du mislyktes. Og jeg sørger for at hun
kommer så langt unna deg som mulig.
926
01:28:52,894 --> 01:28:56,271
Åh, ja? Og hvordan planlegger du
å få henne til flyplassen
927
01:28:56,439 --> 01:28:59,483
uten Freddy Benson på slep?
Hva er det du gjør?
928
01:29:01,110 --> 01:29:03,570
Hei, se hvem vi har her.
929
01:29:04,280 --> 01:29:08,158
Åh, ja. Og han kan gå,
akkurat som mannen sa.
930
01:29:09,035 --> 01:29:11,119
Dere, se på dette.
931
01:29:12,497 --> 01:29:14,498
Hei.
932
01:29:14,666 --> 01:29:17,292
Hei, kan dere ta dere av
vennen min til jeg kommer tilbake?
933
01:29:20,380 --> 01:29:22,589
Det er mer mat og champagne på vei.
934
01:29:28,096 --> 01:29:31,848
- Kan jeg ikke bare ringe Freddy?
- Nei. Stol på meg.
935
01:29:32,016 --> 01:29:35,727
Men jeg tror kanskje at jeg elsker ham
og kanskje at han elsker meg.
936
01:29:35,895 --> 01:29:37,604
Og nå som han er kurert...
937
01:29:37,772 --> 01:29:41,650
Da er det enda viktigere
at du drar vekk et par uker.
938
01:29:41,818 --> 01:29:45,445
- En som elsker deg, følger etter deg.
- Men hvordan vet jeg...
939
01:29:45,613 --> 01:29:47,781
Stol på meg en siste gang.
940
01:29:48,950 --> 01:29:50,867
Greit.
941
01:29:51,744 --> 01:29:53,537
Men hva med honoraret ditt?
942
01:29:53,705 --> 01:29:57,165
Gjør som jeg sier,
og du kan beholde pengene.
943
01:29:57,333 --> 01:29:59,751
- Du tuller.
- Ja.
944
01:29:59,919 --> 01:30:01,962
Du er vidunderlig.
945
01:30:02,130 --> 01:30:05,048
- Kan du si hatet til Freddy fra meg?
- Selvfølgelig.
946
01:30:05,216 --> 01:30:06,758
Takk.
947
01:30:11,180 --> 01:30:12,514
Hatet.
948
01:30:20,898 --> 01:30:22,232
- Hallo, kamerat.
- Hallo.
949
01:30:24,902 --> 01:30:26,486
- Takk, kamerat.
- All right.
950
01:30:28,406 --> 01:30:31,116
Skjedde det virkelig? Jeg tror det ikke.
951
01:30:35,747 --> 01:30:37,956
Jeg må dra. Hatet. Vi ses.
952
01:30:40,376 --> 01:30:42,878
- Kul fyr.
- Hatet.
953
01:30:43,046 --> 01:30:48,008
Vel, det ser ut som du har det morsomt.
954
01:30:48,176 --> 01:30:49,843
Jeg har hatt det kjempemorsomt.
955
01:30:50,011 --> 01:30:53,513
Kan du gi meg
det løsningsmiddelet for super lim?
956
01:30:58,186 --> 01:31:00,312
Jeg har vært på den veggen i seks timer.
957
01:31:00,480 --> 01:31:02,731
Gud. Herregud.
958
01:31:05,276 --> 01:31:07,694
- Vel, Freddy, det er over.
- Hva er over?
959
01:31:09,947 --> 01:31:13,450
Ser du det flyet?
Der går veddemålet ditt.
960
01:31:13,618 --> 01:31:15,410
Janet er på det.
961
01:31:21,793 --> 01:31:25,253
Vær hederlig nok til å innrømme det,
Freddy. Du har tapt.
962
01:31:25,421 --> 01:31:28,298
Gå og se selv. Hun er borte.
963
01:31:30,301 --> 01:31:32,511
Ha en god reise
og en vellykket karriere.
964
01:31:57,995 --> 01:31:59,413
Janet.
965
01:32:01,499 --> 01:32:03,458
Janet, det er meg, Freddy.
966
01:32:04,669 --> 01:32:06,269
Janet.
967
01:32:25,565 --> 01:32:27,023
Jeg tapte.
968
01:32:29,360 --> 01:32:30,652
Freddy!
