All language subtitles for Desert.Moon.2001.xvid.BH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,808 --> 00:04:23,173 Excuse me, sir... 2 00:04:27,747 --> 00:04:30,375 I see. Thank you. 3 00:04:51,137 --> 00:04:53,662 Miss Nakamura, list a new job posting. 4 00:04:57,644 --> 00:04:59,009 Letter of Resignation 5 00:05:07,754 --> 00:05:09,654 Yes? What else? 6 00:05:11,157 --> 00:05:13,853 I really tried my best. 7 00:05:14,260 --> 00:05:16,626 I know. And? 8 00:05:17,497 --> 00:05:19,431 I can't keep up with you. 9 00:05:19,532 --> 00:05:22,990 Certainly because of my own incapacities... but 10 00:05:23,203 --> 00:05:24,761 it's still all too much. 11 00:05:24,938 --> 00:05:27,463 I know. That's why you quit. 12 00:05:27,707 --> 00:05:29,197 You can go now. 13 00:05:30,510 --> 00:05:32,341 I'm not the only one who feels this way. 14 00:05:48,962 --> 00:05:50,759 Listen up, Shiraki. 15 00:05:50,897 --> 00:05:52,865 And listen well. 16 00:05:52,999 --> 00:05:56,093 The company doesn't belong to me, but to the stockholders. 17 00:05:56,503 --> 00:05:59,472 The bigger it gets, the farther away it moves from me. 18 00:05:59,706 --> 00:06:02,698 AII I can do is to try and hold on. 19 00:06:03,576 --> 00:06:06,374 No time to waste. Enemies everywhere. 20 00:06:07,447 --> 00:06:10,109 I need competent workers. 21 00:06:11,151 --> 00:06:14,018 Not the incapable or discouraged. 22 00:06:14,187 --> 00:06:17,782 No time to listen to the complaints of quitters. 23 00:06:18,491 --> 00:06:21,585 Did you think I was going to help you? 24 00:06:22,429 --> 00:06:24,693 Did you think we were friends? 25 00:06:25,632 --> 00:06:27,395 Get out of here! 26 00:06:27,567 --> 00:06:29,558 Replacements are easy to find. 27 00:06:29,703 --> 00:06:31,728 I've got work to do! 28 00:06:33,073 --> 00:06:35,541 Report to Ichiyama. 29 00:06:55,195 --> 00:06:57,390 Yes, Mr Haidegawa, sir! 30 00:06:57,897 --> 00:06:59,990 Sorry for not calling. 31 00:07:00,400 --> 00:07:05,428 The Development Team is working overtime. 32 00:07:05,638 --> 00:07:09,301 We still need a little longer. 33 00:07:09,476 --> 00:07:13,378 I'll explain to the client. 34 00:07:13,847 --> 00:07:16,338 Yes, of course. It's my responsibility. 35 00:07:16,616 --> 00:07:19,551 I'm well aware. 36 00:07:19,886 --> 00:07:22,912 My apologies. Goodbye. 37 00:07:34,234 --> 00:07:37,203 The TV's at 10? Yes. 38 00:07:48,214 --> 00:07:49,374 I'm going out. 39 00:07:49,649 --> 00:07:51,241 Where to, sir? 40 00:07:51,651 --> 00:07:54,245 RecitaI. My daughter. 41 00:07:54,821 --> 00:07:58,257 But, sir, the meeting at 3! 42 00:08:00,894 --> 00:08:03,863 Sir, did you hear about Haidegawa? 43 00:08:05,532 --> 00:08:07,966 Don't worry. It's fine. 44 00:08:08,067 --> 00:08:10,627 With Shiraki gone, who'll see to it? 45 00:08:10,737 --> 00:08:13,228 Haidegawa will calm down when the job's done. 46 00:08:13,339 --> 00:08:15,204 But Sakaki stopped. 47 00:08:15,909 --> 00:08:18,400 He did what? Don't go in! 48 00:08:18,845 --> 00:08:20,472 He's taking a nap. 49 00:08:24,617 --> 00:08:25,743 Sakaki! 50 00:08:30,256 --> 00:08:31,314 I told you! 51 00:08:32,158 --> 00:08:34,217 Mission impossible! 52 00:08:40,266 --> 00:08:43,793 Where are you going? What about Haidegawa! 53 00:08:45,038 --> 00:08:47,768 You can handle it. I'm sure. 54 00:08:48,174 --> 00:08:50,074 This is not like you. 55 00:08:50,543 --> 00:08:52,568 You'll be fine without me. 56 00:11:03,209 --> 00:11:04,301 Hi! 57 00:11:04,410 --> 00:11:05,775 We're ready. 58 00:11:09,315 --> 00:11:10,304 Good evening. 59 00:11:15,822 --> 00:11:17,016 What's that? 60 00:11:19,592 --> 00:11:22,186 Videos of my lost loved ones. 61 00:11:22,495 --> 00:11:23,985 Did you shoot them? 62 00:11:24,130 --> 00:11:25,995 I'm thinking about it. 63 00:11:26,532 --> 00:11:30,525 I'm the one who shot them. Last year at Yokohama Cosmo World. 64 00:11:30,937 --> 00:11:32,268 I know. 65 00:11:33,439 --> 00:11:35,464 You worry me! 66 00:11:36,442 --> 00:11:38,501 But we reap what we sow. 67 00:11:38,644 --> 00:11:40,771 Just forget them! 68 00:11:42,582 --> 00:11:45,676 Nonomiya, did you sleep with my wife? 69 00:11:46,486 --> 00:11:48,010 Are you crazy? 70 00:11:51,357 --> 00:11:53,450 My company's going under. 71 00:11:53,593 --> 00:11:56,721 Really? That's good. ReaI good. 72 00:11:57,030 --> 00:11:58,930 The Internet bubble finally bursts. 73 00:11:59,032 --> 00:12:00,897 What will happen next? 74 00:12:02,301 --> 00:12:03,859 What do I do? 75 00:12:04,737 --> 00:12:06,204 Don't ask me. 76 00:12:06,472 --> 00:12:09,703 Just like Japan. Whatever will be, will be. 77 00:12:10,276 --> 00:12:12,335 Sleep with Akira again. 78 00:12:12,512 --> 00:12:14,343 What do you mean "again"? 79 00:12:14,547 --> 00:12:16,708 Can you prove that I slept with her? 80 00:12:18,251 --> 00:12:21,084 You're depressed. Get a divorce. 81 00:12:21,320 --> 00:12:22,947 Move on. 82 00:12:23,389 --> 00:12:25,016 Put it behind you. 83 00:12:26,526 --> 00:12:29,359 You're on in 10 minutes, alright? 84 00:12:51,317 --> 00:12:52,978 You're on next. 85 00:13:12,405 --> 00:13:14,930 NAGAl Kyoji, 36,: founder of Soft Real. com, 86 00:13:15,041 --> 00:13:17,236 Japan's most innovative software company. 87 00:13:17,376 --> 00:13:19,537 Listed on the Singapore exchange in 2000. 88 00:13:19,645 --> 00:13:21,135 Married. One daughter. 89 00:13:22,982 --> 00:13:25,917 I started in my dorm room at Berkeley. 90 00:13:26,085 --> 00:13:28,280 I transformed my bathroom into a workshop. 91 00:13:28,421 --> 00:13:32,016 I installed a second phone line. The university knew nothing. 92 00:13:32,525 --> 00:13:37,019 Making the most of what's at hand. No overreaching. 93 00:13:37,497 --> 00:13:40,830 That's the essence of our company spirit. 94 00:13:41,734 --> 00:13:44,430 Those who started out that way are the strongest. 95 00:13:45,071 --> 00:13:47,938 Look at Apple founder Steve Jobs. 96 00:13:48,141 --> 00:13:51,042 He pulled through because he has what it takes. 97 00:13:51,444 --> 00:13:53,776 He decides to win. There are no compromises. 98 00:13:54,147 --> 00:13:57,913 He changed the world from universities to Wall Street. 99 00:13:59,385 --> 00:14:02,218 He crawled out of hell and made a comeback. 100 00:14:02,788 --> 00:14:07,452 If my company ever fails, I'd bounce back, too. Like him. 101 00:14:08,027 --> 00:14:10,655 There's little chance of that happening. 102 00:14:12,031 --> 00:14:16,468 But in this industry, anything can happen anytime. 103 00:14:16,836 --> 00:14:18,804 Bad things don't happen all at once. 104 00:14:18,938 --> 00:14:21,668 They're silently waiting all around us. 105 00:14:22,208 --> 00:14:25,837 At 300 exchanges per day with our stockholders, 106 00:14:26,145 --> 00:14:27,373 we have to stay alert. 107 00:14:28,047 --> 00:14:31,210 No time to relax. 108 00:14:35,655 --> 00:14:37,646 You're different from those companies 109 00:14:37,790 --> 00:14:41,726 listed by NASDAQ or Tokyo Market 2. 110 00:14:41,827 --> 00:14:46,321 Soft Real is the first capital risk company to be quoted overseas. 111 00:14:46,532 --> 00:14:48,466 Soft Real made its bow in Singapore. 112 00:14:48,601 --> 00:14:50,865 Why did you choose overseas? 113 00:14:52,238 --> 00:14:55,765 The first Japanese company quoted abroad was Sony. 114 00:14:56,042 --> 00:14:57,976 Is there any better example? 115 00:14:58,978 --> 00:15:01,640 The heart of the IT industry is in Asia. 116 00:15:01,881 --> 00:15:03,610 Among the Asian markets, 117 00:15:03,716 --> 00:15:07,584 it's normal to choose Singapore, so well connected to the West. 118 00:15:08,654 --> 00:15:10,554 I still feel this way. 119 00:15:11,123 --> 00:15:15,651 When we get what we want, it disappears. 