All language subtitles for Deutschland 86 (2015) - S02E03 - Dragon Rouge (1080p BluRay x265 Kappa)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,700 --> 00:02:23,860
UNITA's base
Cuanza Norte, Angola
2
00:02:26,220 --> 00:02:31,260
Lenora.
Lenora, de kommer.
3
00:02:34,340 --> 00:02:36,940
Hvor er DeGraaf?
4
00:02:38,860 --> 00:02:41,436
Godt spÞrgsmÄl.
5
00:02:41,460 --> 00:02:46,316
Du kĂžrer, du stiger ud.
6
00:02:46,340 --> 00:02:48,156
Efterlader du mig her?
7
00:02:48,180 --> 00:02:51,756
Nej, du er min mest vĂŠrdifulde last -
8
00:02:51,780 --> 00:02:56,020
- men der kan ikke sidde en kvinde
foran, sÄ sÊt dig om bagi.
9
00:02:58,660 --> 00:03:03,460
Ud med dig!
Jeg har bedt dig pÊnt én gang.
10
00:03:11,740 --> 00:03:14,460
Ud!
11
00:03:56,620 --> 00:04:01,596
De producerer alt her.
NĂŠsespray, smertestillende. Alt.
12
00:04:01,620 --> 00:04:03,676
Sprembex
Vestberlin
13
00:04:03,700 --> 00:04:07,156
De burde bruge pengene
pÄ aids-forskning -
14
00:04:07,180 --> 00:04:09,916
- i stedet for pÄ dumme plakater.
15
00:04:09,940 --> 00:04:13,476
Se der.
Jeg fÄr kvalme.
16
00:04:13,500 --> 00:04:17,180
SÄ gÄr vi.
Tak.
17
00:04:24,900 --> 00:04:28,676
- Undskyld.
- Kan jeg hjĂŠlpe jer?
18
00:04:28,700 --> 00:04:34,076
Ja, hr. Amend. Mine venner Tim
og Katie er i Berlin for fĂžrste gang.
19
00:04:34,100 --> 00:04:36,356
Velkommen til Berlin.
20
00:04:36,380 --> 00:04:38,916
De fortalte mig lige en vits.
21
00:04:38,940 --> 00:04:42,076
- Vil De hĂžre den?
- Okay.
22
00:04:42,100 --> 00:04:46,356
Joe stÞder pÄ sin ven Jack,
som han ikke har set i mange Är.
23
00:04:46,380 --> 00:04:51,476
Jack siger:
"Min pige gik fra mig i sidste uge."
24
00:04:51,500 --> 00:04:53,756
- Eller var det hans fyr?
- Ja.
25
00:04:53,780 --> 00:04:58,956
Jack har ogsÄ haft indbrud
og mistet sit arbejde.
26
00:04:58,980 --> 00:05:03,996
Joe siger: "Det er frygteligt.
Er der ikke sket noget positivt?"
27
00:05:04,020 --> 00:05:08,796
- SĂ„ siger Jack:
- "Jo, mit aids-test."
28
00:05:08,820 --> 00:05:11,916
- Sjovt, ikke?
- Ja.
29
00:05:11,940 --> 00:05:15,716
LĂŠgen siger til bĂžssen:
"De har aids."
30
00:05:15,740 --> 00:05:19,956
"De skal fortĂŠlle det til alle,
De har haft sex med."
31
00:05:19,980 --> 00:05:23,716
BĂžssen svarer:
"Har jeg mÄske Þjne i nakken?"
32
00:05:23,740 --> 00:05:28,636
Sjovt, ikke? Det er slet ikke sjovt.
Det er en tragedie.
33
00:05:28,660 --> 00:05:34,076
Hvorfor investerer De ikke
i forskning, fĂžr vi alle dĂžr?
34
00:05:34,100 --> 00:05:39,620
Vil De drÞfte noget med mig, sÄ
ring til mit kontor og aftal en tid.
35
00:05:45,340 --> 00:05:49,620
Sygehuset i Potsdam
Ăsttyskland
36
00:06:01,940 --> 00:06:06,300
Vesttysklands ambassade i
Kapstaden besat af aktivister
37
00:06:09,820 --> 00:06:13,476
Deres bror har taget kampen op
mod apartheid.
