All language subtitles for Deutschland 89 (2015) - S03E06 - Quando Ti Guardo (1080p BluRay x265 Kappa)_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,680 --> 00:00:20,120 Who are you calling? 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,160 I don't know. 3 00:00:28,680 --> 00:00:29,960 Baumann? 4 00:00:31,400 --> 00:00:32,720 Walter? 5 00:00:33,640 --> 00:00:34,640 Martin! 6 00:00:37,840 --> 00:00:38,920 N..- 7 00:00:39,320 --> 00:00:42,840 I'm in Timisoara and I found a note with this number on it. 8 00:00:43,400 --> 00:00:45,360 Did you speak to Lenora? 9 00:00:45,480 --> 00:00:46,640 No. 10 00:00:46,720 --> 00:00:47,800 Lenora got away. 11 00:00:47,920 --> 00:00:50,920 I just eliminated that Romanian agent who was with her. 12 00:00:51,640 --> 00:00:53,400 She must've spoken to Beate. 13 00:00:54,680 --> 00:00:55,680 What? 14 00:00:55,760 --> 00:00:57,120 Don't worry. 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,360 Call me again in ten minutes. 16 00:01:00,400 --> 00:01:01,640 Will do. 17 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 Eliminated... 18 00:01:17,080 --> 00:01:18,720 You executed him. 19 00:01:20,320 --> 00:01:22,080 Yes, I had to. 20 00:01:22,200 --> 00:01:24,040 No, you didn't. 21 00:01:26,400 --> 00:01:28,000 You know Lenora from the academy? 22 00:01:28,800 --> 00:01:29,760 Yes. 23 00:01:29,880 --> 00:01:32,240 And she called you from Romania? 24 00:01:32,320 --> 00:01:33,680 Yes. 25 00:01:35,240 --> 00:01:37,240 Well, I called her first. 26 00:01:39,280 --> 00:01:41,680 Because I know Fuchs needs people like her. 27 00:01:43,280 --> 00:01:44,680 And? 28 00:01:47,160 --> 00:01:49,320 I gave her his address. 29 00:01:50,440 --> 00:01:52,200 She's going to go there now. 30 00:01:53,520 --> 00:01:55,280 Here, this is for you. 31 00:01:58,800 --> 00:02:00,640 Lenora's on her way to Sorrento. 32 00:02:00,720 --> 00:02:02,440 Villa Jovis, Via Cocumella 5. 33 00:02:02,560 --> 00:02:04,240 Fuchs and Dietrich's new address. 34 00:02:04,320 --> 00:02:06,080 HVA in exile. 35 00:02:06,200 --> 00:02:08,040 Fuchs and Dietrich would be grateful 36 00:02:08,120 --> 00:02:11,120 if you could put a stop to Lenora once and for all. 37 00:02:12,160 --> 00:02:13,440 Thank you, Walter. 38 00:02:37,200 --> 00:02:38,880 We're going to Italy. 39 00:02:38,960 --> 00:02:40,280 Why Italy? 40 00:02:40,880 --> 00:02:42,560 Lenora's on her way there. 41 00:02:42,680 --> 00:02:44,720 To meet the HVA in exile. 42 00:02:50,160 --> 00:02:51,560 Going on a killing spree? 43 00:02:53,640 --> 00:02:54,720 No, why? 44 00:02:55,760 --> 00:02:58,080 What will you do when you catch Lenora? 45 00:02:59,240 --> 00:03:00,640 Stop her. 46 00:03:04,240 --> 00:03:05,920 Stop means kill? 47 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Yes. 48 00:03:11,760 --> 00:03:14,040 You can't do that. It's wrong. 49 00:03:16,520 --> 00:03:18,720 And what would be right in your opinion? 50 00:03:21,040 --> 00:03:22,640 What's your suggestion? 51 00:03:23,280 --> 00:03:24,880 Stay here and do nothing? 52 00:03:25,360 --> 00:03:28,080 While they plan a much worse attack out there? 53 00:03:28,600 --> 00:03:29,960 I don't get it. 54 00:03:30,040 --> 00:03:31,520 I don't get why... 55 00:03:33,080 --> 00:03:35,200 why it has to be you. 56 00:03:35,280 --> 00:03:36,680 Everything's falling apart: 57 00:03:36,760 --> 00:03:39,720 the Soviet Union, our country, the HVA, Western intelligence services. 58 00:03:39,840 --> 00:03:42,360 They only care about saving their own asses. 59 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 If I don't do it, no one will. 60 00:04:01,560 --> 00:04:03,480 It's the only way out for us. 61 00:04:05,560 --> 00:04:07,600 Then it's over, I promise. 62 00:04:21,080 --> 00:04:22,080 Thanks again 63 00:04:22,560 --> 00:04:24,680 for getting me access to the archive. 64 00:04:26,440 --> 00:04:30,880 Tobias says they're going to storm Stasi HQ today. 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,440 Just imagine. 66 00:04:34,200 --> 00:04:36,200 The people storming the palace. 67 00:04:37,920 --> 00:04:40,720 Maybe they'll have information on Christoph's death. 68 00:04:47,440 --> 00:04:49,720 I just want the truth in black and white. 69 00:04:50,520 --> 00:04:52,880 And those responsible held to account. 70 00:04:53,360 --> 00:04:54,720 The clock's ticking. 71 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 Some of the old guard 72 00:04:58,000 --> 00:05:00,200 are already gearing up for the elections. 73 00:05:02,680 --> 00:05:03,920 Everything alright, Tina? 74 00:05:05,040 --> 00:05:06,560 I just thought... 75 00:05:08,280 --> 00:05:09,760 - Hello. - Hello. 76 00:05:15,400 --> 00:05:16,720 You were thinking? 77 00:05:17,520 --> 00:05:18,799 Nothing. 78 00:05:18,800 --> 00:05:21,120 It's probably just the atmosphere in here. 79 00:05:21,680 --> 00:05:22,960 Creepy- 80 00:05:23,040 --> 00:05:24,480 I'd better go home. 81 00:05:25,000 --> 00:05:26,120 Really? 82 00:05:27,040 --> 00:05:29,280 Wait, I'll walk with you. 83 00:05:29,360 --> 00:05:31,040 There's no need. 84 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 Thank you. 85 00:05:34,200 --> 00:05:35,480 See you. 86 00:06:16,120 --> 00:06:18,760 - There's another room back there. - |'ll go this way. 87 00:06:31,480 --> 00:06:33,200 I was never allowed in here. 88 00:06:42,160 --> 00:06:44,400 Despite the father of my child and my sister 89 00:06:44,480 --> 00:06:46,920 spending 30 years coming in and out of here. 90 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 It's incredible. 