Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,920 --> 00:03:22,000
CAPE TOWN, SYDAFRIKA
2
00:03:50,040 --> 00:03:51,880
Våben ...
3
00:04:01,640 --> 00:04:04,040
Winkelmann ...
4
00:04:16,120 --> 00:04:19,336
- Herr Winkelmann!
- Frau Neid.
5
00:04:19,360 --> 00:04:23,056
- Ingen tennis i dag?
- Jeg har ikke tid.
6
00:04:23,080 --> 00:04:27,056
- Hvor er Deres kone?
- Udenlands, hendes mor er syg.
7
00:04:27,080 --> 00:04:30,256
- Det gør mig ondt.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
8
00:04:30,280 --> 00:04:31,856
- Limonade?
- Nej tak.
9
00:04:31,880 --> 00:04:33,720
- Og Dem?
- Ja tak.
10
00:04:35,240 --> 00:04:38,296
Jeg venter en levering
fra Vesttyskland.
11
00:04:38,320 --> 00:04:41,456
Ubådsdele til en
Würfel & Struth's WS-71.
12
00:04:41,480 --> 00:04:45,416
Torpedorør, kendt som "toros".
13
00:04:45,440 --> 00:04:49,800
Jeg vil gerne have, at De sælger dem
til den sydafrikanske hær.
14
00:04:50,920 --> 00:04:53,856
Hvem tror De, at jeg er?
15
00:04:53,880 --> 00:04:58,336
En international våbenhandler?
16
00:04:58,360 --> 00:05:02,336
Jeg sørger for logistikken.
De skal bare ordne papirerne.
17
00:05:02,360 --> 00:05:07,320
Og hvad sker der, hvis jeg afviser
Deres latterlige tilbud?
18
00:05:10,280 --> 00:05:16,840
Det er ikke noget tilbud,
herr Winkelmann, men en ordre.
19
00:05:23,240 --> 00:05:27,536
De vil næppe have et foto
af Vesttysklands handelskommissær -
20
00:05:27,560 --> 00:05:30,336
- og en sælger af militærudstyr -
21
00:05:30,360 --> 00:05:34,776
- fra en vesttysk bilkoncern
i pressen?
22
00:05:34,800 --> 00:05:38,800
Eller det her,
med en højt placeret SADF-general.
23
00:05:42,280 --> 00:05:44,800
Det ville FN ikke kunne lide.
24
00:07:14,640 --> 00:07:18,240
Tim!
25
00:07:32,520 --> 00:07:34,200
Alex!
26
00:07:48,800 --> 00:07:52,120
- Hvor er Tim?
- Det ved jeg ikke.
27
00:07:55,120 --> 00:07:58,640
VESTBERLIN, VESTTYSKLAND
28
00:08:05,680 --> 00:08:08,000
Tim!
29
00:08:12,840 --> 00:08:14,920
Hvad er der sket med ham?
30
00:08:24,200 --> 00:08:26,840
LIBYENS AMBASSADE, ØSTBERLIN
31
00:08:28,120 --> 00:08:34,416
- Samira, går du? Du er lige kommet.
- Der er sket noget.
32
00:08:34,440 --> 00:08:38,816
- Jeg skal tilbage til Tripoli.
- Efter Tariqs ønske?
33
00:08:38,840 --> 00:08:41,120
Fordi vi tog til Ku'damm i går?
34
00:08:42,480 --> 00:08:45,320
Jeg lover, at vi aldrig gør det igen.
35
00:08:46,640 --> 00:08:49,880
Du kan ikke bare rejse
uden at sige farvel.
36
00:08:51,800 --> 00:08:55,080
Vær nu sød, lillesøster.
37
00:09:11,920 --> 00:09:16,656
- Gå i seng igen.
- Kommer du?
38
00:09:16,680 --> 00:09:18,680
Ikke nu.
39
00:09:23,840 --> 00:09:25,776
Godmorgen fra Vestberlin.
40
00:09:25,800 --> 00:09:29,536
Der er ikke meget tilbage
af Club Paradise -
41
00:09:29,560 --> 00:09:32,696
- efter bombeeksplosionen i nat.
42
00:09:32,720 --> 00:09:37,896
Der er mindst tre døde
og over 100 svært kvæstede.
43
00:09:37,920 --> 00:09:40,680
CLUB PARADISE, VESTBERLIN
44
00:09:46,120 --> 00:09:48,120
Tak.
45
00:09:55,920 --> 00:09:57,576
Hvad sagde han?
46
00:09:57,600 --> 00:10:01,000
En hjemmelavet bombe
smuglet ind i en taske.
47
00:10:02,080 --> 00:10:05,336
De ved ikke, hvem det var.
48
00:10:05,360 --> 00:10:09,416
Men terroristen ...
Diskoteket var ikke målet.
49
00:10:09,440 --> 00:10:11,560
- Hvad?
- Kom.
50
00:10:20,080 --> 00:10:22,160
Se her.
