All language subtitles for Broker E10 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,439 --> 00:01:28,359 (Broker) 2 00:01:28,359 --> 00:01:30,079 (Adapted from Miao Juan's novel, "Broker") 3 00:01:30,079 --> 00:01:33,040 (Episode 10) 4 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 This is for you. 5 00:01:35,159 --> 00:01:37,599 It's in case you get hurt again. 6 00:01:38,239 --> 00:01:39,239 Thank you. 7 00:01:44,359 --> 00:01:48,040 You'll be my sparring partner from now on. 8 00:01:48,200 --> 00:01:51,239 Can I add you on WeChat? 9 00:01:51,439 --> 00:01:53,760 Sure. My ID is 15827658. 10 00:01:53,879 --> 00:01:54,879 What? 11 00:01:55,079 --> 00:01:56,120 Don't make me repeat myself. 12 00:01:59,599 --> 00:02:02,200 15827658. 13 00:02:03,640 --> 00:02:04,879 I've sent you a friend request. 14 00:02:05,079 --> 00:02:06,159 Accept it. 15 00:02:11,479 --> 00:02:12,639 What's with you today? 16 00:02:13,039 --> 00:02:14,199 Is something bothering you? 17 00:02:19,039 --> 00:02:20,090 Let me ask you. 18 00:02:20,599 --> 00:02:22,240 If your superior... 19 00:02:22,240 --> 00:02:24,479 risked his future to protect you, 20 00:02:25,039 --> 00:02:26,039 would you be touched? 21 00:02:27,759 --> 00:02:28,759 No way. 22 00:02:28,960 --> 00:02:30,879 There's no such fool in the workplace. 23 00:02:31,090 --> 00:02:32,280 I said if. 24 00:02:32,599 --> 00:02:34,960 If so, then I'll be moved. 25 00:02:36,039 --> 00:02:37,039 Then what if... 26 00:02:38,000 --> 00:02:39,759 your superior is a woman? 27 00:02:42,199 --> 00:02:43,560 I guess... 28 00:02:44,439 --> 00:02:46,439 I would be so moved that I'll give her my life. 29 00:02:50,080 --> 00:02:52,159 What kind of person is Qiu Jia Ning? 30 00:02:52,840 --> 00:02:54,199 Why is she so good to Xiao Shan? 31 00:02:58,080 --> 00:02:59,120 Hello. Please stop. 32 00:02:59,919 --> 00:03:01,000 Hey, which house are you going to? 33 00:03:02,439 --> 00:03:03,439 Hello. 34 00:03:03,680 --> 00:03:05,280 I was about to ask you. 35 00:03:05,280 --> 00:03:06,919 The address didn't say which building it was. 36 00:03:07,039 --> 00:03:08,360 Do you know which house it is? 37 00:03:08,960 --> 00:03:10,000 It's Mr. Qiu. 38 00:03:10,000 --> 00:03:11,719 Hold on. Let me call and ask. 39 00:03:25,120 --> 00:03:26,759 Building 108. Go straight ahead. 40 00:03:26,759 --> 00:03:27,759 Thank you. 41 00:03:41,719 --> 00:03:42,719 I'm coming. 42 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Who is it? 43 00:03:44,560 --> 00:03:46,199 Hi, is this Qiu Jia Xin's house? 44 00:03:46,199 --> 00:03:47,240 It's a delivery for her. 45 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 Thank you. 46 00:03:50,319 --> 00:03:51,560 I hope you have a good day. 47 00:03:51,560 --> 00:03:52,960 You can give me any unwanted garbage. 48 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 I'll help you take it out. 49 00:03:54,960 --> 00:03:56,400 Your service is amazing. 50 00:03:56,520 --> 00:03:58,240 Okay, wait for me. 51 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Here. 52 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Thank you. 53 00:04:21,519 --> 00:04:22,639 What does that mean? 54 00:04:23,399 --> 00:04:24,680 I'm not sure. 55 00:04:24,680 --> 00:04:26,560 Why don't you check the files later? 56 00:04:28,639 --> 00:04:29,639 What about this? 57 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 This one? 58 00:04:31,560 --> 00:04:33,759 You need to put these ones together... 59 00:04:33,759 --> 00:04:35,439 and go through them again. 60 00:04:38,050 --> 00:04:39,120 Good morning, Ms. Qiu. 61 00:04:39,839 --> 00:04:41,399 - Morning. - Jia Ning. 62 00:04:41,560 --> 00:04:42,610 Are you feeling better? 63 00:04:42,839 --> 00:04:43,839 Yes. 64 00:04:44,759 --> 00:04:46,560 Ms. Qiu, are you free now? 65 00:04:47,439 --> 00:04:48,439 What's the matter? 66 00:04:49,319 --> 00:04:50,319 Come to my office. 67 00:04:54,610 --> 00:04:55,610 Think about it. 68 00:04:55,730 --> 00:04:58,480 When you pick out clones, you'll come across culture media. 69 00:04:58,480 --> 00:04:59,560 And inside them, 70 00:04:59,560 --> 00:05:01,759 many of them are the residue of linkage fragments. 71 00:05:02,199 --> 00:05:03,199 So... 72 00:05:04,279 --> 00:05:06,800 all of these are false positives. 73 00:05:07,800 --> 00:05:10,680 That was why the sequencing came back with nothing. 74 00:05:11,319 --> 00:05:13,000 If you still don't believe it, 75 00:05:13,240 --> 00:05:15,240 you can use your extracted plasmids as templates... 76 00:05:15,240 --> 00:05:16,610 and try doing a PCR again. 77 00:05:18,240 --> 00:05:19,360 I get it now. 78 00:05:19,959 --> 00:05:22,360 I didn't think of that before, Ms. Qiu. 79 00:05:23,000 --> 00:05:24,480 It's okay. Now you do. 80 00:05:24,959 --> 00:05:28,560 No one ever explains to me basic questions like these. 81 00:05:28,560 --> 00:05:30,079 They only told me to look it up. 82 00:05:31,879 --> 00:05:34,439 A 3-year-old knows 1 plus 2 is 3 . 83 00:05:34,720 --> 00:05:37,199 But to verify this equation, 84 00:05:37,199 --> 00:05:38,720 Chen Jing Run used a cart full of toilet paper. 85 00:05:38,920 --> 00:05:41,800 What appears simple often contains profound laws. 86 00:05:42,079 --> 00:05:44,279 And many seemingly simple operations... 87 00:05:44,639 --> 00:05:48,000 have important details and techniques behind them. 88 00:05:48,480 --> 00:05:50,759 One slipup could affect the whole experiment. 