All language subtitles for Deutschland 86 (2015) - S02E06 - Tjello (1080p BluRay x265 Kappa)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,920 --> 00:03:22,000 CAPE TOWN, SYDAFRIKA 2 00:03:50,040 --> 00:03:51,880 Våben ... 3 00:04:01,640 --> 00:04:04,040 Winkelmann ... 4 00:04:16,120 --> 00:04:19,336 - Herr Winkelmann! - Frau Neid. 5 00:04:19,360 --> 00:04:23,056 - Ingen tennis i dag? - Jeg har ikke tid. 6 00:04:23,080 --> 00:04:27,056 - Hvor er Deres kone? - Udenlands, hendes mor er syg. 7 00:04:27,080 --> 00:04:30,256 - Det gør mig ondt. - Hvad kan jeg hjælpe med? 8 00:04:30,280 --> 00:04:31,856 - Limonade? - Nej tak. 9 00:04:31,880 --> 00:04:33,720 - Og Dem? - Ja tak. 10 00:04:35,240 --> 00:04:38,296 Jeg venter en levering fra Vesttyskland. 11 00:04:38,320 --> 00:04:41,456 Ubådsdele til en Würfel & Struth's WS-71. 12 00:04:41,480 --> 00:04:45,416 Torpedorør, kendt som "toros". 13 00:04:45,440 --> 00:04:49,800 Jeg vil gerne have, at De sælger dem til den sydafrikanske hær. 14 00:04:50,920 --> 00:04:53,856 Hvem tror De, at jeg er? 15 00:04:53,880 --> 00:04:58,336 En international våbenhandler? 16 00:04:58,360 --> 00:05:02,336 Jeg sørger for logistikken. De skal bare ordne papirerne. 17 00:05:02,360 --> 00:05:07,320 Og hvad sker der, hvis jeg afviser Deres latterlige tilbud? 18 00:05:10,280 --> 00:05:16,840 Det er ikke noget tilbud, herr Winkelmann, men en ordre. 19 00:05:23,240 --> 00:05:27,536 De vil næppe have et foto af Vesttysklands handelskommissær - 20 00:05:27,560 --> 00:05:30,336 - og en sælger af militærudstyr - 21 00:05:30,360 --> 00:05:34,776 - fra en vesttysk bilkoncern i pressen? 22 00:05:34,800 --> 00:05:38,800 Eller det her, med en højt placeret SADF-general. 23 00:05:42,280 --> 00:05:44,800 Det ville FN ikke kunne lide. 24 00:07:14,640 --> 00:07:18,240 Tim! 25 00:07:32,520 --> 00:07:34,200 Alex! 26 00:07:48,800 --> 00:07:52,120 - Hvor er Tim? - Det ved jeg ikke. 27 00:07:55,120 --> 00:07:58,640 VESTBERLIN, VESTTYSKLAND 28 00:08:05,680 --> 00:08:08,000 Tim! 29 00:08:12,840 --> 00:08:14,920 Hvad er der sket med ham? 30 00:08:24,200 --> 00:08:26,840 LIBYENS AMBASSADE, ØSTBERLIN 31 00:08:28,120 --> 00:08:34,416 - Samira, går du? Du er lige kommet. - Der er sket noget. 32 00:08:34,440 --> 00:08:38,816 - Jeg skal tilbage til Tripoli. - Efter Tariqs ønske? 33 00:08:38,840 --> 00:08:41,120 Fordi vi tog til Ku'damm i går? 34 00:08:42,480 --> 00:08:45,320 Jeg lover, at vi aldrig gør det igen. 35 00:08:46,640 --> 00:08:49,880 Du kan ikke bare rejse uden at sige farvel. 36 00:08:51,800 --> 00:08:55,080 Vær nu sød, lillesøster. 37 00:09:11,920 --> 00:09:16,656 - Gå i seng igen. - Kommer du? 38 00:09:16,680 --> 00:09:18,680 Ikke nu. 39 00:09:23,840 --> 00:09:25,776 Godmorgen fra Vestberlin. 40 00:09:25,800 --> 00:09:29,536 Der er ikke meget tilbage af Club Paradise - 41 00:09:29,560 --> 00:09:32,696 - efter bombeeksplosionen i nat. 42 00:09:32,720 --> 00:09:37,896 Der er mindst tre døde og over 100 svært kvæstede. 43 00:09:37,920 --> 00:09:40,680 CLUB PARADISE, VESTBERLIN 44 00:09:46,120 --> 00:09:48,120 Tak. 45 00:09:55,920 --> 00:09:57,576 Hvad sagde han? 46 00:09:57,600 --> 00:10:01,000 En hjemmelavet bombe smuglet ind i en taske. 47 00:10:02,080 --> 00:10:05,336 De ved ikke, hvem det var. 48 00:10:05,360 --> 00:10:09,416 Men terroristen ... Diskoteket var ikke målet. 