120 00:15:16,295 --> 00:15:18,388 Only the delusion remains. 121 00:15:18,631 --> 00:15:20,098 Keechie... 122 00:15:25,304 --> 00:15:28,705 do you always watch TV with your clients? 123 00:15:29,542 --> 00:15:31,271 There are only 2 ways to escape futility. 124 00:15:31,377 --> 00:15:34,744 We can do nothing or we can go for it all. 125 00:15:35,615 --> 00:15:37,810 It's impossible for me to do nothing. 126 00:15:38,017 --> 00:15:41,783 So I decided to go for it all. 127 00:15:42,255 --> 00:15:43,882 Is it interesting? 128 00:15:43,990 --> 00:15:47,756 It takes courage to endure the endless routine. 129 00:15:47,927 --> 00:15:49,326 I don't get it. 130 00:15:49,795 --> 00:15:52,423 He's talking about the fall of capitalism. 131 00:15:54,634 --> 00:15:55,862 Understand? 132 00:15:59,538 --> 00:16:01,301 What's capitalism? 133 00:16:03,843 --> 00:16:05,811 Our relationship. 134 00:16:08,981 --> 00:16:10,278 What a business! 135 00:16:13,085 --> 00:16:15,519 Turn it off and go home. 136 00:18:09,635 --> 00:18:11,227 Next session? 137 00:18:13,305 --> 00:18:14,897 I'll call you. 138 00:18:24,350 --> 00:18:27,786 For you. From Saint Petersburg. 139 00:18:59,652 --> 00:19:01,449 Excuse me... 140 00:19:04,523 --> 00:19:07,515 There are strangers in my room. 141 00:19:09,562 --> 00:19:11,496 You want me to call someone? 142 00:19:11,664 --> 00:19:15,031 No, can't you come and check yourself? 143 00:19:21,140 --> 00:19:23,574 I step inside and you knock me out with that. 144 00:19:24,243 --> 00:19:27,906 I'll wake up next to some dead body. And you'll be gone. 145 00:19:33,052 --> 00:19:35,145 Do I look like I'd do that? 146 00:19:35,254 --> 00:19:36,243 No. 147 00:19:37,857 --> 00:19:39,654 That's what worries me. 148 00:19:44,997 --> 00:19:48,023 Whatever. Probably a delusion. 149 00:20:17,329 --> 00:20:18,694 Did you see them? 150 00:20:20,165 --> 00:20:21,530 Who? 151 00:20:27,606 --> 00:20:30,575 Never mind. I know them. 152 00:20:31,810 --> 00:20:33,744 It was just a dream. 153 00:21:42,748 --> 00:21:43,942 Tsuyoshi... 154 00:21:45,217 --> 00:21:47,651 imagine you want some money. 155 00:21:47,953 --> 00:21:50,217 But when you get it, 156 00:21:50,689 --> 00:21:53,852 that money you wanted doesn't really exist anymore. 157 00:21:55,060 --> 00:21:56,220 Get it? 158 00:21:56,629 --> 00:21:57,857 Not at all. 159 00:21:59,698 --> 00:22:03,361 The money you wanted is just a delusion. 160 00:22:03,769 --> 00:22:05,396 What are you talking about? 161 00:22:05,938 --> 00:22:07,235 Beats me. 162 00:22:08,540 --> 00:22:09,666 Let's go. 163 00:22:29,061 --> 00:22:30,653 That's a wrap! 164 00:22:44,309 --> 00:22:46,209 Let's have a drink. 165 00:22:46,345 --> 00:22:48,677 Was I too serious? You were fine. 166 00:22:48,814 --> 00:22:51,578 Student mentality hasn't changed much. 167 00:22:51,884 --> 00:22:54,409 You never really liked students. 168 00:22:55,521 --> 00:22:58,547 Yet I produce a late night show for students. 169 00:22:58,691 --> 00:23:00,420 Life is strange. Let's get that drink. 170 00:23:00,526 --> 00:23:02,153 I have to go. 171 00:23:02,494 --> 00:23:04,655 I have to look for my wife and kid. 172 00:23:11,303 --> 00:23:14,204 Forget that. You're overworked. 173 00:23:14,306 --> 00:23:16,206 Go home and get some sleep. 174 00:23:16,308 --> 00:23:18,469 Can't you find them for me? 175 00:23:19,344 --> 00:23:21,039 That would be tough. 176 00:23:21,547 --> 00:23:23,742 I could ask my assistant. 177 00:23:24,216 --> 00:23:25,513 It's no use. 178 00:23:27,786 --> 00:23:31,051 Families are invisible. 179 00:23:31,490 --> 00:23:34,425 Come on... Don't speak in riddles. 180 00:23:36,462 --> 00:23:38,623 Have you ever been bitten by a woman? 181 00:23:38,964 --> 00:23:40,898 Your wife, Akira, bites? 182 00:23:41,900 --> 00:23:45,233 I have to see her before the divorce. 183 00:23:46,839 --> 00:23:50,070 Take some friendly advice... 184 00:23:50,843 --> 00:23:51,867 Get some rest. 185 00:23:53,278 --> 00:23:55,405 Thanks. See you. 186 00:26:08,614 --> 00:26:09,911 Hey. 187 00:26:13,518 --> 00:26:14,985 Where am I? 188 00:26:18,323 --> 00:26:20,086 You were Iying on the road... 189 00:26:20,926 --> 00:26:22,291 passed out. 190 00:26:25,030 --> 00:26:27,328 What were you doing there? 191 00:26:30,435 --> 00:26:32,232 That's where I live. 192 00:26:47,452 --> 00:26:49,352 I found those on you. 193 00:26:51,423 --> 00:26:53,186 I took one. 194 00:26:56,728 --> 00:26:59,162 I thought they were sleeping pills. 195 00:27:21,053 --> 00:27:22,543 What's your name? 196 00:27:24,456 --> 00:27:25,616 Keechie. 197 00:27:28,860 --> 00:27:31,420 Water... Want some? 198 00:27:35,968 --> 00:27:37,697 Hey, last night... 199 00:27:38,403 --> 00:27:40,530 weren't you on TV? 200 00:27:44,977 --> 00:27:46,706 Nice home. 201 00:27:48,146 --> 00:27:50,546 You must be really rich. 202 00:27:51,783 --> 00:27:53,114 It's only... 203 00:27:53,885 --> 00:27:55,477 a house. 204 00:27:56,488 --> 00:27:58,046 Just a building. 205 00:27:59,124 --> 00:28:00,591 You said... 206 00:28:02,127 --> 00:28:04,823 "When we get what we want," 207 00:28:05,831 --> 00:28:08,163 "it disappears. " 208 00:28:08,300 --> 00:28:09,961 Was that it? 209 00:28:11,036 --> 00:28:13,732 Only the delusion remains. 210 00:28:16,341 --> 00:28:18,002 Good memory. 211 00:28:23,315 --> 00:28:27,684 You were referring to your wife and kid, weren't you? 212 00:28:48,573 --> 00:28:50,564 What makes you say that? 213 00:28:54,880 --> 00:28:57,246 I hate rich people. 214 00:28:58,183 --> 00:29:01,152 That's why I know what they're all about. 215 00:29:04,356 --> 00:29:06,916 I survive by sucking their blood. 216 00:29:08,026 --> 00:29:09,789 I whore myself. 217 00:29:16,868 --> 00:29:18,233 How much? 218 00:29:20,405 --> 00:29:21,736 Are you buying? 219 00:29:32,250 --> 00:29:33,512 What do you charge? 220 00:29:35,487 --> 00:29:36,715 50,000 yen. 221 00:29:40,792 --> 00:29:42,384 I'll give you 10 times that. 222 00:29:44,729 --> 00:29:46,697 For my wife and daughter. 223 00:29:47,732 --> 00:29:49,495 Find them for me. 224 00:29:51,536 --> 00:29:54,994 When you find them, seduce my wife... 225 00:29:55,540 --> 00:29:56,939 Sleep with her. 226 00:29:59,578 --> 00:30:01,546 You're crazy. 227 00:30:02,647 --> 00:30:04,410 Sleep with my wife. 228 00:30:05,450 --> 00:30:07,680 Ask her how it was. 229 00:30:09,187 --> 00:30:10,347 Then... 230 00:30:11,690 --> 00:30:14,022 ask her who was better, 231 00:30:14,993 --> 00:30:16,756 you or her husband. 232 00:30:19,231 --> 00:30:21,961 You've got weird trips! 233 00:30:22,200 --> 00:30:23,497 Will you do it? 234 00:30:25,370 --> 00:30:27,133 Or won't you? 235 00:30:27,739 --> 00:30:30,139 I'll do anything for money. 236 00:30:37,482 --> 00:30:39,143 I haven't slept. 237 00:30:41,353 --> 00:30:44,083 It's those pills of yours. 238 00:30:45,390 --> 00:30:47,290 I need sleep... 239 00:30:49,161 --> 00:30:51,527 to just pass out for a moment. 240 00:30:54,766 --> 00:30:58,133 I haven't slept in so long... 241 00:31:35,340 --> 00:31:36,671 I'm off! 242 00:31:36,775 --> 00:31:38,174 Have a good day! 243 00:31:47,052 --> 00:31:50,146 We'll be creating data ourselves. 244 00:31:50,455 --> 00:31:52,218 Creating data means 245 00:31:52,324 --> 00:31:55,816 creating one's own minimal system for personal consumption. 246 00:31:56,394 --> 00:31:57,884 Look at cell phones. 