91 00:06:54,560 --> 00:06:56,920 I'm going to check what the HVA have on me. 92 00:06:57,480 --> 00:06:59,240 If anything's left. 93 00:07:02,200 --> 00:07:05,760 East Berlin. Tens of thousands of incensed East Germans 94 00:07:05,840 --> 00:07:09,440 have gathered in front of the colossal Stasi HQ complex. 95 00:07:09,560 --> 00:07:11,120 It has around 3,000 rooms. 96 00:07:11,200 --> 00:07:13,560 The atmosphere is heated and aggressive. 97 00:07:13,640 --> 00:07:16,080 Throughout the day millions watched a TV broadcast 98 00:07:16,200 --> 00:07:18,080 of the round-table discussions, 99 00:07:18,160 --> 00:07:21,960 which revealed the true scale of the Stasi's surveillance network. 100 00:07:22,080 --> 00:07:24,160 The notorious organization boasted 101 00:07:24,280 --> 00:07:25,680 an immense arsenal of weapons: 102 00:07:25,760 --> 00:07:28,680 revolvers, machine guns, tanks and anti-aircraft weapons 103 00:07:28,760 --> 00:07:30,160 in vast supply- 104 00:07:30,280 --> 00:07:32,800 Huge departments with thousands of employees 105 00:07:32,880 --> 00:07:37,400 monitored citizens' telephone and mail activity. 106 00:07:37,520 --> 00:07:40,040 The information was stored in large databases. 107 00:07:40,160 --> 00:07:42,120 Watching today's round-table discussions, 108 00:07:42,200 --> 00:07:44,240 it became apparent that in November, 109 00:07:44,360 --> 00:07:47,480 East Germany only narrowly avoided a Beijing-like massacre. 110 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 - Your newspaper. - Great. 111 00:08:45,360 --> 00:08:47,520 Oh fuck. 112 00:09:39,960 --> 00:09:41,280 Comrade Rauch. 113 00:09:43,800 --> 00:09:44,960 You don't mind? 114 00:09:45,480 --> 00:09:46,840 Of course not. 115 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 Welcome to the HVA in exile. 116 00:10:17,160 --> 00:10:19,200 I don't have your key, Mrs... 117 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Hello, Tina. 118 00:10:23,560 --> 00:10:25,240 My name is Rudi Lohberg. 119 00:10:27,960 --> 00:10:29,400 Hello. 120 00:10:30,240 --> 00:10:31,640 Have we met? 121 00:10:31,760 --> 00:10:35,120 My colleague Ingrid gave me your address, hope you don't mind. 122 00:10:37,120 --> 00:10:39,240 I should've called before coming. 123 00:10:42,240 --> 00:10:46,320 My daughter Gretchen has severe asthma. And it's getting worse. 124 00:10:47,560 --> 00:10:49,320 - Sorry to hear that. - Yes... 125 00:10:51,080 --> 00:10:54,680 Our doctor left Berlin for the West, like so many others. 126 00:10:55,360 --> 00:10:57,320 Ingrid said you would know 127 00:10:57,400 --> 00:11:00,600 about specialists here in the Wild West. 128 00:11:02,800 --> 00:11:05,800 Well, I haven't been practicing since I've been here. 129 00:11:07,400 --> 00:11:09,640 But I could take a look at the papers. 130 00:11:10,040 --> 00:11:11,120 Yes? 131 00:11:11,920 --> 00:11:13,160 That would be... 132 00:11:18,480 --> 00:11:20,640 Would you like to come in for a minute? 133 00:11:20,720 --> 00:11:21,880 Thank you. 134 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Come. 135 00:11:43,200 --> 00:11:44,840 Isn't it stunning? 136 00:11:46,280 --> 00:11:47,680 Why Italy? 137 00:11:48,200 --> 00:11:49,600 Wonderful climate. 138 00:11:50,240 --> 00:11:51,960 And strong Communist networks. 139 00:11:52,040 --> 00:11:54,800 Comrade Dietrich is currently with PCI officials. 140 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 And? 141 00:11:58,560 --> 00:12:00,320 Any concrete plans? 142 00:12:00,400 --> 00:12:03,240 We're working on completely new solutions. 143 00:12:06,760 --> 00:12:09,280 As long as you don't get distracted. 144 00:12:10,400 --> 00:12:12,160 That's why we have agents like you, 145 00:12:12,240 --> 00:12:14,800 who never take their eyes off the ball. 146 00:12:16,320 --> 00:12:18,520 How did you find us? 147 00:12:19,200 --> 00:12:20,240 Gazelle. 148 00:12:20,680 --> 00:12:22,480 Oh... good. 149 00:12:24,760 --> 00:12:26,320 Why the relief? 150 00:12:30,640 --> 00:12:32,400 Maybe she's switched sides, 151 00:12:32,520 --> 00:12:34,440 and now works for the CIA? 152 00:12:37,840 --> 00:12:39,120 That's ridiculous. 153 00:12:39,200 --> 00:12:40,400 Ridiculous. 154 00:12:43,880 --> 00:12:45,920 You left your door open. 155 00:12:47,160 --> 00:12:49,000 Is that what people do in the West? 156 00:12:50,320 --> 00:12:51,560 No, it's... 157 00:12:51,920 --> 00:12:53,040 It's just this... 158 00:12:53,600 --> 00:12:55,320 thing I have. 159 00:12:58,600 --> 00:13:01,560 I couldn't handle enclosed spaces for a while. 160 00:13:04,520 --> 00:13:07,080 You definitely need to get new X-rays done. 161 00:13:08,480 --> 00:13:11,040 I can recommend Professor Dehnert in Westend. 162 00:13:11,160 --> 00:13:13,320 - Professor Dehnert? - Yes. I'll write down... 163 00:13:13,960 --> 00:13:15,600 his phone number and address. 164 00:13:20,880 --> 00:13:22,560 Isn't it a disgrace? 165 00:13:22,680 --> 00:13:24,400 We had the best doctors and researchers. 166 00:13:24,520 --> 00:13:27,200 Now our entire healthcare system has been gutted. 167 00:13:27,800 --> 00:13:29,920 Just because they can earn more in the West. 168 00:13:31,920 --> 00:13:34,160 I came for the freedom, not the money. 169 00:13:38,040 --> 00:13:40,240 Ingrid told me a bit of your story. 170 00:13:40,840 --> 00:13:42,200 Awful. 171 00:13:44,200 --> 00:13:45,960 You had no choice, of course. 172 00:13:46,680 --> 00:13:48,280 Yes, I did. 173 00:13:49,760 --> 00:13:52,640 I made a decision to not harm my patients. 174 00:13:54,160 --> 00:13:56,480 I wasn't criticizing your decision. 175 00:13:57,280 --> 00:14:01,400 Here's Professor Dehnert's address and telephone number. 