89 00:05:53,240 --> 00:05:54,959 You're so kind, Ms. Qiu. 90 00:05:55,160 --> 00:05:57,000 You're not like what they said at all. 91 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 What's wrong? 92 00:06:00,120 --> 00:06:01,120 What did they say about me? 93 00:06:05,519 --> 00:06:06,879 They probably said... 94 00:06:07,319 --> 00:06:09,279 that I'm scheming and cunning. 95 00:06:09,399 --> 00:06:11,399 That was why I harmed Zheng Wei... 96 00:06:11,399 --> 00:06:12,680 and forced Ms. Su to leave. 97 00:06:13,800 --> 00:06:15,160 Did you know about that? 98 00:06:15,839 --> 00:06:17,800 Don't you mind it? 99 00:06:20,759 --> 00:06:22,040 Sometimes, 100 00:06:22,240 --> 00:06:24,439 I think about what happened when I first arrived. 101 00:06:24,560 --> 00:06:26,360 If I could do it again, 102 00:06:27,079 --> 00:06:28,759 perhaps I could have handled things differently. 103 00:06:29,600 --> 00:06:30,720 You mean... 104 00:06:32,040 --> 00:06:33,079 It doesn't matter. 105 00:06:33,079 --> 00:06:34,319 It's all in the past now. 106 00:06:35,680 --> 00:06:37,480 Don't worry about what others think of you. 107 00:06:37,480 --> 00:06:39,680 Anyway, I think highly of you. 108 00:06:39,680 --> 00:06:40,920 I'm always on your side. 109 00:06:42,319 --> 00:06:43,319 Thank you. 110 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 Xiao Xiao. 111 00:06:48,959 --> 00:06:51,439 Can you bring me the lab data from my office? 112 00:06:51,800 --> 00:06:52,800 Okay. 113 00:07:08,279 --> 00:07:09,279 Has your fever gone down? 114 00:07:12,680 --> 00:07:14,360 You should rest at home for a few more days. 115 00:07:15,920 --> 00:07:16,920 It's okay. 116 00:07:27,399 --> 00:07:28,399 Hello, Dr. Qin. 117 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 I sent the email. 118 00:07:31,480 --> 00:07:33,160 It's some information for your reference. 119 00:07:33,160 --> 00:07:34,879 We can discuss it after you're done. 120 00:07:36,199 --> 00:07:37,199 Okay. 121 00:07:39,879 --> 00:07:40,879 Dr. Qin? 122 00:07:42,519 --> 00:07:44,959 He seems to be concerned about you. 123 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 Is that so? 124 00:07:48,439 --> 00:07:50,800 He seemed to be anxious when you were sick. 125 00:07:52,480 --> 00:07:54,040 Well, he's quite friendly. 126 00:07:55,319 --> 00:07:56,319 And he's good-looking. 127 00:07:58,079 --> 00:07:59,079 Really? 128 00:08:01,079 --> 00:08:02,560 You're such a strange person. 129 00:08:03,199 --> 00:08:04,560 You care about the appearance of cells, 130 00:08:04,920 --> 00:08:07,120 but it's hard for you to recognize a man's handsomeness. 131 00:08:08,120 --> 00:08:10,439 The appearance of a cell determines the success of an experiment. 132 00:08:10,720 --> 00:08:12,759 What does a man's appearance have to do with me? 133 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 You're right. 134 00:08:21,519 --> 00:08:22,600 Hey, Xiao Xiao. 135 00:08:23,720 --> 00:08:24,920 What's the matter, Zhu Zhu? 136 00:08:29,639 --> 00:08:31,399 - Big gossip. - What is it? 137 00:08:31,399 --> 00:08:33,639 Human resources just sent me the wrong file. 138 00:08:33,639 --> 00:08:35,960 They withdrew it right away, but I already saw it. 139 00:08:35,960 --> 00:08:37,759 - What is it about? - Payroll. 140 00:08:38,090 --> 00:08:40,600 The document was supposed to be sent to Mr. Wang to be reviewed. 141 00:08:40,759 --> 00:08:42,799 But I happened to see it. 142 00:08:43,240 --> 00:08:44,399 I realized... 143 00:08:44,399 --> 00:08:46,919 that after Qiu Jia Ning is promoted to team leader, 144 00:08:46,919 --> 00:08:48,840 she will be paid more than Mr. Sun. 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,120 Why? 146 00:08:53,090 --> 00:08:55,919 Maybe it's because she's a talent from abroad, 147 00:08:55,919 --> 00:08:58,679 so her benefits are better than Mr. Sun's. 148 00:08:58,919 --> 00:09:01,159 But there were no results from this experiment. 149 00:09:01,159 --> 00:09:02,759 Why is she becoming the team leader? 150 00:09:02,759 --> 00:09:05,480 That's why. Mr. Wang is favoring her. 151 00:09:05,480 --> 00:09:06,720 Also, 152 00:09:07,039 --> 00:09:09,090 Qiu Jia Ning was born here. 153 00:09:09,279 --> 00:09:10,399 By right, 154 00:09:10,559 --> 00:09:13,480 only those from out of town would be assigned to a dorm. 155 00:09:13,480 --> 00:09:14,639 But she's an exception again. 156 00:09:14,879 --> 00:09:16,399 But why? 157 00:09:17,480 --> 00:09:19,720 Who knows why she isn't going home when she has one. 158 00:09:20,399 --> 00:09:23,090 Qiu Jia Ning must have all kinds of tricks up her sleeve. 159 00:09:23,330 --> 00:09:25,159 Remind Shi Tou sometimes. 160 00:09:25,159 --> 00:09:26,360 He is too honest. 161 00:09:26,360 --> 00:09:27,519 Okay, I got it. 162 00:09:27,919 --> 00:09:29,039 Thank you, Zhu Zhu. 163 00:09:29,039 --> 00:09:30,360 It's fine. Go on. 164 00:10:16,720 --> 00:10:17,720 Okay. 165 00:10:17,879 --> 00:10:18,879 Thank you. 166 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 Right. 167 00:10:22,759 --> 00:10:24,090 Have you checked the plane tickets? 168 00:10:24,480 --> 00:10:26,000 I was just about to tell you. 169 00:10:26,159 --> 00:10:27,480 I've checked a few usual airlines. 170 00:10:27,679 --> 00:10:30,090 There are enough plane tickets for the dates you picked. 