Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,120
Who are you calling?
2
00:00:20,760 --> 00:00:22,160
I don't know.
3
00:00:28,680 --> 00:00:29,960
Baumann?
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,720
Walter?
5
00:00:33,640 --> 00:00:34,640
Martin!
6
00:00:37,840 --> 00:00:38,920
N..-
7
00:00:39,320 --> 00:00:42,840
I'm in Timisoara
and I found a note with this number on it.
8
00:00:43,400 --> 00:00:45,360
Did you speak to Lenora?
9
00:00:45,480 --> 00:00:46,640
No.
10
00:00:46,720 --> 00:00:47,800
Lenora got away.
11
00:00:47,920 --> 00:00:50,920
I just eliminated
that Romanian agent who was with her.
12
00:00:51,640 --> 00:00:53,400
She must've spoken to Beate.
13
00:00:54,680 --> 00:00:55,680
What?
14
00:00:55,760 --> 00:00:57,120
Don't worry.
15
00:00:57,720 --> 00:00:59,360
Call me again in ten minutes.
16
00:01:00,400 --> 00:01:01,640
Will do.
17
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
Eliminated...
18
00:01:17,080 --> 00:01:18,720
You executed him.
19
00:01:20,320 --> 00:01:22,080
Yes, I had to.
20
00:01:22,200 --> 00:01:24,040
No, you didn't.
21
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
You know Lenora from the academy?
22
00:01:28,800 --> 00:01:29,760
Yes.
23
00:01:29,880 --> 00:01:32,240
And she called you from Romania?
24
00:01:32,320 --> 00:01:33,680
Yes.
25
00:01:35,240 --> 00:01:37,240
Well, I called her first.
26
00:01:39,280 --> 00:01:41,680
Because I know
Fuchs needs people like her.
27
00:01:43,280 --> 00:01:44,680
And?
28
00:01:47,160 --> 00:01:49,320
I gave her his address.
29
00:01:50,440 --> 00:01:52,200
She's going to go there now.
30
00:01:53,520 --> 00:01:55,280
Here, this is for you.
31
00:01:58,800 --> 00:02:00,640
Lenora's on her way to Sorrento.
32
00:02:00,720 --> 00:02:02,440
Villa Jovis, Via Cocumella 5.
33
00:02:02,560 --> 00:02:04,240
Fuchs and Dietrich's new address.
34
00:02:04,320 --> 00:02:06,080
HVA in exile.
35
00:02:06,200 --> 00:02:08,040
Fuchs and Dietrich would be grateful
36
00:02:08,120 --> 00:02:11,120
if you could put a stop to Lenora
once and for all.
37
00:02:12,160 --> 00:02:13,440
Thank you, Walter.
38
00:02:37,200 --> 00:02:38,880
We're going to Italy.
39
00:02:38,960 --> 00:02:40,280
Why Italy?
40
00:02:40,880 --> 00:02:42,560
Lenora's on her way there.
41
00:02:42,680 --> 00:02:44,720
To meet the HVA in exile.
42
00:02:50,160 --> 00:02:51,560
Going on a killing spree?
43
00:02:53,640 --> 00:02:54,720
No, why?
44
00:02:55,760 --> 00:02:58,080
What will you do when you catch Lenora?
45
00:02:59,240 --> 00:03:00,640
Stop her.
46
00:03:04,240 --> 00:03:05,920
Stop means kill?
47
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Yes.
48
00:03:11,760 --> 00:03:14,040
You can't do that. It's wrong.
49
00:03:16,520 --> 00:03:18,720
And what would be right in your opinion?
50
00:03:21,040 --> 00:03:22,640
What's your suggestion?
51
00:03:23,280 --> 00:03:24,880
Stay here and do nothing?
52
00:03:25,360 --> 00:03:28,080
While they plan
a much worse attack out there?
53
00:03:28,600 --> 00:03:29,960
I don't get it.
54
00:03:30,040 --> 00:03:31,520
I don't get why...
55
00:03:33,080 --> 00:03:35,200
why it has to be you.
56
00:03:35,280 --> 00:03:36,680
Everything's falling apart:
57
00:03:36,760 --> 00:03:39,720
the Soviet Union, our country,
the HVA, Western intelligence services.
58
00:03:39,840 --> 00:03:42,360
They only care about
saving their own asses.
59
00:03:43,560 --> 00:03:45,680
If I don't do it, no one will.
60
00:04:01,560 --> 00:04:03,480
It's the only way out for us.
61
00:04:05,560 --> 00:04:07,600
Then it's over, I promise.
62
00:04:21,080 --> 00:04:22,080
Thanks again
63
00:04:22,560 --> 00:04:24,680
for getting me access to the archive.
64
00:04:26,440 --> 00:04:30,880
Tobias says they're
going to storm Stasi HQ today.
65
00:04:32,000 --> 00:04:33,440
Just imagine.
66
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
The people storming the palace.
67
00:04:37,920 --> 00:04:40,720
Maybe they'll have information
on Christoph's death.
68
00:04:47,440 --> 00:04:49,720
I just want the truth in black and white.
69
00:04:50,520 --> 00:04:52,880
And those responsible held to account.
70
00:04:53,360 --> 00:04:54,720
The clock's ticking.
71
00:04:56,560 --> 00:04:57,920
Some of the old guard
72
00:04:58,000 --> 00:05:00,200
are already gearing up for the elections.
73
00:05:02,680 --> 00:05:03,920
Everything alright, Tina?
74
00:05:05,040 --> 00:05:06,560
I just thought...
75
00:05:08,280 --> 00:05:09,760
- Hello.
- Hello.
76
00:05:15,400 --> 00:05:16,720
You were thinking?
77
00:05:17,520 --> 00:05:18,799
Nothing.
78
00:05:18,800 --> 00:05:21,120
It's probably just the atmosphere in here.
79
00:05:21,680 --> 00:05:22,960
Creepy-
80
00:05:23,040 --> 00:05:24,480
I'd better go home.
81
00:05:25,000 --> 00:05:26,120
Really?
82
00:05:27,040 --> 00:05:29,280
Wait, I'll walk with you.
83
00:05:29,360 --> 00:05:31,040
There's no need.
84
00:05:31,480 --> 00:05:32,720
Thank you.
85
00:05:34,200 --> 00:05:35,480
See you.
86
00:06:16,120 --> 00:06:18,760
- There's another room back there.
- |'ll go this way.
87
00:06:31,480 --> 00:06:33,200
I was never allowed in here.
88
00:06:42,160 --> 00:06:44,400
Despite the father of my child
and my sister
89
00:06:44,480 --> 00:06:46,920
spending 30 years
coming in and out of here.
90
00:06:48,120 --> 00:06:49,640
It's incredible.
91
00:06:54,560 --> 00:06:56,920
I'm going to check
what the HVA have on me.
92
00:06:57,480 --> 00:06:59,240
If anything's left.