176 00:14:02,160 --> 00:14:04,120 He's very capable, and also very nice. 177 00:14:04,760 --> 00:14:06,240 Just like you. 178 00:14:08,120 --> 00:14:10,000 - Thank you. - You're welcome. 179 00:14:12,840 --> 00:14:15,800 Don't you think that's what connects us East Germans? 180 00:14:17,080 --> 00:14:18,000 What? 181 00:14:18,080 --> 00:14:19,760 We're just nicer. 182 00:14:20,320 --> 00:14:23,840 More social, more helpful, more supportive. 183 00:14:24,680 --> 00:14:28,000 I've definitely met two types of East Germans. 184 00:14:29,360 --> 00:14:31,080 How was the other type? 185 00:14:33,560 --> 00:14:35,360 It's a long story. 186 00:14:37,720 --> 00:14:39,400 I have time. 187 00:14:41,440 --> 00:14:43,360 I also have a long story. 188 00:14:45,600 --> 00:14:47,760 To a certain extent, 189 00:14:49,360 --> 00:14:51,280 I'm also a victim of the system. 190 00:14:51,400 --> 00:14:52,960 But please... 191 00:14:54,360 --> 00:14:55,720 You first. 192 00:15:00,960 --> 00:15:02,080 What the hell? 193 00:15:03,080 --> 00:15:05,120 You've run an unsanctioned op. 194 00:15:05,240 --> 00:15:09,440 You've planted a highly unreliable asset in a terrorist group, 195 00:15:09,560 --> 00:15:12,960 which happens to be at the epicenter of the Frankfurt events. 196 00:15:13,720 --> 00:15:16,840 Martin Rauch is still an active HVA agent. 197 00:15:16,960 --> 00:15:19,600 He's given up on them. We have reliable intel on that, Jim. 198 00:15:19,720 --> 00:15:22,120 Oh, do you? Well, I have news for you. 199 00:15:22,200 --> 00:15:24,480 Rauch betrays everyone! 200 00:15:24,560 --> 00:15:27,120 He's played you for morons. 201 00:15:28,960 --> 00:15:32,320 Your little operation was HVA's wet dream. 202 00:15:33,080 --> 00:15:36,200 You've helped them take out the West's top banker 203 00:15:36,680 --> 00:15:38,360 and connected the killing to Langley, 204 00:15:38,440 --> 00:15:40,240 if anyone cares to look closely enough. 205 00:15:40,360 --> 00:15:41,800 Rauch tried to stop the assassination. 206 00:15:41,920 --> 00:15:44,720 We're following critical leads and running an effective joint operation. 207 00:15:44,800 --> 00:15:47,280 At a time where nobody else seems to have the mental space 208 00:15:47,360 --> 00:15:49,040 to get anything done. 209 00:15:50,320 --> 00:15:52,560 All I see is someone trying to distract themselves 210 00:15:52,640 --> 00:15:54,640 from their failed marriage. 211 00:15:56,520 --> 00:15:58,520 Where is Martin Rauch? 212 00:16:03,200 --> 00:16:06,800 Do you have any idea what kind of shitstorm you've brewed up here? 213 00:16:08,680 --> 00:16:10,360 As soon as we have the funds, 214 00:16:10,440 --> 00:16:12,960 we're going to launch a massive election campaign. 215 00:16:13,080 --> 00:16:14,640 You're going into politics? 216 00:16:14,720 --> 00:16:16,960 We'll support our party from the sidelines. 217 00:16:17,400 --> 00:16:19,600 We're collecting for the SED-PDS. 218 00:16:20,880 --> 00:16:23,080 - SED-PDS? - The old name won't work anymore. 219 00:16:23,160 --> 00:16:26,200 It's now the Socialist Unity Party of Germany - 220 00:16:26,760 --> 00:16:28,880 Party of Democratic Socialism. 221 00:16:29,000 --> 00:16:30,280 If they want a new name, 222 00:16:30,360 --> 00:16:32,200 why not get rid of the SED? 223 00:16:33,080 --> 00:16:34,880 Details, Lenora, details. 224 00:16:43,920 --> 00:16:45,280 Hide this. 225 00:16:57,720 --> 00:17:00,840 We're campaigning for a new East German Republic. 226 00:17:00,920 --> 00:17:02,440 More freedom and real equality. 227 00:17:02,520 --> 00:17:04,280 A new East German Republic? 228 00:17:04,400 --> 00:17:05,640 - Yes! - Markus... 229 00:17:05,760 --> 00:17:09,760 The tanks are rolling in one direction - towards reunification. 230 00:17:10,640 --> 00:17:12,520 The dark side of Germany is awakening. 231 00:17:13,800 --> 00:17:15,960 Even Thatcher says, "We beat them twice, 232 00:17:16,360 --> 00:17:17,640 and now they're back." 233 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 Precisely. 234 00:17:19,440 --> 00:17:21,960 Thatcher opposes reunification, so does Mitterand. 235 00:17:22,440 --> 00:17:25,880 He says, "I love Germany so much I'm happy there are two of them." 236 00:17:27,800 --> 00:17:29,480 The French and Brits oppose it, 237 00:17:29,560 --> 00:17:30,800 the SPD opposes it. 238 00:17:30,920 --> 00:17:33,000 Kohl is fighting a losing battle. 239 00:17:39,080 --> 00:17:40,560 Don't underestimate Kohl. 240 00:17:40,680 --> 00:17:42,840 Evocative metaphors, false promises, 241 00:17:42,960 --> 00:17:44,760 he's being hailed as the new Fijhrer. 242 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 We have to stop it. 243 00:17:47,320 --> 00:17:50,320 - What's that supposed to mean? - We have a small problem. 244 00:17:51,320 --> 00:17:52,720 Please excuse me. 245 00:18:06,000 --> 00:18:06,960 Martin. 246 00:18:07,760 --> 00:18:09,720 Is this how you welcome your own agents? 247 00:18:10,160 --> 00:18:13,280 You mean the one who screwed up his last mission, 248 00:18:13,760 --> 00:18:15,960 practically bringing the Wall down? 249 00:18:16,320 --> 00:18:19,000 Before sneaking onto my private property 250 00:18:19,080 --> 00:18:20,880 with his gun drawn? 251 00:18:21,640 --> 00:18:23,440 You have personal property now? 252 00:18:24,120 --> 00:18:25,280 Who's she? 253 00:18:25,840 --> 00:18:26,960 Jessica. 254 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 My girlfriend. 255 00:18:34,240 --> 00:18:35,560 Kolibri, 256 00:18:35,640 --> 00:18:36,960 what are you doing here? 257 00:18:37,520 --> 00:18:39,320 Trying to write history again? 258 00:18:44,400 --> 00:18:45,720 I'd like to talk about Lenora. 