38
00:06:13,500 --> 00:06:16,956
En af mine patienter fik
et krampeanfald i nat.
39
00:06:16,980 --> 00:06:21,436
Det kan mÄske vÊre
en bivirkning af Beroxalin.
40
00:06:21,460 --> 00:06:27,316
Vi ved fra tidligere, at
bronkodilatorer forÄrsager anfald.
41
00:06:27,340 --> 00:06:32,836
Hvad prĂŠcis indeholder Beroxalin?
De gav os for lidt information.
42
00:06:32,860 --> 00:06:35,796
Dagens lungvolumentests var lovende.
43
00:06:35,820 --> 00:06:39,956
Ja, men vi har ikke nok medicin
mod anfald.
44
00:06:39,980 --> 00:06:45,156
- Hvad foreslÄr De?
- At vi afbryder studiet.
45
00:06:45,180 --> 00:06:48,316
Vi har fÄet en opgave, dr. Fischer.
46
00:06:48,340 --> 00:06:53,236
Lad os vente og se,
hvordan det udvikler sig.
47
00:06:53,260 --> 00:06:57,580
Var der ellers andet?
48
00:07:02,980 --> 00:07:06,516
Hvorfor spiser medicinstuderende
altid junkfood?
49
00:07:06,540 --> 00:07:10,996
Fordi vi kender en hemmelighed:
Vi skal alle dĂž.
50
00:07:11,020 --> 00:07:14,156
- Fru Netz.
- Tim. Katie.
51
00:07:14,180 --> 00:07:17,236
- Fru Netz.
- Kender I hinanden?
52
00:07:17,260 --> 00:07:21,996
- Hvordan kender I hinanden?
- Efter at din far ...
53
00:07:22,020 --> 00:07:25,476
General Jackson fandt
et nyt job til mig.
54
00:07:25,500 --> 00:07:28,956
Jeg er sekretĂŠr
pĂ„ USA's ambassade i Ăstberlin.
55
00:07:28,980 --> 00:07:31,916
Hun arbejder sammen med os.
56
00:07:31,940 --> 00:07:35,076
- Og Dem?
- Jeg lĂŠser til lĂŠge.
57
00:07:35,100 --> 00:07:39,156
- Med fokus pÄ infektionssygdomme.
- JasÄ.
58
00:07:39,180 --> 00:07:42,460
Held og lykke med det.
Vi ses pÄ mandag.
59
00:07:50,220 --> 00:07:52,036
Ă
h, nej!
60
00:07:52,060 --> 00:07:57,276
Af alle i Berlin stÞder jeg pÄ
fru Netz, der altid har hadet mig.
61
00:07:57,300 --> 00:08:01,396
Ulykken gjorde hendes
vĂŠrste mareridt til virkelighed.
62
00:08:01,420 --> 00:08:04,020
Hvilken ulykke?
63
00:08:06,100 --> 00:08:10,836
Jeg skĂžd min far med hans gevĂŠr,
da jeg prĂžvede at skyde mig selv.
64
00:08:10,860 --> 00:08:13,356
Alex ...
65
00:08:13,380 --> 00:08:17,116
Ja, dengang var jeg lidt ...
66
00:08:17,140 --> 00:08:20,996
Han prĂžvede at stoppe mig.
Da han tog fat i gevĂŠret -
67
00:08:21,020 --> 00:08:24,956
- gik det af, og han blev skudt
68
00:08:24,980 --> 00:08:28,780
Nu er han lammet fra hoften og ned.
69
00:08:32,180 --> 00:08:33,996
Taler I med hinanden?
70
00:08:34,020 --> 00:08:39,396
Hvilken general
vil have en bĂžsse til sĂžn?
71
00:08:39,420 --> 00:08:43,340
Men han havde ikke noget imod
at blive skudt?
72
00:09:10,540 --> 00:09:13,436
De viser altid pengene fĂžrst.
73
00:09:13,460 --> 00:09:16,236
Du fÄr pengene fÞrst.