93
00:07:02,200 --> 00:07:05,760
East Berlin. Tens of thousands
of incensed East Germans
94
00:07:05,840 --> 00:07:09,440
have gathered in front of
the colossal Stasi HQ complex.
95
00:07:09,560 --> 00:07:11,120
It has around 3,000 rooms.
96
00:07:11,200 --> 00:07:13,560
The atmosphere is heated and aggressive.
97
00:07:13,640 --> 00:07:16,080
Throughout the day
millions watched a TV broadcast
98
00:07:16,200 --> 00:07:18,080
of the round-table discussions,
99
00:07:18,160 --> 00:07:21,960
which revealed the true scale
of the Stasi's surveillance network.
100
00:07:22,080 --> 00:07:24,160
The notorious organization boasted
101
00:07:24,280 --> 00:07:25,680
an immense arsenal of weapons:
102
00:07:25,760 --> 00:07:28,680
revolvers, machine guns,
tanks and anti-aircraft weapons
103
00:07:28,760 --> 00:07:30,160
in vast supply-
104
00:07:30,280 --> 00:07:32,800
Huge departments
with thousands of employees
105
00:07:32,880 --> 00:07:37,400
monitored citizens'
telephone and mail activity.
106
00:07:37,520 --> 00:07:40,040
The information was stored
in large databases.
107
00:07:40,160 --> 00:07:42,120
Watching today's round-table discussions,
108
00:07:42,200 --> 00:07:44,240
it became apparent that in November,
109
00:07:44,360 --> 00:07:47,480
East Germany only narrowly avoided
a Beijing-like massacre.
110
00:08:06,440 --> 00:08:08,280
- Your newspaper.
- Great.
111
00:08:45,360 --> 00:08:47,520
Oh fuck.
112
00:09:39,960 --> 00:09:41,280
Comrade Rauch.
113
00:09:43,800 --> 00:09:44,960
You don't mind?
114
00:09:45,480 --> 00:09:46,840
Of course not.
115
00:09:53,880 --> 00:09:55,960
Welcome to the HVA in exile.
116
00:10:17,160 --> 00:10:19,200
I don't have your key, Mrs...
117
00:10:19,280 --> 00:10:20,880
Hello, Tina.
118
00:10:23,560 --> 00:10:25,240
My name is Rudi Lohberg.
119
00:10:27,960 --> 00:10:29,400
Hello.
120
00:10:30,240 --> 00:10:31,640
Have we met?
121
00:10:31,760 --> 00:10:35,120
My colleague Ingrid gave me your address,
hope you don't mind.
122
00:10:37,120 --> 00:10:39,240
I should've called before coming.
123
00:10:42,240 --> 00:10:46,320
My daughter Gretchen has severe asthma.
And it's getting worse.
124
00:10:47,560 --> 00:10:49,320
- Sorry to hear that.
- Yes...
125
00:10:51,080 --> 00:10:54,680
Our doctor left Berlin for the West,
like so many others.
126
00:10:55,360 --> 00:10:57,320
Ingrid said you would know
127
00:10:57,400 --> 00:11:00,600
about specialists here in the Wild West.
128
00:11:02,800 --> 00:11:05,800
Well, I haven't been practicing
since I've been here.
129
00:11:07,400 --> 00:11:09,640
But I could take a look at the papers.
130
00:11:10,040 --> 00:11:11,120
Yes?
131
00:11:11,920 --> 00:11:13,160
That would be...
132
00:11:18,480 --> 00:11:20,640
Would you like to come in for a minute?
133
00:11:20,720 --> 00:11:21,880
Thank you.
134
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Come.
135
00:11:43,200 --> 00:11:44,840
Isn't it stunning?
136
00:11:46,280 --> 00:11:47,680
Why Italy?
137
00:11:48,200 --> 00:11:49,600
Wonderful climate.
138
00:11:50,240 --> 00:11:51,960
And strong Communist networks.
139
00:11:52,040 --> 00:11:54,800
Comrade Dietrich
is currently with PCI officials.
140
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
And?
141
00:11:58,560 --> 00:12:00,320
Any concrete plans?
142
00:12:00,400 --> 00:12:03,240
We're working on
completely new solutions.
143
00:12:06,760 --> 00:12:09,280
As long as you don't get distracted.
144
00:12:10,400 --> 00:12:12,160
That's why we have agents like you,
145
00:12:12,240 --> 00:12:14,800
who never take their eyes off the ball.
146
00:12:16,320 --> 00:12:18,520
How did you find us?
147
00:12:19,200 --> 00:12:20,240
Gazelle.
148
00:12:20,680 --> 00:12:22,480
Oh... good.
149
00:12:24,760 --> 00:12:26,320
Why the relief?
150
00:12:30,640 --> 00:12:32,400
Maybe she's switched sides,
151
00:12:32,520 --> 00:12:34,440
and now works for the CIA?
152
00:12:37,840 --> 00:12:39,120
That's ridiculous.
153
00:12:39,200 --> 00:12:40,400
Ridiculous.
154
00:12:43,880 --> 00:12:45,920
You left your door open.
155
00:12:47,160 --> 00:12:49,000
Is that what people do in the West?
156
00:12:50,320 --> 00:12:51,560
No, it's...
157
00:12:51,920 --> 00:12:53,040
It's just this...
158
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
thing I have.
159
00:12:58,600 --> 00:13:01,560
I couldn't handle
enclosed spaces for a while.
160
00:13:04,520 --> 00:13:07,080
You definitely need
to get new X-rays done.
161
00:13:08,480 --> 00:13:11,040
I can recommend
Professor Dehnert in Westend.
162
00:13:11,160 --> 00:13:13,320
- Professor Dehnert?
- Yes. I'll write down...
163
00:13:13,960 --> 00:13:15,600
his phone number and address.
164
00:13:20,880 --> 00:13:22,560
Isn't it a disgrace?
165
00:13:22,680 --> 00:13:24,400
We had the best doctors and researchers.
166
00:13:24,520 --> 00:13:27,200
Now our entire healthcare system
has been gutted.
167
00:13:27,800 --> 00:13:29,920
Just because they can
earn more in the West.
168
00:13:31,920 --> 00:13:34,160
I came for the freedom, not the money.
169
00:13:38,040 --> 00:13:40,240
Ingrid told me a bit of your story.
170
00:13:40,840 --> 00:13:42,200
Awful.
171
00:13:44,200 --> 00:13:45,960
You had no choice, of course.
172
00:13:46,680 --> 00:13:48,280
Yes, I did.
173
00:13:49,760 --> 00:13:52,640
I made a decision
to not harm my patients.
174
00:13:54,160 --> 00:13:56,480
I wasn't criticizing your decision.
175
00:13:57,280 --> 00:14:01,400
Here's Professor Dehnert's
address and telephone number.
176
00:14:02,160 --> 00:14:04,120
He's very capable, and also very nice.
177
00:14:04,760 --> 00:14:06,240
Just like you.