259 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Talk? 260 00:18:50,880 --> 00:18:54,040 She went straight from jail to the Herrhausen assassination. 261 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 Did you know that? 262 00:18:55,440 --> 00:18:58,080 And shot me without batting an eyelid. 263 00:18:58,160 --> 00:18:59,400 You've... 264 00:18:59,480 --> 00:19:01,120 Is that enough? 265 00:19:04,480 --> 00:19:08,320 You've welcomed a fugitive and complete psychopath into the house. 266 00:19:08,400 --> 00:19:09,520 I have a good idea. 267 00:19:10,120 --> 00:19:12,160 Instead of speaking about Lenora, 268 00:19:12,240 --> 00:19:14,040 go and speak with her. 269 00:19:15,280 --> 00:19:19,720 We were having a very civilized chat on the terrace about the HVA's future. 270 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 Come. 271 00:19:25,160 --> 00:19:26,720 Look who's here. 272 00:19:42,040 --> 00:19:43,200 Some ground rules. 273 00:19:43,760 --> 00:19:45,960 As long as you're on these premises, 274 00:19:46,080 --> 00:19:47,960 you're guests of the HVA. 275 00:19:49,320 --> 00:19:50,880 And as such, I expect 276 00:19:51,000 --> 00:19:53,520 a respectful, peaceful gathering. 277 00:19:53,640 --> 00:19:55,240 Just like old times in East Germany. 278 00:19:59,640 --> 00:20:01,440 Now shake hands, comrades. 279 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Excellent. 280 00:20:16,960 --> 00:20:18,720 Good thing I went shopping. 281 00:20:21,800 --> 00:20:23,240 How did it go with the PCI? 282 00:20:23,320 --> 00:20:25,840 Comrade Dietrich went to see the PCI today. 283 00:20:25,920 --> 00:20:27,000 What's the PCI? 284 00:20:27,080 --> 00:20:29,200 The Partito Comunista ltaliano. 285 00:20:30,600 --> 00:20:33,040 How about the ladies cook up something nice, 286 00:20:33,160 --> 00:20:35,520 while the men get the fire going? 287 00:20:36,080 --> 00:20:37,360 What the hell is this? 288 00:20:37,480 --> 00:20:39,480 Get rid of them. Especially the psycho. 289 00:20:39,560 --> 00:20:41,280 What did they do to her in jail? 290 00:20:47,120 --> 00:20:49,560 It's only now the Wall has fallen 291 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 that I've been able to look into it. 292 00:20:53,680 --> 00:20:55,760 Ingrid delivered the news. 293 00:20:56,520 --> 00:20:58,080 About Christoph's death. 294 00:21:01,240 --> 00:21:02,720 Knowing the truth 295 00:21:04,160 --> 00:21:06,240 is also a relief. 296 00:21:10,360 --> 00:21:11,880 But now... 297 00:21:13,400 --> 00:21:15,200 I want to know everything. 298 00:21:16,320 --> 00:21:17,480 The names. 299 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 I want to know who is responsible. 300 00:21:21,320 --> 00:21:23,720 And I want them to be punished. 301 00:21:24,880 --> 00:21:26,880 Not just for my own peace of mind, 302 00:21:26,960 --> 00:21:28,680 but also for my daughters. 303 00:21:35,400 --> 00:21:36,360 (50")!- 304 00:21:38,320 --> 00:21:40,080 I got a bit off track. 305 00:21:40,160 --> 00:21:41,520 No problem. 306 00:21:41,600 --> 00:21:43,520 Sorry, I haven't let you speak at all. 307 00:21:45,320 --> 00:21:47,400 You said you... 308 00:21:47,480 --> 00:21:49,160 also have a story. 309 00:21:52,560 --> 00:21:53,840 Yes. 310 00:21:56,160 --> 00:21:57,200 N..- 311 00:21:58,520 --> 00:21:59,520 N..- 312 00:22:03,160 --> 00:22:04,920 N..- 313 00:22:05,040 --> 00:22:06,160 (50")!- 314 00:22:06,920 --> 00:22:08,640 It's fine. 315 00:22:09,400 --> 00:22:11,040 You don't have to tell me. 316 00:22:15,520 --> 00:22:17,760 With the right treatment, your daughter... 317 00:22:17,840 --> 00:22:19,400 will be better in no time. 318 00:22:19,480 --> 00:22:20,760 I promise. 319 00:22:25,520 --> 00:22:27,000 I hope so. 320 00:22:27,680 --> 00:22:30,160 Her dream is to play on the school team. 321 00:22:31,400 --> 00:22:32,800 Sandra, my eldest, 322 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 also played soccer in East Germany. 323 00:22:34,880 --> 00:22:36,880 - Really? - Yup. She loved it. 324 00:22:37,920 --> 00:22:39,200 How nice. 325 00:22:40,120 --> 00:22:41,720 Does she still play piano? 326 00:22:42,440 --> 00:22:43,960 Yes. Well... 327 00:22:45,400 --> 00:22:46,840 What did you just say? 328 00:22:47,560 --> 00:22:49,080 I asked if she plays piano. 329 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 How do you know Sandra plays piano? 330 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 N..- 331 00:22:53,920 --> 00:22:55,880 Sorry, Ingrid told me. 332 00:22:57,040 --> 00:22:58,840 She's always talking about them. 333 00:22:58,920 --> 00:23:01,400 About how well they're settling in over here. 334 00:23:01,480 --> 00:23:02,960 Excuse me a moment. 335 00:23:03,840 --> 00:23:04,880 N..- 336 00:23:12,960 --> 00:23:15,320 MINISTRY OF THE INTERIOR, EAST BERLIN 337 00:23:15,400 --> 00:23:16,720 INGRID RAUCH'S OFFICE 338 00:23:17,640 --> 00:23:18,600 Rauch. 339 00:23:18,680 --> 00:23:19,520 Ingrid? 340 00:23:19,960 --> 00:23:21,440 Tina. ls everything alright? 341 00:23:21,560 --> 00:23:23,000 You tell me. 342 00:23:23,560 --> 00:23:25,120 Rudi's here. 343 00:23:25,200 --> 00:23:26,000 Who? 344 00:23:26,120 --> 00:23:27,800 Your colleague, Rudi. 345 00:23:28,400 --> 00:23:30,560 Oh, Rudi! Lohberg? Yes. 346 00:23:30,680 --> 00:23:32,320 Did you give him my address? 347 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 And talk to him about the girls? 348 00:23:34,640 --> 00:23:37,080 About Sandra playing piano? 349 00:23:37,560 --> 00:23:39,840 Of course I talked about the girls. 350 00:23:40,440 --> 00:23:42,800 He has a daughter the same age as Sandra. 351 00:23:44,400 --> 00:23:46,280 So you did give him my address? 