51
00:10:23,480 --> 00:10:28,600
Klubben var et spontant valg
på grund af Deres ven, Kolibri.
52
00:10:31,840 --> 00:10:36,896
Vi har overvåget alle Paris'
Hotel Voltaire det sidste døgn.
53
00:10:36,920 --> 00:10:42,120
Din lille østtyske spion havde
vist ret angående Hotel Voltaire.
54
00:10:43,120 --> 00:10:45,376
Men han tog fejl af byen.
55
00:10:45,400 --> 00:10:49,496
- Han er ikke ansvarlig.
- For at forveksle byerne?
56
00:10:49,520 --> 00:10:51,920
Eller for terrorangrebet?
57
00:11:01,080 --> 00:11:06,000
Han er min hovedmistænkte,
uanset hvad du mener.
58
00:11:28,120 --> 00:11:32,736
USA'S KONSULAT I ØSTBERLIN
59
00:11:32,760 --> 00:11:36,136
Vi ved, at østtyskerne
gjorde det muligt.
60
00:11:36,160 --> 00:11:41,576
- Det ved vi ikke!
- Skjuler de måske ikke terrorister?
61
00:11:41,600 --> 00:11:43,376
Reagan presser mig.
62
00:11:43,400 --> 00:11:46,776
Byen er i alarmberedskab.
Baserne er lukket ned.
63
00:11:46,800 --> 00:11:50,256
Min kone lod ikke engang børnene
gå i skole i dag.
64
00:11:50,280 --> 00:11:53,496
Det var et angreb på amerikanere,
Jim.
65
00:11:53,520 --> 00:11:56,136
Men det er ikke os,
der bestemmer her.
66
00:11:56,160 --> 00:11:59,096
Sig det til de 50 indlagte
amerikanere.
67
00:11:59,120 --> 00:12:02,816
En af vores soldater er død.
En anden alvorligt såret.
68
00:12:02,840 --> 00:12:07,896
Gaddafi er en blodtørstig galning.
Vi må slå til mod Tripoli.
69
00:12:07,920 --> 00:12:10,456
- Seriøst?
- Yderst seriøst.
70
00:12:10,480 --> 00:12:16,416
Herinde sidder der
antiterroreksperter fra hele NATO.
71
00:12:16,440 --> 00:12:20,640
Bare lyt til dem. Jeg beder dig.
72
00:12:23,160 --> 00:12:26,096
Godmorgen. Tak, fordi I er kommet.
73
00:12:26,120 --> 00:12:28,176
Hvem sov på tjenesten?
74
00:12:28,200 --> 00:12:31,616
Arbejdsfordelingen var vel ret klar?
75
00:12:31,640 --> 00:12:34,296
I sporer arabiske terrorister
i Paris.
76
00:12:34,320 --> 00:12:37,096
Jeg beskytter den frie verden
i Berlin.
77
00:12:37,120 --> 00:12:42,336
Men nogen har vist drukket
for meget vin derovre.
78
00:12:42,360 --> 00:12:45,640
Og nu er jeres problem blevet til
mit problem.
79
00:12:48,960 --> 00:12:51,680
Lad mig høre alt, hvad I ved.
80
00:12:53,280 --> 00:12:55,776
Vi mistænker denne kvinde.
81
00:12:55,800 --> 00:13:00,896
Ifølge immigrationsmyndighederne
kom hun til Vestberlin fra Rom i går.
82
00:13:00,920 --> 00:13:04,096
Så tog hun to gange til Østberlin.
83
00:13:04,120 --> 00:13:07,096
- Hvem er hun?
- Det ved vi ikke endnu.
84
00:13:07,120 --> 00:13:12,896
Hun har et italiensk alias,
men fotoet blev taget i Østberlin.
85
00:13:12,920 --> 00:13:16,616
- Ved Libyens diplomatboliger.
- Jeg vidste det.
86
00:13:16,640 --> 00:13:20,320
- Vi må dele fotoet.
- Hvor har I dem fra?
87
00:13:21,760 --> 00:13:24,920
En pålidelig kilde.
88
00:13:27,080 --> 00:13:33,016
Grænsevagterne har givet os
dette forbløffende artefakt.
89
00:13:33,040 --> 00:13:36,936
- Tak.
- Hvem er George Lovegrove?
90
00:13:36,960 --> 00:13:38,640
Se nærmere efter.
91
00:13:41,280 --> 00:13:47,936
Hvad laver Kolibri i Vestberlin
med et falsk britisk pas?
92
00:13:47,960 --> 00:13:52,560
- Må jeg se?
- Har han kontaktet dig?
93
00:13:55,320 --> 00:13:57,856
- Nej.
- Og dig, Walter?
94
00:13:57,880 --> 00:14:00,416
- Mig? Nej.
- Godt.
95
00:14:00,440 --> 00:14:04,856
Sig til, hvis han kontakter jer.