171 00:10:30,090 --> 00:10:31,090 You can buy them anytime. 172 00:10:33,210 --> 00:10:34,840 - Economy class? - Yes. 173 00:10:35,090 --> 00:10:37,480 Both economy class and first class are available. 174 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Are you sure? 175 00:10:40,840 --> 00:10:41,840 Yes. 176 00:10:42,330 --> 00:10:43,330 Is there a problem? 177 00:10:45,159 --> 00:10:46,960 No. You may go. 178 00:10:47,120 --> 00:10:48,330 Okay, I'll leave now. 179 00:11:11,879 --> 00:11:13,320 Why do you need to see me so urgently? 180 00:11:13,519 --> 00:11:14,679 I have something to show you. 181 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 Here. 182 00:11:25,559 --> 00:11:27,080 (Qiu Yao Ming) 183 00:11:29,120 --> 00:11:31,679 Qiu Jia Ning is Qiu Yao Ming's daughter? 184 00:11:31,799 --> 00:11:32,799 Yes. 185 00:11:34,039 --> 00:11:35,039 How did you know? 186 00:11:35,320 --> 00:11:36,320 I just know. 187 00:11:38,200 --> 00:11:39,440 Don't worry. 188 00:11:39,440 --> 00:11:40,799 I did a clean job this time. 189 00:11:40,799 --> 00:11:41,879 No one will find out. 190 00:11:44,000 --> 00:11:46,559 But don't you think it's strange? 191 00:11:46,919 --> 00:11:48,720 She's from a wealthy family. 192 00:11:48,840 --> 00:11:50,799 Why would she put up with so much in the lab? 193 00:11:53,440 --> 00:11:54,720 Some people... 194 00:11:55,440 --> 00:11:58,000 don't live to pursue material things. 195 00:11:58,879 --> 00:12:00,399 So you're saying Qiu Jia Ning is noble? 196 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 I don't believe it. 197 00:12:02,559 --> 00:12:04,480 Why would she get fired from the lab then? 198 00:12:05,120 --> 00:12:06,480 She was fired for a reason. 199 00:12:06,679 --> 00:12:07,879 Did she tell you that? 200 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 Of course, she would say that. 201 00:12:10,720 --> 00:12:11,759 Right. 202 00:12:11,879 --> 00:12:13,360 There's one more thing I haven't told you. 203 00:12:15,120 --> 00:12:16,759 This time, Qiu Jia Ning came back, 204 00:12:16,759 --> 00:12:18,279 but she didn't let her family know. 205 00:12:18,600 --> 00:12:19,600 Why? 206 00:12:19,919 --> 00:12:21,840 I couldn't find out the actual reason, 207 00:12:21,960 --> 00:12:23,279 but it's obvious. 208 00:12:23,519 --> 00:12:24,639 Their family is wealthy, 209 00:12:24,639 --> 00:12:26,279 but she chose to suffer in the lab. 210 00:12:26,279 --> 00:12:27,919 She didn't even tell her family anything. 211 00:12:28,039 --> 00:12:29,879 This proves she doesn't get along with her dad. 212 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Mo Li. 213 00:12:33,399 --> 00:12:34,399 Let's stop here. 214 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 Why? 215 00:12:37,799 --> 00:12:39,919 I told you, I won't get caught. 216 00:12:40,519 --> 00:12:41,879 The reason I won't let you join the mission... 217 00:12:41,879 --> 00:12:43,519 is not that I'm afraid you'll cause trouble. 218 00:12:43,679 --> 00:12:46,320 I just want to start over with a clean slate. 219 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 Xiao Shan. 220 00:12:53,600 --> 00:12:54,840 Do you know, Mo Li? 221 00:12:55,879 --> 00:12:57,320 A person's greatest happiness... 222 00:12:57,840 --> 00:12:59,639 is having the opportunity to choose. 223 00:13:01,159 --> 00:13:02,759 I don't want you to make the wrong choice this time. 224 00:13:24,080 --> 00:13:25,159 Is that true, Zhu Zhu? 225 00:13:25,360 --> 00:13:26,679 It's very true. 226 00:13:27,120 --> 00:13:28,879 I heard from a friend who works at the head office. 227 00:13:30,559 --> 00:13:31,759 How could anyone... 228 00:13:31,919 --> 00:13:34,240 send Jia Ning's dismissal notice to the head office? 229 00:13:34,360 --> 00:13:36,159 Isn't that just cutting off Jia Ning's escape route? 230 00:13:36,279 --> 00:13:37,799 Do you think... 231 00:13:37,919 --> 00:13:40,200 Ms. Qiu will be fired? 232 00:13:40,320 --> 00:13:43,080 Mo Mo, you don't seem to want to part with her. 233 00:13:43,080 --> 00:13:44,519 She's a good person. 234 00:13:44,799 --> 00:13:48,440 Her little tricks can only fool kids like you. 235 00:13:48,440 --> 00:13:50,960 I'm young, but I know all that I should. 236 00:13:51,279 --> 00:13:53,080 Nothing has been decided yet. Why are you two arguing? 237 00:13:53,320 --> 00:13:55,039 My friend also told me this. 238 00:13:55,039 --> 00:13:56,960 Mr. Huang will come to the lab this afternoon... 239 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 to ask Mr. Wang about Qiu Jia Ning. 240 00:13:59,559 --> 00:14:00,879 Who is Mr. Huang? 241 00:14:01,039 --> 00:14:02,120 Mr. Huang... 242 00:14:02,120 --> 00:14:05,000 is the CEO of the head office who liaises with our lab. 243 00:14:05,000 --> 00:14:06,799 He usually won't come to the lab... 244 00:14:06,799 --> 00:14:09,720 unless there is an important meeting or a year-end party. 245 00:14:09,720 --> 00:14:11,600 You haven't met him before because you just joined us. 246 00:14:15,039 --> 00:14:16,240 I'm sorry, Mr. Wang. 247 00:14:16,600 --> 00:14:17,840 If there's a need, 248 00:14:18,159 --> 00:14:19,879 I'll explain it to Mr. Huang myself. 249 00:14:20,639 --> 00:14:21,879 Jia Ning, don't worry. 