247 00:31:58,029 --> 00:32:01,260 By allowing for self created original functions, 248 00:32:01,566 --> 00:32:03,193 we're opening the road. 249 00:32:04,302 --> 00:32:07,703 The goal is to make them cheaper and simpler... 250 00:32:33,898 --> 00:32:37,299 Sorry! I didn't offer you... 251 00:32:47,245 --> 00:32:49,076 Have you been drinking all day? 252 00:32:49,180 --> 00:32:50,579 Is that a problem? 253 00:33:01,192 --> 00:33:03,057 What do you do exactly? 254 00:33:05,930 --> 00:33:07,329 Sales. 255 00:33:08,566 --> 00:33:09,931 In what area? 256 00:33:10,802 --> 00:33:12,360 Love in the afternoon. 257 00:33:18,910 --> 00:33:20,502 Sorry. 258 00:33:23,481 --> 00:33:25,210 Do you mean... 259 00:33:25,517 --> 00:33:27,712 you make a living by fucking? 260 00:33:28,219 --> 00:33:29,777 You? 261 00:33:30,789 --> 00:33:32,950 People really live like that? 262 00:33:33,358 --> 00:33:34,916 Yes. 263 00:33:36,661 --> 00:33:39,129 Wow! 264 00:33:42,934 --> 00:33:44,595 Are you making fun of me? 265 00:33:46,237 --> 00:33:47,636 Sorry! 266 00:33:48,673 --> 00:33:51,938 My ignorance is showing. I was just surprised. 267 00:33:53,912 --> 00:33:58,281 You're really just trying to act like you don't want it. 268 00:34:07,392 --> 00:34:08,586 Sorry. 269 00:34:12,664 --> 00:34:14,097 Is that... 270 00:34:15,600 --> 00:34:18,125 the impression that I give? 271 00:34:19,437 --> 00:34:20,563 Do I look... 272 00:34:21,673 --> 00:34:23,334 frustrated? 273 00:34:25,110 --> 00:34:27,135 It's not about appearances. 274 00:34:29,914 --> 00:34:31,176 OK. 275 00:34:35,787 --> 00:34:37,778 Maybe I am. 276 00:34:41,192 --> 00:34:42,318 Do you want me to go? 277 00:34:42,494 --> 00:34:43,552 Not at all. 278 00:34:45,196 --> 00:34:46,629 Don't go. 279 00:34:51,069 --> 00:34:52,297 Alright. 280 00:34:53,405 --> 00:34:54,599 I'll buy you. 281 00:34:56,241 --> 00:34:57,538 How much? 282 00:34:58,710 --> 00:35:00,200 50,000. 283 00:35:01,946 --> 00:35:03,345 Fine. 284 00:35:07,285 --> 00:35:09,310 I only ask one thing. 285 00:35:13,324 --> 00:35:14,552 What? 286 00:35:17,762 --> 00:35:19,821 Even if you have to lie, 287 00:35:21,866 --> 00:35:24,426 say something that sounds true. 288 00:35:30,475 --> 00:35:33,035 When you get what you want, 289 00:35:34,612 --> 00:35:37,012 it disappears. 290 00:35:39,684 --> 00:35:41,174 It becomes... 291 00:35:42,086 --> 00:35:43,678 a delusion. 292 00:35:58,369 --> 00:35:59,768 Come here. 293 00:36:03,107 --> 00:36:05,075 I'm no delusion. 294 00:36:08,880 --> 00:36:10,871 You come to me. 295 00:36:57,295 --> 00:36:59,991 My daughter might come back. 296 00:37:23,855 --> 00:37:26,380 I've been thinking about going home. 297 00:37:29,727 --> 00:37:30,955 Where to? 298 00:37:33,131 --> 00:37:36,191 My abandoned childhood home. 299 00:37:39,637 --> 00:37:40,831 And your parents? 300 00:37:44,442 --> 00:37:45,636 They're dead. 301 00:37:54,285 --> 00:37:56,412 I killed my father. 302 00:38:00,725 --> 00:38:02,056 Really? 303 00:38:04,395 --> 00:38:06,295 What happened? 304 00:38:11,069 --> 00:38:12,866 Family just fell apart. 305 00:38:29,687 --> 00:38:31,120 Are you lonely? 306 00:38:34,192 --> 00:38:37,320 I am. Now and then. 307 00:38:42,467 --> 00:38:45,402 What do you do when you're lonely? 308 00:38:50,008 --> 00:38:51,566 Tobacco... 309 00:38:51,976 --> 00:38:53,204 sake... 310 00:38:54,278 --> 00:38:55,802 drugs... 311 00:38:57,448 --> 00:38:58,938 All of it. 312 00:39:01,152 --> 00:39:05,384 Things to put into the body. Sweets. 313 00:39:07,792 --> 00:39:09,384 Am I one, too? 314 00:39:09,460 --> 00:39:12,657 What? Something to put in my body? 315 00:39:18,770 --> 00:39:20,294 I guess you are. 316 00:39:20,805 --> 00:39:22,238 Also a delusion. 317 00:39:30,715 --> 00:39:33,115 Have you ever wanted to die? 318 00:39:36,554 --> 00:39:38,545 No, never. 319 00:39:43,628 --> 00:39:47,223 That was a lie. About killing your father. 320 00:39:56,407 --> 00:39:57,499 Listen... 321 00:39:59,177 --> 00:40:01,509 Mr Nagai sent me. 322 00:40:07,685 --> 00:40:10,051 I thought so. 323 00:40:14,192 --> 00:40:15,454 I'm going. 324 00:40:17,528 --> 00:40:20,053 Can I hire you, too? 325 00:40:44,288 --> 00:40:47,121 Would you like to kill my husband? 326 00:40:50,795 --> 00:40:54,925 Mr Nagai spends his time watching videos of you and the kid. 327 00:40:56,000 --> 00:40:57,661 So what? 328 00:41:16,554 --> 00:41:20,513 It takes brains to use computers and cell phones. 329 00:41:22,260 --> 00:41:25,752 But the government is trying to turn everyone into idiots. 330 00:41:26,030 --> 00:41:28,021 Foreign capitaI helps. 331 00:41:28,132 --> 00:41:31,124 Japan becomes their prey. 332 00:41:32,270 --> 00:41:36,604 Manufacturers produce mass merchandise that any idiot can use. 333 00:41:37,208 --> 00:41:38,607 Do you know why? 334 00:41:39,076 --> 00:41:40,634 To keep people stupid 335 00:41:40,745 --> 00:41:44,442 and keep them under controI at a cheap price. 336 00:41:46,484 --> 00:41:50,284 CentraI computer and terminaI. Like owner and renter. 337 00:41:51,155 --> 00:41:53,419 ControI and upkeep of the brain. 338 00:41:55,126 --> 00:41:57,060 But the net is a whole universe. 339 00:41:57,328 --> 00:42:00,195 It's not small enough for them to controI. 340 00:42:00,832 --> 00:42:04,495 No matter what they do, a good hacker can't be stopped. 341 00:42:04,802 --> 00:42:06,394 There's no end to the chase. 342 00:42:07,338 --> 00:42:08,566 What's wrong with you? 343 00:42:08,739 --> 00:42:12,038 You, yourself, have called for "simpler and cheaper. " 344 00:42:13,945 --> 00:42:18,541 I have to live by the rules that my stockholders set. 345 00:42:19,150 --> 00:42:21,243 Like them, I've learned... 346 00:42:21,719 --> 00:42:23,846 to worship money. 347 00:42:24,622 --> 00:42:27,182 If things get too tough, I'll just live abroad. 348 00:42:29,360 --> 00:42:31,988 No one would guess you were such a cynic. 349 00:42:33,197 --> 00:42:36,894 Computers were invented by hippies. Cynics, like me. 350 00:42:37,201 --> 00:42:39,396 They sold their inventions at unimaginable prices. 351 00:42:39,503 --> 00:42:42,631 They took the money and ran off to lead idyllic lives. 352 00:42:42,974 --> 00:42:44,965 Isn't that your ideaI, too? 353 00:42:47,645 --> 00:42:49,442 This is Nagai. 354 00:42:53,317 --> 00:42:55,012 Ideals? 355 00:42:55,786 --> 00:42:57,879 Don't have them anymore. 356 00:43:35,593 --> 00:43:36,651 Keechie, 357 00:43:37,028 --> 00:43:39,121 did you call your mother? 358 00:43:39,563 --> 00:43:41,326 Not yet. 359 00:43:44,268 --> 00:43:47,169 You promised to call... 360 00:43:47,939 --> 00:43:52,137 Family's important, even for guys like us. 361 00:43:52,243 --> 00:43:53,505 Right? 362 00:43:54,679 --> 00:43:57,273 I don't have a house for a family. 363 00:43:57,682 --> 00:43:59,411 Neither do I. 364 00:43:59,951 --> 00:44:02,146 You don't need a house. 365 00:44:02,420 --> 00:44:05,253 All it takes is someone you consider to be family. 366 00:44:07,358 --> 00:44:09,258 No need for a place to go home to? 367 00:44:10,428 --> 00:44:13,556 Wherever I am, that's my home. 368 00:44:14,298 --> 00:44:17,995 A family isn't a place. A family is people. 369 00:44:26,077 --> 00:44:27,237 You got money? 370 00:44:34,418 --> 00:44:35,976 Can you wait a bit? 371 00:44:36,587 --> 00:44:41,286 Keechie, what do I always say about keeping commitments? 372 00:44:41,392 --> 00:44:42,586 I know. 373 00:44:42,727 --> 00:44:45,423 You know nothing. You're too soft. 374 00:44:46,063 --> 00:44:47,724 I'll pay you soon. 375 00:44:48,766 --> 00:44:50,734 Hand over what you got. 376 00:45:23,334 --> 00:45:27,737 Why don't you come with me to Amsterdam? You'd like it there. 