49 00:10:09,440 --> 00:10:11,560 - Hvad? - Kom. 50 00:10:20,080 --> 00:10:22,160 Se her. 51 00:10:23,480 --> 00:10:28,600 Klubben var et spontant valg på grund af Deres ven, Kolibri. 52 00:10:31,840 --> 00:10:36,896 Vi har overvåget alle Paris' Hotel Voltaire det sidste døgn. 53 00:10:36,920 --> 00:10:42,120 Din lille østtyske spion havde vist ret angående Hotel Voltaire. 54 00:10:43,120 --> 00:10:45,376 Men han tog fejl af byen. 55 00:10:45,400 --> 00:10:49,496 - Han er ikke ansvarlig. - For at forveksle byerne? 56 00:10:49,520 --> 00:10:51,920 Eller for terrorangrebet? 57 00:11:01,080 --> 00:11:06,000 Han er min hovedmistænkte, uanset hvad du mener. 58 00:11:28,120 --> 00:11:32,736 USA'S KONSULAT I ØSTBERLIN 59 00:11:32,760 --> 00:11:36,136 Vi ved, at østtyskerne gjorde det muligt. 60 00:11:36,160 --> 00:11:41,576 - Det ved vi ikke! - Skjuler de måske ikke terrorister? 61 00:11:41,600 --> 00:11:43,376 Reagan presser mig. 62 00:11:43,400 --> 00:11:46,776 Byen er i alarmberedskab. Baserne er lukket ned. 63 00:11:46,800 --> 00:11:50,256 Min kone lod ikke engang børnene gå i skole i dag. 64 00:11:50,280 --> 00:11:53,496 Det var et angreb på amerikanere, Jim. 65 00:11:53,520 --> 00:11:56,136 Men det er ikke os, der bestemmer her. 66 00:11:56,160 --> 00:11:59,096 Sig det til de 50 indlagte amerikanere. 67 00:11:59,120 --> 00:12:02,816 En af vores soldater er død. En anden alvorligt såret. 68 00:12:02,840 --> 00:12:07,896 Gaddafi er en blodtørstig galning. Vi må slå til mod Tripoli. 69 00:12:07,920 --> 00:12:10,456 - Seriøst? - Yderst seriøst. 70 00:12:10,480 --> 00:12:16,416 Herinde sidder der antiterroreksperter fra hele NATO. 71 00:12:16,440 --> 00:12:20,640 Bare lyt til dem. Jeg beder dig. 72 00:12:23,160 --> 00:12:26,096 Godmorgen. Tak, fordi I er kommet. 73 00:12:26,120 --> 00:12:28,176 Hvem sov på tjenesten? 74 00:12:28,200 --> 00:12:31,616 Arbejdsfordelingen var vel ret klar? 75 00:12:31,640 --> 00:12:34,296 I sporer arabiske terrorister i Paris. 76 00:12:34,320 --> 00:12:37,096 Jeg beskytter den frie verden i Berlin. 77 00:12:37,120 --> 00:12:42,336 Men nogen har vist drukket for meget vin derovre. 78 00:12:42,360 --> 00:12:45,640 Og nu er jeres problem blevet til mit problem. 79 00:12:48,960 --> 00:12:51,680 Lad mig høre alt, hvad I ved. 80 00:12:53,280 --> 00:12:55,776 Vi mistænker denne kvinde. 81 00:12:55,800 --> 00:13:00,896 Ifølge immigrationsmyndighederne kom hun til Vestberlin fra Rom i går. 82 00:13:00,920 --> 00:13:04,096 Så tog hun to gange til Østberlin. 83 00:13:04,120 --> 00:13:07,096 - Hvem er hun? - Det ved vi ikke endnu. 84 00:13:07,120 --> 00:13:12,896 Hun har et italiensk alias, men fotoet blev taget i Østberlin. 85 00:13:12,920 --> 00:13:16,616 - Ved Libyens diplomatboliger. - Jeg vidste det. 86 00:13:16,640 --> 00:13:20,320 - Vi må dele fotoet. - Hvor har I dem fra? 87 00:13:21,760 --> 00:13:24,920 En pålidelig kilde. 88 00:13:27,080 --> 00:13:33,016 Grænsevagterne har givet os dette forbløffende artefakt. 89 00:13:33,040 --> 00:13:36,936 - Tak. - Hvem er George Lovegrove? 90 00:13:36,960 --> 00:13:38,640 Se nærmere efter. 91 00:13:41,280 --> 00:13:47,936 Hvad laver Kolibri i Vestberlin med et falsk britisk pas? 92 00:13:47,960 --> 00:13:52,560 - Må jeg se? - Har han kontaktet dig? 93 00:13:55,320 --> 00:13:57,856 - Nej. - Og dig, Walter? 94 00:13:57,880 --> 00:14:00,416 - Mig? Nej. - Godt. 95 00:14:00,440 --> 00:14:04,856 Sig til, hvis han kontakter jer. 96 00:14:04,880 --> 00:14:08,840 I mellemtiden må nogen overvåge Ingrid Rauch. 