250 00:14:22,039 --> 00:14:23,200 I hired you. 251 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 When there's a problem, 252 00:14:24,440 --> 00:14:25,440 I'll take care of it. 253 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 Thank you, Mr. Wang. 254 00:14:37,559 --> 00:14:39,279 You're the one who reported her to the head office, right? 255 00:14:39,879 --> 00:14:42,080 What do you mean, Zhu Zhu? 256 00:14:42,320 --> 00:14:43,360 Come on. 257 00:14:43,360 --> 00:14:45,200 You can fool others, but you can't fool me. 258 00:14:46,720 --> 00:14:49,120 But I don't think Jia Ning would be in danger this time. 259 00:14:49,919 --> 00:14:51,000 I don't believe... 260 00:14:51,120 --> 00:14:53,639 the head office won't do anything regarding this matter. 261 00:14:54,360 --> 00:14:56,639 Qiu Jia Ning really thinks she can mess with us. 262 00:14:57,279 --> 00:14:59,879 Didn't you see that she was in Mr. Wang's office all morning? 263 00:15:00,440 --> 00:15:03,600 If it was just Qiu Jia Ning, it'd be the end of the discussion. 264 00:15:03,799 --> 00:15:04,960 But if Mr. Wang is speaking up for her, 265 00:15:04,960 --> 00:15:06,080 that's a different story. 266 00:15:06,080 --> 00:15:07,799 I just don't get it. 267 00:15:07,919 --> 00:15:09,600 What exactly does he value about Qiu Jia Ning? 268 00:15:09,600 --> 00:15:11,200 Why does he keep protecting her? 269 00:15:18,720 --> 00:15:20,919 Sorry, I didn't get the chili. 270 00:15:22,679 --> 00:15:23,720 What do you mean? 271 00:15:23,840 --> 00:15:25,440 Do you think I'm anxious? 272 00:15:25,440 --> 00:15:27,279 I know Mr. Huang will be here this afternoon. 273 00:15:29,559 --> 00:15:30,559 So what? 274 00:15:30,960 --> 00:15:33,360 I am never anxious about anything other than work. 275 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 You're right. 276 00:15:34,759 --> 00:15:37,159 You don't know anything besides work. 277 00:15:38,559 --> 00:15:40,279 Is that how you speak to your superior? 278 00:15:40,720 --> 00:15:42,240 You're not just my superior. 279 00:15:42,480 --> 00:15:43,639 You're bad with directions. 280 00:15:45,039 --> 00:15:46,080 And you're afraid of needles. 281 00:16:02,159 --> 00:16:03,799 - Mr. Qiu, this way, please. - Goodness. 282 00:16:04,559 --> 00:16:05,559 Please. 283 00:16:10,200 --> 00:16:11,799 Mr. Wang's office is upstairs. 284 00:16:18,240 --> 00:16:19,279 Dad. 285 00:16:25,799 --> 00:16:27,279 So you know that I'm your dad. 286 00:16:27,519 --> 00:16:28,919 - Why are you... - Mr. Qiu. 287 00:16:30,120 --> 00:16:31,960 - Hey, Mr. Wang. - Hey. 288 00:16:32,240 --> 00:16:33,320 Mr. Qiu. 289 00:16:33,320 --> 00:16:34,879 Why are you here? 290 00:16:35,120 --> 00:16:37,279 - Mr. Huang. - That's right. Huang Jiu Sheng. 291 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Do you two know each other? 292 00:16:39,080 --> 00:16:40,840 - Yes. - Of course. 293 00:16:40,840 --> 00:16:43,600 Mr. Qiu is the star entrepreneur of our city. 294 00:16:43,840 --> 00:16:45,759 My company invited Mr. Qiu... 295 00:16:45,759 --> 00:16:47,679 to bid for our new building project. 296 00:16:47,679 --> 00:16:49,960 But Mr. Qiu was busy with other projects. 297 00:16:50,080 --> 00:16:51,840 I lost my chance to work with him. 298 00:16:51,840 --> 00:16:53,600 I'm sure there'll be another chance. 299 00:16:53,600 --> 00:16:55,639 Mr. Qiu, why are you here today... 300 00:16:55,639 --> 00:16:57,320 at the research and development department of my company? 301 00:16:57,320 --> 00:16:59,799 I'm here for a discussion and to see her. 302 00:17:01,480 --> 00:17:02,600 Mr. Huang, Mr. Wang. 303 00:17:03,919 --> 00:17:04,920 This is my dad. 304 00:17:07,599 --> 00:17:08,599 This is my daughter. 305 00:17:14,170 --> 00:17:15,279 Who would have known? 306 00:17:15,650 --> 00:17:18,119 Jia Ning is actually Qiu Yao Ming's daughter. 307 00:17:19,000 --> 00:17:20,200 What's the big deal? 308 00:17:20,200 --> 00:17:21,799 She's just the daughter of a rich man. 309 00:17:23,480 --> 00:17:25,240 Women's jealousy... 310 00:17:25,240 --> 00:17:26,279 is terrifying. 311 00:17:26,650 --> 00:17:28,519 Who's jealous of her? 312 00:17:28,720 --> 00:17:31,170 He is a well-known and conscientious businessman. 313 00:17:31,279 --> 00:17:33,720 But to you, he's just a rich man. 314 00:17:34,039 --> 00:17:35,440 If that's not jealousy, what is? 315 00:17:35,650 --> 00:17:37,119 The heavens are so unfair. 316 00:17:37,119 --> 00:17:38,440 She's a beautiful and rich woman... 317 00:17:38,440 --> 00:17:40,319 who is also smarter and works harder than you. 318 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 Accept your fate. 319 00:17:41,680 --> 00:17:43,079 So what if she's beautiful and rich? 320 00:17:44,559 --> 00:17:46,410 Xiao Xiao isn't bad either. 321 00:17:46,410 --> 00:17:47,410 Am I right? 322 00:17:49,519 --> 00:17:51,359 I'm announcing that from now on, 323 00:17:51,359 --> 00:17:53,000 I'm a fan of Jia Ning. 324 00:17:53,440 --> 00:17:55,200 - All right. - You're crazy. 325 00:17:59,240 --> 00:18:00,240 Mr. Huang. 326 00:18:00,759 --> 00:18:03,119 The dismissal notice did take place. 327 00:18:03,920 --> 00:18:05,890 But I'm sure of this. 328 00:18:06,799 --> 00:18:07,799 Jia Ning is innocent. 329 00:18:09,000 --> 00:18:10,680 If that's the case, 330 00:18:11,960 --> 00:18:13,599 as her dad, I can't just sit back... 331 00:18:13,599 --> 00:18:16,319 and watch my daughter get slandered... 332 00:18:16,319 --> 00:18:17,720 - and falsely accused. - Dad. 333 00:18:17,720 --> 00:18:19,559 - If... - Don't talk about my matters. 