377 00:45:29,306 --> 00:45:32,673 Amsterdam? Yeah, sure. 378 00:45:32,843 --> 00:45:34,470 So let's go together. 379 00:45:34,612 --> 00:45:36,045 It takes money. 380 00:45:36,580 --> 00:45:40,277 You just have to want it enough. Money's not the problem. 381 00:45:41,919 --> 00:45:44,285 I'll buy you a reaI leather jacket. 382 00:45:44,855 --> 00:45:46,982 Amsterdam is cold in winter. 383 00:45:53,064 --> 00:45:55,624 Boss, I don't want to be your boy. 384 00:45:59,937 --> 00:46:02,405 Don't think you can get away from me. 385 00:46:04,508 --> 00:46:06,305 Don't talk like my father. 386 00:46:07,011 --> 00:46:09,411 Aren't I like a father to you? 387 00:46:10,514 --> 00:46:12,141 Then I'll have to kill you. 388 00:46:14,485 --> 00:46:15,816 Try it. 389 00:46:20,458 --> 00:46:21,584 Forget it. 390 00:46:22,526 --> 00:46:24,426 It's not worth it. 391 00:46:40,511 --> 00:46:42,809 Intriguing guy. 392 00:46:43,180 --> 00:46:44,442 Don't stop! 393 00:46:47,485 --> 00:46:50,454 But so twisted. 394 00:47:04,068 --> 00:47:08,129 You, Akira, what do you want from Mr Nagai? 395 00:47:08,906 --> 00:47:11,466 What do I want? 396 00:47:12,176 --> 00:47:14,872 That's not an easy question. 397 00:47:19,683 --> 00:47:21,947 Watch what I do... 398 00:47:22,486 --> 00:47:26,183 I'll show you how to peeI an apple. 399 00:47:29,360 --> 00:47:30,759 You, Kaai... 400 00:47:31,262 --> 00:47:35,562 You give Akira a piece of apple. 401 00:47:38,402 --> 00:47:42,304 And I give Mr Nagai, in turn, 402 00:47:42,606 --> 00:47:45,006 a piece of apple. 403 00:47:46,177 --> 00:47:48,168 So I guess what I want from him, 404 00:47:48,312 --> 00:47:51,804 is that he buy apples for all three of us. 405 00:47:53,250 --> 00:47:55,081 That sounds complicated. 406 00:47:55,419 --> 00:47:59,253 You could do that yourself. 407 00:47:59,356 --> 00:48:02,018 You don't need Mr Nagai or me. 408 00:48:03,093 --> 00:48:05,721 You don't get it, my little Kaai. 409 00:48:05,863 --> 00:48:08,491 It's a sort of contract. 410 00:48:09,166 --> 00:48:11,600 To keep a family together, 411 00:48:11,869 --> 00:48:15,100 everyone has a role. 412 00:48:15,506 --> 00:48:18,202 It's not to be taken for granted. 413 00:48:18,509 --> 00:48:21,137 Things have to be thought out. 414 00:48:21,712 --> 00:48:24,613 Things have to be constantly reconfirmed. 415 00:48:26,016 --> 00:48:28,541 What's "taken for granted"? 416 00:48:31,121 --> 00:48:34,215 Doing things without speciaI thought. Just out of habit. 417 00:48:36,327 --> 00:48:38,659 I don't really get it... 418 00:48:38,896 --> 00:48:40,955 It sounds so weirdly complicated! 419 00:48:41,899 --> 00:48:43,730 But it still has to be done. 420 00:48:43,901 --> 00:48:46,131 That's what a family does. 421 00:48:46,537 --> 00:48:48,971 Your ideaI family, Akira. 422 00:48:49,406 --> 00:48:52,398 My ideaI? Don't complicate things. 423 00:48:53,477 --> 00:48:54,842 You're way off track. 424 00:48:55,579 --> 00:48:57,547 It's only the required minimum. 425 00:48:58,182 --> 00:49:00,116 Required minimum? 426 00:49:01,852 --> 00:49:03,012 Yes. 427 00:49:16,200 --> 00:49:19,192 Come on, Kaai. Let's take a taxi! 428 00:49:19,737 --> 00:49:22,297 No. Not if Mr Nagai is paying. 429 00:49:22,439 --> 00:49:24,873 But he pays for everything anyway. 430 00:49:25,009 --> 00:49:27,671 We've got to depend on him less. 431 00:49:27,778 --> 00:49:30,747 Where's your pride, Akira? 432 00:49:31,415 --> 00:49:33,315 My pride? 433 00:49:33,651 --> 00:49:36,211 I lost it a long time ago. 434 00:49:36,387 --> 00:49:38,412 Akira, you're a loser. 435 00:49:39,823 --> 00:49:41,518 What if I got a job? 436 00:49:41,625 --> 00:49:43,718 In the country? What would you do? 437 00:49:43,861 --> 00:49:46,159 Would you work in the fields? Could you? 438 00:49:46,330 --> 00:49:49,390 It might not show, but I grew up on a farm. 439 00:49:49,500 --> 00:49:51,161 I took care of chickens. 440 00:49:51,335 --> 00:49:54,099 Chickens? I hate them! 441 00:49:54,238 --> 00:49:55,671 Chickens stink. 442 00:49:55,773 --> 00:49:57,673 Stop it! I hate them! 443 00:49:57,808 --> 00:49:59,708 But we can eat them. 444 00:49:59,810 --> 00:50:03,246 And who'll kill them? Have you ever killed one? 445 00:50:03,347 --> 00:50:05,406 No, but we'll find a way. 446 00:50:05,749 --> 00:50:07,842 Promise me you won't raise them. 447 00:50:07,985 --> 00:50:10,545 But chickens are nice. 448 00:50:11,021 --> 00:50:12,818 Then I'm not going. 449 00:50:13,891 --> 00:50:16,223 You'll see. Chickens are nice. 450 00:50:18,162 --> 00:50:20,357 Kaai, what are you doing? 451 00:50:20,497 --> 00:50:22,897 Come on. The station's this way. 452 00:51:13,384 --> 00:51:15,318 Working on your day off? 453 00:51:15,753 --> 00:51:17,550 It's Saturday. 454 00:51:18,722 --> 00:51:20,053 Are you drunk? 455 00:51:27,798 --> 00:51:29,766 How was Haidegawa? 456 00:51:30,501 --> 00:51:33,834 Like you said... Depends on Sakaki. 457 00:51:34,171 --> 00:51:35,468 You see? 458 00:51:36,507 --> 00:51:38,065 I told you. 459 00:51:40,077 --> 00:51:42,375 Is it true Akira's gone away? 460 00:51:44,047 --> 00:51:45,571 Who said that? 461 00:51:45,783 --> 00:51:47,273 Never mind who. 462 00:51:48,252 --> 00:51:50,743 What are you going to do? 463 00:51:52,156 --> 00:51:53,487 That... 464 00:51:58,195 --> 00:51:59,924 What do you have to tell me? 465 00:52:02,466 --> 00:52:03,694 Me, too... 466 00:52:04,735 --> 00:52:06,066 I'm leaving. 467 00:52:07,871 --> 00:52:10,339 Stop playing around. This company is ours. 468 00:52:10,474 --> 00:52:13,466 It's not mine. It's yours. 469 00:52:15,145 --> 00:52:17,841 We've worked together since college. 470 00:52:18,749 --> 00:52:20,774 But the time has come... 471 00:52:26,223 --> 00:52:27,918 What do you plan to do? 472 00:52:28,492 --> 00:52:30,119 Start my own company. 473 00:52:30,794 --> 00:52:33,991 Haidegawa made me an offer. 474 00:52:34,565 --> 00:52:36,795 I'll stay untiI the new software is done. 475 00:52:36,934 --> 00:52:39,334 Sakaki will come with me. I asked him. 476 00:52:42,406 --> 00:52:44,533 And what about me? 477 00:52:44,641 --> 00:52:47,075 You'll replace us. 478 00:52:50,113 --> 00:52:53,048 But the three of us put this whole thing together! 479 00:52:53,217 --> 00:52:54,809 When we were in college, 480 00:52:55,352 --> 00:52:59,516 the others were hanging out in arcades. 481 00:52:59,690 --> 00:53:02,420 But you studied like mad to start your own company. 482 00:53:02,593 --> 00:53:04,686 You seemed weird, 483 00:53:05,229 --> 00:53:08,357 but Sakaki and I, we believed in you. 484 00:53:09,066 --> 00:53:12,001 When you married Akira, then left for Berkeley... 485 00:53:12,169 --> 00:53:14,603 I really didn't understand. 486 00:53:14,838 --> 00:53:19,741 But Sakaki said to trust you, so we waited. 487 00:53:19,910 --> 00:53:23,573 You did come back and looked up both of us. 488 00:53:23,680 --> 00:53:26,240 I'm gratefuI to you for that. 489 00:53:26,884 --> 00:53:28,010 But... 490 00:53:29,152 --> 00:53:30,915 the time has come. 491 00:53:32,489 --> 00:53:34,923 I can't keep up with you anymore. 492 00:53:35,025 --> 00:53:36,720 You've changed! 493 00:53:39,062 --> 00:53:42,361 Oh, yeah? So I've changed. 494 00:53:42,466 --> 00:53:44,127 Don't you think so? 495 00:53:45,869 --> 00:53:47,393 I don't know. 496 00:53:49,139 --> 00:53:50,731 Maybe... 