352 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Yes. 353 00:23:49,520 --> 00:23:52,760 I said he could ask for advice about his daughter. 354 00:23:53,200 --> 00:23:56,800 The poor thing's always in and out of hospital. 355 00:23:56,880 --> 00:23:58,680 So he really does have a daughter? 356 00:23:58,760 --> 00:23:59,840 Yes. 357 00:23:59,960 --> 00:24:02,040 What's wrong, Tina? 358 00:24:04,440 --> 00:24:06,360 He reminds me of someone. 359 00:24:07,120 --> 00:24:08,120 Who? 360 00:24:09,720 --> 00:24:12,040 The officer who interrogated me at Hohenschénhausen. 361 00:24:13,560 --> 00:24:14,560 Tina... 362 00:24:15,640 --> 00:24:18,760 You're very sensitive at the moment because of Christoph. 363 00:24:19,560 --> 00:24:23,200 If it's difficult to talk to him, just ask him to leave. 364 00:24:24,120 --> 00:24:28,400 Or tell him he reminds you of someone from your past who you don't like. 365 00:24:28,840 --> 00:24:30,480 He'll think I'm crazy. 366 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 Maybe I am. 367 00:24:32,720 --> 00:24:33,840 That's the point. 368 00:24:33,920 --> 00:24:36,200 Tell him how you feel, it'll get rid of the tension. 369 00:24:36,320 --> 00:24:37,640 I don't know. 370 00:24:38,880 --> 00:24:42,240 We've been colleagues for two years, he's always friendly and helpful. 371 00:24:43,800 --> 00:24:44,720 You know what? 372 00:24:44,840 --> 00:24:47,280 Tobias wanted to come visit you later. 373 00:24:47,360 --> 00:24:49,600 I'll also come along, alright? 374 00:24:50,400 --> 00:24:52,120 OK, sounds good. 375 00:24:52,200 --> 00:24:53,480 Thanks, Ingrid. 376 00:25:12,000 --> 00:25:13,240 Mr. Lohberg? 377 00:25:25,320 --> 00:25:27,040 What's wrong? 378 00:25:27,120 --> 00:25:28,760 Nothing. Everything's fine. 379 00:26:18,880 --> 00:26:22,440 Dear Tina, I'm sorry for taking so much of your time. 380 00:26:22,520 --> 00:26:24,840 Thanks again. Rudi. 381 00:26:29,120 --> 00:26:30,920 And I need to un-fuck this. 382 00:26:31,600 --> 00:26:32,720 Fast 383 00:26:33,720 --> 00:26:36,040 I need to find Martin, or I need to find Lenora... 384 00:26:38,480 --> 00:26:40,640 You've been working with Rose. 385 00:26:42,480 --> 00:26:44,400 Maybe she knows where Lenora is? 386 00:26:45,000 --> 00:26:48,960 This intel is way beyond the scope of our relationship. 387 00:26:49,040 --> 00:26:50,040 Come on, Tyler. 388 00:26:50,160 --> 00:26:52,160 You've done this for how long? 389 00:26:52,560 --> 00:26:54,200 Under how many bosses? 390 00:26:55,160 --> 00:26:58,520 Well, that's precisely the reason why I've been working for so many bosses: 391 00:26:58,600 --> 00:27:01,400 because I never pull this kind of cowboy crap. 392 00:27:01,520 --> 00:27:03,080 Don't give me that bullshit! 393 00:27:03,160 --> 00:27:04,960 Like you've been so by the book. 394 00:27:09,680 --> 00:27:12,440 You didn't come down here just to fucking chug our coffee. 395 00:27:12,520 --> 00:27:15,520 - Give me some fucking advice. - Sure, I'll give you some advice. 396 00:27:15,600 --> 00:27:17,280 Why don't you start by: 397 00:27:18,880 --> 00:27:22,200 Never run an asset 398 00:27:22,280 --> 00:27:24,560 while putting moves on his ex. 399 00:27:27,040 --> 00:27:28,880 Winkelmann and Kolibri were about to 400 00:27:29,000 --> 00:27:31,720 ride off into the sunset together in '86. 401 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 Little cooing lovebirds. 402 00:27:37,320 --> 00:27:38,840 You didn't know that? 403 00:27:38,920 --> 00:27:40,440 Did you? 404 00:27:41,960 --> 00:27:45,120 Alright, I'll put you in touch with Rose. 405 00:27:50,360 --> 00:27:52,400 It's almost as if life here... 406 00:27:52,520 --> 00:27:54,840 has a different smell. 407 00:27:54,960 --> 00:27:58,280 I spent so long trying to get to the top, 408 00:27:58,360 --> 00:28:01,960 I no longer saw the beauty in the simple life. 409 00:28:02,040 --> 00:28:03,600 The simple life? 410 00:28:04,240 --> 00:28:08,120 In a huge villa with a husband who banishes you to the kitchen? 411 00:28:16,040 --> 00:28:20,280 There are villages along the coast where people live to be 100 years. 412 00:28:23,400 --> 00:28:25,800 It's almost a miracle you still find time 413 00:28:25,920 --> 00:28:28,280 for your political resistance. 414 00:28:28,400 --> 00:28:32,040 I need to make a few important calls. 415 00:28:33,480 --> 00:28:34,640 That's fine. 416 00:28:34,720 --> 00:28:36,840 - Jen...? - Jessica. 417 00:28:54,280 --> 00:28:55,680 I'm really sorry. 418 00:28:56,480 --> 00:28:58,920 That I disappeared without saying goodbye. 419 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 No... I'm sorry. 420 00:29:02,560 --> 00:29:04,200 Why don't you come back in? 421 00:29:09,160 --> 00:29:10,600 I have a confession. 422 00:29:11,560 --> 00:29:13,240 I feel like... 423 00:29:13,840 --> 00:29:15,040 you're... 424 00:29:15,160 --> 00:29:17,320 not a complete stranger. 425 00:29:18,480 --> 00:29:19,920 What do you mean? 426 00:29:21,120 --> 00:29:23,800 You think we have some sort of cosmic connection? 427 00:29:24,920 --> 00:29:25,920 No... 428 00:29:26,880 --> 00:29:28,680 You remind me of someone. 429 00:29:30,440 --> 00:29:31,720 I do? 430 00:29:31,800 --> 00:29:36,000 Yes, the officer who interrogated me at Hohenschonhausen prison. 431 00:29:44,440 --> 00:29:45,680 I see. 432 00:29:49,160 --> 00:29:53,080 I had noticed I was making you uneasy but... 433 00:29:53,840 --> 00:29:56,240 I hoped I reminded you of... 434 00:29:56,360 --> 00:29:58,800 an unhappy relationship or a drunk neighbor. 435 00:29:59,440 --> 00:30:00,680 I'm sorry. 436 00:30:00,760 --> 00:30:02,120 Not a problem. 