96
00:14:04,880 --> 00:14:08,840
I mellemtiden må nogen overvåge
Ingrid Rauch.
97
00:14:10,120 --> 00:14:12,560
Er der nogen, der kender ham her?
98
00:14:13,760 --> 00:14:18,296
Han fløj til Vestberlin fra Paris
med et britisk pas.
99
00:14:18,320 --> 00:14:21,816
- Under navnet Lovegrove.
- Når man taler om solen.
100
00:14:21,840 --> 00:14:24,016
Den ægte George Lovegrove -
101
00:14:24,040 --> 00:14:27,816
- meldte passet stjålet
i Charles de Gaulle-lufthavnen.
102
00:14:27,840 --> 00:14:31,936
Så vi ved med sikkerhed,
at dette ikke er George Lovegrove.
103
00:14:31,960 --> 00:14:33,936
- Det er Kolibri.
- Hvem?
104
00:14:33,960 --> 00:14:37,136
Ham østtyskeren,
der infiltrerede Bundeswehr.
105
00:14:37,160 --> 00:14:39,936
- Kodeord: Kolibri.
- Det siger du ikke.
106
00:14:39,960 --> 00:14:43,856
En højtstående HVA-agent,
der sidst blev set i Paris.
107
00:14:43,880 --> 00:14:48,896
- Og inden da ... Libyen.
- Libyen?
108
00:14:48,920 --> 00:14:52,496
- Det er et sammentræf.
- Hvad?
109
00:14:52,520 --> 00:14:57,856
At Kolibri var i Libyen,
eller at manden ligner Kolibri?
110
00:14:57,880 --> 00:15:03,976
Winkelmann havde en meget ...
direkte forbindelse til spionen.
111
00:15:04,000 --> 00:15:07,976
- Overdriv nu ikke.
- Kan De bekræfte det?
112
00:15:08,000 --> 00:15:09,456
- Nej.
- Nej?
113
00:15:09,480 --> 00:15:12,056
Ja, jeg har set ham.
114
00:15:12,080 --> 00:15:14,616
Men han ser meget almindelig ud.
115
00:15:14,640 --> 00:15:18,176
- Han er ikke indblandet.
- Han ligner enhver Fritz.
116
00:15:18,200 --> 00:15:22,136
Han ligner halvdelen
af Vestberlins mænd.
117
00:15:22,160 --> 00:15:26,176
Frau Winkelmann bør nok tale
med en tegner.
118
00:15:26,200 --> 00:15:30,216
Hvis hun kan beskrive ham
mere detaljeret -
119
00:15:30,240 --> 00:15:33,016
- kan vi identificere ham.
120
00:15:33,040 --> 00:15:35,040
Jeg kan knap huske det.
121
00:15:36,840 --> 00:15:40,880
- Jeg hjælper gerne.
- Det er forsøget værd.
122
00:15:42,840 --> 00:15:46,216
- Fint.
- Godt.
123
00:15:46,240 --> 00:15:49,760
Han har vist blå øjne. Nej, vent ...
124
00:15:50,920 --> 00:15:53,520
Jeg er i tvivl. Er de brune?
125
00:15:55,160 --> 00:15:59,160
Blå er fint, Brigitte.
126
00:16:01,480 --> 00:16:06,896
Han er hverken høj eller kort.
Han er mellemhøj.
127
00:16:06,920 --> 00:16:10,416
- Og har brunt hår.
- Det kan være hvem som helst.
128
00:16:10,440 --> 00:16:12,496
Præcis.
129
00:16:12,520 --> 00:16:15,920
- Og hans ansigtsform?
- Oval.
130
00:16:18,120 --> 00:16:21,536
Næsen bevæger sig, når han taler.
131
00:16:21,560 --> 00:16:24,576
Han har en kraftig hage. Oval.
132
00:16:24,600 --> 00:16:29,336
Munden er smal, men læberne fyldige.
Giver det mening?
133
00:16:29,360 --> 00:16:32,440
- Det må du jo vide.
- Ja.
134
00:16:35,640 --> 00:16:37,160
Noget i den stil?
135
00:16:40,360 --> 00:16:42,096
Ja.
136
00:16:42,120 --> 00:16:46,536
Du ville ikke være i sikkerhed
på Ku'damm i aften.
137
00:16:46,560 --> 00:16:50,016
Nej, der er jo
en masse amerikanere der.
138
00:16:50,040 --> 00:16:52,896
Bliv derhjemme. Læs Voltaire.
139
00:16:52,920 --> 00:16:55,280
Hvad? Dit fjols ...
140
00:17:00,200 --> 00:17:02,440
Hvem ville du informere?
141
00:17:04,640 --> 00:17:08,200
- Min mor.
- Jeg mener det.
142
00:17:09,280 --> 00:17:13,600
- Amerikanerne? Briterne?
- Jeg bad min mor om at blive hjemme.
143
00:17:15,760 --> 00:17:19,920
Det har jeg gjort hver eneste dag
i flere år.