178
00:14:08,120 --> 00:14:10,000
- Thank you.
- You're welcome.
179
00:14:12,840 --> 00:14:15,800
Don't you think
that's what connects us East Germans?
180
00:14:17,080 --> 00:14:18,000
What?
181
00:14:18,080 --> 00:14:19,760
We're just nicer.
182
00:14:20,320 --> 00:14:23,840
More social,
more helpful, more supportive.
183
00:14:24,680 --> 00:14:28,000
I've definitely met
two types of East Germans.
184
00:14:29,360 --> 00:14:31,080
How was the other type?
185
00:14:33,560 --> 00:14:35,360
It's a long story.
186
00:14:37,720 --> 00:14:39,400
I have time.
187
00:14:41,440 --> 00:14:43,360
I also have a long story.
188
00:14:45,600 --> 00:14:47,760
To a certain extent,
189
00:14:49,360 --> 00:14:51,280
I'm also a victim of the system.
190
00:14:51,400 --> 00:14:52,960
But please...
191
00:14:54,360 --> 00:14:55,720
You first.
192
00:15:00,960 --> 00:15:02,080
What the hell?
193
00:15:03,080 --> 00:15:05,120
You've run an unsanctioned op.
194
00:15:05,240 --> 00:15:09,440
You've planted a highly unreliable asset
in a terrorist group,
195
00:15:09,560 --> 00:15:12,960
which happens to be
at the epicenter of the Frankfurt events.
196
00:15:13,720 --> 00:15:16,840
Martin Rauch is still an active HVA agent.
197
00:15:16,960 --> 00:15:19,600
He's given up on them.
We have reliable intel on that, Jim.
198
00:15:19,720 --> 00:15:22,120
Oh, do you? Well, I have news for you.
199
00:15:22,200 --> 00:15:24,480
Rauch betrays everyone!
200
00:15:24,560 --> 00:15:27,120
He's played you for morons.
201
00:15:28,960 --> 00:15:32,320
Your little operation was HVA's wet dream.
202
00:15:33,080 --> 00:15:36,200
You've helped them
take out the West's top banker
203
00:15:36,680 --> 00:15:38,360
and connected the killing to Langley,
204
00:15:38,440 --> 00:15:40,240
if anyone cares to look closely enough.
205
00:15:40,360 --> 00:15:41,800
Rauch tried to stop the assassination.
206
00:15:41,920 --> 00:15:44,720
We're following critical leads
and running an effective joint operation.
207
00:15:44,800 --> 00:15:47,280
At a time where nobody else
seems to have the mental space
208
00:15:47,360 --> 00:15:49,040
to get anything done.
209
00:15:50,320 --> 00:15:52,560
All I see is someone
trying to distract themselves
210
00:15:52,640 --> 00:15:54,640
from their failed marriage.
211
00:15:56,520 --> 00:15:58,520
Where is Martin Rauch?
212
00:16:03,200 --> 00:16:06,800
Do you have any idea what kind
of shitstorm you've brewed up here?
213
00:16:08,680 --> 00:16:10,360
As soon as we have the funds,
214
00:16:10,440 --> 00:16:12,960
we're going to launch
a massive election campaign.
215
00:16:13,080 --> 00:16:14,640
You're going into politics?
216
00:16:14,720 --> 00:16:16,960
We'll support our party
from the sidelines.
217
00:16:17,400 --> 00:16:19,600
We're collecting for the SED-PDS.
218
00:16:20,880 --> 00:16:23,080
- SED-PDS?
- The old name won't work anymore.
219
00:16:23,160 --> 00:16:26,200
It's now the Socialist Unity
Party of Germany -
220
00:16:26,760 --> 00:16:28,880
Party of Democratic Socialism.
221
00:16:29,000 --> 00:16:30,280
If they want a new name,
222
00:16:30,360 --> 00:16:32,200
why not get rid of the SED?
223
00:16:33,080 --> 00:16:34,880
Details, Lenora, details.
224
00:16:43,920 --> 00:16:45,280
Hide this.
225
00:16:57,720 --> 00:17:00,840
We're campaigning for
a new East German Republic.
226
00:17:00,920 --> 00:17:02,440
More freedom and real equality.
227
00:17:02,520 --> 00:17:04,280
A new East German Republic?
228
00:17:04,400 --> 00:17:05,640
- Yes!
- Markus...
229
00:17:05,760 --> 00:17:09,760
The tanks are rolling in one direction -
towards reunification.
230
00:17:10,640 --> 00:17:12,520
The dark side of Germany is awakening.
231
00:17:13,800 --> 00:17:15,960
Even Thatcher says, "We beat them twice,
232
00:17:16,360 --> 00:17:17,640
and now they're back."
233
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
Precisely.
234
00:17:19,440 --> 00:17:21,960
Thatcher opposes reunification,
so does Mitterand.
235
00:17:22,440 --> 00:17:25,880
He says, "I love Germany so much
I'm happy there are two of them."
236
00:17:27,800 --> 00:17:29,480
The French and Brits oppose it,
237
00:17:29,560 --> 00:17:30,800
the SPD opposes it.
238
00:17:30,920 --> 00:17:33,000
Kohl is fighting a losing battle.
239
00:17:39,080 --> 00:17:40,560
Don't underestimate Kohl.
240
00:17:40,680 --> 00:17:42,840
Evocative metaphors, false promises,
241
00:17:42,960 --> 00:17:44,760
he's being hailed as the new Fijhrer.
242
00:17:44,880 --> 00:17:46,760
We have to stop it.
243
00:17:47,320 --> 00:17:50,320
- What's that supposed to mean?
- We have a small problem.
244
00:17:51,320 --> 00:17:52,720
Please excuse me.
245
00:18:06,000 --> 00:18:06,960
Martin.
246
00:18:07,760 --> 00:18:09,720
Is this how you welcome your own agents?
247
00:18:10,160 --> 00:18:13,280
You mean the one
who screwed up his last mission,
248
00:18:13,760 --> 00:18:15,960
practically bringing the Wall down?
249
00:18:16,320 --> 00:18:19,000
Before sneaking onto my private property
250
00:18:19,080 --> 00:18:20,880
with his gun drawn?
251
00:18:21,640 --> 00:18:23,440
You have personal property now?
252
00:18:24,120 --> 00:18:25,280
Who's she?
253
00:18:25,840 --> 00:18:26,960
Jessica.
254
00:18:27,040 --> 00:18:28,320
My girlfriend.
255
00:18:34,240 --> 00:18:35,560
Kolibri,
256
00:18:35,640 --> 00:18:36,960
what are you doing here?
257
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
Trying to write history again?
258
00:18:44,400 --> 00:18:45,720
I'd like to talk about Lenora.
259
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
Talk?
260
00:18:50,880 --> 00:18:54,040
She went straight from jail
to the Herrhausen assassination.
261
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
Did you know that?
262
00:18:55,440 --> 00:18:58,080
And shot me without batting an eyelid.