969
01:32:32,280 --> 01:32:33,405
Freddy?
970
01:32:35,199 --> 01:32:38,243
- Du er her.
- Hei.
971
01:32:42,498 --> 01:32:46,209
Jeg vet doktoren sa at det kunne
sette helbredelsen i fare,
972
01:32:46,377 --> 01:32:47,711
men jeg måtte se deg.
973
01:32:47,879 --> 01:32:50,338
Jeg er virkelig forelsket i deg.
974
01:32:50,506 --> 01:32:52,007
Virkelig?
975
01:32:53,384 --> 01:32:54,885
Elsker du meg virkelig?
976
01:33:10,151 --> 01:33:13,820
Nå som du går, tror du at du kan...
977
01:33:15,740 --> 01:33:17,199
Jeg kan prøve.
978
01:33:17,366 --> 01:33:22,412
Kanskje du ikke tror det,
men jeg har ikke mye erfaring.
979
01:33:23,623 --> 01:33:26,708
- lkke jeg heller.
- Kan du trekke for gardinene?
980
01:33:28,336 --> 01:33:29,461
Klart.
981
01:33:37,595 --> 01:33:39,429
Og lukke døra?
982
01:33:39,597 --> 01:33:41,598
Ja.
983
01:34:11,504 --> 01:34:12,963
Det er Andre, sir.
984
01:34:17,134 --> 01:34:18,176
Takk.
985
01:34:19,887 --> 01:34:23,223
- Hallo, Andre. For en nydelig morgen.
- Monsieur Jamieson?
986
01:34:24,225 --> 01:34:26,685
- Hold deg fast.
- Hva?
987
01:34:27,603 --> 01:34:31,064
Miss Colgate ble sett
da hun kom tilbake til hotellet.
988
01:34:31,774 --> 01:34:34,651
- Men jeg satte henne på flyet.
- Da tok noen henne av.
989
01:34:36,279 --> 01:34:40,323
- Hvor er Freddy?
- Sjakalen er med Miss Colgate nå.
990
01:34:40,491 --> 01:34:43,785
De har vært sammen på rommet hennes,
med gardinene trukket for.
991
01:34:46,872 --> 01:34:48,957
- Hvor lenge?
- lkke lenge.
992
01:34:49,125 --> 01:34:52,460
Men lenge nok. Det er en katastrofe.
993
01:34:54,714 --> 01:34:58,258
Det ser ut til at læreren
har undervurdert studenten.
994
01:34:59,802 --> 01:35:01,886
Vi må pent innrømme nederlaget.
995
01:35:02,430 --> 01:35:05,390
Nå skal jeg gjøre meg klar for Sjakalen.
996
01:35:05,558 --> 01:35:08,518
Jeg sikker på at han kommer snart
for å triumfere over seieren.
997
01:35:09,812 --> 01:35:11,187
Takk, gamle venn.
998
01:35:43,554 --> 01:35:44,638
Janet.
999
01:35:46,891 --> 01:35:49,559
Janet. Hva er i veien?
1000
01:35:50,269 --> 01:35:53,605
Jeg vet hva du sa,
men jeg måtte bare se ham igjen.
1001
01:35:53,773 --> 01:35:56,608
Du skjønner, jeg trodde jeg elsket ham.
1002
01:35:56,776 --> 01:35:59,694
- Hva?
- Jeg dro tilbake for å treffe ham og...
1003
01:35:59,862 --> 01:36:01,863
- Og?
- Og...
1004
01:36:03,866 --> 01:36:05,617
Vi lå med hverandre...
1005
01:36:07,995 --> 01:36:11,581
Jeg prøvde å tilfredsstille ham,
men hvordan kunne jeg ha visst?
1006
01:36:13,084 --> 01:36:18,213
Så sovnet jeg,
og da jeg våknet var han borte.
1007
01:36:19,256 --> 01:36:24,260
Han tok alle pengene mine.
Minken, smykkene, reisesjekkene.
1008
01:36:24,428 --> 01:36:26,888
Selv pengepungen min.
1009
01:36:29,266 --> 01:36:32,394
Hva slags mann
kan gjøre noe sånt?
1010
01:36:32,561 --> 01:36:36,439
Og vet du hva?
Jeg begynner å tro at han kunne gå.
1011
01:36:36,607 --> 01:36:39,859
At han lot som hele greia
bare for å ta meg og pengene mine.