97 00:14:10,120 --> 00:14:12,560 Er der nogen, der kender ham her? 98 00:14:13,760 --> 00:14:18,296 Han fløj til Vestberlin fra Paris med et britisk pas. 99 00:14:18,320 --> 00:14:21,816 - Under navnet Lovegrove. - Når man taler om solen. 100 00:14:21,840 --> 00:14:24,016 Den ægte George Lovegrove - 101 00:14:24,040 --> 00:14:27,816 - meldte passet stjålet i Charles de Gaulle-lufthavnen. 102 00:14:27,840 --> 00:14:31,936 Så vi ved med sikkerhed, at dette ikke er George Lovegrove. 103 00:14:31,960 --> 00:14:33,936 - Det er Kolibri. - Hvem? 104 00:14:33,960 --> 00:14:37,136 Ham østtyskeren, der infiltrerede Bundeswehr. 105 00:14:37,160 --> 00:14:39,936 - Kodeord: Kolibri. - Det siger du ikke. 106 00:14:39,960 --> 00:14:43,856 En højtstående HVA-agent, der sidst blev set i Paris. 107 00:14:43,880 --> 00:14:48,896 - Og inden da ... Libyen. - Libyen? 108 00:14:48,920 --> 00:14:52,496 - Det er et sammentræf. - Hvad? 109 00:14:52,520 --> 00:14:57,856 At Kolibri var i Libyen, eller at manden ligner Kolibri? 110 00:14:57,880 --> 00:15:03,976 Winkelmann havde en meget ... direkte forbindelse til spionen. 111 00:15:04,000 --> 00:15:07,976 - Overdriv nu ikke. - Kan De bekræfte det? 112 00:15:08,000 --> 00:15:09,456 - Nej. - Nej? 113 00:15:09,480 --> 00:15:12,056 Ja, jeg har set ham. 114 00:15:12,080 --> 00:15:14,616 Men han ser meget almindelig ud. 115 00:15:14,640 --> 00:15:18,176 - Han er ikke indblandet. - Han ligner enhver Fritz. 116 00:15:18,200 --> 00:15:22,136 Han ligner halvdelen af Vestberlins mænd. 117 00:15:22,160 --> 00:15:26,176 Frau Winkelmann bør nok tale med en tegner. 118 00:15:26,200 --> 00:15:30,216 Hvis hun kan beskrive ham mere detaljeret - 119 00:15:30,240 --> 00:15:33,016 - kan vi identificere ham. 120 00:15:33,040 --> 00:15:35,040 Jeg kan knap huske det. 121 00:15:36,840 --> 00:15:40,880 - Jeg hjælper gerne. - Det er forsøget værd. 122 00:15:42,840 --> 00:15:46,216 - Fint. - Godt. 123 00:15:46,240 --> 00:15:49,760 Han har vist blå øjne. Nej, vent ... 124 00:15:50,920 --> 00:15:53,520 Jeg er i tvivl. Er de brune? 125 00:15:55,160 --> 00:15:59,160 Blå er fint, Brigitte. 126 00:16:01,480 --> 00:16:06,896 Han er hverken høj eller kort. Han er mellemhøj. 127 00:16:06,920 --> 00:16:10,416 - Og har brunt hår. - Det kan være hvem som helst. 128 00:16:10,440 --> 00:16:12,496 Præcis. 129 00:16:12,520 --> 00:16:15,920 - Og hans ansigtsform? - Oval. 130 00:16:18,120 --> 00:16:21,536 Næsen bevæger sig, når han taler. 131 00:16:21,560 --> 00:16:24,576 Han har en kraftig hage. Oval. 132 00:16:24,600 --> 00:16:29,336 Munden er smal, men læberne fyldige. Giver det mening? 133 00:16:29,360 --> 00:16:32,440 - Det må du jo vide. - Ja. 134 00:16:35,640 --> 00:16:37,160 Noget i den stil? 135 00:16:40,360 --> 00:16:42,096 Ja. 136 00:16:42,120 --> 00:16:46,536 Du ville ikke være i sikkerhed på Ku'damm i aften. 137 00:16:46,560 --> 00:16:50,016 Nej, der er jo en masse amerikanere der. 138 00:16:50,040 --> 00:16:52,896 Bliv derhjemme. Læs Voltaire. 139 00:16:52,920 --> 00:16:55,280 Hvad? Dit fjols ... 140 00:17:00,200 --> 00:17:02,440 Hvem ville du informere? 141 00:17:04,640 --> 00:17:08,200 - Min mor. - Jeg mener det. 142 00:17:09,280 --> 00:17:13,600 - Amerikanerne? Briterne? - Jeg bad min mor om at blive hjemme. 