74
00:09:16,260 --> 00:09:19,956
SĂ„ lader du mig gĂžre mit, okay?
75
00:09:19,980 --> 00:09:25,716
Du lÊrer mÄske noget. At slÄ
to fluer med ét smÊk. MÄske tre.
76
00:09:25,740 --> 00:09:28,076
Tjene lidt ekstra ved siden af.
77
00:09:28,100 --> 00:09:32,276
De her idioter vil sprĂŠnge
hele stedet i luften.
78
00:09:32,300 --> 00:09:38,340
Bare rolig. Vi lader dem ikke
spilde sÄ meget brÊndsel.
79
00:09:57,860 --> 00:10:02,700
Romeo 23 her.
En hvid lastbil nĂŠrmer sig. Skifter.
80
00:10:06,820 --> 00:10:10,956
Hej, Tina.
Kan jeg tale med dig?
81
00:10:10,980 --> 00:10:14,020
- Under fire Ăžjne.
- Naturligvis.
82
00:10:19,500 --> 00:10:22,756
Jeg hĂžrte,
du har indvendinger mod studiet.
83
00:10:22,780 --> 00:10:26,756
Dr. Albrecht siger,
resultaterne har vĂŠret positive.
84
00:10:26,780 --> 00:10:28,756
For nogle patienter.
85
00:10:28,780 --> 00:10:33,716
Er det ikke normalt, at resultaterne
varierer patienterne imellem?
86
00:10:33,740 --> 00:10:40,196
Jo, men jeg mÄ have lufte mine
betĂŠnkeligheder om bivirkningerne.
87
00:10:40,220 --> 00:10:44,220
Jeg har aflagt lĂŠgelĂžfte.
OgsÄ over for mig selv.
88
00:10:48,740 --> 00:10:52,556
Og det kommer foran alt andet?
89
00:10:52,580 --> 00:10:58,876
Foran de hundredvis af DDR-borger,
der lider af KOL?
90
00:10:58,900 --> 00:11:03,900
Foran fremskridt og udvikling?
Foran socialismen?
91
00:11:09,020 --> 00:11:13,516
TĂŠnk over det.
92
00:11:13,540 --> 00:11:16,860
Vi ses sikkert snart igen.
Hav det godt.
93
00:11:34,580 --> 00:11:37,620
MPLA's olieraffinaderi
Cuanza Norte, Angola
94
00:11:41,460 --> 00:11:44,996
Stig ud af bilen
med hĂŠnderne over hovedet!
95
00:11:45,020 --> 00:11:51,500
HĂŠnderne over hovedet.
Du der, hĂŠnderne op!
96
00:11:54,060 --> 00:12:00,116
- Hej, Luis. Hvordan gÄr det?
- Martin?
97
00:12:00,140 --> 00:12:04,116
- Hvad laver du her?
- Jeg har fÄet nyt job.
98
00:12:04,140 --> 00:12:08,836
Jeres kommandĂžr venter os.
Vi kommer med en leverance.
99
00:12:08,860 --> 00:12:12,260
- Fra lÊrer til vÄbenhandler?
- Noget i den stil.
100
00:12:22,060 --> 00:12:24,796
- Skal jeg skrive under?
- Nej.
101
00:12:24,820 --> 00:12:27,700
Jeg skal lige kontrollere lasten.
102
00:12:33,220 --> 00:12:36,340
Jeres kommandĂžr
bliver meget tilfreds.
103
00:12:58,540 --> 00:13:00,700
- Tilfreds?
- Ja.
104
00:13:11,300 --> 00:13:15,140
Kom med hende!
105
00:13:27,940 --> 00:13:31,540
Hej, smukke.
106
00:13:37,220 --> 00:13:40,660
Hvad er det?
Hey du!
107
00:13:45,940 --> 00:13:49,020
- Hvad laver du?
- Dygtig pige.
108
00:13:52,860 --> 00:13:54,860
Dygtig pige.
109
00:13:56,140 --> 00:13:58,140
Ă
bn porten!
110
00:15:18,700 --> 00:15:21,500
Ă
bn den.