1012
01:36:40,027 --> 01:36:43,613
Det var alle sparepengene,
premiepengene. Alt.
1013
01:36:43,781 --> 01:36:46,449
$50.000!
1014
01:36:47,284 --> 01:36:49,953
Janet, jeg sa du ikke trengte å betale.
1015
01:36:50,121 --> 01:36:52,789
De hadde allerede kommet.
Jeg hadde dem i vesken min.
1016
01:36:52,957 --> 01:36:56,501
Hva skal jeg si til faren min?
Noen av pengene var hans.
1017
01:37:00,923 --> 01:37:01,923
Arthur.
1018
01:37:05,219 --> 01:37:06,469
Ja, sir?
1019
01:37:06,637 --> 01:37:10,390
Jeg vil at du skal ringe Andre
og be ham finne offiser Benson.
1020
01:37:10,558 --> 01:37:13,727
Det ser ut til at han har stjålet
noen av Miss Colgates eiendeler.
1021
01:37:13,894 --> 01:37:15,562
Jeg vil være på flyplassen.
1022
01:37:15,730 --> 01:37:19,649
Janet, jeg skal dekke tapet ditt.
1023
01:37:19,817 --> 01:37:22,777
Du og din far kan få de $50.000 tilbake,
1024
01:37:22,945 --> 01:37:25,405
og jeg setter deg på neste fly.
1025
01:37:25,573 --> 01:37:27,657
Og denne gang
skal jeg sørge for at du er på det.
1026
01:37:27,825 --> 01:37:30,994
Men du er ikke ansvarlig.
Hvordan kunne du ha visst?
1027
01:37:31,162 --> 01:37:34,789
En god psykolog ville ha visst
at han var en sjarlatan.
1028
01:37:34,957 --> 01:37:38,293
Kom. Uansett så er det
billigere enn en rettssak,
1029
01:37:38,461 --> 01:37:40,086
som jeg er sikker på at du ville vinne.
1030
01:37:40,254 --> 01:37:45,008
- Jeg kan ikke ta pengene dine.
- Du kan og du vil. Ta dem.
1031
01:37:55,561 --> 01:37:56,895
Janet, kom igjen.
1032
01:37:59,148 --> 01:38:01,399
- Du bytter fly i Paris.
- OK.
1033
01:38:01,567 --> 01:38:04,277
Jeg liker ikke å ta pengene dine.
1034
01:38:04,445 --> 01:38:06,154
Jeg liker det.
1035
01:38:06,322 --> 01:38:09,699
Det har vært så fint å møte deg, jeg...
1036
01:38:11,786 --> 01:38:14,204
Hvis du er i Cleveland,
vil du ringe meg da?
1037
01:38:14,371 --> 01:38:15,955
Det vil jeg.
1038
01:38:19,502 --> 01:38:23,797
Hatet.
1039
01:38:26,926 --> 01:38:27,884
Janet!
1040
01:38:30,221 --> 01:38:31,888
Ha en god tur.
1041
01:38:32,056 --> 01:38:34,265
Takk.
1042
01:38:52,409 --> 01:38:55,745
Jeg kan ikke ta dem. De er ikke mine.
1043
01:38:55,913 --> 01:38:59,582
Og jeg vil alltid ha noe
fra deg som betyr mye mer.
1044
01:38:59,750 --> 01:39:01,350
Hatet.
1045
01:39:27,695 --> 01:39:31,573
Monsieur Jamieson. Jeg tok ham på
hotellet, på åstedet for forbrytelsen.
1046
01:39:31,740 --> 01:39:33,783
Hvilken forbrytelse?
Hva snakker fyren om?
1047
01:39:33,951 --> 01:39:38,288
Hør her, Freddy.
Denne gang er hun virkelig på flyet.
1048
01:39:38,455 --> 01:39:41,958
- Og du kan ikke røre henne igjen.
- Lot dere henne gå? Hun må stoppes.
1049
01:39:45,087 --> 01:39:48,756
Vent! Vent!
1050
01:39:48,924 --> 01:39:51,843
Kom tilbake!
1051
01:39:52,011 --> 01:39:53,344
Vent!
1052
01:39:55,806 --> 01:39:58,057
Din idiot! Du lot henne gå!
1053
01:39:58,225 --> 01:40:01,311
Du lå med henne, men du trengte ikke
stjele pengene hennes.