263
00:18:58,160 --> 00:18:59,400
You've...
264
00:18:59,480 --> 00:19:01,120
Is that enough?
265
00:19:04,480 --> 00:19:08,320
You've welcomed a fugitive
and complete psychopath into the house.
266
00:19:08,400 --> 00:19:09,520
I have a good idea.
267
00:19:10,120 --> 00:19:12,160
Instead of speaking about Lenora,
268
00:19:12,240 --> 00:19:14,040
go and speak with her.
269
00:19:15,280 --> 00:19:19,720
We were having a very civilized chat
on the terrace about the HVA's future.
270
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
Come.
271
00:19:25,160 --> 00:19:26,720
Look who's here.
272
00:19:42,040 --> 00:19:43,200
Some ground rules.
273
00:19:43,760 --> 00:19:45,960
As long as you're on these premises,
274
00:19:46,080 --> 00:19:47,960
you're guests of the HVA.
275
00:19:49,320 --> 00:19:50,880
And as such, I expect
276
00:19:51,000 --> 00:19:53,520
a respectful, peaceful gathering.
277
00:19:53,640 --> 00:19:55,240
Just like old times in East Germany.
278
00:19:59,640 --> 00:20:01,440
Now shake hands, comrades.
279
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Excellent.
280
00:20:16,960 --> 00:20:18,720
Good thing I went shopping.
281
00:20:21,800 --> 00:20:23,240
How did it go with the PCI?
282
00:20:23,320 --> 00:20:25,840
Comrade Dietrich
went to see the PCI today.
283
00:20:25,920 --> 00:20:27,000
What's the PCI?
284
00:20:27,080 --> 00:20:29,200
The Partito Comunista ltaliano.
285
00:20:30,600 --> 00:20:33,040
How about the ladies
cook up something nice,
286
00:20:33,160 --> 00:20:35,520
while the men get the fire going?
287
00:20:36,080 --> 00:20:37,360
What the hell is this?
288
00:20:37,480 --> 00:20:39,480
Get rid of them. Especially the psycho.
289
00:20:39,560 --> 00:20:41,280
What did they do to her in jail?
290
00:20:47,120 --> 00:20:49,560
It's only now the Wall has fallen
291
00:20:50,560 --> 00:20:52,760
that I've been able to look into it.
292
00:20:53,680 --> 00:20:55,760
Ingrid delivered the news.
293
00:20:56,520 --> 00:20:58,080
About Christoph's death.
294
00:21:01,240 --> 00:21:02,720
Knowing the truth
295
00:21:04,160 --> 00:21:06,240
is also a relief.
296
00:21:10,360 --> 00:21:11,880
But now...
297
00:21:13,400 --> 00:21:15,200
I want to know everything.
298
00:21:16,320 --> 00:21:17,480
The names.
299
00:21:18,520 --> 00:21:20,440
I want to know who is responsible.
300
00:21:21,320 --> 00:21:23,720
And I want them to be punished.
301
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
Not just for my own peace of mind,
302
00:21:26,960 --> 00:21:28,680
but also for my daughters.
303
00:21:35,400 --> 00:21:36,360
(50")!-
304
00:21:38,320 --> 00:21:40,080
I got a bit off track.
305
00:21:40,160 --> 00:21:41,520
No problem.
306
00:21:41,600 --> 00:21:43,520
Sorry, I haven't let you speak at all.
307
00:21:45,320 --> 00:21:47,400
You said you...
308
00:21:47,480 --> 00:21:49,160
also have a story.
309
00:21:52,560 --> 00:21:53,840
Yes.
310
00:21:56,160 --> 00:21:57,200
N..-
311
00:21:58,520 --> 00:21:59,520
N..-
312
00:22:03,160 --> 00:22:04,920
N..-
313
00:22:05,040 --> 00:22:06,160
(50")!-
314
00:22:06,920 --> 00:22:08,640
It's fine.
315
00:22:09,400 --> 00:22:11,040
You don't have to tell me.
316
00:22:15,520 --> 00:22:17,760
With the right treatment, your daughter...
317
00:22:17,840 --> 00:22:19,400
will be better in no time.
318
00:22:19,480 --> 00:22:20,760
I promise.
319
00:22:25,520 --> 00:22:27,000
I hope so.
320
00:22:27,680 --> 00:22:30,160
Her dream is to play on the school team.
321
00:22:31,400 --> 00:22:32,800
Sandra, my eldest,
322
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
also played soccer in East Germany.
323
00:22:34,880 --> 00:22:36,880
- Really?
- Yup. She loved it.
324
00:22:37,920 --> 00:22:39,200
How nice.
325
00:22:40,120 --> 00:22:41,720
Does she still play piano?
326
00:22:42,440 --> 00:22:43,960
Yes. Well...
327
00:22:45,400 --> 00:22:46,840
What did you just say?
328
00:22:47,560 --> 00:22:49,080
I asked if she plays piano.
329
00:22:49,160 --> 00:22:51,240
How do you know Sandra plays piano?
330
00:22:52,440 --> 00:22:53,480
N..-
331
00:22:53,920 --> 00:22:55,880
Sorry, Ingrid told me.
332
00:22:57,040 --> 00:22:58,840
She's always talking about them.
333
00:22:58,920 --> 00:23:01,400
About how well
they're settling in over here.
334
00:23:01,480 --> 00:23:02,960
Excuse me a moment.
335
00:23:03,840 --> 00:23:04,880
N..-
336
00:23:12,960 --> 00:23:15,320
MINISTRY OF THE INTERIOR, EAST BERLIN
337
00:23:15,400 --> 00:23:16,720
INGRID RAUCH'S OFFICE
338
00:23:17,640 --> 00:23:18,600
Rauch.
339
00:23:18,680 --> 00:23:19,520
Ingrid?
340
00:23:19,960 --> 00:23:21,440
Tina. ls everything alright?
341
00:23:21,560 --> 00:23:23,000
You tell me.
342
00:23:23,560 --> 00:23:25,120
Rudi's here.
343
00:23:25,200 --> 00:23:26,000
Who?
344
00:23:26,120 --> 00:23:27,800
Your colleague, Rudi.
345
00:23:28,400 --> 00:23:30,560
Oh, Rudi! Lohberg? Yes.
346
00:23:30,680 --> 00:23:32,320
Did you give him my address?
347
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
And talk to him about the girls?
348
00:23:34,640 --> 00:23:37,080
About Sandra playing piano?
349
00:23:37,560 --> 00:23:39,840
Of course I talked about the girls.
350
00:23:40,440 --> 00:23:42,800
He has a daughter the same age as Sandra.
351
00:23:44,400 --> 00:23:46,280
So you did give him my address?
352
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
Yes.
353
00:23:49,520 --> 00:23:52,760
I said he could ask for advice
about his daughter.
354
00:23:53,200 --> 00:23:56,800
The poor thing's
always in and out of hospital.