144
00:17:21,560 --> 00:17:25,480
Hun er gammel
og er ved at blive dement.
145
00:17:28,000 --> 00:17:33,240
- Hun forvilder sig ud.
- Og klatrer over muren?
146
00:17:43,240 --> 00:17:45,480
Spørg hende selv.
147
00:18:03,840 --> 00:18:06,456
Der er ingen hjemme.
148
00:18:06,480 --> 00:18:09,536
- Det er usædvanligt.
- Walter ...
149
00:18:09,560 --> 00:18:11,840
Jeg har ikke tid til julelege.
150
00:18:18,640 --> 00:18:20,296
Hallo?
151
00:18:20,320 --> 00:18:23,776
Goddag, frau Schweppenstette.
Det er Marcus Fuchs.
152
00:18:23,800 --> 00:18:28,496
Marcus, sikke en overraskelse.
Er der sket noget med Walter?
153
00:18:28,520 --> 00:18:34,016
Nej, jeg har bare et par spørgsmål.
Talte De med Walter i går?
154
00:18:34,040 --> 00:18:36,280
Ja, han ringer hver dag.
155
00:18:37,560 --> 00:18:44,056
Han er altid bekymret for mig.
Især nu, hvor det er så farligt.
156
00:18:44,080 --> 00:18:49,296
- Farligt?
- Ja, amerikanerne fløj jo til månen.
157
00:18:49,320 --> 00:18:52,576
- Det ved du da.
- Månen ...
158
00:18:52,600 --> 00:18:57,336
Men Walter siger altid,
at kammerat Brezjnev ordner det.
159
00:18:57,360 --> 00:19:02,216
Snart spadserer vi også rundt
på månen.
160
00:19:02,240 --> 00:19:05,056
Mange tak, frau Schweppenstette.
161
00:19:05,080 --> 00:19:07,720
- Fortsat god dag.
- I lige måde.
162
00:19:25,720 --> 00:19:28,480
- Sikke en overraskelse.
- Bedstemor!
163
00:19:30,160 --> 00:19:32,520
Jeg regnede ikke med jer to.
164
00:19:36,480 --> 00:19:38,536
- Er den til mig?
- Ja.
165
00:19:38,560 --> 00:19:40,640
Vi har en kage med.
166
00:19:42,440 --> 00:19:44,576
Så laver jeg varm chokolade.
167
00:19:44,600 --> 00:19:46,840
- Skal jeg det?
- Ja tak.
168
00:19:48,960 --> 00:19:51,096
Annett, kaffe eller te?
169
00:19:51,120 --> 00:19:53,160
Kaffe, tak.
170
00:19:55,560 --> 00:19:58,320
Vær forsigtig, skat.
171
00:20:00,240 --> 00:20:03,296
- Har du besøg?
- Jeg venter besøg.
172
00:20:03,320 --> 00:20:07,816
Fra Sydafrika. Rose Seithati.
173
00:20:07,840 --> 00:20:11,376
En af Mandelas kæmpere.
Vidste du ikke det?
174
00:20:11,400 --> 00:20:13,800
Walter bad mig indlogere hende.
175
00:20:16,960 --> 00:20:19,376
SKJULESTED
CAPE TOWN
176
00:20:19,400 --> 00:20:22,336
Vores eksilledere
er spredt for alle vinde.
177
00:20:22,360 --> 00:20:28,016
Mac i London, Tambo i Lagos,
Zuma i Moskva, alle i Lusaka ...
178
00:20:28,040 --> 00:20:30,016
Chefen tjekker os.
179
00:20:30,040 --> 00:20:33,736
Telefonen aflyttes, brevene åbnes.
Vi når ikke folk.
180
00:20:33,760 --> 00:20:36,176
- Her i Sydafrika?
- Ja.
181
00:20:36,200 --> 00:20:39,680
Det er umuligt for Rose at blive her.
182
00:20:41,040 --> 00:20:45,616
Så hun skal til Østberlin
på en tophemmelig mission.
183
00:20:45,640 --> 00:20:48,976
En sikker kanal
til vores indre cirkel.
184
00:20:49,000 --> 00:20:51,576
En sikker kommunikationsvej.
185
00:20:51,600 --> 00:20:55,136
Mine østtyske kolleger
er kommunikationseksperter.
186
00:20:55,160 --> 00:20:57,816
Rose og de skal udvikle teknikken.
187
00:20:57,840 --> 00:21:02,256
Når den er færdig,
vender hun tilbage.
188
00:21:02,280 --> 00:21:05,216
Hvad kalder vi operationen?
189
00:21:05,240 --> 00:21:09,296
- "Vula", det betyder åben på xhosa.
- Operation Vula.
190
00:21:09,320 --> 00:21:11,880
- Al magt til folket!
- Al magt til os!
191
00:21:16,200 --> 00:21:19,920
En dag vil Thandi leve i et Sydafrika
uden apartheid.