1054
01:40:01,478 --> 01:40:04,647
Stjele pengene hennes?
Det gjorde jeg ikke. Hun stjal fra meg.
1055
01:40:04,815 --> 01:40:07,734
Jeg skal til å vinne veddemålet,
hun sier "Trekk for gardinene."
1056
01:40:07,902 --> 01:40:08,484
Jeg gjør det.
1057
01:40:08,652 --> 01:40:13,573
"Lukk døra." Jeg lukker den. "Kan
du ta en dusj?" Jeg tok en dusj.
1058
01:40:13,741 --> 01:40:17,201
Når jeg kommer ut er hun borte.
Klærne, lommeboken og klokka er borte.
1059
01:40:17,369 --> 01:40:19,454
Hun tok til og med
de 2000 franc hun ga meg.
1060
01:40:19,622 --> 01:40:23,875
Venter du at jeg skal tro det når
hun ga tilbake de $50.000 jeg ga henne?
1061
01:40:24,043 --> 01:40:27,420
- Hvilke $50.000?
- De $50.000 du stjal fra henne.
1062
01:40:27,588 --> 01:40:30,006
Jeg stjal ikke $50.000 fra henne!
1063
01:40:43,103 --> 01:40:45,146
Hei, det er klærne mine.
1064
01:40:53,864 --> 01:40:55,865
"Hallo, gutter. Det var moro."
1065
01:40:56,033 --> 01:41:00,536
"Jeg vil savne dere.
Kjærlig hilsen Janet. Sjakalen."
1066
01:41:01,372 --> 01:41:04,666
"PS. Jeg beholder pengene.
Er det galt av meg?"
1067
01:41:13,467 --> 01:41:16,094
Av alle elendige...
1068
01:41:16,261 --> 01:41:18,638
Hun er motbydelig!
1069
01:41:18,806 --> 01:41:21,724
Hun lyver!
Hun er bedragersk! Hun er falsk!
1070
01:41:21,892 --> 01:41:25,353
Hun er utspekulert og hun er uærlig!
1071
01:41:28,065 --> 01:41:29,357
Ja.
1072
01:41:30,401 --> 01:41:32,860
Er hun ikke vidunderlig?
1073
01:42:05,811 --> 01:42:07,103
Arthur.
1074
01:42:08,772 --> 01:42:12,275
Beklager at jeg ødela videospilleren
din. Gi meg modellnummeret.
1075
01:42:12,443 --> 01:42:15,862
- Jeg skal sende deg en sjekk.
- Hold kjeft.
1076
01:42:35,215 --> 01:42:37,592
Vel, takk for
at jeg fikk bli en uke til.
1077
01:42:44,600 --> 01:42:49,645
Jeg visste det egentlig
fra begynnelsen. Janet. Sjakal.
1078
01:42:49,813 --> 01:42:51,981
Hvis man tenker på det, er det opplagt.
1079
01:43:03,452 --> 01:43:05,369
Når tror du hun så gjennom oss?
1080
01:43:06,622 --> 01:43:08,289
Fra begynnelsen, Freddy.
1081
01:43:09,625 --> 01:43:12,001
Hun så gjennom oss helt fra begynnelsen.
1082
01:43:12,169 --> 01:43:14,670
Hun var perfekt.
1083
01:43:22,846 --> 01:43:25,973
Så hva skal du gjøre nå?
1084
01:43:27,559 --> 01:43:31,521
Vel, ting blir stille rundt her nå.
1085
01:43:33,190 --> 01:43:34,690
Sesongen er over.
1086
01:43:36,026 --> 01:43:37,568
Høsten er på vei.
1087
01:43:39,196 --> 01:43:41,531
Jeg stenger av deler av huset.
1088
01:43:49,832 --> 01:43:53,626
Vel, hatet.
1089
01:43:55,879 --> 01:43:57,380
Hatet, Freddy.
1090
01:44:07,432 --> 01:44:11,060
Vent, alle sammen.
Vent. Kan dere vente?
1091
01:44:11,228 --> 01:44:13,980
Vent, vent, vent. Unnskyld meg. Vent.
1092
01:44:14,148 --> 01:44:16,482
Unnskyld meg. Unnskyld meg.
1093
01:44:16,650 --> 01:44:20,111
Hallo der, elsklinger. Der er dere.