334 00:18:20,079 --> 00:18:22,440 Jia Ning is Mr. Qiu's daughter. 335 00:18:22,890 --> 00:18:25,410 And Mr. Wang is defending her with his reputation on the line. 336 00:18:25,759 --> 00:18:27,240 I'll trust you once more. 337 00:18:27,599 --> 00:18:29,440 But this anonymous letter... 338 00:18:29,440 --> 00:18:32,480 has already reached the higher-ups of the company. 339 00:18:32,599 --> 00:18:34,410 If I don't do anything about it, 340 00:18:34,519 --> 00:18:36,559 it will be hard to explain to the board. 341 00:18:40,359 --> 00:18:41,359 Then... 342 00:18:42,000 --> 00:18:43,440 What do you suggest, Mr. Huang? 343 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 Dad. 344 00:18:45,319 --> 00:18:46,799 I'm a dad. 345 00:18:47,170 --> 00:18:48,170 I really... 346 00:18:48,559 --> 00:18:51,039 don't want to see my daughter get accused. 347 00:18:51,440 --> 00:18:53,170 All parents are the same. 348 00:18:53,650 --> 00:18:54,920 I understand. 349 00:18:55,119 --> 00:18:56,119 But... 350 00:18:57,119 --> 00:18:58,119 Mr. Huang. 351 00:18:58,410 --> 00:18:59,559 How about this? 352 00:18:59,799 --> 00:19:01,440 Please give me three months. 353 00:19:01,599 --> 00:19:03,799 If I can't move the project forward in three months, 354 00:19:03,920 --> 00:19:05,440 - I'll resign. - Jia Ning. 355 00:19:08,720 --> 00:19:10,440 I think you can do that. All right. 356 00:19:10,440 --> 00:19:12,920 Like dad, like daughter indeed. 357 00:19:13,890 --> 00:19:14,890 Mr. Qiu. 358 00:19:15,279 --> 00:19:16,410 You're blessed... 359 00:19:17,519 --> 00:19:18,519 to have such a daughter. 360 00:19:20,440 --> 00:19:21,440 Here. 361 00:19:21,440 --> 00:19:23,960 (Lab 1) 362 00:19:27,519 --> 00:19:29,170 Dad, this is my office. 363 00:19:32,000 --> 00:19:33,440 It's nice. 364 00:19:33,960 --> 00:19:35,519 It's so comfortable until you've forgotten to come home. 365 00:19:43,279 --> 00:19:45,799 Why didn't you tell me you've been back for so long? 366 00:19:45,960 --> 00:19:48,799 If I had told you the truth from the start, 367 00:19:48,799 --> 00:19:49,799 what would you have done? 368 00:19:51,170 --> 00:19:53,279 I would have brought people with me and flown there... 369 00:19:53,480 --> 00:19:54,650 and made him pay the price. 370 00:19:54,890 --> 00:19:56,440 Who does he think he is? 371 00:19:56,890 --> 00:19:59,440 I knew you would be impulsive, so I didn't tell you. 372 00:20:00,200 --> 00:20:01,680 Outside of the profession, it is a closed book. 373 00:20:01,680 --> 00:20:03,119 Harry's accusations against me... 374 00:20:03,240 --> 00:20:05,440 aren't something that can be made clear... 375 00:20:05,440 --> 00:20:06,650 with just an explanation or response. 376 00:20:06,650 --> 00:20:08,759 So you just let him bully you? 377 00:20:08,890 --> 00:20:09,890 No. 378 00:20:10,119 --> 00:20:11,799 That was why I left that place... 379 00:20:12,119 --> 00:20:13,410 and came to Plan O. 380 00:20:14,170 --> 00:20:16,960 I want to prove to him that he's wrong and I'm right. 381 00:20:20,960 --> 00:20:22,599 Okay, how about this? 382 00:20:23,240 --> 00:20:25,000 I'll talk to Mr. Huang later. 383 00:20:25,000 --> 00:20:26,240 As for your project, 384 00:20:26,720 --> 00:20:27,720 I'll invest some money in it. 385 00:20:28,240 --> 00:20:29,680 What are you doing? 386 00:20:29,680 --> 00:20:32,319 You'll have the right to speak after I've made the investment. 387 00:20:32,559 --> 00:20:35,079 By then, it won't be just three months. 388 00:20:35,200 --> 00:20:37,079 You'll be the one to decide how long it will take. 389 00:20:37,200 --> 00:20:38,240 - Dad. - Okay? 390 00:20:38,240 --> 00:20:41,000 Not everything can be solved with money. 391 00:20:41,119 --> 00:20:42,170 Don't cause any more trouble. 392 00:20:42,480 --> 00:20:45,720 No, I've looked into the pills you're developing. 393 00:20:46,890 --> 00:20:48,960 The final pricing is just thousands of yuan. 394 00:20:48,960 --> 00:20:50,119 I can afford to invest in it. 395 00:20:50,119 --> 00:20:51,200 Thousands of yuan? 396 00:20:51,319 --> 00:20:52,440 Who did you ask? 397 00:20:52,650 --> 00:20:54,240 That's the price of the second pill. 398 00:20:54,559 --> 00:20:55,559 What about the first one? 399 00:20:57,410 --> 00:20:58,759 Twenty million yuan? Sure. 400 00:21:00,720 --> 00:21:02,559 - How much? - Two billion. 401 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 US dollars. 402 00:21:07,240 --> 00:21:09,079 What? Are you scared now? 403 00:21:09,480 --> 00:21:11,480 I'm not scared, but that's a lot. 404 00:21:11,720 --> 00:21:12,720 I can't afford that. 405 00:21:12,960 --> 00:21:14,759 Do you think we're a pharmaceutical company? 406 00:21:15,319 --> 00:21:17,440 We're not a small business that you can simply invest in. 407 00:21:19,799 --> 00:21:20,799 Dad. 408 00:21:21,279 --> 00:21:23,359 You started with nothing. 409 00:21:23,359 --> 00:21:24,480 As your daughter, 410 00:21:24,759 --> 00:21:26,319 I can start from zero too. 411 00:21:26,839 --> 00:21:27,839 Trust me. 412 00:21:30,650 --> 00:21:32,599 I like the sound of that. 413 00:21:35,650 --> 00:21:36,759 Hello, Mr. Qiu. 414 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Everything has been arranged. 415 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 - Is it done? - Yes. 416 00:21:39,480 --> 00:21:40,890 - Let's go. - What has been arranged? 