192
00:21:22,840 --> 00:21:25,120
Jeg kæmper for hendes fremtid.
193
00:21:26,280 --> 00:21:29,656
Jeg vil gøre alt for at hjælpe jer
med "Vula".
194
00:21:29,680 --> 00:21:33,696
Jeg behøver ikke nogen babysitter.
195
00:21:33,720 --> 00:21:35,856
Det er ikke kun for din skyld.
196
00:21:35,880 --> 00:21:40,416
Efter krisen i Angola troede jeg,
at jeg skulle tilbage.
197
00:21:40,440 --> 00:21:44,216
I stedet får jeg nye ordrer.
Jeg må undersøge hvorfor.
198
00:21:44,240 --> 00:21:49,400
Fordi du er den bedste ...
Nord for ækvator.
199
00:22:06,880 --> 00:22:09,496
Det er svært at forlade det her sted.
200
00:22:09,520 --> 00:22:13,616
Siger du. Du er tilbage om to uger.
201
00:22:13,640 --> 00:22:15,640
Ja.
202
00:22:24,680 --> 00:22:28,640
KLEINMACHNOW, ØSTTYSKLAND
203
00:22:32,520 --> 00:22:34,440
Pigerne bliver glade.
204
00:23:02,880 --> 00:23:09,416
Thomas sender sine varmeste hilsener.
Han har et nyt projekt.
205
00:23:09,440 --> 00:23:13,016
Det er noget for dig.
Et radioprogram.
206
00:23:13,040 --> 00:23:16,176
Han skriver,
hvordan man kan lave indslag.
207
00:23:16,200 --> 00:23:18,240
Indslag?
208
00:23:20,720 --> 00:23:23,600
- Thomas ...
- Snart er vi sammen igen.
209
00:23:25,800 --> 00:23:28,800
Et skridt ad gangen.
210
00:24:13,480 --> 00:24:18,456
Når læreren spurgte, hvad vi
ville være, når vi blev store -
211
00:24:18,480 --> 00:24:23,560
- svarede jeg altid det samme.
Jeg ville være læge.
212
00:24:30,760 --> 00:24:33,616
- Goddag.
- Goddag. De kender mig ikke.
213
00:24:33,640 --> 00:24:36,256
Marianne, jeg er her for Klaus.
214
00:24:36,280 --> 00:24:41,376
- Hvad er der sket med Klaus?
- Han har brækket benet.
215
00:24:41,400 --> 00:24:44,720
- Derfor er det mig.
- Har De noget ID?
216
00:24:47,640 --> 00:24:50,040
Ja.
217
00:24:55,120 --> 00:24:58,120
- Det har regnet.
- Godt for blomsterne.
218
00:24:59,280 --> 00:25:01,600
Kom indenfor.
219
00:25:05,000 --> 00:25:09,520
- Hvilken kirke tilhører De?
- Passionskirken i Schöneberg.
220
00:25:11,920 --> 00:25:15,960
Jeg er ikke fra Stasi.
Her er pakkerne.
221
00:25:16,960 --> 00:25:19,200
Fischer har fået deres.
222
00:25:20,480 --> 00:25:22,760
Knötgen ...
223
00:25:25,360 --> 00:25:27,880
... Kannenberg ...
224
00:25:30,280 --> 00:25:32,120
... og familien Hein.
225
00:25:34,560 --> 00:25:38,576
- Bliver De i Kleinmachnow?
- Nej, jeg må tilbage.
226
00:25:38,600 --> 00:25:41,360
Men jeg kommer nok igen, eller Klaus.
227
00:25:42,560 --> 00:25:47,776
- Sikkert inden jul.
- Vil De have en kop te?
228
00:25:47,800 --> 00:25:50,216
- Gerne.
- Så sid ned.
229
00:25:50,240 --> 00:25:51,640
Tak.
230
00:26:00,800 --> 00:26:03,720
Det er lidt lummert herinde.
231
00:26:05,120 --> 00:26:06,840
Det er på vej.
232
00:26:25,880 --> 00:26:28,960
CAFÉ WEDEKIND
VESTBERLIN, VESTTYSKLAND
233
00:26:48,400 --> 00:26:51,800
- Venter du på en?
- Hvad laver du her?
234
00:26:52,920 --> 00:26:56,360
- Det var vores café.
- For længe siden.
235
00:26:57,560 --> 00:27:01,280
Nu er det min. Jeg bor ovenpå.
236
00:27:02,800 --> 00:27:05,480
For gamle dages skyld, Brigitte?
237
00:27:10,440 --> 00:27:12,560
Nå ...
238
00:27:13,920 --> 00:27:17,016
Kan vi ikke holde op med at lyve?
239
00:27:17,040 --> 00:27:21,280
- Hvad mener du?
- Er du forelsket i ham?
240
00:27:22,920 --> 00:27:27,496
- Selvfølgelig ikke.
- Tro ikke, at jeg er dum.