143 00:17:15,760 --> 00:17:19,920 Det har jeg gjort hver eneste dag i flere år. 144 00:17:21,560 --> 00:17:25,480 Hun er gammel og er ved at blive dement. 145 00:17:28,000 --> 00:17:33,240 - Hun forvilder sig ud. - Og klatrer over muren? 146 00:17:43,240 --> 00:17:45,480 Spørg hende selv. 147 00:18:03,840 --> 00:18:06,456 Der er ingen hjemme. 148 00:18:06,480 --> 00:18:09,536 - Det er usædvanligt. - Walter ... 149 00:18:09,560 --> 00:18:11,840 Jeg har ikke tid til julelege. 150 00:18:18,640 --> 00:18:20,296 Hallo? 151 00:18:20,320 --> 00:18:23,776 Goddag, frau Schweppenstette. Det er Marcus Fuchs. 152 00:18:23,800 --> 00:18:28,496 Marcus, sikke en overraskelse. Er der sket noget med Walter? 153 00:18:28,520 --> 00:18:34,016 Nej, jeg har bare et par spørgsmål. Talte De med Walter i går? 154 00:18:34,040 --> 00:18:36,280 Ja, han ringer hver dag. 155 00:18:37,560 --> 00:18:44,056 Han er altid bekymret for mig. Især nu, hvor det er så farligt. 156 00:18:44,080 --> 00:18:49,296 - Farligt? - Ja, amerikanerne fløj jo til månen. 157 00:18:49,320 --> 00:18:52,576 - Det ved du da. - Månen ... 158 00:18:52,600 --> 00:18:57,336 Men Walter siger altid, at kammerat Brezjnev ordner det. 159 00:18:57,360 --> 00:19:02,216 Snart spadserer vi også rundt på månen. 160 00:19:02,240 --> 00:19:05,056 Mange tak, frau Schweppenstette. 161 00:19:05,080 --> 00:19:07,720 - Fortsat god dag. - I lige måde. 162 00:19:25,720 --> 00:19:28,480 - Sikke en overraskelse. - Bedstemor! 163 00:19:30,160 --> 00:19:32,520 Jeg regnede ikke med jer to. 164 00:19:36,480 --> 00:19:38,536 - Er den til mig? - Ja. 165 00:19:38,560 --> 00:19:40,640 Vi har en kage med. 166 00:19:42,440 --> 00:19:44,576 Så laver jeg varm chokolade. 167 00:19:44,600 --> 00:19:46,840 - Skal jeg det? - Ja tak. 168 00:19:48,960 --> 00:19:51,096 Annett, kaffe eller te? 169 00:19:51,120 --> 00:19:53,160 Kaffe, tak. 170 00:19:55,560 --> 00:19:58,320 Vær forsigtig, skat. 171 00:20:00,240 --> 00:20:03,296 - Har du besøg? - Jeg venter besøg. 172 00:20:03,320 --> 00:20:07,816 Fra Sydafrika. Rose Seithati. 173 00:20:07,840 --> 00:20:11,376 En af Mandelas kæmpere. Vidste du ikke det? 174 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Walter bad mig indlogere hende. 175 00:20:16,960 --> 00:20:19,376 SKJULESTED CAPE TOWN 176 00:20:19,400 --> 00:20:22,336 Vores eksilledere er spredt for alle vinde. 177 00:20:22,360 --> 00:20:28,016 Mac i London, Tambo i Lagos, Zuma i Moskva, alle i Lusaka ... 178 00:20:28,040 --> 00:20:30,016 Chefen tjekker os. 179 00:20:30,040 --> 00:20:33,736 Telefonen aflyttes, brevene åbnes. Vi når ikke folk. 180 00:20:33,760 --> 00:20:36,176 - Her i Sydafrika? - Ja. 181 00:20:36,200 --> 00:20:39,680 Det er umuligt for Rose at blive her. 182 00:20:41,040 --> 00:20:45,616 Så hun skal til Østberlin på en tophemmelig mission. 183 00:20:45,640 --> 00:20:48,976 En sikker kanal til vores indre cirkel. 184 00:20:49,000 --> 00:20:51,576 En sikker kommunikationsvej. 185 00:20:51,600 --> 00:20:55,136 Mine østtyske kolleger er kommunikationseksperter. 186 00:20:55,160 --> 00:20:57,816 Rose og de skal udvikle teknikken. 187 00:20:57,840 --> 00:21:02,256 Når den er færdig, vender hun tilbage. 188 00:21:02,280 --> 00:21:05,216 Hvad kalder vi operationen? 189 00:21:05,240 --> 00:21:09,296 - "Vula", det betyder åben på xhosa. - Operation Vula. 190 00:21:09,320 --> 00:21:11,880 - Al magt til folket! - Al magt til os! 191 00:21:16,200 --> 00:21:19,920 En dag vil Thandi leve i et Sydafrika uden apartheid. 