111
00:15:31,940 --> 00:15:35,740
Major Kalumba venter pÄ jer.
112
00:15:45,740 --> 00:15:50,196
BesĂžg hjemmefra.
Jeg var nÞdt til at komme pÄ besÞg.
113
00:15:50,220 --> 00:15:55,796
Steinbrenner, fra Chemnitz.
Jeg er chefingeniĂžr her.
114
00:15:55,820 --> 00:16:02,756
GeneraldirektĂžr Straub hylder
Deres mod under de farlige forhold.
115
00:16:02,780 --> 00:16:06,676
Tag det roligt, kammerat.
Vi bliver overvÄget.
116
00:16:06,700 --> 00:16:09,276
Mange tak.
117
00:16:09,300 --> 00:16:14,396
NÄ, sÄ jeg gÄr tilbage til arbejdet.
118
00:16:14,420 --> 00:16:17,380
Vi ses.
119
00:16:32,620 --> 00:16:37,356
Major.
Deres gĂŠster er her.
120
00:16:37,380 --> 00:16:40,196
Velkommen!
121
00:16:40,220 --> 00:16:43,836
- Major John Kalumba.
- Martin Winger.
122
00:16:43,860 --> 00:16:46,236
- Det her er ...
- Livvagt.
123
00:16:46,260 --> 00:16:51,276
- Har I nydt vores smukke land?
- Naturligvis.
124
00:16:51,300 --> 00:16:53,196
Jeg er nysgerrig.
125
00:16:53,220 --> 00:16:58,996
Hvor stor er
jeres kommission, 20 procent?
126
00:16:59,020 --> 00:17:02,196
Vil De have missilerne eller ej?
127
00:17:02,220 --> 00:17:06,980
Ja, naturligvis.
Lad os komme til sagen.
128
00:17:11,900 --> 00:17:17,420
Vi har 12 BR Wespe-missiler
med infrarĂždt styresystem.
129
00:17:21,460 --> 00:17:27,220
Det er mĂŠnd med uskyldsrene fjĂŠs
som Dem, der holder krigen i gang.
130
00:17:29,100 --> 00:17:31,876
UdmĂŠrket.
Skal vi se pÄ dem?
131
00:17:31,900 --> 00:17:34,900
Nej. Pengene fĂžrst.
132
00:17:45,940 --> 00:17:50,100
Hartmann. NĂ„?
133
00:17:51,860 --> 00:17:55,716
Operation Mikrochip er i gang.
Vi har en arbejdsgruppe.
134
00:17:55,740 --> 00:17:58,876
Godt.
135
00:17:58,900 --> 00:18:03,836
Noget nyt fra inderkredsen?
136
00:18:03,860 --> 00:18:08,756
Der er ikke kommet penge
fra handlen i Sydafrika endnu.
137
00:18:08,780 --> 00:18:13,236
Fuchs fik en ordentlig
rĂžffel af Dietrich.
138
00:18:13,260 --> 00:18:16,716
Jeg tror faktisk,
at han kan lide det.
139
00:18:16,740 --> 00:18:20,876
- NĂŠvnte Fuchs Kolibri?
- Mener De Martin Rauch?
140
00:18:20,900 --> 00:18:27,516
Naturligvis. Jeg har hĂžrt,
at han hjĂŠlper Lenora med handlen.
141
00:18:27,540 --> 00:18:32,236
Hvad? Han blev forvist
til bushen for flere Är siden.
142
00:18:32,260 --> 00:18:38,036
Det nyeste fra Lenora er, at en
fra ANC skal uddannes her hos os -
143
00:18:38,060 --> 00:18:43,956
- og sÄ rejse tilbage til Sydafrika
med vores krydstogtskib.
144
00:18:43,980 --> 00:18:48,220
Men kun hvis vi har rÄd
til et skib, der ikke synker.
145
00:19:01,700 --> 00:19:03,420
Farvel.
146
00:19:07,740 --> 00:19:12,300
Fuchs, har du tid et Ăžjeblik?
147
00:19:14,860 --> 00:19:18,596
- Hvem er det?
- En af Mandelas soldater.