437 00:30:03,560 --> 00:30:05,960 I guess I am a little offended. 438 00:30:07,280 --> 00:30:10,400 - I've never treated anyone badly. - No, of course not. 439 00:30:10,760 --> 00:30:14,320 I feel bad now after hearing myself say it. 440 00:30:14,440 --> 00:30:15,960 There's no need to. 441 00:30:19,160 --> 00:30:21,760 I'm really sorry those things happened to you. 442 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 Yeah... 443 00:30:30,120 --> 00:30:31,680 I was at Hohenschénhausen. 444 00:30:35,800 --> 00:30:37,640 What do you mean you were there? 445 00:30:39,400 --> 00:30:41,680 Now and then I... 446 00:30:41,760 --> 00:30:44,920 delivered confidential documents for the ministry. 447 00:30:47,200 --> 00:30:49,360 Believe me, just knowing I was there 448 00:30:49,480 --> 00:30:51,480 makes my blood run cold. 449 00:30:52,440 --> 00:30:54,400 I could never... 450 00:30:55,200 --> 00:30:58,200 The prisoners looking at the ground as I walked past... 451 00:30:58,280 --> 00:30:59,760 What? You saw us? 452 00:31:00,200 --> 00:31:01,440 Yes, of course. 453 00:31:04,880 --> 00:31:06,880 Maybe you saw me too. 454 00:31:07,520 --> 00:31:09,360 Maybe that's why I seem familiar. 455 00:31:13,080 --> 00:31:15,640 Maybe you saw me walking down the corridor. 456 00:31:16,600 --> 00:31:18,720 I don't remember. 457 00:31:18,840 --> 00:31:20,520 This interrogator. 458 00:31:20,600 --> 00:31:23,320 He held you and your family's well-being in his hands. 459 00:31:23,760 --> 00:31:26,240 He must've been a life-threatening presence. 460 00:31:28,360 --> 00:31:29,360 Yes. 461 00:31:31,800 --> 00:31:36,080 Maybe you suppressed the memory of his face and voice. 462 00:31:38,160 --> 00:31:40,720 Maybe it was too traumatic to think about him. 463 00:31:42,200 --> 00:31:44,680 So you gave him someone else's face. 464 00:31:44,760 --> 00:31:47,320 Someone who was part of the system but... 465 00:31:48,000 --> 00:31:49,840 not a direct threat. 466 00:31:51,760 --> 00:31:53,200 My face. 467 00:31:58,720 --> 00:32:00,200 Maybe you're right. 468 00:32:02,080 --> 00:32:03,920 What would psychologists call it? 469 00:32:04,000 --> 00:32:05,240 Transference? 470 00:32:06,200 --> 00:32:08,920 It's amazing what the human mind is capable of. 471 00:32:10,720 --> 00:32:11,840 Yes. 472 00:32:12,280 --> 00:32:14,400 I'm just trying to wrap my head around it. 473 00:32:17,120 --> 00:32:19,080 The most important thing 474 00:32:19,840 --> 00:32:22,520 is that you finally have closure about your husband. 475 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 No, no, no. 476 00:32:26,440 --> 00:32:28,040 That's something else. 477 00:32:29,440 --> 00:32:32,800 I only just received the documents from the Ministry of the Interior. 478 00:32:32,880 --> 00:32:35,720 I'm waiting for others from Normannenstrasse, 479 00:32:35,800 --> 00:32:38,120 from the Stasi archive and from the prison. 480 00:32:39,280 --> 00:32:41,960 I'll soon know who is responsible for our suffering. 481 00:32:42,480 --> 00:32:45,000 And I want those people to be held accountable. In court. 482 00:32:46,520 --> 00:32:49,200 - You really want to confront them? - Yes. 483 00:32:55,040 --> 00:32:56,920 I wouldn't do that if I were you. 484 00:33:07,280 --> 00:33:09,080 The door's open, Mom. 485 00:33:09,840 --> 00:33:11,240 It's fine, darling. 486 00:33:11,320 --> 00:33:13,360 Aunt Ingrid and Tobias will be here soon. 487 00:33:13,440 --> 00:33:14,960 We can leave it open for them. 488 00:33:15,720 --> 00:33:16,880 Who's he? 489 00:33:18,480 --> 00:33:19,880 Hello, girls. 490 00:33:19,960 --> 00:33:21,920 I'm a friend of your aunt Ingrid. 491 00:33:23,520 --> 00:33:24,600 Cool. 492 00:33:25,520 --> 00:33:26,880 Want to join us? 493 00:33:27,000 --> 00:33:28,120 No! 494 00:33:28,760 --> 00:33:30,440 Go and play outside. 495 00:33:30,560 --> 00:33:32,200 - But... - Go outside. 496 00:33:32,640 --> 00:33:34,480 - Leave the door open. - I think... 497 00:33:34,560 --> 00:33:36,680 it's OK if they play inside. 498 00:33:38,680 --> 00:33:40,480 I don't want to go out anyway. 499 00:33:53,960 --> 00:33:55,640 Why shouldn't I do it? 500 00:33:59,560 --> 00:34:01,280 These are Castro's favorites. 501 00:34:05,360 --> 00:34:08,320 Sometimes I wonder if Communism would've fared better in Europe 502 00:34:08,400 --> 00:34:10,000 if it had Cuba's climate. 503 00:34:12,160 --> 00:34:16,120 Oh and you can tell your colleagues at the CIA 504 00:34:16,200 --> 00:34:18,480 that I've voluntarily stepped down. 505 00:34:18,960 --> 00:34:21,000 And I have plenty to offer them. 506 00:34:22,240 --> 00:34:23,960 So eliminating me is pointless. 507 00:34:25,080 --> 00:34:27,120 I see. We're being frank, are we? 508 00:34:27,560 --> 00:34:28,560 Yes. 509 00:34:29,760 --> 00:34:31,560 I do work for the CIA. 510 00:34:33,040 --> 00:34:34,720 And for the BND as well. 511 00:34:37,360 --> 00:34:39,800 Who's your contact in the CIA? 512 00:34:44,240 --> 00:34:45,360 Hector Valdez. 513 00:34:45,480 --> 00:34:46,680 I've heard of him. 514 00:34:46,760 --> 00:34:48,120 And the BND? 515 00:34:49,280 --> 00:34:50,280 Nobody. 516 00:34:51,560 --> 00:34:53,040 They also coordinate via Valdez. 517 00:35:01,520 --> 00:35:04,440 So have you come to hire or to arrest me? 518 00:35:05,400 --> 00:35:06,400 Neither. 519 00:35:08,480 --> 00:35:09,960 I just want peace. 520 00:35:13,200 --> 00:35:16,400 But that peace won't exist as long as Lenora is still alive. 521 00:35:20,920 --> 00:35:22,320 Here's my offer: 522 00:35:23,200 --> 00:35:24,680 You hand over Lenora, 523 00:35:24,800 --> 00:35:27,120 and then you'll be rid of me. 524 00:35:32,120 --> 00:35:34,200 You think you're pursuing justice. 