355
00:23:56,880 --> 00:23:58,680
So he really does have a daughter?
356
00:23:58,760 --> 00:23:59,840
Yes.
357
00:23:59,960 --> 00:24:02,040
What's wrong, Tina?
358
00:24:04,440 --> 00:24:06,360
He reminds me of someone.
359
00:24:07,120 --> 00:24:08,120
Who?
360
00:24:09,720 --> 00:24:12,040
The officer who interrogated me
at Hohenschénhausen.
361
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
Tina...
362
00:24:15,640 --> 00:24:18,760
You're very sensitive at the moment
because of Christoph.
363
00:24:19,560 --> 00:24:23,200
If it's difficult to talk to him,
just ask him to leave.
364
00:24:24,120 --> 00:24:28,400
Or tell him he reminds you of someone
from your past who you don't like.
365
00:24:28,840 --> 00:24:30,480
He'll think I'm crazy.
366
00:24:31,200 --> 00:24:32,600
Maybe I am.
367
00:24:32,720 --> 00:24:33,840
That's the point.
368
00:24:33,920 --> 00:24:36,200
Tell him how you feel,
it'll get rid of the tension.
369
00:24:36,320 --> 00:24:37,640
I don't know.
370
00:24:38,880 --> 00:24:42,240
We've been colleagues for two years,
he's always friendly and helpful.
371
00:24:43,800 --> 00:24:44,720
You know what?
372
00:24:44,840 --> 00:24:47,280
Tobias wanted to come visit you later.
373
00:24:47,360 --> 00:24:49,600
I'll also come along, alright?
374
00:24:50,400 --> 00:24:52,120
OK, sounds good.
375
00:24:52,200 --> 00:24:53,480
Thanks, Ingrid.
376
00:25:12,000 --> 00:25:13,240
Mr. Lohberg?
377
00:25:25,320 --> 00:25:27,040
What's wrong?
378
00:25:27,120 --> 00:25:28,760
Nothing. Everything's fine.
379
00:26:18,880 --> 00:26:22,440
Dear Tina, I'm sorry
for taking so much of your time.
380
00:26:22,520 --> 00:26:24,840
Thanks again. Rudi.
381
00:26:29,120 --> 00:26:30,920
And I need to un-fuck this.
382
00:26:31,600 --> 00:26:32,720
Fast
383
00:26:33,720 --> 00:26:36,040
I need to find Martin,
or I need to find Lenora...
384
00:26:38,480 --> 00:26:40,640
You've been working with Rose.
385
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
Maybe she knows where Lenora is?
386
00:26:45,000 --> 00:26:48,960
This intel is way beyond
the scope of our relationship.
387
00:26:49,040 --> 00:26:50,040
Come on, Tyler.
388
00:26:50,160 --> 00:26:52,160
You've done this for how long?
389
00:26:52,560 --> 00:26:54,200
Under how many bosses?
390
00:26:55,160 --> 00:26:58,520
Well, that's precisely the reason
why I've been working for so many bosses:
391
00:26:58,600 --> 00:27:01,400
because I never
pull this kind of cowboy crap.
392
00:27:01,520 --> 00:27:03,080
Don't give me that bullshit!
393
00:27:03,160 --> 00:27:04,960
Like you've been so by the book.
394
00:27:09,680 --> 00:27:12,440
You didn't come down here
just to fucking chug our coffee.
395
00:27:12,520 --> 00:27:15,520
- Give me some fucking advice.
- Sure, I'll give you some advice.
396
00:27:15,600 --> 00:27:17,280
Why don't you start by:
397
00:27:18,880 --> 00:27:22,200
Never run an asset
398
00:27:22,280 --> 00:27:24,560
while putting moves on his ex.
399
00:27:27,040 --> 00:27:28,880
Winkelmann and Kolibri were about to
400
00:27:29,000 --> 00:27:31,720
ride off into the sunset together in '86.
401
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
Little cooing lovebirds.
402
00:27:37,320 --> 00:27:38,840
You didn't know that?
403
00:27:38,920 --> 00:27:40,440
Did you?
404
00:27:41,960 --> 00:27:45,120
Alright, I'll put you in touch with Rose.
405
00:27:50,360 --> 00:27:52,400
It's almost as if life here...
406
00:27:52,520 --> 00:27:54,840
has a different smell.
407
00:27:54,960 --> 00:27:58,280
I spent so long trying to get to the top,
408
00:27:58,360 --> 00:28:01,960
I no longer saw
the beauty in the simple life.
409
00:28:02,040 --> 00:28:03,600
The simple life?
410
00:28:04,240 --> 00:28:08,120
In a huge villa with a husband
who banishes you to the kitchen?
411
00:28:16,040 --> 00:28:20,280
There are villages along the coast
where people live to be 100 years.
412
00:28:23,400 --> 00:28:25,800
It's almost a miracle you still find time
413
00:28:25,920 --> 00:28:28,280
for your political resistance.
414
00:28:28,400 --> 00:28:32,040
I need to make a few important calls.
415
00:28:33,480 --> 00:28:34,640
That's fine.
416
00:28:34,720 --> 00:28:36,840
- Jen...?
- Jessica.
417
00:28:54,280 --> 00:28:55,680
I'm really sorry.
418
00:28:56,480 --> 00:28:58,920
That I disappeared without saying goodbye.
419
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
No... I'm sorry.
420
00:29:02,560 --> 00:29:04,200
Why don't you come back in?
421
00:29:09,160 --> 00:29:10,600
I have a confession.
422
00:29:11,560 --> 00:29:13,240
I feel like...
423
00:29:13,840 --> 00:29:15,040
you're...
424
00:29:15,160 --> 00:29:17,320
not a complete stranger.
425
00:29:18,480 --> 00:29:19,920
What do you mean?
426
00:29:21,120 --> 00:29:23,800
You think we have
some sort of cosmic connection?
427
00:29:24,920 --> 00:29:25,920
No...
428
00:29:26,880 --> 00:29:28,680
You remind me of someone.
429
00:29:30,440 --> 00:29:31,720
I do?
430
00:29:31,800 --> 00:29:36,000
Yes, the officer who interrogated me
at Hohenschonhausen prison.
431
00:29:44,440 --> 00:29:45,680
I see.
432
00:29:49,160 --> 00:29:53,080
I had noticed
I was making you uneasy but...
433
00:29:53,840 --> 00:29:56,240
I hoped I reminded you of...
434
00:29:56,360 --> 00:29:58,800
an unhappy relationship
or a drunk neighbor.
435
00:29:59,440 --> 00:30:00,680
I'm sorry.
436
00:30:00,760 --> 00:30:02,120
Not a problem.
437
00:30:03,560 --> 00:30:05,960
I guess I am a little offended.
438
00:30:07,280 --> 00:30:10,400
- I've never treated anyone badly.
- No, of course not.
439
00:30:10,760 --> 00:30:14,320
I feel bad now
after hearing myself say it.