497 00:53:51,174 --> 00:53:52,539 You see! 498 00:53:53,176 --> 00:53:57,613 You never doubted yourself before! You were overflowing with confidence. 499 00:53:58,115 --> 00:54:00,811 You never showed any sign of weakness. 500 00:54:06,356 --> 00:54:08,187 Self confidence? 501 00:54:09,459 --> 00:54:12,121 I have never had any confidence. 502 00:54:15,065 --> 00:54:16,532 It's something else... 503 00:54:17,334 --> 00:54:20,064 When you look at the moon, it looks so beautifuI. 504 00:54:21,772 --> 00:54:25,003 I was burning with desire to go up there and see. 505 00:54:26,910 --> 00:54:31,813 But when I got there... I saw there was nothing. 506 00:54:33,684 --> 00:54:35,811 Nothing but a big desert. 507 00:54:38,221 --> 00:54:39,552 Don't... 508 00:54:40,824 --> 00:54:41,950 Come on... 509 00:54:43,493 --> 00:54:46,428 let's start from scratch, the three of us together. 510 00:54:48,231 --> 00:54:51,928 It's too late. We can't go back. 511 00:54:55,772 --> 00:54:57,069 I guess... 512 00:54:58,008 --> 00:54:59,839 you're right. 513 00:55:01,612 --> 00:55:03,944 You knew from the start. 514 00:55:04,314 --> 00:55:06,305 When you came back from the States, 515 00:55:06,683 --> 00:55:09,481 you said it all when you hired us. 516 00:55:10,253 --> 00:55:12,414 It's useless to try and start over. 517 00:55:13,056 --> 00:55:15,047 Let's start from scratch. 518 00:55:15,959 --> 00:55:17,620 You showed us your briefcase. 519 00:55:21,098 --> 00:55:22,827 Did I? 520 00:55:26,036 --> 00:55:27,628 I guess I did. 521 00:55:32,376 --> 00:55:34,844 We're too rebellious. 522 00:55:35,278 --> 00:55:38,247 Taking care of speciaI applications and the network. 523 00:55:39,249 --> 00:55:41,444 Servicing is not our forte. 524 00:55:41,752 --> 00:55:43,583 We do "P 2 P". 525 00:55:44,588 --> 00:55:46,715 Everything will happen as you planned. 526 00:55:47,691 --> 00:55:50,819 We'll probably be attacked like Napster. 527 00:55:51,061 --> 00:55:53,461 IntellectuaI property will plummet. 528 00:55:53,797 --> 00:55:54,889 It's the revolution. 529 00:55:55,132 --> 00:55:56,724 That's great! 530 00:55:56,833 --> 00:55:59,563 An attack will attract attention. Stock prices will climb. 531 00:55:59,670 --> 00:56:01,604 That's all great. So stay! 532 00:56:01,705 --> 00:56:04,606 No way. You can't follow us anymore. 533 00:56:04,908 --> 00:56:07,342 It's not what we want. 534 00:56:07,544 --> 00:56:10,843 It was a mistake to quote the company. 535 00:56:11,214 --> 00:56:15,310 You shouldn't have believed Haidegawa. You should have listened to Sakaki. 536 00:56:15,419 --> 00:56:17,250 I believed in you! 537 00:56:18,455 --> 00:56:20,218 I believed in you. 538 00:56:20,924 --> 00:56:22,687 Did you read today's papers? 539 00:56:22,826 --> 00:56:26,353 Haidegawa said quoting isn't the future. 540 00:56:26,496 --> 00:56:29,556 He's right. Working for profit is enough. 541 00:56:29,700 --> 00:56:31,497 That's it. It's reaI simple. 542 00:56:32,703 --> 00:56:35,001 But you've lost faith. 543 00:56:35,372 --> 00:56:36,930 Do you know why? 544 00:56:37,541 --> 00:56:39,270 You don't dirty your hands anymore! 545 00:56:39,443 --> 00:56:43,743 Only those that do can have faith. Like Sakaki and me! 546 00:56:45,415 --> 00:56:48,248 You're speaking like a craftsman. 547 00:56:48,552 --> 00:56:50,486 Craftsmanship is outdated. 548 00:56:50,754 --> 00:56:54,281 You don't have a clue. Don't dare criticize craftsmen! 549 00:56:54,391 --> 00:56:57,554 Craftsmen are very resourcefuI! 550 00:56:58,829 --> 00:57:00,456 I'm going back to work. 551 00:57:00,897 --> 00:57:04,230 I've got to finish this week. Got a deadline. 552 00:57:13,810 --> 00:57:15,243 Something else... 553 00:57:16,880 --> 00:57:18,711 I never told you. 554 00:57:20,984 --> 00:57:22,576 What? 555 00:57:41,471 --> 00:57:43,701 I was in love with Akira. 556 00:57:45,709 --> 00:57:48,507 I've always known that. 557 00:57:51,715 --> 00:57:55,014 Haidegawa won't sell his Soft ReaI stocks. 558 00:57:55,452 --> 00:57:57,113 Instead, we have to leave. 559 00:57:57,220 --> 00:58:00,280 He'll finance our new company. Those are his conditions. 560 00:58:01,958 --> 00:58:03,323 Alright. 561 00:58:06,229 --> 00:58:08,094 Should I thank you? 562 00:58:08,198 --> 00:58:11,599 At Monday's meeting, you should sell 300,000 shares... 563 00:58:11,701 --> 00:58:14,693 at the rate of 2000 to Haidegawa. 564 00:58:16,773 --> 00:58:19,469 I'm really going to be stripped. 565 00:58:19,776 --> 00:58:21,334 You don't have much choice. 566 00:58:21,478 --> 00:58:24,379 Stocks are falling fast. 567 00:58:26,283 --> 00:58:28,615 Done in by a lousy management analyst! 568 00:58:28,718 --> 00:58:30,242 He didn't do you in. 569 00:58:31,822 --> 00:58:33,790 You went too far. 570 00:58:35,525 --> 00:58:36,924 Alright. 571 00:58:40,363 --> 00:58:41,853 At 11:00, OK? 572 00:58:43,133 --> 00:58:45,727 I'll finish my last job here. 573 00:58:45,969 --> 00:58:47,527 We're counting on you Monday. 574 00:59:12,262 --> 00:59:13,752 This is Nagai. 575 00:59:15,732 --> 00:59:17,757 Thanks for all your kindness, Mr Haidegawa. 576 00:59:17,868 --> 00:59:20,894 Our case is moving along fine. 577 00:59:23,807 --> 00:59:25,672 Ichiyama said so? 578 00:59:27,477 --> 00:59:29,445 They're still working on it. 579 00:59:31,781 --> 00:59:36,480 With next year's planned turnaround, we're preparing for an auction in SeouI. 580 00:59:37,721 --> 00:59:42,181 I'm sorry. Ichiyama doesn't know yet. 581 00:59:43,059 --> 00:59:45,323 I'll send you the paperwork. 582 00:59:46,630 --> 00:59:49,360 I'll take care of the 300,000 shares. 583 00:59:58,375 --> 01:00:00,036 Rotten traitor! 584 01:01:58,862 --> 01:02:00,921 Bye. Thanks. 585 01:02:15,378 --> 01:02:17,505 We're finally here. 586 01:02:17,647 --> 01:02:20,616 This place must have a lot of mosquitos. 587 01:02:22,986 --> 01:02:25,784 They won't eat you. Let's go. 588 01:04:12,395 --> 01:04:15,626 It worked! How did you do that? 589 01:04:15,765 --> 01:04:17,630 It's just like at home. 590 01:04:29,045 --> 01:04:31,013 Hello! 591 01:05:03,947 --> 01:05:06,507 The neighbor took care of everything! 592 01:05:29,138 --> 01:05:30,366 Kaai! 593 01:05:30,506 --> 01:05:32,599 Let's air it out. Open the windows. 594 01:06:20,857 --> 01:06:23,451 So? Isn't it nice here? 595 01:06:28,264 --> 01:06:29,822 What are you talking about? 596 01:06:37,073 --> 01:06:38,904 This. The garden. 597 01:06:39,075 --> 01:06:40,599 Isn't it beautifuI? 598 01:06:42,011 --> 01:06:43,342 That's true. 599 01:06:43,446 --> 01:06:46,882 This is where the chickens were. 600 01:06:47,150 --> 01:06:50,847 ReaI chickens running around free. Your grandmother fed them. 601 01:06:50,953 --> 01:06:52,545 Stop it! 602 01:08:10,266 --> 01:08:12,564 Weren't we happy then? 603 01:08:16,205 --> 01:08:18,264 Who are you talking to? 604 01:09:03,085 --> 01:09:04,814 They're beautifuI! 605 01:09:10,493 --> 01:09:11,721 You see... 606 01:09:11,928 --> 01:09:14,396 We were very isolated. 607 01:09:15,531 --> 01:09:18,125 I had no friends. 608 01:09:18,801 --> 01:09:22,794 Each time she went into town, my mother bought me one. 609 01:09:23,206 --> 01:09:25,970 They were substitute friends. 610 01:09:26,442 --> 01:09:30,173 Poor Akira, what a pathetic childhood! 611 01:09:31,481 --> 01:09:33,142 Not at all! 612 01:09:33,449 --> 01:09:35,212 I had these little friends. 613 01:09:50,766 --> 01:09:52,063 Rotten bastard! 614 01:09:53,202 --> 01:09:54,396 Stop it! 615 01:09:58,207 --> 01:09:59,640 Hand me the keys. 616 01:09:59,842 --> 01:10:02,276 You're too drunk to drive! 