417 00:21:41,170 --> 00:21:43,039 I've reserved a table at the company's clubhouse. 418 00:21:43,039 --> 00:21:45,039 Invite all your colleagues there. 419 00:21:45,279 --> 00:21:47,319 - No. - Why not? 420 00:21:47,440 --> 00:21:48,839 I'm making connections for you. 421 00:21:48,839 --> 00:21:51,000 Otherwise, someone will stab you in the back again. 422 00:21:51,000 --> 00:21:52,839 Dad, if that happens again, 423 00:21:52,839 --> 00:21:54,279 I would rather be a white mouse. 424 00:21:54,279 --> 00:21:56,000 Go. 425 00:21:56,119 --> 00:21:57,119 Go get them. 426 00:21:57,759 --> 00:21:59,279 This is Hui-style architecture. 427 00:21:59,839 --> 00:22:00,960 Not a single nail was used. 428 00:22:01,880 --> 00:22:02,880 Not a single nail? 429 00:22:02,880 --> 00:22:03,920 Not a single nail. 430 00:22:04,079 --> 00:22:05,079 That's amazing. 431 00:22:05,839 --> 00:22:07,440 Try our signature dishes. 432 00:22:07,720 --> 00:22:09,240 You shouldn't have. 433 00:22:09,240 --> 00:22:10,880 Not at all. 434 00:22:11,000 --> 00:22:13,519 You still have to return to work after this. 435 00:22:13,519 --> 00:22:16,480 So let me make a toast with tea instead of wine. 436 00:22:16,480 --> 00:22:17,519 Thank you, everyone. 437 00:22:18,039 --> 00:22:19,039 - Thank you. - Thank you. 438 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 All right. 439 00:22:22,480 --> 00:22:23,559 Well, 440 00:22:23,559 --> 00:22:26,039 Jia Ning left for abroad when she was young. 441 00:22:26,279 --> 00:22:30,720 So she's not well-versed in the ways of the locals. 442 00:22:31,200 --> 00:22:32,720 She has very little social experience. 443 00:22:34,440 --> 00:22:36,359 That's why she's naive and kind. 444 00:22:38,119 --> 00:22:40,400 If there's anything she's lacking in, 445 00:22:40,400 --> 00:22:42,200 please understand. 446 00:22:42,200 --> 00:22:43,359 Especially Mr. Wang. 447 00:22:43,599 --> 00:22:44,599 All right? 448 00:22:44,599 --> 00:22:45,839 You're too kind, Mr. Qiu. 449 00:22:45,839 --> 00:22:47,640 Jia Ning has brought a new atmosphere to our lab... 450 00:22:47,640 --> 00:22:48,960 since she joined. 451 00:22:49,160 --> 00:22:50,759 I should be toasting to you instead. 452 00:22:50,759 --> 00:22:52,039 You've raised a wonderful daughter. 453 00:22:52,039 --> 00:22:53,519 Goodness. 454 00:22:55,839 --> 00:22:57,279 To be honest, 455 00:22:57,279 --> 00:22:59,200 I hardly raised Jia Ning. 456 00:22:59,640 --> 00:23:02,480 When she said she was going to study at Princeton, 457 00:23:02,480 --> 00:23:04,799 I told her there are so many good local schools. 458 00:23:04,799 --> 00:23:07,839 Why would you go all the way to the States to study? 459 00:23:07,839 --> 00:23:08,839 Sir, 460 00:23:08,839 --> 00:23:11,200 Princeton is one of the Ivy League schools. 461 00:23:11,200 --> 00:23:13,319 We can't even go there if we want to. 462 00:23:13,319 --> 00:23:15,160 That was why I let her. 463 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 Right? 464 00:23:16,880 --> 00:23:18,039 Since she's good at studies, 465 00:23:18,279 --> 00:23:20,920 I thought I would support her. 466 00:23:21,839 --> 00:23:24,839 I looked for people to write her a recommendation letter. 467 00:23:24,960 --> 00:23:26,160 But look, in the end, 468 00:23:26,359 --> 00:23:27,759 she didn't go to Princeton, 469 00:23:28,119 --> 00:23:30,440 but a small country in Europe. 470 00:23:30,559 --> 00:23:32,200 Wasn't she just going against me? 471 00:23:32,920 --> 00:23:34,440 Dad, eat up. 472 00:23:34,799 --> 00:23:36,039 Here are some mushrooms that you like. 473 00:23:36,160 --> 00:23:38,240 If Jia Ning had gone to Princeton, 474 00:23:38,359 --> 00:23:40,039 she could have already been under my tutelage. 475 00:23:40,039 --> 00:23:42,039 But it's the same now. 476 00:23:42,039 --> 00:23:43,200 - Am I right? - Yes. 477 00:23:43,200 --> 00:23:45,640 Every encounter in the world is just a reunion after a long time. 478 00:23:45,920 --> 00:23:47,000 Hear, hear. 479 00:23:47,000 --> 00:23:48,480 These are cultured people. 480 00:23:48,480 --> 00:23:49,599 Cultured people. 481 00:23:49,759 --> 00:23:51,599 Even their summary is on a different level. 482 00:23:52,240 --> 00:23:53,680 All right. Anyway... 483 00:23:54,400 --> 00:23:55,400 That's just one thing. 484 00:23:55,400 --> 00:23:58,160 Please take care of Jia Ning. 485 00:23:58,160 --> 00:24:00,000 All right? Thank you in advance. 486 00:24:00,319 --> 00:24:01,559 - Thank you. - Thank you. 487 00:24:04,039 --> 00:24:05,039 I'm so full. 488 00:24:05,880 --> 00:24:06,920 I know. 489 00:24:06,920 --> 00:24:08,599 You ate the most. 490 00:24:08,599 --> 00:24:11,160 You cleared every dish they served. 491 00:24:11,160 --> 00:24:12,279 I hadn't even moved my chopsticks. 492 00:24:12,799 --> 00:24:13,839 Please. 493 00:24:13,839 --> 00:24:16,400 Finishing them is the most basic respect for food. 494 00:24:16,599 --> 00:24:18,119 Okay, have a seat. Mo Mo, serve some food. 495 00:24:19,440 --> 00:24:21,960 Qiu Jia Ning is smart, pretty, and hardworking. 496 00:24:21,960 --> 00:24:23,039 She also keeps a low profile. 497 00:24:23,039 --> 00:24:24,759 I'm liking her more and more. 498 00:24:25,599 --> 00:24:28,240 Who do you think wrote that anonymous letter? 499 00:24:30,000 --> 00:24:31,359 Why are you looking at me? 500 00:24:33,240 --> 00:24:34,240 It wasn't me. 501 00:24:34,559 --> 00:24:35,720 Of course, I know it wasn't you. 502 00:24:35,880 --> 00:24:36,880 I'm just asking. 