148
00:19:18,620 --> 00:19:21,276
Hun skal vÊre guide pÄ krydstogtet.
149
00:19:21,300 --> 00:19:25,796
Jeg har hĂžrt,
at vi sĂžger et nyt skib.
150
00:19:25,820 --> 00:19:28,996
Jeg har tĂŠnkt over det.
151
00:19:29,020 --> 00:19:33,796
Tv-serien har kĂžbt et nyt skib
til "Krydstogtskibet".
152
00:19:33,820 --> 00:19:37,796
- Vi kan kĂžbe det gamle.
- Af "Krydstogtskibet"?
153
00:19:37,820 --> 00:19:40,876
Vi har ikke rÄd.
Vi har kun 90 millioner.
154
00:19:40,900 --> 00:19:46,356
Hvis det er for gammel til tv,
kan det vĂŠre helt rigtigt for os.
155
00:19:46,380 --> 00:19:52,140
Hvis vi ombygger lastrummet,
har vi snart pengene, der mangler.
156
00:19:53,900 --> 00:19:56,636
- Hvordan?
- Kammerat Fuchs.
157
00:19:56,660 --> 00:20:02,476
TÊnk pÄ, hvor meget plads her er der,
hvor vi kan gemme alt muligt.
158
00:20:02,500 --> 00:20:06,556
KÞretÞj. VÄben.
159
00:20:06,580 --> 00:20:09,756
Mange vesttyske firma
ville betale meget -
160
00:20:09,780 --> 00:20:14,716
- for at kunne fragte gods
til Sydafrika under FN's radar.
161
00:20:14,740 --> 00:20:17,140
VÄben.
162
00:20:19,380 --> 00:20:22,276
Jeg har en, der kan mÄske hjÊlpe os.
163
00:20:22,300 --> 00:20:28,036
Frank Winkelmann.
Vesttysklands handelskommissionĂŠr.
164
00:20:28,060 --> 00:20:33,260
Dietrich siger, at vi burde omdanne
vore aktiver til rede penge.
165
00:20:41,940 --> 00:20:44,460
OPERATIONSGANGEN
"KRYDSTTOGTSKIBET"
166
00:20:49,900 --> 00:20:52,740
Det var sÄ lidt.
167
00:21:16,900 --> 00:21:20,740
350.000 US-dollars.
168
00:21:23,780 --> 00:21:29,236
Tror du virkelig, at vi kommer
i finalen i Är? Du er vanvittig.
169
00:21:29,260 --> 00:21:32,476
Vi skulle slÄ Vesttyskland
i en hjemmekamp.
170
00:21:32,500 --> 00:21:34,756
Alt bliver anderledes i Mexico.
171
00:21:34,780 --> 00:21:37,540
Du er skĂžr. Jeg skal pisse.
172
00:22:01,860 --> 00:22:05,460
Slutbrugeraftale.
173
00:22:06,260 --> 00:22:07,996
Hey!
174
00:22:08,020 --> 00:22:13,980
LÊg jeres vÄben fra jer,
og hĂŠnderne op. Nu, fĂžr han dĂžr.
175
00:22:17,700 --> 00:22:19,876
Godt valg.
176
00:22:19,900 --> 00:22:23,676
LÄs dem inde i rummet derovre.
177
00:22:23,700 --> 00:22:27,116
Jeg har en hel bataljon
trĂŠnede soldater her.
178
00:22:27,140 --> 00:22:29,356
Ja.
179
00:22:29,380 --> 00:22:32,596
Ricardo!
180
00:22:32,620 --> 00:22:36,020
Er du druknet i dit eget pis,
Ricardo?
181
00:22:59,940 --> 00:23:02,636
I slipper ikke godt fra det.
182
00:23:02,660 --> 00:23:06,876
Du der. Ring og sig,
at jeg skal bruge tre tankvogne -
183
00:23:06,900 --> 00:23:11,876
- fyldt med diesel ved hovedporten.
184
00:23:11,900 --> 00:23:16,676
Ring. Ring, for fanden!
Telefonen er derovre.
185
00:23:16,700 --> 00:23:22,540
Og sig, at de skal skynde sig.