525 00:35:34,720 --> 00:35:37,440 But your crusade will destroy lives. 526 00:35:38,240 --> 00:35:40,120 Those people destroyed plenty of lives. 527 00:35:40,640 --> 00:35:43,240 The Stasi had tens of thousands of employees. 528 00:35:43,680 --> 00:35:45,400 They were just following orders. 529 00:35:45,480 --> 00:35:47,120 We've heard that before in Germany. 530 00:35:47,240 --> 00:35:49,400 Please don't compare us with the Nazis. 531 00:35:49,520 --> 00:35:50,400 Us? 532 00:35:51,360 --> 00:35:53,000 - Then you are one of them. - No. 533 00:35:53,080 --> 00:35:54,360 You're scared of the truth. 534 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 No! 535 00:35:56,160 --> 00:35:59,560 Even though I'm not that man, it's true that I'm scared. 536 00:36:00,200 --> 00:36:01,520 Terrified. 537 00:36:02,280 --> 00:36:04,840 Just because I was at Hohenschénhausen occasionally, 538 00:36:04,960 --> 00:36:08,000 I'm being judged along with them. 539 00:36:09,560 --> 00:36:10,920 That's why I'm scared. 540 00:36:11,520 --> 00:36:13,280 I'm scared for my children. 541 00:36:13,920 --> 00:36:16,400 For my family, my colleagues' families. 542 00:36:16,480 --> 00:36:19,680 Children have the right to know the truth about their parents. 543 00:36:21,120 --> 00:36:22,520 Their parents, 544 00:36:22,600 --> 00:36:23,760 their brothers, 545 00:36:23,840 --> 00:36:25,440 their sisters, teachers... 546 00:36:25,520 --> 00:36:26,680 Where do you start? 547 00:36:26,760 --> 00:36:28,480 The Stasi was a huge machine. 548 00:36:28,560 --> 00:36:30,560 We can't lump them all together. 549 00:36:31,560 --> 00:36:32,840 It's true. 550 00:36:32,920 --> 00:36:35,880 It's true that some were terrible to others. 551 00:36:35,960 --> 00:36:37,440 But most of them, 552 00:36:37,520 --> 00:36:39,520 they just served our country, 553 00:36:39,600 --> 00:36:40,800 delivered files, 554 00:36:40,880 --> 00:36:42,400 guarded borders, 555 00:36:42,480 --> 00:36:44,080 followed rules. 556 00:36:44,160 --> 00:36:46,440 Each case will be judged individually. 557 00:36:47,080 --> 00:36:50,160 If it were down to you, half the country would be on trial. 558 00:36:50,280 --> 00:36:53,200 Maybe. But I know what's right and what's wrong. 559 00:36:54,040 --> 00:36:55,120 Sure. 560 00:36:55,640 --> 00:36:57,760 You're one of the good guys, right? 561 00:36:59,360 --> 00:37:02,560 I never cooperated with the Stasi, if that's what you mean. 562 00:37:03,040 --> 00:37:07,080 You and only you made the decision to flee to the West. 563 00:37:07,200 --> 00:37:09,200 That may seem morally right to you, 564 00:37:09,320 --> 00:37:11,720 but it was still a crime. 565 00:37:12,320 --> 00:37:14,520 You're not one of the good guys, Tina. 566 00:37:14,600 --> 00:37:15,720 You're not. 567 00:37:17,720 --> 00:37:18,880 You forced your husband 568 00:37:18,960 --> 00:37:21,520 and that poor woman from the West to turn to crime. 569 00:37:22,400 --> 00:37:23,880 And led them to their deaths. 570 00:37:24,320 --> 00:37:25,800 I didn't force anyone. 571 00:37:26,320 --> 00:37:27,360 No. 572 00:37:27,440 --> 00:37:28,520 Of course you didn't. 573 00:37:28,600 --> 00:37:30,960 You told them you couldn't live in the East. 574 00:37:33,880 --> 00:37:35,200 And why? 575 00:37:37,440 --> 00:37:40,440 Because you didn't feel valued in your job. 576 00:37:40,560 --> 00:37:41,960 My patients needed me. 577 00:37:42,040 --> 00:37:44,000 I got kicked out of my clinic. 578 00:37:44,120 --> 00:37:46,480 Your patients needed you, and you left them, 579 00:37:46,600 --> 00:37:48,000 and ran off to the West. 580 00:37:48,120 --> 00:37:50,000 You're distorting the facts. 581 00:37:50,120 --> 00:37:51,600 You're a criminal, Tina. 582 00:37:52,960 --> 00:37:54,440 That's what you are. 583 00:37:54,520 --> 00:37:56,240 A criminal. 584 00:37:56,320 --> 00:37:58,160 You're not one of the good guys. 585 00:37:59,680 --> 00:38:00,920 Your dear daughters... 586 00:38:01,000 --> 00:38:02,560 They were minors. 587 00:38:02,640 --> 00:38:05,720 They couldn't make the decision to stay or go. 588 00:38:06,640 --> 00:38:08,880 You think they would've chosen 589 00:38:08,960 --> 00:38:10,800 to lie in that dark box for hours... 590 00:38:10,880 --> 00:38:13,200 I wish I could've spared them that! 591 00:38:13,320 --> 00:38:15,840 Do you realize you put them in grave danger? 592 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 Mom! Sandra pushed me! 593 00:38:25,160 --> 00:38:26,640 What's more important to you? 594 00:38:27,240 --> 00:38:29,000 Arguing with me or helping them? 595 00:38:37,360 --> 00:38:38,920 Stop fighting. 596 00:38:39,040 --> 00:38:40,480 She pushed me. 597 00:38:40,920 --> 00:38:42,760 - Yeah, but she... - Enough. 598 00:38:44,000 --> 00:38:44,920 Please. 599 00:38:45,800 --> 00:38:47,560 Be nice to each other, OK? 600 00:38:49,200 --> 00:38:50,760 Carry on with your homework. 601 00:38:50,840 --> 00:38:52,000 Do you have any? 602 00:38:52,080 --> 00:38:53,720 - I already did it. - Good. 603 00:39:03,480 --> 00:39:04,480 Mom? 604 00:39:06,480 --> 00:39:09,000 Can you help me with this stupid division problem? 605 00:39:11,480 --> 00:39:12,720 Sure. 606 00:39:32,120 --> 00:39:33,680 "A revolution requires 607 00:39:33,760 --> 00:39:36,440 extensive and widespread destruction, 608 00:39:36,560 --> 00:39:38,400 since in this way and only this way 609 00:39:38,840 --> 00:39:40,440 are new worlds born." 610 00:39:40,560 --> 00:39:41,480 Bakunin? 611 00:39:41,600 --> 00:39:42,840 - No way. - Excellent. 612 00:39:42,920 --> 00:39:44,840 Cheers to destruction! 