503 00:24:37,119 --> 00:24:38,960 You do experiments with Jia Ning every day. 504 00:24:39,160 --> 00:24:41,319 Did you notice if she has offended anyone? 505 00:24:41,440 --> 00:24:43,240 She has offended more than a few people. 506 00:24:43,480 --> 00:24:45,319 Is it surprising that she was reported? 507 00:24:53,440 --> 00:24:54,440 This is how you do it. 508 00:24:54,839 --> 00:24:56,200 If it's not placed properly, 509 00:24:56,319 --> 00:24:57,400 it might affect the result. 510 00:24:58,200 --> 00:24:59,240 So be careful. 511 00:24:59,400 --> 00:25:01,279 For this, let me know when the time comes. 512 00:25:01,440 --> 00:25:03,440 - I think... - Do you need help? 513 00:25:06,079 --> 00:25:08,000 Are your cells already laid out? 514 00:25:08,119 --> 00:25:10,680 Yes. I've redone it the way you told me to. 515 00:25:10,680 --> 00:25:11,680 Let me see it. 516 00:25:28,720 --> 00:25:29,720 That's good. 517 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Do that from now on. 518 00:25:31,119 --> 00:25:32,359 Go and check... 519 00:25:32,359 --> 00:25:34,680 on the synthesis of isomers that you're in charge of. 520 00:25:35,880 --> 00:25:36,880 Okay. 521 00:25:52,240 --> 00:25:54,039 Do you know who reported you to the company? 522 00:25:54,440 --> 00:25:55,440 Yes. 523 00:25:56,119 --> 00:25:57,119 It was Xie Xiao Xiao. 524 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 I know. 525 00:25:59,559 --> 00:26:01,920 Why are you still talking to her in such a pleasant manner? 526 00:26:05,319 --> 00:26:07,400 She only reported the facts to the company. 527 00:26:07,599 --> 00:26:08,640 It's not like I'm being falsely accused. 528 00:26:12,359 --> 00:26:15,240 Your dad wasn't the person I thought he was. 529 00:26:16,680 --> 00:26:18,279 I don't want to talk about personal matters during work hours. 530 00:26:20,599 --> 00:26:21,599 Why? 531 00:26:23,920 --> 00:26:25,799 Actually, I think it's good... 532 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 to have such a dad. 533 00:26:28,759 --> 00:26:29,759 Is that so? 534 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 Don't you agree? 535 00:26:32,079 --> 00:26:33,079 I don't think so. 536 00:26:35,279 --> 00:26:36,599 To him, 537 00:26:36,599 --> 00:26:39,720 money can solve anything and everything. 538 00:26:40,000 --> 00:26:41,640 That includes your love for your children. 539 00:26:42,079 --> 00:26:43,200 But I don't like that. 540 00:26:43,519 --> 00:26:44,599 That's right. 541 00:26:44,599 --> 00:26:46,880 Money isn't the answer to everything indeed. 542 00:26:47,000 --> 00:26:49,279 But money can remove all your worries... 543 00:26:49,279 --> 00:26:51,680 so that you can focus on your work. 544 00:26:52,680 --> 00:26:55,079 Compared to many people, you're very lucky. 545 00:26:55,400 --> 00:26:56,680 You should thank your dad. 546 00:26:58,079 --> 00:26:59,079 Lucky? 547 00:27:00,839 --> 00:27:01,880 I've thought about dying before. 548 00:27:02,440 --> 00:27:03,440 Have you? 549 00:27:11,279 --> 00:27:12,640 When I was growing up, 550 00:27:13,440 --> 00:27:14,720 my parents got divorced. 551 00:27:15,400 --> 00:27:17,319 I've never seen my mom since then. 552 00:27:19,200 --> 00:27:20,920 That was until I applied to college. 553 00:27:21,480 --> 00:27:23,519 I found out by chance that she was in City A. 554 00:27:25,559 --> 00:27:28,359 So you gave up Princeton and went to City A... 555 00:27:28,359 --> 00:27:29,440 because of your mom? 556 00:27:32,319 --> 00:27:33,359 But my dad doesn't know that. 557 00:27:34,599 --> 00:27:35,759 Because in my house, 558 00:27:36,240 --> 00:27:37,920 bringing up my mom is taboo. 559 00:27:38,480 --> 00:27:39,680 She can't be mentioned at all. 560 00:27:42,480 --> 00:27:43,839 I didn't know why. 561 00:27:45,640 --> 00:27:46,880 That was until I found her. 562 00:27:58,000 --> 00:28:00,400 Are you Tao Si Yi? 563 00:28:03,079 --> 00:28:04,079 No. 564 00:28:10,880 --> 00:28:11,880 Mom. 565 00:28:12,400 --> 00:28:13,440 I'm Jia Ning. 566 00:28:14,880 --> 00:28:15,880 You're mistaken. 567 00:28:17,839 --> 00:28:19,240 I'm Jia Ning. 568 00:28:20,160 --> 00:28:21,160 Mom. 569 00:28:21,720 --> 00:28:23,200 I've been looking all over for you. 570 00:28:24,599 --> 00:28:26,079 Can't you understand Chinese? 571 00:28:26,279 --> 00:28:28,799 You're mistaken! I'm not your mom! 572 00:28:28,799 --> 00:28:29,799 Get out! 573 00:28:31,079 --> 00:28:32,079 Do you know? 574 00:28:33,279 --> 00:28:34,599 In ancient times, 575 00:28:35,359 --> 00:28:38,640 only children who were protected by their mom could survive. 576 00:28:39,440 --> 00:28:42,519 And the reason why human beings can reproduce for generations... 577 00:28:42,880 --> 00:28:44,720 is because of a mother's instinct. 578 00:28:48,119 --> 00:28:49,480 I've always thought... 579 00:28:50,359 --> 00:28:52,039 she would be just like when I was little. 580 00:28:52,759 --> 00:28:55,079 That she would care for me and love me. 581 00:28:56,559 --> 00:28:57,920 That after so many years, 582 00:28:58,880 --> 00:29:01,079 she would miss me as much as I miss her. 583 00:29:05,599 --> 00:29:06,599 Who knew? 584 00:29:07,599 --> 00:29:08,920 She became a completely different person. 