1094
01:44:20,279 --> 01:44:24,907
Gud, hva er det med all denne grusen?
Disse hælene var ikke laget for slikt.
1095
01:44:25,075 --> 01:44:29,328
Hallo! Vi klarte det.
Kan du få bagasjen opp med en gang?
1096
01:44:29,496 --> 01:44:31,122
Ja, takk.
1097
01:44:32,207 --> 01:44:35,668
Først, introduksjon.
1098
01:44:35,836 --> 01:44:38,754
Nikos. Nikos, kom hit.
1099
01:44:39,756 --> 01:44:42,466
- Nikos, kom hit.
- Greit, Paula.
1100
01:44:42,634 --> 01:44:45,761
Kom igjen, alle sammen.
Jeg vil at dere skal møte Mr Storkar.
1101
01:44:46,638 --> 01:44:48,472
Jeg viste Nikos eiendommer i Florida.
1102
01:44:48,640 --> 01:44:52,518
Han sa "Jeg vil investere
mine 16 millioner dollar et nytt sted."
1103
01:44:52,686 --> 01:44:55,521
Jeg sa "Hvor?"
Han sa "Hva med Australia?"
1104
01:44:55,689 --> 01:44:58,691
Og så slo det meg. Pang!
Australia, kødder du?
1105
01:44:58,859 --> 01:45:03,446
Vi må møte Mr Australia i egen person.
Han sier "Hvorfor ikke?"
1106
01:45:03,614 --> 01:45:06,449
- Snart sier alle...
- "Hvorfor ikke?"
1107
01:45:07,618 --> 01:45:08,659
Så her er vi.
1108
01:45:09,578 --> 01:45:14,790
Så, Nikos Papandropolous, jeg vil gjerne
få presentere Australias store sønn,
1109
01:45:14,958 --> 01:45:16,834
Chips O'Toole.
1110
01:45:30,224 --> 01:45:32,350
Vel, skal du ikke si noe?
1111
01:45:35,312 --> 01:45:40,441
God dag, Nikos. Hvordan går det,
kamerat? Godt å se deg, min venn.
1112
01:45:40,609 --> 01:45:44,278
Chips O'Toole.
Hoteller og olje fra Australia.
1113
01:45:45,155 --> 01:45:48,074
Har du fremdeles
noen åpninger i Sydney?
1114
01:45:48,242 --> 01:45:49,659
Nei, alt er tatt, Paula.
1115
01:45:49,826 --> 01:45:52,495
Ta det ikke tungt, Nikos.
Folk trekker seg, ikke sant?
1116
01:45:53,372 --> 01:45:57,124
Uansett, kom opp til huset. Vi skal
legge noen reker på grillen for dere.
1117
01:45:58,752 --> 01:46:00,169
Hei, jeg glemte nesten noen.
1118
01:46:00,337 --> 01:46:04,840
Mr Juniorpartner.
Mannen Chips ikke klarer seg uten.
1119
01:46:05,008 --> 01:46:08,427
Vidunderbarnet. Randy Bentwick.
1120
01:46:08,595 --> 01:46:11,514
Dessverre så er Randy stum.
1121
01:46:13,350 --> 01:46:16,310
Greit, alle sammen,
opp til huset for noe å drikke.
1122
01:46:17,479 --> 01:46:19,730
Dere vil vel ha påfyll
på de cocktailene?
1123
01:46:20,857 --> 01:46:22,942
Isen smelter. Fort, fort.
1124
01:46:23,110 --> 01:46:25,569
Opp med dere. Følg stien rundt huset.
1125
01:46:25,737 --> 01:46:28,197
Fortsett. Sånn ja, fortsett.
1126
01:46:28,365 --> 01:46:30,741
Jeg kommer straks.
1127
01:46:38,375 --> 01:46:42,753
Karer, i fjor tjente jeg $3 millioner.
1128
01:46:42,921 --> 01:46:45,881
Men deres 50.000 var de morsomste.
1129
01:46:47,926 --> 01:46:49,510
Er dere klare?
1130
01:46:50,887 --> 01:46:52,388
Så la oss gå og ta dem.
1131
01:46:52,556 --> 01:46:54,557
Oversatt av Visiontext:
Åse Feiring Cave
1132
01:46:54,757 --> 01:46:58,957
87527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.