613 00:39:44,960 --> 00:39:46,200 - To us. - To us. 614 00:39:49,680 --> 00:39:52,680 I'd like to see both shitty ideologies 615 00:39:52,800 --> 00:39:54,480 crumble to the ground, 616 00:39:54,560 --> 00:39:56,600 giving rise to something nice and new. 617 00:39:56,680 --> 00:39:58,680 - Sure, just like that? - Yup. 618 00:39:58,760 --> 00:40:00,840 - Can you pass the bread? - Yeah? 619 00:40:00,920 --> 00:40:01,960 I can't reach it. 620 00:40:02,040 --> 00:40:04,080 Without anyone doing anything? 621 00:40:04,200 --> 00:40:05,960 The people have seized power. 622 00:40:06,080 --> 00:40:09,280 People can vote now, they can make their own decisions. 623 00:40:09,960 --> 00:40:11,760 That's a huge step forward. 624 00:40:11,840 --> 00:40:13,560 Who cares what you think? 625 00:40:14,680 --> 00:40:17,680 Lenora, I think we're all too drunk, 626 00:40:17,800 --> 00:40:19,240 or maybe not drunk enough. 627 00:40:19,320 --> 00:40:22,400 You're all just capitalism's henchmen. 628 00:40:22,520 --> 00:40:24,760 How did you meet? Tell us. 629 00:40:24,880 --> 00:40:27,920 - Yes, tell us. - We met at school, I teach... 630 00:40:28,040 --> 00:40:30,000 ...me. She's my dance teacher. 631 00:40:30,520 --> 00:40:31,720 Yup. 632 00:40:31,800 --> 00:40:34,800 So we were at the Robotron Christmas party, 633 00:40:35,240 --> 00:40:38,120 and I asked Jessica if she could teach me the rumba. 634 00:40:38,240 --> 00:40:39,800 The dance of Cuba! 635 00:40:40,880 --> 00:40:42,360 How sweet. 636 00:40:43,000 --> 00:40:44,240 Wonderful. 637 00:40:44,360 --> 00:40:46,760 I'd like a private chat with my nephew. 638 00:40:51,160 --> 00:40:53,280 That's nice. It's been a while. 639 00:40:58,000 --> 00:40:59,320 It's OK. 640 00:41:02,000 --> 00:41:03,080 See you soon. 641 00:41:03,200 --> 00:41:04,640 You don't have to clean up. 642 00:41:04,720 --> 00:41:06,280 I don't mind. 643 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 Right. 644 00:41:26,720 --> 00:41:28,920 I was a hair's breadth from killing you. 645 00:41:30,720 --> 00:41:32,200 In the heat of the moment. 646 00:41:39,080 --> 00:41:40,560 I'm really sorry. 647 00:41:46,200 --> 00:41:47,360 And you? 648 00:41:49,240 --> 00:41:50,680 Are you sorry? 649 00:41:52,200 --> 00:41:53,360 For what? 650 00:41:54,120 --> 00:41:55,440 Grigore. 651 00:41:56,560 --> 00:41:59,080 You killed a man without having to. 652 00:41:59,160 --> 00:42:00,760 You executed him. 653 00:42:03,160 --> 00:42:06,240 You really think you have a nice middle-class life waiting for you? 654 00:42:06,920 --> 00:42:08,720 New girlfriend, new happiness? 655 00:42:13,360 --> 00:42:15,440 Well, you don't. And nor do I. 656 00:42:23,840 --> 00:42:25,760 I could make you an offer. 657 00:42:27,720 --> 00:42:29,880 I heard you're planning something big. 658 00:42:32,080 --> 00:42:34,760 The last way out of this dead end we're both in. 659 00:42:36,480 --> 00:42:38,480 We can change the course of history. 660 00:42:39,800 --> 00:42:42,720 - Together, we can make it work. - What? 661 00:42:43,160 --> 00:42:45,880 The king was first to go in the French Revolution too. 662 00:42:47,480 --> 00:42:49,400 You want to kill Kohl? 663 00:42:50,000 --> 00:42:52,440 The people need some time to breathe. 664 00:42:52,520 --> 00:42:53,960 To think. 665 00:42:54,800 --> 00:42:56,760 Then they'll see through the lies 666 00:42:57,680 --> 00:43:01,000 of this freedom and democracy crap, 667 00:43:01,080 --> 00:43:02,840 all the vested interests. 668 00:43:03,800 --> 00:43:05,760 Or nothing will happen. 669 00:43:05,840 --> 00:43:09,440 And they'll only realize decades later the damage they've done. 670 00:43:09,520 --> 00:43:11,800 The rich get richer, the poor poorer. 671 00:43:11,920 --> 00:43:14,000 Until the gulf becomes so wide 672 00:43:14,080 --> 00:43:16,960 that only a horrific war can achieve a new world order. 673 00:43:17,040 --> 00:43:20,320 What's the death of one politician in comparison? 674 00:43:22,360 --> 00:43:24,360 But I'm not going to work with you. 675 00:43:25,520 --> 00:43:26,800 Never again. 676 00:43:38,640 --> 00:43:40,080 Of course not. 677 00:43:41,080 --> 00:43:43,200 Of course you'll never 678 00:43:44,160 --> 00:43:45,600 commit to something 679 00:43:45,680 --> 00:43:47,960 that's greater than your own interests. 680 00:43:50,440 --> 00:43:53,680 I always wonder who we could've been. 681 00:43:54,280 --> 00:43:57,840 I would've been a different person if you hadn't entered my life. 682 00:43:59,200 --> 00:44:02,600 Whenever I've tried to start something new, something nice, 683 00:44:04,080 --> 00:44:05,600 you destroyed it. 684 00:44:09,520 --> 00:44:11,160 Every fucking time. 685 00:44:11,240 --> 00:44:14,680 Whenever I think I've hit rock bottom, 686 00:44:14,760 --> 00:44:17,120 your fucking face appears in front of me. 687 00:44:18,600 --> 00:44:19,840 I'm so done with it. 688 00:44:22,880 --> 00:44:25,120 You've turned me into such a bad person. 689 00:44:25,880 --> 00:44:27,840 And I'm going to make you pay for it. 690 00:44:34,560 --> 00:44:37,040 You've become a bad person all by yourself. 691 00:44:37,120 --> 00:44:39,360 And you alone will pay for it. 692 00:45:11,680 --> 00:45:12,960 Hello? 693 00:45:13,040 --> 00:45:14,960 I would like to speak to Mr. Valdez. 694 00:45:31,920 --> 00:45:33,400 Oh my gosh, Mom. 695 00:45:33,480 --> 00:45:36,480 Stop pacing like a hamster. 696 00:45:36,560 --> 00:45:38,080 What's wrong? 697 00:45:38,920 --> 00:45:40,080 Nothing. 698 00:45:40,160 --> 00:45:41,440 Keep working. 699 00:46:00,840 --> 00:46:01,880 Hello? 700 00:46:02,560 --> 00:46:05,160 Tina? I have some really interesting news. 48189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.