Hvad glor du pÄ?
186
00:23:26,580 --> 00:23:32,396
Ring, for helvede. Jeg skal bruge
tankvognene ved lÄgen nu.
187
00:23:32,420 --> 00:23:34,236
Det er kontrolrummet.
188
00:23:34,260 --> 00:23:38,796
Ja, tre tankvogne fyldt med
diesel til hovedporten. Ja, nu.
189
00:23:38,820 --> 00:23:42,540
Godt.
190
00:24:57,500 --> 00:25:01,076
Godt klaret, Roberto.
Og sÄ strÞmafbryderen.
191
00:25:01,100 --> 00:25:04,340
Aktiver den, som jeg viste dig.
192
00:25:16,100 --> 00:25:21,236
Se pÄ de idioter!
Hvad fanden laver de?
193
00:25:21,260 --> 00:25:24,196
Ring og sig, at de skal skynde sig.
194
00:25:24,220 --> 00:25:29,436
Hallo?
Jeg ringer fra kontrolrummet.
195
00:25:29,460 --> 00:25:33,260
Ja, tre tankvogne med diesel
til lÄgen omgÄende.
196
00:25:42,220 --> 00:25:43,620
Pis.
197
00:25:47,460 --> 00:25:51,300
- Du, denne vej.
- Der er flere af dem!
198
00:25:52,660 --> 00:25:56,156
Skynd jer!
199
00:25:56,180 --> 00:25:59,460
- Derovre!
- Herinde. Skynd jer!
200
00:26:05,900 --> 00:26:11,196
- SÄdan.
- Hvad er det her for et sted?
201
00:26:11,220 --> 00:26:15,356
Min bunker.
Min lille Ăžsttyske grotte.
202
00:26:15,380 --> 00:26:17,756
ForrÄd til en mÄned -
203
00:26:17,780 --> 00:26:22,580
- og ikke meget mindre
end min hybel i Brandenburg.
204
00:26:24,740 --> 00:26:29,156
Hvis det varer lĂŠnge, kan vi spise
syltede agurker fra Spreewald.
205
00:26:29,180 --> 00:26:32,876
ForstÄr De ikke, hvad der foregÄr?
206
00:26:32,900 --> 00:26:37,076
Det er det tredje angreb,
siden jeg kom hertil.
207
00:26:37,100 --> 00:26:41,156
Ham, du kom med,
sÄ ikke pÄlidelig ud.
208
00:26:41,180 --> 00:26:44,556
Han har taget Kalumba som gidsel.
209
00:26:44,580 --> 00:26:49,236
Han vil sprĂŠnge raffinaderiet
i luften.
210
00:26:49,260 --> 00:26:53,076
Det samme skete for et Är siden.
211
00:26:53,100 --> 00:26:56,700
SÄ mÄ jeg hellere ...
212
00:27:04,860 --> 00:27:10,276
Jeg udsender en alarm.
Det skal jeg ifĂžlge reglementet.
213
00:27:10,300 --> 00:27:15,516
Ved et militÊrt angreb pÄ projektet
skal vi udsende en alarm.
214
00:27:15,540 --> 00:27:18,636
Der er tetraetylbly i hovedtanken.
215
00:27:18,660 --> 00:27:23,956
Det er et stof,
der kan skade nervesystemet.
216
00:27:23,980 --> 00:27:27,916
Ved en eksplosion
danner det en ubehagelig sky.
217
00:27:27,940 --> 00:27:31,796
- Hvis der sker en eksplosion ...
- TÊnk ikke pÄ det.
218
00:27:31,820 --> 00:27:34,636
Vi er sikre her,
uanset hvad der sker.
219
00:27:34,660 --> 00:27:39,980
- Og menneskene udenfor?
- Hele nÊromrÄdet ...
220
00:27:58,820 --> 00:28:04,140
Kom med tankvognene ellers ...
221
00:28:49,860 --> 00:28:55,196
Det er porten.
Alle ...
222
00:28:55,220 --> 00:28:59,196
- Hvad er det her?
- Benzin. Hovedtanken.