617 01:10:05,882 --> 01:10:07,873 Government toad! 618 01:10:08,451 --> 01:10:10,578 Government toad! 619 01:10:10,720 --> 01:10:12,847 You're making a scene! 620 01:10:18,394 --> 01:10:20,919 Passenger's seat! I'm driving. 621 01:10:21,030 --> 01:10:24,488 I'm on to you. You'll throw me in Tokyo Bay. 622 01:10:25,835 --> 01:10:28,827 You're a contract killer hired by the stockholders! 623 01:10:28,971 --> 01:10:30,336 That's right! 624 01:10:31,541 --> 01:10:34,408 He wants to kill me! Help! 625 01:10:35,144 --> 01:10:36,771 Cut it out! 626 01:10:38,147 --> 01:10:39,512 You're hurting me! 627 01:11:48,618 --> 01:11:49,676 Hi! 628 01:11:51,053 --> 01:11:53,078 How's it going? 629 01:11:56,826 --> 01:11:58,225 You've been drinking. 630 01:12:01,797 --> 01:12:04,095 I haven't stopped since last night. 631 01:12:06,369 --> 01:12:08,030 Did you find out anything? 632 01:12:13,643 --> 01:12:14,837 Not really. 633 01:12:16,212 --> 01:12:17,941 Did you meet my wife? 634 01:12:22,551 --> 01:12:23,609 Yeah. 635 01:12:25,821 --> 01:12:27,186 Did you fuck her? 636 01:12:30,459 --> 01:12:31,619 Yeah. 637 01:12:33,696 --> 01:12:35,027 So? 638 01:12:41,170 --> 01:12:42,569 500,000. 639 01:12:45,875 --> 01:12:47,103 How was it? 640 01:12:47,943 --> 01:12:49,103 What? 641 01:12:52,648 --> 01:12:54,172 She liked it. 642 01:12:58,187 --> 01:12:59,518 Fine. 643 01:13:10,633 --> 01:13:12,692 Why do you want to know? 644 01:13:14,270 --> 01:13:15,999 Are you that twisted? 645 01:13:17,907 --> 01:13:20,273 Do you want me to fuck you, too? 646 01:13:20,810 --> 01:13:22,641 I can stick in your ass... 647 01:13:23,713 --> 01:13:26,443 what I gave to your wife. 648 01:13:28,751 --> 01:13:31,447 A bonus for the 10 times the usuaI price you're paying me. 649 01:13:31,754 --> 01:13:33,984 No. Thanks. 650 01:13:35,357 --> 01:13:37,188 So what's up? 651 01:13:39,628 --> 01:13:42,620 Will I be evidence in a divorce case? 652 01:13:44,300 --> 01:13:46,325 It's not your business. 653 01:13:51,073 --> 01:13:53,064 I can't anyway. 654 01:13:54,877 --> 01:13:57,277 This money takes me to Holland. 655 01:13:58,147 --> 01:13:59,774 To Amsterdam. 656 01:14:01,784 --> 01:14:04,947 Sorry I can't be your evidence. 657 01:14:07,823 --> 01:14:10,485 I have no intention of going that far. 658 01:14:28,210 --> 01:14:30,337 Can I ask you something? 659 01:14:30,846 --> 01:14:32,245 What? 660 01:14:34,583 --> 01:14:37,950 Do you think family is more important than money? 661 01:14:39,955 --> 01:14:42,685 She said that? Who? 662 01:14:43,425 --> 01:14:45,950 Your wife? No, she didn't. 663 01:14:46,629 --> 01:14:49,496 It's written all over your face. 664 01:14:52,468 --> 01:14:54,629 Family is important. 665 01:14:56,272 --> 01:14:58,763 Nothing else matters. 666 01:15:01,811 --> 01:15:04,974 Oh, really? Who are you kidding? 667 01:15:07,483 --> 01:15:09,417 You wouldn't understand. 668 01:15:10,519 --> 01:15:12,419 And you do? 669 01:15:13,556 --> 01:15:15,751 Your own wife and kid left you. 670 01:15:19,395 --> 01:15:22,296 You've never cried for your family... 671 01:15:22,665 --> 01:15:24,565 Never laughed with them either. 672 01:15:25,901 --> 01:15:27,835 Just like my father. 673 01:15:30,005 --> 01:15:32,838 You only think about money. 674 01:15:35,911 --> 01:15:39,074 You have no idea how I feeI. 675 01:15:42,618 --> 01:15:45,086 Without money, what's left for me? 676 01:15:45,888 --> 01:15:49,415 Money is just a substitute for me. 677 01:15:56,532 --> 01:15:58,796 You mentioned your father. 678 01:15:59,168 --> 01:16:00,726 What did you mean? 679 01:16:00,903 --> 01:16:02,200 My father? 680 01:16:05,541 --> 01:16:07,839 I wanted to kill him... 681 01:16:08,510 --> 01:16:10,205 But I couldn't. 682 01:16:11,113 --> 01:16:12,774 I don't get it. 683 01:16:14,216 --> 01:16:16,207 You wouldn't understand. 684 01:16:17,119 --> 01:16:19,383 You're too much like him. 685 01:16:20,890 --> 01:16:22,915 You must be very lonely. 686 01:16:23,425 --> 01:16:25,393 Look who's talking! 687 01:16:33,736 --> 01:16:35,465 Is that where you live? 688 01:17:57,186 --> 01:17:59,154 Just another house. 689 01:21:01,603 --> 01:21:03,662 What are you doing? 690 01:21:17,352 --> 01:21:18,910 Let me go! 691 01:21:24,092 --> 01:21:26,219 Where are we? 692 01:22:39,835 --> 01:22:41,325 Quiet down! 693 01:23:02,057 --> 01:23:03,752 I'm going to kill you. 694 01:23:06,261 --> 01:23:08,695 What are you doing? Stop it! 695 01:23:12,567 --> 01:23:14,626 What's going on, Tsuyoshi? 696 01:23:15,470 --> 01:23:17,404 You want to kill your father? 697 01:23:17,873 --> 01:23:19,397 I'm going to kill you. 698 01:23:23,045 --> 01:23:25,036 You dog! 699 01:23:34,956 --> 01:23:36,480 Take a good look, Mr Nagai. 700 01:23:36,625 --> 01:23:39,355 Don't be an idiot! Watch. 701 01:23:40,295 --> 01:23:41,728 Go on, wimp... 702 01:23:42,831 --> 01:23:44,321 shoot me! 703 01:24:06,221 --> 01:24:08,246 What the hell did you do? 704 01:24:15,931 --> 01:24:17,558 You really fired! 705 01:24:21,002 --> 01:24:21,991 Not yet. 706 01:24:24,339 --> 01:24:26,500 If you want to shoot me, just do it! 707 01:24:27,008 --> 01:24:29,636 You're crazy! Stop! 708 01:25:14,956 --> 01:25:16,981 What have you done? 709 01:25:18,493 --> 01:25:20,723 I knew you wouldn't understand. 710 01:25:24,900 --> 01:25:27,164 How could I understand? 711 01:25:51,226 --> 01:25:52,488 Why? 712 01:25:53,695 --> 01:25:56,994 Why did you kill your father? 713 01:26:21,056 --> 01:26:22,489 You said... 714 01:26:23,225 --> 01:26:25,785 "When we get what we want," 715 01:26:26,228 --> 01:26:29,129 "it disappears. " 716 01:26:29,598 --> 01:26:30,997 But, I know, 717 01:26:32,601 --> 01:26:36,901 the world is full of things we can't controI. 718 01:26:37,038 --> 01:26:40,530 You live your life trying to suppress them! 719 01:26:53,555 --> 01:26:56,285 What does that have to do with killing fathers? 720 01:26:57,225 --> 01:27:01,093 I'm no crooked politician! Enough of your simplistic thinking! 721 01:29:14,863 --> 01:29:16,353 Thanks so much. 722 01:29:20,135 --> 01:29:21,966 Are you really going to raise them? 723 01:29:22,070 --> 01:29:25,801 Of course. I had them before. Are they all there? 724 01:29:26,107 --> 01:29:28,701 15 in all. 725 01:29:30,812 --> 01:29:33,747 Kaai! Get up, Kaai! 726 01:29:58,440 --> 01:30:00,305 You did it! You really did it! 727 01:30:00,408 --> 01:30:03,809 Come see, they won't bite! I'm afraid! 728 01:30:05,246 --> 01:30:08,704 A boy will bring a big cage later. 729 01:30:09,684 --> 01:30:12,414 Just put it over there. 730 01:30:12,687 --> 01:30:14,655 He'll also bring some feed. 731 01:30:16,458 --> 01:30:19,120 Just give them water for now. 732 01:30:21,029 --> 01:30:23,930 Put it in a flat pan. 733 01:30:24,199 --> 01:30:27,293 OK. Thanks a lot, uncle. 734 01:30:27,869 --> 01:30:29,632 I'm not old enough to be your uncle. 735 01:30:29,738 --> 01:30:31,899 Sorry, big brother! 736 01:30:32,173 --> 01:30:33,538 My pleasure. 737 01:30:33,708 --> 01:30:36,302 Kaai, bring me a pan. 738 01:31:09,944 --> 01:31:12,811 Here's the water. Thanks! 739 01:31:54,455 --> 01:31:56,753 Akira! 740 01:31:57,592 --> 01:31:59,025 Mommy! 741 01:31:59,727 --> 01:32:02,787 Mommy! Wake up! 742 01:32:17,812 --> 01:32:19,245 Kaai... 743 01:32:21,683 --> 01:32:23,810 Don't go. 744 01:32:26,354 --> 01:32:28,254 Stay with me. 745 01:32:28,957 --> 01:32:31,016 We'II live here together. 746 01:32:31,993 --> 01:32:36,225 I promise. OK... We'II live here together. 747 01:32:40,735 --> 01:32:43,067 Don't leave me alone. 