241
00:27:27,520 --> 00:27:30,696
- Godt at se Dem, frau Winkelmann.
- Günther.
242
00:27:30,720 --> 00:27:32,896
- Længe siden.
- Ja.
243
00:27:32,920 --> 00:27:35,496
Jeg tænkte på Dem i Paris.
244
00:27:35,520 --> 00:27:38,616
Min mand arbejder
på Sydafrikas ambassade.
245
00:27:38,640 --> 00:27:41,496
- Men også skønt at være hjemme?
- Ja.
246
00:27:41,520 --> 00:27:43,920
Deres yndlingsavis.
247
00:27:45,280 --> 00:27:47,040
Mange tak.
248
00:27:58,080 --> 00:28:00,480
En Salade Nicoise og omelet?
249
00:28:01,640 --> 00:28:05,056
Måske kender du mig alligevel.
250
00:28:05,080 --> 00:28:07,760
Jeg går ud og vasker hænder.
251
00:29:18,960 --> 00:29:21,936
- Goddag.
- Goddag.
252
00:29:21,960 --> 00:29:25,496
Min bil lyder underligt.
Den er vist i stykker.
253
00:29:25,520 --> 00:29:27,480
Jeg skal til Vestberlin.
254
00:29:28,640 --> 00:29:33,496
Ingrid Rauch anbefalede Dem.
Kunne De kigge på den?
255
00:29:33,520 --> 00:29:36,656
Jeg ved godt, at det er søndag.
256
00:29:36,680 --> 00:29:39,496
Det er ikke ideelt, men ...
257
00:29:39,520 --> 00:29:44,120
De er vist den eneste mekaniker,
og jeg er ikke herfra.
258
00:29:46,240 --> 00:29:49,200
Jeg kigger på den.
259
00:29:55,880 --> 00:29:58,200
Sagen er ...
260
00:30:01,120 --> 00:30:04,656
... at det var mig,
der ødelagde bilen.
261
00:30:04,680 --> 00:30:08,496
Så jeg kunne tale med Dem alene.
262
00:30:08,520 --> 00:30:10,720
De må hjælpe os over grænsen.
263
00:30:14,280 --> 00:30:16,280
Hjælpe ...?
264
00:30:18,400 --> 00:30:20,480
Skal jeg køre Dem over grænsen?
265
00:30:22,480 --> 00:30:25,440
Og min familie.
Min kone og mine to døtre.
266
00:30:27,040 --> 00:30:31,720
- Vi kender ikke hinanden.
- Vi har ikke andre at spørge.
267
00:30:33,000 --> 00:30:36,576
Ved De, hvor grundigt
de gennemsøger alt?
268
00:30:36,600 --> 00:30:38,416
De har hunde.
269
00:30:38,440 --> 00:30:42,056
Især efter bomben i Vestberlin.
270
00:30:42,080 --> 00:30:44,376
Hvor skal jeg gemme Dem?
271
00:30:44,400 --> 00:30:48,376
Lad bussen stå i nogle dage,
så modificerer jeg den.
272
00:30:48,400 --> 00:30:52,096
- Og hvis de snupper os?
- Det gør de ikke.
273
00:30:52,120 --> 00:30:57,480
Jeg ville gerne hjælpe Dem,
men jeg tør ikke.
274
00:31:01,320 --> 00:31:04,920
Det er Tina, min kone.
275
00:31:12,800 --> 00:31:15,000
Jeg er ked af det.
276
00:31:20,280 --> 00:31:23,576
Undskyld.
Kan De gøre mig en tjeneste?
277
00:31:23,600 --> 00:31:25,496
Giv det til min bror.
278
00:31:25,520 --> 00:31:29,696
Thomas Posimski,
Manteuffelstrasse 27, Kreuzberg.
279
00:31:29,720 --> 00:31:32,696
Bed ham om at opbevare det.
280
00:31:32,720 --> 00:31:36,360
For alle tilfældes skyld. Tak.
281
00:31:57,520 --> 00:32:00,640
AKVARIE, ZOO
VESTBERLIN, VESTTYSKLAND
282
00:32:10,400 --> 00:32:12,400
Pæn frisure.
283
00:32:28,080 --> 00:32:31,760
- Vi gør det.
- Hvad? Her og nu?
284
00:32:34,560 --> 00:32:39,216
Jeg har tænkt over det, du sagde.
285
00:32:39,240 --> 00:32:43,016
Vi stikker af. Hvor som helst.
286
00:32:43,040 --> 00:32:45,920
- Med Max.
- Og hvis jeg ikke er hans far?
287
00:32:50,400 --> 00:32:53,136
Thomas Posimski bor i Vestberlin nu.
288
00:32:53,160 --> 00:32:56,080
Bare spørg ham ligeud.
289
00:32:57,800 --> 00:33:01,656
Og så?
Jeg kan ikke komme alene ind i DDR.
290
00:33:01,680 --> 00:33:06,120
Jeg kunne heller ikke komme derfra.