223
00:28:59,220 --> 00:29:04,236
Jeg ville give alt for en kold og
regnfuld dag hjemme i Ăsttyskland.
224
00:29:04,260 --> 00:29:08,916
Hvor ville du anbringe en bombe
for at forÄrsage stÞrst mulig skade?
225
00:29:08,940 --> 00:29:15,676
Det er nemt. SprĂŠng tanken med
flydende gas, sÄ ryger hele stedet.
226
00:29:15,700 --> 00:29:19,500
Men vi er i sikkerhed her.
227
00:29:22,980 --> 00:29:25,796
- Jeg skal bruge din nĂžgle.
- Hvad?
228
00:29:25,820 --> 00:29:28,100
Din nĂžgle.
229
00:29:28,860 --> 00:29:33,116
- Du er sikker her. Jeg mÄ ud.
- Jeg vil ikke lukke dig ud.
230
00:29:33,140 --> 00:29:36,756
Hvem ved, hvad der er udenfor?
231
00:29:36,780 --> 00:29:38,980
Giv mig nĂžglen.
232
00:29:40,140 --> 00:29:42,540
Nej.
233
00:29:45,900 --> 00:29:50,436
- Har du nogensinde drĂŠbt nogen?
- Naturligvis ikke.
234
00:29:50,460 --> 00:29:52,140
Det har jeg.
235
00:29:54,700 --> 00:29:57,700
MÄ jeg fÄ nÞglen nu?
236
00:29:59,460 --> 00:30:01,260
Nu.
237
00:30:15,340 --> 00:30:16,820
For helvede!
238
00:30:45,740 --> 00:30:48,740
DrĂŠb hende.
239
00:30:59,260 --> 00:31:03,596
Roberto ... du kender mig.
240
00:31:03,620 --> 00:31:06,620
Vi er pÄ samme side.
241
00:31:09,420 --> 00:31:11,980
RĂžr dig ikke!
242
00:31:46,580 --> 00:31:50,436
Kan du se den lille knap der,
Roberto?
243
00:31:50,460 --> 00:31:54,396
GevĂŠret er indstillet
til fuldautomatisk.
244
00:31:54,420 --> 00:31:58,860
Trykker du af,
sÄ fÄr jeg 100 kugler i mig.
245
00:32:03,420 --> 00:32:06,660
Roberto!
246
00:32:09,780 --> 00:32:14,236
Husker du de tre ting,
du skal gĂžre for at blive en mand?
247
00:32:14,260 --> 00:32:17,156
Husker du det?
248
00:32:17,180 --> 00:32:21,476
At drĂŠbe gĂžr dig ikke til mand.
Det gĂžr dig til en morder.
249
00:32:21,500 --> 00:32:25,620
Du efterlod, Martin.
250
00:32:40,420 --> 00:32:43,916
Bomben ...
251
00:32:43,940 --> 00:32:47,780
Hvor er bomben?
252
00:32:48,860 --> 00:32:53,020
Den eksploderer
om under syv minutter.
253
00:33:01,940 --> 00:33:04,756
Langsomt.
254
00:33:04,780 --> 00:33:08,980
Forsigtig. Forsigtig!
255
00:33:15,100 --> 00:33:17,940
- Kan du desarmere den?
- Nej.
256
00:33:19,300 --> 00:33:24,620
Okay, okay.
257
00:36:53,620 --> 00:36:56,820
For helvede!
258
00:38:16,660 --> 00:38:19,716
GenoplivningsforsĂžg.
Adrenalin.
259
00:38:19,740 --> 00:38:24,556
Iltflaske.
En to, tre, fire, fem, seks, syv -
260
00:38:24,580 --> 00:38:31,036
- otte, ni, ti, elleve, tolv,
tretten, fjorten, femten. Giv luft.
261
00:38:31,060 --> 00:38:32,540
En, to, tre ...
262
00:38:42,540 --> 00:38:47,196
En, to, tre, fire,
fem, seks, syv, otte, ni, ti -
263
00:38:47,220 --> 00:38:51,220
- elleve, tolv, tretten,
fjorten, femten.
264
00:38:57,020 --> 00:39:00,220
Sluk for den.