192 00:21:22,840 --> 00:21:25,120 Jeg kæmper for hendes fremtid. 193 00:21:26,280 --> 00:21:29,656 Jeg vil gøre alt for at hjælpe jer med "Vula". 194 00:21:29,680 --> 00:21:33,696 Jeg behøver ikke nogen babysitter. 195 00:21:33,720 --> 00:21:35,856 Det er ikke kun for din skyld. 196 00:21:35,880 --> 00:21:40,416 Efter krisen i Angola troede jeg, at jeg skulle tilbage. 197 00:21:40,440 --> 00:21:44,216 I stedet får jeg nye ordrer. Jeg må undersøge hvorfor. 198 00:21:44,240 --> 00:21:49,400 Fordi du er den bedste ... Nord for ækvator. 199 00:22:06,880 --> 00:22:09,496 Det er svært at forlade det her sted. 200 00:22:09,520 --> 00:22:13,616 Siger du. Du er tilbage om to uger. 201 00:22:13,640 --> 00:22:15,640 Ja. 202 00:22:24,680 --> 00:22:28,640 KLEINMACHNOW, ØSTTYSKLAND 203 00:22:32,520 --> 00:22:34,440 Pigerne bliver glade. 204 00:23:02,880 --> 00:23:09,416 Thomas sender sine varmeste hilsener. Han har et nyt projekt. 205 00:23:09,440 --> 00:23:13,016 Det er noget for dig. Et radioprogram. 206 00:23:13,040 --> 00:23:16,176 Han skriver, hvordan man kan lave indslag. 207 00:23:16,200 --> 00:23:18,240 Indslag? 208 00:23:20,720 --> 00:23:23,600 - Thomas ... - Snart er vi sammen igen. 209 00:23:25,800 --> 00:23:28,800 Et skridt ad gangen. 210 00:24:13,480 --> 00:24:18,456 Når læreren spurgte, hvad vi ville være, når vi blev store - 211 00:24:18,480 --> 00:24:23,560 - svarede jeg altid det samme. Jeg ville være læge. 212 00:24:30,760 --> 00:24:33,616 - Goddag. - Goddag. De kender mig ikke. 213 00:24:33,640 --> 00:24:36,256 Marianne, jeg er her for Klaus. 214 00:24:36,280 --> 00:24:41,376 - Hvad er der sket med Klaus? - Han har brækket benet. 215 00:24:41,400 --> 00:24:44,720 - Derfor er det mig. - Har De noget ID? 216 00:24:47,640 --> 00:24:50,040 Ja. 217 00:24:55,120 --> 00:24:58,120 - Det har regnet. - Godt for blomsterne. 218 00:24:59,280 --> 00:25:01,600 Kom indenfor. 219 00:25:05,000 --> 00:25:09,520 - Hvilken kirke tilhører De? - Passionskirken i Schöneberg. 220 00:25:11,920 --> 00:25:15,960 Jeg er ikke fra Stasi. Her er pakkerne. 221 00:25:16,960 --> 00:25:19,200 Fischer har fået deres. 222 00:25:20,480 --> 00:25:22,760 Knötgen ... 223 00:25:25,360 --> 00:25:27,880 ... Kannenberg ... 224 00:25:30,280 --> 00:25:32,120 ... og familien Hein. 225 00:25:34,560 --> 00:25:38,576 - Bliver De i Kleinmachnow? - Nej, jeg må tilbage. 226 00:25:38,600 --> 00:25:41,360 Men jeg kommer nok igen, eller Klaus. 227 00:25:42,560 --> 00:25:47,776 - Sikkert inden jul. - Vil De have en kop te? 228 00:25:47,800 --> 00:25:50,216 - Gerne. - Så sid ned. 229 00:25:50,240 --> 00:25:51,640 Tak. 230 00:26:00,800 --> 00:26:03,720 Det er lidt lummert herinde. 231 00:26:05,120 --> 00:26:06,840 Det er på vej. 232 00:26:25,880 --> 00:26:28,960 CAFÉ WEDEKIND VESTBERLIN, VESTTYSKLAND 233 00:26:48,400 --> 00:26:51,800 - Venter du på en? - Hvad laver du her? 234 00:26:52,920 --> 00:26:56,360 - Det var vores café. - For længe siden. 235 00:26:57,560 --> 00:27:01,280 Nu er det min. Jeg bor ovenpå. 236 00:27:02,800 --> 00:27:05,480 For gamle dages skyld, Brigitte? 237 00:27:10,440 --> 00:27:12,560 Nå ... 238 00:27:13,920 --> 00:27:17,016 Kan vi ikke holde op med at lyve? 239 00:27:17,040 --> 00:27:21,280 - Hvad mener du? - Er du forelsket i ham? 240 00:27:22,920 --> 00:27:27,496 - Selvfølgelig ikke. - Tro ikke, at jeg er dum. 241 00:27:27,520 --> 00:27:30,696 - Godt at se Dem, frau Winkelmann. - Günther. 