440
00:30:14,440 --> 00:30:15,960
There's no need to.
441
00:30:19,160 --> 00:30:21,760
I'm really sorry
those things happened to you.
442
00:30:23,800 --> 00:30:24,800
Yeah...
443
00:30:30,120 --> 00:30:31,680
I was at Hohenschénhausen.
444
00:30:35,800 --> 00:30:37,640
What do you mean you were there?
445
00:30:39,400 --> 00:30:41,680
Now and then I...
446
00:30:41,760 --> 00:30:44,920
delivered confidential documents
for the ministry.
447
00:30:47,200 --> 00:30:49,360
Believe me, just knowing I was there
448
00:30:49,480 --> 00:30:51,480
makes my blood run cold.
449
00:30:52,440 --> 00:30:54,400
I could never...
450
00:30:55,200 --> 00:30:58,200
The prisoners looking at the ground
as I walked past...
451
00:30:58,280 --> 00:30:59,760
What? You saw us?
452
00:31:00,200 --> 00:31:01,440
Yes, of course.
453
00:31:04,880 --> 00:31:06,880
Maybe you saw me too.
454
00:31:07,520 --> 00:31:09,360
Maybe that's why I seem familiar.
455
00:31:13,080 --> 00:31:15,640
Maybe you saw me
walking down the corridor.
456
00:31:16,600 --> 00:31:18,720
I don't remember.
457
00:31:18,840 --> 00:31:20,520
This interrogator.
458
00:31:20,600 --> 00:31:23,320
He held you and your family's
well-being in his hands.
459
00:31:23,760 --> 00:31:26,240
He must've been
a life-threatening presence.
460
00:31:28,360 --> 00:31:29,360
Yes.
461
00:31:31,800 --> 00:31:36,080
Maybe you suppressed the memory
of his face and voice.
462
00:31:38,160 --> 00:31:40,720
Maybe it was too traumatic
to think about him.
463
00:31:42,200 --> 00:31:44,680
So you gave him someone else's face.
464
00:31:44,760 --> 00:31:47,320
Someone who was part of the system but...
465
00:31:48,000 --> 00:31:49,840
not a direct threat.
466
00:31:51,760 --> 00:31:53,200
My face.
467
00:31:58,720 --> 00:32:00,200
Maybe you're right.
468
00:32:02,080 --> 00:32:03,920
What would psychologists call it?
469
00:32:04,000 --> 00:32:05,240
Transference?
470
00:32:06,200 --> 00:32:08,920
It's amazing what
the human mind is capable of.
471
00:32:10,720 --> 00:32:11,840
Yes.
472
00:32:12,280 --> 00:32:14,400
I'm just trying to wrap my head around it.
473
00:32:17,120 --> 00:32:19,080
The most important thing
474
00:32:19,840 --> 00:32:22,520
is that you finally
have closure about your husband.
475
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
No, no, no.
476
00:32:26,440 --> 00:32:28,040
That's something else.
477
00:32:29,440 --> 00:32:32,800
I only just received the documents
from the Ministry of the Interior.
478
00:32:32,880 --> 00:32:35,720
I'm waiting for others
from Normannenstrasse,
479
00:32:35,800 --> 00:32:38,120
from the Stasi archive
and from the prison.
480
00:32:39,280 --> 00:32:41,960
I'll soon know
who is responsible for our suffering.
481
00:32:42,480 --> 00:32:45,000
And I want those people
to be held accountable. In court.
482
00:32:46,520 --> 00:32:49,200
- You really want to confront them?
- Yes.
483
00:32:55,040 --> 00:32:56,920
I wouldn't do that if I were you.
484
00:33:07,280 --> 00:33:09,080
The door's open, Mom.
485
00:33:09,840 --> 00:33:11,240
It's fine, darling.
486
00:33:11,320 --> 00:33:13,360
Aunt Ingrid and Tobias
will be here soon.
487
00:33:13,440 --> 00:33:14,960
We can leave it open for them.
488
00:33:15,720 --> 00:33:16,880
Who's he?
489
00:33:18,480 --> 00:33:19,880
Hello, girls.
490
00:33:19,960 --> 00:33:21,920
I'm a friend of your aunt Ingrid.
491
00:33:23,520 --> 00:33:24,600
Cool.
492
00:33:25,520 --> 00:33:26,880
Want to join us?
493
00:33:27,000 --> 00:33:28,120
No!
494
00:33:28,760 --> 00:33:30,440
Go and play outside.
495
00:33:30,560 --> 00:33:32,200
- But...
- Go outside.
496
00:33:32,640 --> 00:33:34,480
- Leave the door open.
- I think...
497
00:33:34,560 --> 00:33:36,680
it's OK if they play inside.
498
00:33:38,680 --> 00:33:40,480
I don't want to go out anyway.
499
00:33:53,960 --> 00:33:55,640
Why shouldn't I do it?
500
00:33:59,560 --> 00:34:01,280
These are Castro's favorites.
501
00:34:05,360 --> 00:34:08,320
Sometimes I wonder if Communism
would've fared better in Europe
502
00:34:08,400 --> 00:34:10,000
if it had Cuba's climate.
503
00:34:12,160 --> 00:34:16,120
Oh and you can tell
your colleagues at the CIA
504
00:34:16,200 --> 00:34:18,480
that I've voluntarily stepped down.
505
00:34:18,960 --> 00:34:21,000
And I have plenty to offer them.
506
00:34:22,240 --> 00:34:23,960
So eliminating me is pointless.
507
00:34:25,080 --> 00:34:27,120
I see. We're being frank, are we?
508
00:34:27,560 --> 00:34:28,560
Yes.
509
00:34:29,760 --> 00:34:31,560
I do work for the CIA.
510
00:34:33,040 --> 00:34:34,720
And for the BND as well.
511
00:34:37,360 --> 00:34:39,800
Who's your contact in the CIA?
512
00:34:44,240 --> 00:34:45,360
Hector Valdez.
513
00:34:45,480 --> 00:34:46,680
I've heard of him.
514
00:34:46,760 --> 00:34:48,120
And the BND?
515
00:34:49,280 --> 00:34:50,280
Nobody.
516
00:34:51,560 --> 00:34:53,040
They also coordinate via Valdez.
517
00:35:01,520 --> 00:35:04,440
So have you come to hire or to arrest me?
518
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
Neither.
519
00:35:08,480 --> 00:35:09,960
I just want peace.
520
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
But that peace won't exist
as long as Lenora is still alive.
521
00:35:20,920 --> 00:35:22,320
Here's my offer:
522
00:35:23,200 --> 00:35:24,680
You hand over Lenora,
523
00:35:24,800 --> 00:35:27,120
and then you'll be rid of me.
524
00:35:32,120 --> 00:35:34,200
You think you're pursuing justice.
525
00:35:34,720 --> 00:35:37,440
But your crusade will destroy lives.
526
00:35:38,240 --> 00:35:40,120
Those people destroyed plenty of lives.