Jeg har brug for din hjælp.
291
00:33:08,360 --> 00:33:10,360
Vil du arbejde for os?
292
00:33:11,800 --> 00:33:14,056
Ja, jeg slutter mig til BND.
293
00:33:14,080 --> 00:33:17,336
Men kun indtil vi finder Max.
Så stikker vi af.
294
00:33:17,360 --> 00:33:20,000
Okay.
295
00:33:23,440 --> 00:33:25,680
Løb!
296
00:33:26,880 --> 00:33:29,480
Stop!
297
00:33:35,160 --> 00:33:37,000
Stop!
298
00:33:48,080 --> 00:33:51,400
Pas på!
299
00:34:30,680 --> 00:34:34,816
Vi har afkodet flere telexer
mellem Libyens ambassade -
300
00:34:34,840 --> 00:34:38,560
- og Gaddafis palads i Tripoli.
301
00:34:42,960 --> 00:34:46,536
- "Vi leverede hele blomster..."
- Blomsterbuketten.
302
00:34:46,560 --> 00:34:48,056
"Blomsterbuketten."
303
00:34:48,080 --> 00:34:52,896
"Vi håber, at I også kan lide dem."
Fandens.
304
00:34:52,920 --> 00:34:55,936
Ser vesten det, er løbet kørt.
305
00:34:55,960 --> 00:35:01,880
De vil beskylde os for
at beskytte terroristerne og Kolibri.
306
00:35:05,480 --> 00:35:06,880
Hartmann.
307
00:35:08,440 --> 00:35:10,256
Lad mig ordne det.
308
00:35:10,280 --> 00:35:14,720
I øvrigt: Hvornår får jeg rapporten
om Operation Mikrochip?
309
00:35:16,600 --> 00:35:19,560
Den ser jeg meget frem til.
310
00:35:31,720 --> 00:35:33,720
Tariq?
311
00:35:54,800 --> 00:35:57,936
- Jim, noget nyt om Kolibri?
- Nej.
312
00:35:57,960 --> 00:36:02,976
Den mistænkte kvinde på billedet
tog et privatfly til Tripoli i dag.
313
00:36:03,000 --> 00:36:07,576
Hun og en anden kvinde krydsede
grænsen, lige inden angrebet.
314
00:36:07,600 --> 00:36:09,936
- Hvem?
- Vi efterforsker det.
315
00:36:09,960 --> 00:36:14,296
Hun bor nok på Libyens ambassade
i Østberlin.
316
00:36:14,320 --> 00:36:15,936
Hvad venter I på?
317
00:36:15,960 --> 00:36:18,456
Diplomater skal anholdes lokalt.
318
00:36:18,480 --> 00:36:22,176
- Spær hende inde.
- Hvorfor?
319
00:36:22,200 --> 00:36:27,680
Jeg vil give hende en besked
fra amerikanerne, personligt.
320
00:36:45,400 --> 00:36:47,480
- Hej.
- Hej.
321
00:36:51,040 --> 00:36:54,016
- Hr. Posimski?
- Ja.
322
00:36:54,040 --> 00:36:57,536
Jeg er her på vegne
af Deres søster i Kleinmachnow.
323
00:36:57,560 --> 00:37:00,160
Jeg skulle give Dem det her.
324
00:37:02,120 --> 00:37:05,136
Et kassettebånd fra Tina!
325
00:37:05,160 --> 00:37:07,320
- Mange tak.
- Værsgo.
326
00:38:10,160 --> 00:38:12,520
- Hvordan går det?
- Fint.
327
00:38:14,280 --> 00:38:16,360
Samme her.
328
00:38:31,240 --> 00:38:33,240
Vil De have en?
329
00:38:35,000 --> 00:38:37,120
Vi kan gå op på taget.
330
00:38:40,640 --> 00:38:43,616
Fidel Castros favorit.
331
00:38:43,640 --> 00:38:46,696
- Synes De, at det her er sjovt?
- Hvabehar?
332
00:38:46,720 --> 00:38:51,200
Jeg er fra Miami. Jeg har cubanske
rødder, hr. Schweppenstette.
333
00:38:53,240 --> 00:38:57,016
Okay ... Men ... Jeg mener ...
334
00:38:57,040 --> 00:39:01,800
Har De nogensinde røget
en cubansk cigar?
335
00:39:03,680 --> 00:39:07,056
I modsætning til USA -
336
00:39:07,080 --> 00:39:11,016
- har vi i DDR ...
337
00:39:11,040 --> 00:39:12,896
... freiheit ...
338
00:39:12,920 --> 00:39:16,200
- Frihed.
- Friheden ...
339
00:39:17,760 --> 00:39:20,080
Til at ryge, hvad vi vil.
340
00:39:21,880 --> 00:39:25,120
Uanset hvor det kommer fra.
341
00:39:27,840 --> 00:39:29,920
Okay.