748 01:32:45,173 --> 01:32:47,164 I'll take good care of you. 749 01:32:49,010 --> 01:32:50,602 Don't worry. 750 01:32:51,279 --> 01:32:53,338 I'll stay with you. 751 01:33:29,951 --> 01:33:31,782 Are you ready to go? 752 01:33:34,322 --> 01:33:35,880 I'm not going. 753 01:33:38,159 --> 01:33:40,423 Out of the question. 754 01:33:41,996 --> 01:33:44,226 Family is important, right? 755 01:33:45,366 --> 01:33:47,561 Such a beautifuI house... 756 01:34:02,016 --> 01:34:04,416 It's only a building. 757 01:34:07,188 --> 01:34:12,148 To get this building, you lost what's important. 758 01:34:15,263 --> 01:34:17,561 You're exactly like my father. 759 01:34:34,782 --> 01:34:37,342 You won't find your family in there. 760 01:35:01,776 --> 01:35:03,403 Don't go too far, asshole! 761 01:35:04,212 --> 01:35:05,975 You've already gone too far! 762 01:35:07,015 --> 01:35:08,175 Let's go. 763 01:35:23,297 --> 01:35:25,094 Hey, what's up? 764 01:35:26,801 --> 01:35:29,429 Thanks to your tricks, I'm taking a long trip. 765 01:35:30,371 --> 01:35:32,168 Glad to hear it. 766 01:35:33,941 --> 01:35:35,670 Where's the gun? 767 01:35:36,377 --> 01:35:38,743 Pointed at someone. 768 01:35:40,782 --> 01:35:43,114 You found your father? 769 01:35:48,723 --> 01:35:50,281 In a way. 770 01:35:52,994 --> 01:35:54,052 Boss! 771 01:35:54,962 --> 01:35:56,259 Gotta go. 772 01:35:57,398 --> 01:35:58,729 One more thing... 773 01:35:59,267 --> 01:36:03,169 That gun is cursed. Everyone who holds it... 774 01:36:04,072 --> 01:36:05,733 ends up dead. 775 01:36:06,274 --> 01:36:09,266 I wanted to die, but now it's yours. 776 01:36:11,979 --> 01:36:13,139 Me... 777 01:36:14,282 --> 01:36:15,943 I won't die. 778 01:38:16,437 --> 01:38:19,929 You think that will stop the world? 779 01:38:21,108 --> 01:38:22,598 Absolutely. 780 01:38:27,448 --> 01:38:28,938 It's there. 781 01:38:37,058 --> 01:38:38,548 Really? 782 01:38:42,763 --> 01:38:44,094 So, let's go. 783 01:38:44,298 --> 01:38:45,788 I'm not going. 784 01:38:46,033 --> 01:38:47,364 Why not? 785 01:38:47,501 --> 01:38:49,594 After coming all this way! 786 01:38:50,037 --> 01:38:52,505 I only showed you the way. 787 01:38:53,574 --> 01:38:55,565 I've got to go back to work. 788 01:38:55,977 --> 01:38:57,968 I've got a lot of responsibility. 789 01:38:58,346 --> 01:39:00,473 I don't have time to stay here. 790 01:39:00,848 --> 01:39:02,406 Listen to you! 791 01:39:02,750 --> 01:39:04,308 That's bullshit! 792 01:39:05,253 --> 01:39:06,447 Get out! 793 01:39:11,192 --> 01:39:13,183 Who's in charge here? 794 01:39:15,496 --> 01:39:17,487 Kill me, if you have to. 795 01:39:18,432 --> 01:39:20,332 Don't push me. 796 01:39:21,335 --> 01:39:24,429 Then there's nothing left to say. Get out. 797 01:39:24,538 --> 01:39:26,369 You're the one getting out. 798 01:39:29,410 --> 01:39:30,843 Get out! 799 01:39:46,661 --> 01:39:48,492 I thought it over. 800 01:39:49,997 --> 01:39:54,161 You're holding a grudge against your father. 801 01:39:55,903 --> 01:39:57,837 You want to kill him. 802 01:39:58,606 --> 01:40:01,268 And I'm supposed to be the substitute? 803 01:40:03,678 --> 01:40:07,876 Killing me won't solve anything. 804 01:40:10,017 --> 01:40:12,349 Sorry, I can't replace your father. 805 01:40:13,587 --> 01:40:15,748 Just like that guy Tsuyoshi isn't you. 806 01:40:15,890 --> 01:40:18,484 And Tsuyoshi's father wasn't yours. 807 01:40:21,562 --> 01:40:24,326 No one can replace anybody. 808 01:40:25,733 --> 01:40:28,224 But you destroyed my home. 809 01:40:29,837 --> 01:40:31,065 You enjoyed it. 810 01:40:32,973 --> 01:40:34,304 You're right. 811 01:40:35,443 --> 01:40:40,642 You, all screwed up because you can't kill your father. 812 01:40:41,148 --> 01:40:43,810 You're afraid of being a coward... What do you know? 813 01:40:43,951 --> 01:40:46,977 You're trying to run away. But it's impossible. 814 01:40:47,121 --> 01:40:49,749 You are what you are. Just face it. 815 01:40:49,857 --> 01:40:51,722 You don't know shit about me! 816 01:42:23,117 --> 01:42:24,414 Hey. 817 01:42:28,122 --> 01:42:31,114 This face... Do you remember? 818 01:42:35,329 --> 01:42:36,557 Are you alone? 819 01:42:41,435 --> 01:42:43,960 Do you have anything to eat? 820 01:42:44,371 --> 01:42:46,100 I'm really hungry. 821 01:42:55,015 --> 01:42:56,209 Come in. 822 01:42:59,386 --> 01:43:00,978 Where's the kid? 823 01:43:06,427 --> 01:43:08,224 Asleep upstairs. 824 01:43:10,998 --> 01:43:12,556 This is a great house. 825 01:43:15,402 --> 01:43:17,393 There's only ham and tomatoes. 826 01:43:17,571 --> 01:43:19,300 That'll be fine. 827 01:43:52,940 --> 01:43:55,431 Can't we live together here? 828 01:43:58,946 --> 01:44:00,675 Kaai told me... 829 01:44:02,049 --> 01:44:04,984 she wants to live here with me. 830 01:44:08,489 --> 01:44:09,683 I could... 831 01:44:10,224 --> 01:44:14,058 live nearby and visit like a big brother. 832 01:44:14,428 --> 01:44:17,556 And you'd be my lover? 833 01:44:19,233 --> 01:44:21,724 The neighbors wouldn't approve. 834 01:44:23,037 --> 01:44:24,971 Like we care. 835 01:44:32,913 --> 01:44:34,540 We're not in Tokyo. 836 01:45:20,027 --> 01:45:22,461 She kept this... 837 01:45:26,767 --> 01:45:28,428 The first time... 838 01:45:30,537 --> 01:45:33,506 I brought my husband here, 839 01:45:36,877 --> 01:45:38,936 he took a photo. 840 01:45:42,016 --> 01:45:44,143 Not of me... 841 01:45:46,754 --> 01:45:48,915 A photo of the house. 842 01:45:53,327 --> 01:45:56,660 He said he wanted to live here when he was old. 843 01:46:01,835 --> 01:46:03,826 But he always says... 844 01:46:06,573 --> 01:46:09,303 a house is only a building. 845 01:46:16,583 --> 01:46:18,016 That's true. 846 01:46:20,387 --> 01:46:23,481 How long has he thought that way? 847 01:46:37,237 --> 01:46:40,331 He's convinced that his family is destroyed. 848 01:46:48,315 --> 01:46:50,146 But bad things... 849 01:46:51,719 --> 01:46:54,017 never happen all at once. 850 01:46:56,356 --> 01:46:58,756 All around us, 851 01:47:00,327 --> 01:47:02,852 they're silently waiting. 852 01:47:11,438 --> 01:47:13,906 Are dreams only dreams? 853 01:47:33,227 --> 01:47:35,559 I made a promise to Kaai... 854 01:47:35,963 --> 01:47:38,124 that we'd live here together. 855 01:47:39,066 --> 01:47:40,897 I won't be in the way. 856 01:47:44,471 --> 01:47:46,132 It just won't work. 857 01:47:46,540 --> 01:47:48,838 I promised it would be me and her. 858 01:47:50,110 --> 01:47:51,771 That's not the way. 859 01:47:53,213 --> 01:47:55,238 It doesn't matter. 860 01:47:56,116 --> 01:47:58,175 I have to keep my promise. 861 01:48:29,016 --> 01:48:32,110 What are you doing here? You didn't want to come. 862 01:48:32,286 --> 01:48:33,583 Shut up! 863 01:49:05,419 --> 01:49:07,250 You're bleeding! 864 01:50:56,396 --> 01:50:58,023 You lost this. 865 01:51:03,704 --> 01:51:05,433 I threw it away. 866 01:51:08,308 --> 01:51:10,105 You shouldn't. 867 01:51:10,944 --> 01:51:13,208 You kept it all this time. 868 01:51:18,085 --> 01:51:20,212 You never knew, did you? 869 01:51:22,889 --> 01:51:24,754 I was blind. 870 01:51:25,726 --> 01:51:28,388 But I showed it to you once. 871 01:51:34,901 --> 01:51:36,835 I forgot. 872 01:51:44,111 --> 01:51:46,511 Always the same story... 873 01:51:47,547 --> 01:51:49,606 like you're on the moon. 874 01:51:52,486 --> 01:51:55,319 I feeI like I can't remember anything. 875 01:52:03,363 --> 01:52:05,661 Our life in Tokyo? 876 01:52:06,867 --> 01:52:08,858 Did you forget all that? 877 01:52:10,670 --> 01:52:11,967 In fact... 878 01:52:13,673 --> 01:52:17,040 Maybe I was just there in body. 879 01:52:21,815 --> 01:52:23,942 I remember nothing. 