527
00:35:40,640 --> 00:35:43,240
The Stasi had
tens of thousands of employees.
528
00:35:43,680 --> 00:35:45,400
They were just following orders.
529
00:35:45,480 --> 00:35:47,120
We've heard that before in Germany.
530
00:35:47,240 --> 00:35:49,400
Please don't compare us with the Nazis.
531
00:35:49,520 --> 00:35:50,400
Us?
532
00:35:51,360 --> 00:35:53,000
- Then you are one of them.
- No.
533
00:35:53,080 --> 00:35:54,360
You're scared of the truth.
534
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
No!
535
00:35:56,160 --> 00:35:59,560
Even though I'm not that man,
it's true that I'm scared.
536
00:36:00,200 --> 00:36:01,520
Terrified.
537
00:36:02,280 --> 00:36:04,840
Just because I was
at Hohenschénhausen occasionally,
538
00:36:04,960 --> 00:36:08,000
I'm being judged along with them.
539
00:36:09,560 --> 00:36:10,920
That's why I'm scared.
540
00:36:11,520 --> 00:36:13,280
I'm scared for my children.
541
00:36:13,920 --> 00:36:16,400
For my family, my colleagues' families.
542
00:36:16,480 --> 00:36:19,680
Children have the right
to know the truth about their parents.
543
00:36:21,120 --> 00:36:22,520
Their parents,
544
00:36:22,600 --> 00:36:23,760
their brothers,
545
00:36:23,840 --> 00:36:25,440
their sisters, teachers...
546
00:36:25,520 --> 00:36:26,680
Where do you start?
547
00:36:26,760 --> 00:36:28,480
The Stasi was a huge machine.
548
00:36:28,560 --> 00:36:30,560
We can't lump them all together.
549
00:36:31,560 --> 00:36:32,840
It's true.
550
00:36:32,920 --> 00:36:35,880
It's true that some
were terrible to others.
551
00:36:35,960 --> 00:36:37,440
But most of them,
552
00:36:37,520 --> 00:36:39,520
they just served our country,
553
00:36:39,600 --> 00:36:40,800
delivered files,
554
00:36:40,880 --> 00:36:42,400
guarded borders,
555
00:36:42,480 --> 00:36:44,080
followed rules.
556
00:36:44,160 --> 00:36:46,440
Each case will be judged individually.
557
00:36:47,080 --> 00:36:50,160
If it were down to you,
half the country would be on trial.
558
00:36:50,280 --> 00:36:53,200
Maybe. But I know
what's right and what's wrong.
559
00:36:54,040 --> 00:36:55,120
Sure.
560
00:36:55,640 --> 00:36:57,760
You're one of the good guys, right?
561
00:36:59,360 --> 00:37:02,560
I never cooperated with the Stasi,
if that's what you mean.
562
00:37:03,040 --> 00:37:07,080
You and only you
made the decision to flee to the West.
563
00:37:07,200 --> 00:37:09,200
That may seem morally right to you,
564
00:37:09,320 --> 00:37:11,720
but it was still a crime.
565
00:37:12,320 --> 00:37:14,520
You're not one of the good guys, Tina.
566
00:37:14,600 --> 00:37:15,720
You're not.
567
00:37:17,720 --> 00:37:18,880
You forced your husband
568
00:37:18,960 --> 00:37:21,520
and that poor woman from the West
to turn to crime.
569
00:37:22,400 --> 00:37:23,880
And led them to their deaths.
570
00:37:24,320 --> 00:37:25,800
I didn't force anyone.
571
00:37:26,320 --> 00:37:27,360
No.
572
00:37:27,440 --> 00:37:28,520
Of course you didn't.
573
00:37:28,600 --> 00:37:30,960
You told them
you couldn't live in the East.
574
00:37:33,880 --> 00:37:35,200
And why?
575
00:37:37,440 --> 00:37:40,440
Because you didn't feel
valued in your job.
576
00:37:40,560 --> 00:37:41,960
My patients needed me.
577
00:37:42,040 --> 00:37:44,000
I got kicked out of my clinic.
578
00:37:44,120 --> 00:37:46,480
Your patients needed you,
and you left them,
579
00:37:46,600 --> 00:37:48,000
and ran off to the West.
580
00:37:48,120 --> 00:37:50,000
You're distorting the facts.
581
00:37:50,120 --> 00:37:51,600
You're a criminal, Tina.
582
00:37:52,960 --> 00:37:54,440
That's what you are.
583
00:37:54,520 --> 00:37:56,240
A criminal.
584
00:37:56,320 --> 00:37:58,160
You're not one of the good guys.
585
00:37:59,680 --> 00:38:00,920
Your dear daughters...
586
00:38:01,000 --> 00:38:02,560
They were minors.
587
00:38:02,640 --> 00:38:05,720
They couldn't make the decision
to stay or go.
588
00:38:06,640 --> 00:38:08,880
You think they would've chosen
589
00:38:08,960 --> 00:38:10,800
to lie in that dark box for hours...
590
00:38:10,880 --> 00:38:13,200
I wish I could've spared them that!
591
00:38:13,320 --> 00:38:15,840
Do you realize
you put them in grave danger?
592
00:38:16,640 --> 00:38:18,480
Mom! Sandra pushed me!
593
00:38:25,160 --> 00:38:26,640
What's more important to you?
594
00:38:27,240 --> 00:38:29,000
Arguing with me or helping them?
595
00:38:37,360 --> 00:38:38,920
Stop fighting.
596
00:38:39,040 --> 00:38:40,480
She pushed me.
597
00:38:40,920 --> 00:38:42,760
- Yeah, but she...
- Enough.
598
00:38:44,000 --> 00:38:44,920
Please.
599
00:38:45,800 --> 00:38:47,560
Be nice to each other, OK?
600
00:38:49,200 --> 00:38:50,760
Carry on with your homework.
601
00:38:50,840 --> 00:38:52,000
Do you have any?
602
00:38:52,080 --> 00:38:53,720
- I already did it.
- Good.
603
00:39:03,480 --> 00:39:04,480
Mom?
604
00:39:06,480 --> 00:39:09,000
Can you help me
with this stupid division problem?
605
00:39:11,480 --> 00:39:12,720
Sure.
606
00:39:32,120 --> 00:39:33,680
"A revolution requires
607
00:39:33,760 --> 00:39:36,440
extensive and widespread destruction,
608
00:39:36,560 --> 00:39:38,400
since in this way and only this way
609
00:39:38,840 --> 00:39:40,440
are new worlds born."
610
00:39:40,560 --> 00:39:41,480
Bakunin?
611
00:39:41,600 --> 00:39:42,840
- No way.
- Excellent.
612
00:39:42,920 --> 00:39:44,840
Cheers to destruction!
613
00:39:44,960 --> 00:39:46,200
- To us.
- To us.