242 00:27:30,720 --> 00:27:32,896 - Længe siden. - Ja. 243 00:27:32,920 --> 00:27:35,496 Jeg tænkte på Dem i Paris. 244 00:27:35,520 --> 00:27:38,616 Min mand arbejder på Sydafrikas ambassade. 245 00:27:38,640 --> 00:27:41,496 - Men også skønt at være hjemme? - Ja. 246 00:27:41,520 --> 00:27:43,920 Deres yndlingsavis. 247 00:27:45,280 --> 00:27:47,040 Mange tak. 248 00:27:58,080 --> 00:28:00,480 En Salade Nicoise og omelet? 249 00:28:01,640 --> 00:28:05,056 Måske kender du mig alligevel. 250 00:28:05,080 --> 00:28:07,760 Jeg går ud og vasker hænder. 251 00:29:18,960 --> 00:29:21,936 - Goddag. - Goddag. 252 00:29:21,960 --> 00:29:25,496 Min bil lyder underligt. Den er vist i stykker. 253 00:29:25,520 --> 00:29:27,480 Jeg skal til Vestberlin. 254 00:29:28,640 --> 00:29:33,496 Ingrid Rauch anbefalede Dem. Kunne De kigge på den? 255 00:29:33,520 --> 00:29:36,656 Jeg ved godt, at det er søndag. 256 00:29:36,680 --> 00:29:39,496 Det er ikke ideelt, men ... 257 00:29:39,520 --> 00:29:44,120 De er vist den eneste mekaniker, og jeg er ikke herfra. 258 00:29:46,240 --> 00:29:49,200 Jeg kigger på den. 259 00:29:55,880 --> 00:29:58,200 Sagen er ... 260 00:30:01,120 --> 00:30:04,656 ... at det var mig, der ødelagde bilen. 261 00:30:04,680 --> 00:30:08,496 Så jeg kunne tale med Dem alene. 262 00:30:08,520 --> 00:30:10,720 De må hjælpe os over grænsen. 263 00:30:14,280 --> 00:30:16,280 Hjælpe ...? 264 00:30:18,400 --> 00:30:20,480 Skal jeg køre Dem over grænsen? 265 00:30:22,480 --> 00:30:25,440 Og min familie. Min kone og mine to døtre. 266 00:30:27,040 --> 00:30:31,720 - Vi kender ikke hinanden. - Vi har ikke andre at spørge. 267 00:30:33,000 --> 00:30:36,576 Ved De, hvor grundigt de gennemsøger alt? 268 00:30:36,600 --> 00:30:38,416 De har hunde. 269 00:30:38,440 --> 00:30:42,056 Især efter bomben i Vestberlin. 270 00:30:42,080 --> 00:30:44,376 Hvor skal jeg gemme Dem? 271 00:30:44,400 --> 00:30:48,376 Lad bussen stå i nogle dage, så modificerer jeg den. 272 00:30:48,400 --> 00:30:52,096 - Og hvis de snupper os? - Det gør de ikke. 273 00:30:52,120 --> 00:30:57,480 Jeg ville gerne hjælpe Dem, men jeg tør ikke. 274 00:31:01,320 --> 00:31:04,920 Det er Tina, min kone. 275 00:31:12,800 --> 00:31:15,000 Jeg er ked af det. 276 00:31:20,280 --> 00:31:23,576 Undskyld. Kan De gøre mig en tjeneste? 277 00:31:23,600 --> 00:31:25,496 Giv det til min bror. 278 00:31:25,520 --> 00:31:29,696 Thomas Posimski, Manteuffelstrasse 27, Kreuzberg. 279 00:31:29,720 --> 00:31:32,696 Bed ham om at opbevare det. 280 00:31:32,720 --> 00:31:36,360 For alle tilfældes skyld. Tak. 281 00:31:57,520 --> 00:32:00,640 AKVARIE, ZOO VESTBERLIN, VESTTYSKLAND 282 00:32:10,400 --> 00:32:12,400 Pæn frisure. 283 00:32:28,080 --> 00:32:31,760 - Vi gør det. - Hvad? Her og nu? 284 00:32:34,560 --> 00:32:39,216 Jeg har tænkt over det, du sagde. 285 00:32:39,240 --> 00:32:43,016 Vi stikker af. Hvor som helst. 286 00:32:43,040 --> 00:32:45,920 - Med Max. - Og hvis jeg ikke er hans far? 287 00:32:50,400 --> 00:32:53,136 Thomas Posimski bor i Vestberlin nu. 288 00:32:53,160 --> 00:32:56,080 Bare spørg ham ligeud. 289 00:32:57,800 --> 00:33:01,656 Og så? Jeg kan ikke komme alene ind i DDR. 290 00:33:01,680 --> 00:33:06,120 Jeg kunne heller ikke komme derfra. Jeg har brug for din hjælp. 