265
00:39:12,900 --> 00:39:14,996
Dr. Albrecht. Dr. Fischer.
266
00:39:15,020 --> 00:39:20,356
- Hvor mange flere patienter skal dĂž?
- VÊr ikke sÄ melodramatisk.
267
00:39:20,380 --> 00:39:26,076
Tre dĂžde patienter er ikke nok til
at drage konklusioner.
268
00:39:26,100 --> 00:39:32,396
Hvor meget fÄr regeringen af Vesten
for at gĂžre deres beskidte arbejde?
269
00:39:32,420 --> 00:39:38,516
Hvor mange blodpenge fÄr vi
for vores forsĂžgsdyr?
270
00:39:38,540 --> 00:39:43,356
- Jeg trĂŠkker mig ud nu.
- Ja, det gĂžr De.
271
00:39:43,380 --> 00:39:48,220
GĂ„ hjem.
De er suspenderet, dr. Fischer.
272
00:39:50,380 --> 00:39:53,060
Det er bedre sÄdan.
273
00:40:53,100 --> 00:40:58,980
Kom, kom. Duk dig.
Der er en snigskytte her et sted.
274
00:41:05,020 --> 00:41:09,716
- Her.
- Den hellige Martin deler.
275
00:41:09,740 --> 00:41:13,876
Tag dem, ellers deler jeg dem
med Roberto. LĂŠg dem vĂŠk.
276
00:41:13,900 --> 00:41:17,996
Din mor mÄ have gjort noget rigtigt.
Eller var det DDR?
277
00:41:18,020 --> 00:41:22,740
- Hvor er han?
- Det ved jeg ikke. Oppe pÄ taget.
278
00:41:24,220 --> 00:41:26,740
Lad vĂŠre.
279
00:41:47,220 --> 00:41:50,580
- Bliv her.
- Roberto!
280
00:42:03,460 --> 00:42:06,660
PĂ„ tre. Et, to, tre!
281
00:42:08,100 --> 00:42:11,100
Nora, kom!
282
00:42:44,700 --> 00:42:47,396
Kleinmachnow, Ăsttyskland
283
00:42:47,420 --> 00:42:50,116
Bedstemor, mÄ jeg fÄ chokolade?
284
00:42:50,140 --> 00:42:54,796
Du skal spĂžrge din mor,
om du mÄ fÄ chokolade.
285
00:42:54,820 --> 00:42:58,996
Ved du, hvad vi ellers skal have?
Netop.
286
00:42:59,020 --> 00:43:02,196
Hvad mere? Kakao.
287
00:43:02,220 --> 00:43:05,076
Undskyld mig. Ingrid.
288
00:43:05,100 --> 00:43:09,676
Walter.
KĂžber du ind i Kleinmachnow?
289
00:43:09,700 --> 00:43:15,436
Ja, jeg var i nĂŠrheden og tĂŠnkte ...
290
00:43:15,460 --> 00:43:19,540
- Det mÄ vÊre den unge Max.
- Og hvem er du?
291
00:43:20,940 --> 00:43:23,116
- Jeg er ...
- En bekendt.
292
00:43:23,140 --> 00:43:27,820
Max, gÄ hen og hils
pÄ fru Trautzschke.
293
00:43:38,100 --> 00:43:42,660
MÄske kan vi drikke en kop kaffe
en dag? Eller en sodavand?
294
00:43:44,300 --> 00:43:47,076
Jeg vil gerne lĂŠre Max at kende.
295
00:43:47,100 --> 00:43:50,036
- Har Annett sendt dig?
- Nej. Hvorfor?
296
00:43:50,060 --> 00:43:52,916
I arbejder sammen, ikke?
297
00:43:52,940 --> 00:43:56,356
Vil du lĂŠre Max at kende,
sÄ spÞrg hende.
298
00:43:56,380 --> 00:44:01,196
- Han er hendes sĂžn.
- Og vores barnebarn.
299
00:44:01,220 --> 00:44:04,260
Jeg mÄ lÞbe.
300
00:44:54,180 --> 00:44:58,180
Tekster: Malene Faust Pedersen
www.sdimedia.com
23220