614
00:39:49,680 --> 00:39:52,680
I'd like to see both shitty ideologies
615
00:39:52,800 --> 00:39:54,480
crumble to the ground,
616
00:39:54,560 --> 00:39:56,600
giving rise to something nice and new.
617
00:39:56,680 --> 00:39:58,680
- Sure, just like that?
- Yup.
618
00:39:58,760 --> 00:40:00,840
- Can you pass the bread?
- Yeah?
619
00:40:00,920 --> 00:40:01,960
I can't reach it.
620
00:40:02,040 --> 00:40:04,080
Without anyone doing anything?
621
00:40:04,200 --> 00:40:05,960
The people have seized power.
622
00:40:06,080 --> 00:40:09,280
People can vote now,
they can make their own decisions.
623
00:40:09,960 --> 00:40:11,760
That's a huge step forward.
624
00:40:11,840 --> 00:40:13,560
Who cares what you think?
625
00:40:14,680 --> 00:40:17,680
Lenora, I think we're all too drunk,
626
00:40:17,800 --> 00:40:19,240
or maybe not drunk enough.
627
00:40:19,320 --> 00:40:22,400
You're all just capitalism's henchmen.
628
00:40:22,520 --> 00:40:24,760
How did you meet? Tell us.
629
00:40:24,880 --> 00:40:27,920
- Yes, tell us.
- We met at school, I teach...
630
00:40:28,040 --> 00:40:30,000
...me. She's my dance teacher.
631
00:40:30,520 --> 00:40:31,720
Yup.
632
00:40:31,800 --> 00:40:34,800
So we were
at the Robotron Christmas party,
633
00:40:35,240 --> 00:40:38,120
and I asked Jessica
if she could teach me the rumba.
634
00:40:38,240 --> 00:40:39,800
The dance of Cuba!
635
00:40:40,880 --> 00:40:42,360
How sweet.
636
00:40:43,000 --> 00:40:44,240
Wonderful.
637
00:40:44,360 --> 00:40:46,760
I'd like a private chat with my nephew.
638
00:40:51,160 --> 00:40:53,280
That's nice. It's been a while.
639
00:40:58,000 --> 00:40:59,320
It's OK.
640
00:41:02,000 --> 00:41:03,080
See you soon.
641
00:41:03,200 --> 00:41:04,640
You don't have to clean up.
642
00:41:04,720 --> 00:41:06,280
I don't mind.
643
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Right.
644
00:41:26,720 --> 00:41:28,920
I was a hair's breadth from killing you.
645
00:41:30,720 --> 00:41:32,200
In the heat of the moment.
646
00:41:39,080 --> 00:41:40,560
I'm really sorry.
647
00:41:46,200 --> 00:41:47,360
And you?
648
00:41:49,240 --> 00:41:50,680
Are you sorry?
649
00:41:52,200 --> 00:41:53,360
For what?
650
00:41:54,120 --> 00:41:55,440
Grigore.
651
00:41:56,560 --> 00:41:59,080
You killed a man without having to.
652
00:41:59,160 --> 00:42:00,760
You executed him.
653
00:42:03,160 --> 00:42:06,240
You really think you have
a nice middle-class life waiting for you?
654
00:42:06,920 --> 00:42:08,720
New girlfriend, new happiness?
655
00:42:13,360 --> 00:42:15,440
Well, you don't. And nor do I.
656
00:42:23,840 --> 00:42:25,760
I could make you an offer.
657
00:42:27,720 --> 00:42:29,880
I heard you're planning something big.
658
00:42:32,080 --> 00:42:34,760
The last way out
of this dead end we're both in.
659
00:42:36,480 --> 00:42:38,480
We can change the course of history.
660
00:42:39,800 --> 00:42:42,720
- Together, we can make it work.
- What?
661
00:42:43,160 --> 00:42:45,880
The king was first to go
in the French Revolution too.
662
00:42:47,480 --> 00:42:49,400
You want to kill Kohl?
663
00:42:50,000 --> 00:42:52,440
The people need some time to breathe.
664
00:42:52,520 --> 00:42:53,960
To think.
665
00:42:54,800 --> 00:42:56,760
Then they'll see through the lies
666
00:42:57,680 --> 00:43:01,000
of this freedom and democracy crap,
667
00:43:01,080 --> 00:43:02,840
all the vested interests.
668
00:43:03,800 --> 00:43:05,760
Or nothing will happen.
669
00:43:05,840 --> 00:43:09,440
And they'll only realize decades later
the damage they've done.
670
00:43:09,520 --> 00:43:11,800
The rich get richer, the poor poorer.
671
00:43:11,920 --> 00:43:14,000
Until the gulf becomes so wide
672
00:43:14,080 --> 00:43:16,960
that only a horrific war
can achieve a new world order.
673
00:43:17,040 --> 00:43:20,320
What's the death
of one politician in comparison?
674
00:43:22,360 --> 00:43:24,360
But I'm not going to work with you.
675
00:43:25,520 --> 00:43:26,800
Never again.
676
00:43:38,640 --> 00:43:40,080
Of course not.
677
00:43:41,080 --> 00:43:43,200
Of course you'll never
678
00:43:44,160 --> 00:43:45,600
commit to something
679
00:43:45,680 --> 00:43:47,960
that's greater than your own interests.
680
00:43:50,440 --> 00:43:53,680
I always wonder who we could've been.
681
00:43:54,280 --> 00:43:57,840
I would've been a different person
if you hadn't entered my life.
682
00:43:59,200 --> 00:44:02,600
Whenever I've tried to start
something new, something nice,
683
00:44:04,080 --> 00:44:05,600
you destroyed it.
684
00:44:09,520 --> 00:44:11,160
Every fucking time.
685
00:44:11,240 --> 00:44:14,680
Whenever I think I've hit rock bottom,
686
00:44:14,760 --> 00:44:17,120
your fucking face appears in front of me.
687
00:44:18,600 --> 00:44:19,840
I'm so done with it.
688
00:44:22,880 --> 00:44:25,120
You've turned me into such a bad person.
689
00:44:25,880 --> 00:44:27,840
And I'm going to make you pay for it.
690
00:44:34,560 --> 00:44:37,040
You've become a bad person
all by yourself.
691
00:44:37,120 --> 00:44:39,360
And you alone will pay for it.
692
00:45:11,680 --> 00:45:12,960
Hello?
693
00:45:13,040 --> 00:45:14,960
I would like to speak to Mr. Valdez.
694
00:45:31,920 --> 00:45:33,400
Oh my gosh, Mom.
695
00:45:33,480 --> 00:45:36,480
Stop pacing like a hamster.
696
00:45:36,560 --> 00:45:38,080
What's wrong?
697
00:45:38,920 --> 00:45:40,080
Nothing.
698
00:45:40,160 --> 00:45:41,440
Keep working.
699
00:46:00,840 --> 00:46:01,880
Hello?
700
00:46:02,560 --> 00:46:05,160
Tina? I have some really interesting news.
48189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.