291 00:33:08,360 --> 00:33:10,360 Vil du arbejde for os? 292 00:33:11,800 --> 00:33:14,056 Ja, jeg slutter mig til BND. 293 00:33:14,080 --> 00:33:17,336 Men kun indtil vi finder Max. Så stikker vi af. 294 00:33:17,360 --> 00:33:20,000 Okay. 295 00:33:23,440 --> 00:33:25,680 Løb! 296 00:33:26,880 --> 00:33:29,480 Stop! 297 00:33:35,160 --> 00:33:37,000 Stop! 298 00:33:48,080 --> 00:33:51,400 Pas på! 299 00:34:30,680 --> 00:34:34,816 Vi har afkodet flere telexer mellem Libyens ambassade - 300 00:34:34,840 --> 00:34:38,560 - og Gaddafis palads i Tripoli. 301 00:34:42,960 --> 00:34:46,536 - "Vi leverede hele blomster..." - Blomsterbuketten. 302 00:34:46,560 --> 00:34:48,056 "Blomsterbuketten." 303 00:34:48,080 --> 00:34:52,896 "Vi håber, at I også kan lide dem." Fandens. 304 00:34:52,920 --> 00:34:55,936 Ser vesten det, er løbet kørt. 305 00:34:55,960 --> 00:35:01,880 De vil beskylde os for at beskytte terroristerne og Kolibri. 306 00:35:05,480 --> 00:35:06,880 Hartmann. 307 00:35:08,440 --> 00:35:10,256 Lad mig ordne det. 308 00:35:10,280 --> 00:35:14,720 I øvrigt: Hvornår får jeg rapporten om Operation Mikrochip? 309 00:35:16,600 --> 00:35:19,560 Den ser jeg meget frem til. 310 00:35:31,720 --> 00:35:33,720 Tariq? 311 00:35:54,800 --> 00:35:57,936 - Jim, noget nyt om Kolibri? - Nej. 312 00:35:57,960 --> 00:36:02,976 Den mistænkte kvinde på billedet tog et privatfly til Tripoli i dag. 313 00:36:03,000 --> 00:36:07,576 Hun og en anden kvinde krydsede grænsen, lige inden angrebet. 314 00:36:07,600 --> 00:36:09,936 - Hvem? - Vi efterforsker det. 315 00:36:09,960 --> 00:36:14,296 Hun bor nok på Libyens ambassade i Østberlin. 316 00:36:14,320 --> 00:36:15,936 Hvad venter I på? 317 00:36:15,960 --> 00:36:18,456 Diplomater skal anholdes lokalt. 318 00:36:18,480 --> 00:36:22,176 - Spær hende inde. - Hvorfor? 319 00:36:22,200 --> 00:36:27,680 Jeg vil give hende en besked fra amerikanerne, personligt. 320 00:36:45,400 --> 00:36:47,480 - Hej. - Hej. 321 00:36:51,040 --> 00:36:54,016 - Hr. Posimski? - Ja. 322 00:36:54,040 --> 00:36:57,536 Jeg er her på vegne af Deres søster i Kleinmachnow. 323 00:36:57,560 --> 00:37:00,160 Jeg skulle give Dem det her. 324 00:37:02,120 --> 00:37:05,136 Et kassettebånd fra Tina! 325 00:37:05,160 --> 00:37:07,320 - Mange tak. - Værsgo. 326 00:38:10,160 --> 00:38:12,520 - Hvordan går det? - Fint. 327 00:38:14,280 --> 00:38:16,360 Samme her. 328 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 Vil De have en? 329 00:38:35,000 --> 00:38:37,120 Vi kan gå op på taget. 330 00:38:40,640 --> 00:38:43,616 Fidel Castros favorit. 331 00:38:43,640 --> 00:38:46,696 - Synes De, at det her er sjovt? - Hvabehar? 332 00:38:46,720 --> 00:38:51,200 Jeg er fra Miami. Jeg har cubanske rødder, hr. Schweppenstette. 333 00:38:53,240 --> 00:38:57,016 Okay ... Men ... Jeg mener ... 334 00:38:57,040 --> 00:39:01,800 Har De nogensinde røget en cubansk cigar? 335 00:39:03,680 --> 00:39:07,056 I modsætning til USA - 336 00:39:07,080 --> 00:39:11,016 - har vi i DDR ... 337 00:39:11,040 --> 00:39:12,896 ... freiheit ... 338 00:39:12,920 --> 00:39:16,200 - Frihed. - Friheden ... 339 00:39:17,760 --> 00:39:20,080 Til at ryge, hvad vi vil. 340 00:39:21,880 --> 00:39:25,120 Uanset hvor det kommer fra. 341 00:39:27,840 --> 00:39:29,920 Okay. 342 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 Sikke en dag. 343 00:40:03,400 --> 00:40:06,776 Hvad tror De? Var det libyerne alene? 