880 01:52:26,753 --> 01:52:28,516 No doubt about it... 881 01:52:29,222 --> 01:52:31,884 I was probably on the moon. 882 01:52:38,799 --> 01:52:41,768 Since Kaai and I left, 883 01:52:42,903 --> 01:52:44,962 have you come back to earth? 884 01:52:46,506 --> 01:52:48,030 Maybe... 885 01:52:49,910 --> 01:52:51,878 but I'm not sure. 886 01:52:58,118 --> 01:53:00,279 We can never be sure. 887 01:53:07,127 --> 01:53:08,560 I'm sorry. 888 01:53:13,166 --> 01:53:14,656 Don't be. 889 01:53:17,137 --> 01:53:21,073 I'm not asking you to admit your faults. 890 01:53:23,143 --> 01:53:26,601 No one has the right to accuse you of anything. 891 01:53:30,117 --> 01:53:34,781 "Let he who is free of sin throw the first stone. " 892 01:53:37,090 --> 01:53:39,854 We're all so impatient. 893 01:53:41,795 --> 01:53:45,094 We stand face to face and throw stones... 894 01:53:47,000 --> 01:53:49,662 Throw them untiI one of us is dead. 895 01:53:52,172 --> 01:53:54,606 Then everybody's happy. 896 01:53:56,409 --> 01:53:58,809 And no more stones are thrown. 897 01:54:01,715 --> 01:54:03,342 That's it. 898 01:54:05,085 --> 01:54:06,484 Thanks. 899 01:54:13,793 --> 01:54:15,158 I'm going... 900 01:54:16,563 --> 01:54:18,963 to live here with Kaai. 901 01:54:21,601 --> 01:54:23,262 Really? 902 01:54:25,872 --> 01:54:27,965 I think it's for the best. 903 01:54:33,713 --> 01:54:34,805 One thing... 904 01:54:37,184 --> 01:54:39,049 I hope you know... 905 01:54:42,088 --> 01:54:45,216 Everybody is crazy about you. 906 01:55:00,106 --> 01:55:02,904 For me, you're all that matters. 907 01:57:12,472 --> 01:57:13,996 Good morning, Kaai. 908 01:57:15,675 --> 01:57:17,142 Morning! 909 01:57:21,047 --> 01:57:24,346 Akira, what is he doing here? 910 01:57:24,517 --> 01:57:26,815 We're supposed to live here together alone. 911 01:57:26,920 --> 01:57:29,946 I decided to not be afraid. 912 01:57:30,523 --> 01:57:33,924 I got used to the idea of not having any friends. 913 01:57:34,461 --> 01:57:36,929 You said we two were enough. 914 01:57:37,664 --> 01:57:40,030 And now you're with Mr Nagai! 915 01:57:40,133 --> 01:57:41,760 Selfish! 916 01:57:42,335 --> 01:57:43,825 That's not true, Kaai! 917 01:57:44,003 --> 01:57:47,336 We will stay together. Just us two. 918 01:57:47,707 --> 01:57:49,265 It's true, Kaai. 919 01:57:49,409 --> 01:57:51,639 You'II live here with Akira. 920 01:57:51,878 --> 01:57:54,278 I have to stay in Tokyo. 921 01:57:57,350 --> 01:58:01,252 Forget it. I don't need you two! 922 01:58:01,554 --> 01:58:02,543 Kaai! 923 01:58:07,093 --> 01:58:09,527 Are you OK? Fine. Go get Kaai! 924 01:58:43,797 --> 01:58:45,560 Let me go! 925 01:58:48,735 --> 01:58:49,929 Come here. 926 01:58:52,672 --> 01:58:55,004 Weren't you supposed to go back to Tokyo? 927 01:58:58,978 --> 01:59:00,445 I am going. 928 01:59:03,149 --> 01:59:04,980 Are you really going? 929 01:59:06,319 --> 01:59:08,344 I have a meeting at 11. 930 01:59:09,622 --> 01:59:12,819 It's still my job. My responsibility. 931 01:59:14,961 --> 01:59:17,054 My friends are waiting. 932 01:59:17,864 --> 01:59:19,764 I can't betray them. 933 01:59:31,444 --> 01:59:33,002 Could you still leave now? 934 02:00:35,975 --> 02:00:36,999 Listen... 935 02:00:38,111 --> 02:00:41,205 hasn't this gone far enough? 936 02:00:43,917 --> 02:00:45,748 I'll kill all of you. 937 02:00:45,885 --> 02:00:48,649 You can't do it. Yes, I will! 938 02:00:50,757 --> 02:00:53,351 Those with no respect for family... 939 02:00:53,726 --> 02:00:55,717 I'll kill them all. 940 02:01:07,840 --> 02:01:09,467 Watch out... 941 02:01:10,877 --> 02:01:13,209 the chicken man will be coming. 942 02:01:16,683 --> 02:01:18,674 You'll all be dead by then. 943 02:01:24,357 --> 02:01:25,824 Listen, Keechie... 944 02:01:26,426 --> 02:01:28,724 we're not your family. 945 02:01:29,028 --> 02:01:32,156 If you kill us, you'll be just another murderer. 946 02:01:32,899 --> 02:01:36,892 Would your family really want a murderer for a son? 947 02:01:39,172 --> 02:01:41,106 What else can I do? 948 02:01:43,276 --> 02:01:46,643 How can I make you stay a family? 949 02:01:48,581 --> 02:01:50,572 There must be some way? 950 02:02:02,762 --> 02:02:04,593 Go ahead, do it. 951 02:02:09,402 --> 02:02:11,393 It's like you said... 952 02:02:15,041 --> 02:02:16,030 There's no other way. 953 02:02:16,175 --> 02:02:18,268 No! I'm afraid! 954 02:02:39,899 --> 02:02:41,491 Alright, Keechie. 955 02:02:43,069 --> 02:02:44,661 Kill me. 956 02:02:46,572 --> 02:02:48,699 It's your father you want to kill. 957 02:02:49,575 --> 02:02:51,600 Your father is already gone. 958 02:02:52,178 --> 02:02:54,373 But you can kill me in his place. 959 02:02:54,480 --> 02:02:57,108 How's that? Will that do it? 960 02:03:00,119 --> 02:03:01,518 You still don't get it. 961 02:03:01,754 --> 02:03:04,279 Do it, I said. It's for the best. 962 02:03:09,896 --> 02:03:13,764 Just take care of Kaai and Akira. 963 02:03:18,071 --> 02:03:19,936 So you can be the big hero? 964 02:03:20,173 --> 02:03:21,435 Exactly! 965 02:03:21,841 --> 02:03:23,934 I'm a father and a husband. 966 02:03:24,377 --> 02:03:27,039 I'm responsible for the protection of my family. 967 02:03:27,580 --> 02:03:29,480 Then why did you neglect them? 968 02:03:29,582 --> 02:03:31,743 That was just my way. 969 02:03:32,118 --> 02:03:33,676 But so is this. 970 02:03:34,987 --> 02:03:36,818 I'm willing to die for my family. 971 02:03:38,224 --> 02:03:39,384 Then die! 972 02:03:40,893 --> 02:03:42,724 No! Stop it! 973 02:03:45,398 --> 02:03:47,025 Don't miss! 974 02:04:04,150 --> 02:04:05,242 No... 975 02:04:08,588 --> 02:04:10,055 Mr Nagai... 976 02:04:11,491 --> 02:04:13,459 won't you live here with us? 977 02:04:19,165 --> 02:04:21,463 You could start over from scratch. 978 02:04:21,567 --> 02:04:22,761 Shoot me! 979 02:04:26,439 --> 02:04:27,963 What's the matter? 980 02:04:30,843 --> 02:04:34,176 We could be a reaI family! 981 02:04:43,623 --> 02:04:46,148 What are you waiting for? Shoot! Kill me! 982 02:04:47,360 --> 02:04:49,328 Why are you giving up? Come on! 983 02:04:49,762 --> 02:04:51,024 Come on! 984 02:05:24,530 --> 02:05:26,498 Mr Nagai... 985 02:05:28,935 --> 02:05:31,335 what do you really want? 986 02:05:57,897 --> 02:05:59,660 I don't know. 987 02:06:37,370 --> 02:06:39,998 Go buy us some apples. 988 02:06:43,910 --> 02:06:46,572 Dad should just stay with us! 989 02:08:42,795 --> 02:08:46,754 Nagai: MIKAMI Hiroshi 990 02:08:47,767 --> 02:08:51,863 Akira: TOYOTA Maho 991 02:08:52,638 --> 02:08:57,007 Keechie: KASHIWABARA Shuji 992 02:09:15,795 --> 02:09:20,198 Tsuyoshi's father: NATSUYAGI Isao 993 02:09:20,733 --> 02:09:25,227 Keechie's client: AKIYOSHI Kumiko 994 02:09:25,805 --> 02:09:30,071 Keechie's boss: HAGIWARA Kenichi 995 02:10:01,974 --> 02:10:04,306 Producer: SENTO Takenori 996 02:10:04,443 --> 02:10:06,570 Production Supervisor: SATO Kumi 997 02:10:06,712 --> 02:10:09,180 Cinematography: TAMURA Masaki 998 02:10:09,515 --> 02:10:12,006 Lighting: SATO Yuzuru 999 02:10:12,151 --> 02:10:14,779 Sound: KIKUCHI Nobuyuki 1000 02:10:14,920 --> 02:10:17,218 Production Designer: SHIMIZU Takeshi 1001 02:11:31,463 --> 02:11:34,432 Production: Suncent CinemaWorks 1002 02:11:36,535 --> 02:11:41,097 Writer, Director, Editor: AOYAMA Shinji 1003 02:11:41,740 --> 02:11:44,231 English Adaptation: Richard LORMAND 1004 02:11:45,110 --> 02:11:47,977 TITRA FILM Subtitling Paris 65731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.