342
00:39:59,800 --> 00:40:01,800
Sikke en dag.
343
00:40:03,400 --> 00:40:06,776
Hvad tror De? Var det libyerne alene?
344
00:40:06,800 --> 00:40:11,520
- Eller fik de hjælp?
- Det må jeg ikke sige.
345
00:40:13,040 --> 00:40:17,896
Men når vi finder de skyldige,
vil det blive gengældt.
346
00:40:17,920 --> 00:40:21,896
Afskriv ikke revolutionen
på grund af en enkelt terrorist.
347
00:40:21,920 --> 00:40:24,856
Ved De, hvad de siger,
hr. Schweppenstette?
348
00:40:24,880 --> 00:40:28,696
Den ene mands revolutionære
er den andens terrorist.
349
00:40:28,720 --> 00:40:32,456
Det er der ingen, der siger. Pladder.
350
00:40:32,480 --> 00:40:35,616
Der blev nævnt mange navne i dag.
351
00:40:35,640 --> 00:40:38,480
En af Deres er vist indblandet.
352
00:40:39,600 --> 00:40:41,560
Og?
353
00:40:42,840 --> 00:40:45,400
Kolibri.
354
00:40:50,000 --> 00:40:51,480
Mr. Valdez.
355
00:40:53,920 --> 00:40:59,776
Denne konvolut indeholder beviset på,
at libyerne agerede alene.
356
00:40:59,800 --> 00:41:04,160
Jeg forsikrer Dem,
at vi ikke var indblandet.
357
00:41:08,240 --> 00:41:12,696
Nachtigal er i Libanon.
Amsel i London.
358
00:41:12,720 --> 00:41:15,040
Og Kolibri ...
359
00:41:16,720 --> 00:41:20,800
- Kolibri er død.
- Død?
360
00:41:21,920 --> 00:41:27,480
- Er De sikker?
- Som hvis jeg selv havde gjort det.
361
00:41:34,080 --> 00:41:39,320
- Tak for cigaren.
- Det var så lidt, mr. Valdez.
362
00:41:50,440 --> 00:41:53,456
- Velkommen, Rose. Ikke?
- Jo.
363
00:41:53,480 --> 00:41:55,760
- Jeg hedder Ingrid. Hej.
- Hej.
364
00:41:58,840 --> 00:42:02,176
- Og hvem er De?
- Ingrid ...
365
00:42:02,200 --> 00:42:04,160
Sikke en skøn overraskelse.
366
00:42:05,680 --> 00:42:07,976
Efter hvor mange år ...?
367
00:42:08,000 --> 00:42:11,576
Du ved jo, at jeg ikke kan ringe.
368
00:42:11,600 --> 00:42:16,936
Jeg ville gerne have sagt, at jeg
kom, men det skulle gå så hurtigt.
369
00:42:16,960 --> 00:42:18,656
- Kom ind.
- Tak.
370
00:42:18,680 --> 00:42:20,880
Walter nævnte kun Rose.
371
00:42:26,400 --> 00:42:28,560
Værsgo.
372
00:42:30,000 --> 00:42:32,976
Det er ikke noget særligt, men ...
373
00:42:33,000 --> 00:42:34,840
Men meget hyggeligt.
374
00:42:39,800 --> 00:42:42,160
Og du? Hvor skal du sove?
375
00:42:44,440 --> 00:42:47,560
- Jeg tænkte ...
- Har du ikke råd til hotel?
376
00:42:50,920 --> 00:42:54,896
- Nej.
- Men du er som altid elegant.
377
00:42:54,920 --> 00:43:00,416
Allerede som barn ville hun hellere
sulte end ofre sin garderobe.
378
00:43:00,440 --> 00:43:02,656
Jeg bliver ikke længe.
379
00:43:02,680 --> 00:43:05,096
- Det lover jeg.
- Vil De have te?
380
00:43:05,120 --> 00:43:06,960
Gerne.
381
00:43:09,760 --> 00:43:13,040
Det er godt at se dig.
382
00:43:14,960 --> 00:43:17,496
Det er til dig.
383
00:43:17,520 --> 00:43:19,400
Har du hørt fra Martin?
384
00:43:22,400 --> 00:43:24,440
Nej.
385
00:43:33,960 --> 00:43:36,040
Hallo?
386
00:43:56,320 --> 00:43:58,360
Du ser anderledes ud.
387
00:44:01,240 --> 00:44:03,840
Vi har ikke set hinanden i tre år.
388
00:44:06,000 --> 00:44:08,160
Jeg har læst din bog.
389
00:44:10,840 --> 00:44:14,240
Hvornår begyndte det?
Helt præcis?
390
00:44:20,560 --> 00:44:22,640
Hun var allerede gravid.
391
00:44:24,120 --> 00:44:26,320
Hvis det er det, du vil vide.
392
00:44:58,160 --> 00:44:59,720
Jeg gør det.
393
00:45:07,760 --> 00:45:11,760
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com
29248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.