344 00:40:06,800 --> 00:40:11,520 - Eller fik de hjælp? - Det må jeg ikke sige. 345 00:40:13,040 --> 00:40:17,896 Men når vi finder de skyldige, vil det blive gengældt. 346 00:40:17,920 --> 00:40:21,896 Afskriv ikke revolutionen på grund af en enkelt terrorist. 347 00:40:21,920 --> 00:40:24,856 Ved De, hvad de siger, hr. Schweppenstette? 348 00:40:24,880 --> 00:40:28,696 Den ene mands revolutionære er den andens terrorist. 349 00:40:28,720 --> 00:40:32,456 Det er der ingen, der siger. Pladder. 350 00:40:32,480 --> 00:40:35,616 Der blev nævnt mange navne i dag. 351 00:40:35,640 --> 00:40:38,480 En af Deres er vist indblandet. 352 00:40:39,600 --> 00:40:41,560 Og? 353 00:40:42,840 --> 00:40:45,400 Kolibri. 354 00:40:50,000 --> 00:40:51,480 Mr. Valdez. 355 00:40:53,920 --> 00:40:59,776 Denne konvolut indeholder beviset på, at libyerne agerede alene. 356 00:40:59,800 --> 00:41:04,160 Jeg forsikrer Dem, at vi ikke var indblandet. 357 00:41:08,240 --> 00:41:12,696 Nachtigal er i Libanon. Amsel i London. 358 00:41:12,720 --> 00:41:15,040 Og Kolibri ... 359 00:41:16,720 --> 00:41:20,800 - Kolibri er død. - Død? 360 00:41:21,920 --> 00:41:27,480 - Er De sikker? - Som hvis jeg selv havde gjort det. 361 00:41:34,080 --> 00:41:39,320 - Tak for cigaren. - Det var så lidt, mr. Valdez. 362 00:41:50,440 --> 00:41:53,456 - Velkommen, Rose. Ikke? - Jo. 363 00:41:53,480 --> 00:41:55,760 - Jeg hedder Ingrid. Hej. - Hej. 364 00:41:58,840 --> 00:42:02,176 - Og hvem er De? - Ingrid ... 365 00:42:02,200 --> 00:42:04,160 Sikke en skøn overraskelse. 366 00:42:05,680 --> 00:42:07,976 Efter hvor mange år ...? 367 00:42:08,000 --> 00:42:11,576 Du ved jo, at jeg ikke kan ringe. 368 00:42:11,600 --> 00:42:16,936 Jeg ville gerne have sagt, at jeg kom, men det skulle gå så hurtigt. 369 00:42:16,960 --> 00:42:18,656 - Kom ind. - Tak. 370 00:42:18,680 --> 00:42:20,880 Walter nævnte kun Rose. 371 00:42:26,400 --> 00:42:28,560 Værsgo. 372 00:42:30,000 --> 00:42:32,976 Det er ikke noget særligt, men ... 373 00:42:33,000 --> 00:42:34,840 Men meget hyggeligt. 374 00:42:39,800 --> 00:42:42,160 Og du? Hvor skal du sove? 375 00:42:44,440 --> 00:42:47,560 - Jeg tænkte ... - Har du ikke råd til hotel? 376 00:42:50,920 --> 00:42:54,896 - Nej. - Men du er som altid elegant. 377 00:42:54,920 --> 00:43:00,416 Allerede som barn ville hun hellere sulte end ofre sin garderobe. 378 00:43:00,440 --> 00:43:02,656 Jeg bliver ikke længe. 379 00:43:02,680 --> 00:43:05,096 - Det lover jeg. - Vil De have te? 380 00:43:05,120 --> 00:43:06,960 Gerne. 381 00:43:09,760 --> 00:43:13,040 Det er godt at se dig. 382 00:43:14,960 --> 00:43:17,496 Det er til dig. 383 00:43:17,520 --> 00:43:19,400 Har du hørt fra Martin? 384 00:43:22,400 --> 00:43:24,440 Nej. 385 00:43:33,960 --> 00:43:36,040 Hallo? 386 00:43:56,320 --> 00:43:58,360 Du ser anderledes ud. 387 00:44:01,240 --> 00:44:03,840 Vi har ikke set hinanden i tre år. 388 00:44:06,000 --> 00:44:08,160 Jeg har læst din bog. 389 00:44:10,840 --> 00:44:14,240 Hvornår begyndte det? Helt præcis? 390 00:44:20,560 --> 00:44:22,640 Hun var allerede gravid. 391 00:44:24,120 --> 00:44:26,320 Hvis det er det, du vil vide. 392 00:44:58,160 --> 00:44:59,720 Jeg gør det. 393 00:45:07,760 --> 00:45:11,760 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com 29248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.