585 00:29:10,680 --> 00:29:12,799 Not only does she not like me, but she also hates me very much. 586 00:29:14,720 --> 00:29:15,720 Why do you think that is? 587 00:29:17,920 --> 00:29:18,920 Because of this, 588 00:29:19,480 --> 00:29:20,480 you thought about dying? 589 00:29:22,359 --> 00:29:23,359 That's right. 590 00:29:25,039 --> 00:29:26,839 I couldn't accept it at the time. 591 00:29:29,079 --> 00:29:30,559 But then I met someone. 592 00:29:32,000 --> 00:29:33,160 He told me, 593 00:29:34,119 --> 00:29:36,000 "If you're not afraid to die," 594 00:29:37,039 --> 00:29:38,599 "then you shouldn't be afraid to live." 595 00:29:51,799 --> 00:29:53,119 Some people are inside! Let's go! 596 00:30:05,039 --> 00:30:06,039 Stay still. 597 00:30:18,119 --> 00:30:19,119 Remember. 598 00:30:19,720 --> 00:30:21,039 If anyone asks, 599 00:30:21,319 --> 00:30:22,640 tell them you didn't see anyone. 600 00:30:23,519 --> 00:30:24,559 Otherwise... 601 00:30:24,559 --> 00:30:25,720 Kill me. 602 00:30:30,359 --> 00:30:32,720 I have no reason to live anymore. 603 00:30:37,319 --> 00:30:38,480 If you're not afraid to die, 604 00:30:39,359 --> 00:30:40,559 then you shouldn't be afraid to live. 605 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 Zhou Xiao Shan. 606 00:30:58,279 --> 00:30:59,279 What are you thinking about? 607 00:31:00,599 --> 00:31:01,599 You. 608 00:31:05,039 --> 00:31:06,640 The experiment you made us do. 609 00:31:10,920 --> 00:31:12,079 It's almost time. 610 00:31:12,079 --> 00:31:13,079 Let's go home. 611 00:31:15,279 --> 00:31:16,279 I'm hungry. 612 00:31:16,839 --> 00:31:17,839 Let's go eat. 613 00:31:19,519 --> 00:31:20,519 Sure. 614 00:31:20,880 --> 00:31:23,119 It's on me. I know a nice place. 615 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 Ms. Qiu, you're here. 616 00:31:33,799 --> 00:31:34,799 Mr. Wu. 617 00:31:36,160 --> 00:31:37,640 Just call me Wu. 618 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 This is... 619 00:31:40,839 --> 00:31:41,839 He's my subordinate. 620 00:31:43,160 --> 00:31:44,160 Subordinate? 621 00:31:44,160 --> 00:31:46,400 I thought it was over for Dr. Qin. 622 00:31:47,079 --> 00:31:48,119 You're mistaken. 623 00:31:48,119 --> 00:31:50,079 Qin Bin and I are just friends. 624 00:31:50,079 --> 00:31:51,319 Well, I'm sorry. 625 00:31:51,319 --> 00:31:52,519 All right, I'll stop. 626 00:31:52,839 --> 00:31:54,279 Table for two. This way, please. 627 00:31:59,839 --> 00:32:00,839 Let's sit here. 628 00:32:04,799 --> 00:32:06,039 What would you like to eat? 629 00:32:07,720 --> 00:32:09,720 Please keep it simple. It's just the two of us. 630 00:32:09,720 --> 00:32:11,039 Okay, I'll get it prepared. 631 00:32:15,279 --> 00:32:16,359 Are you close to the owner? 632 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Not really. 633 00:32:18,839 --> 00:32:20,039 He's a friend of Qin Bin. 634 00:32:22,400 --> 00:32:24,400 So this is where Qin Bin brought you. 635 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 The place is nice. 636 00:32:30,599 --> 00:32:31,839 But it feels a little empty. 637 00:32:36,200 --> 00:32:37,440 How did you find this place? 638 00:32:38,759 --> 00:32:40,559 It's near our park. 639 00:32:40,759 --> 00:32:42,400 So we picked this place last time. 640 00:32:48,440 --> 00:32:49,920 You're quite hygienic. 641 00:32:50,200 --> 00:32:51,680 You're like a girl. 642 00:32:52,160 --> 00:32:53,160 Is that so? 643 00:32:54,240 --> 00:32:56,279 At least I'm not a girl like you. 644 00:32:59,400 --> 00:33:03,680 I just don't want to waste my time on trivial matters. 645 00:33:05,519 --> 00:33:06,559 When you get sick, 646 00:33:07,000 --> 00:33:08,880 it won't be a trivial matter anymore. 647 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Don't forget. 648 00:33:11,799 --> 00:33:12,799 You've just recovered. 649 00:33:26,759 --> 00:33:27,759 Zhou Xiao Shan. 650 00:33:29,599 --> 00:33:30,759 Do you need a girlfriend? 651 00:33:38,119 --> 00:33:39,359 It depends on who's asking. 652 00:33:40,119 --> 00:33:41,960 If it's you, then yes. 653 00:33:46,839 --> 00:33:47,839 Qiu Jia Ning. 654 00:33:48,759 --> 00:33:50,440 Are you planning to ask me out? 655 00:33:54,759 --> 00:33:55,759 You're overthinking it. 656 00:33:56,680 --> 00:33:58,480 I'm asking for my sister. 657 00:33:59,319 --> 00:34:01,000 She's a nag just like you. 658 00:34:01,000 --> 00:34:03,200 I think if you two are together, 659 00:34:03,759 --> 00:34:04,759 you would get along well. 660 00:34:06,559 --> 00:34:09,159 A couple is about two different people being together. 661 00:34:09,289 --> 00:34:12,400 Two similar people aren't that suitable. 662 00:34:24,519 --> 00:34:25,519 Qiu Jia Ning. 663 00:34:29,119 --> 00:34:30,119 With all due respect, 664 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 the taste... 665 00:34:32,400 --> 00:34:33,400 is just mediocre. 666 00:34:35,639 --> 00:34:36,809 Keep it down. 667 00:34:41,840 --> 00:34:42,840 Actually, 668 00:34:44,039 --> 00:34:46,639 Mr. Wu's mom was Qin Bin's patient. 669 00:34:47,599 --> 00:34:50,119 He spent all of his savings... 670 00:34:50,519 --> 00:34:51,719 on his mom's treatment. 671 00:34:52,880 --> 00:34:54,329 Qin Bin thought... 672 00:34:54,329 --> 00:34:55,769 that Mr. Wu had a tough time. 673 00:34:55,880 --> 00:34:57,679 So he took out some of his own savings... 674 00:34:57,679 --> 00:34:58,880 and helped him open this restaurant. 675 00:34:59,480 --> 00:35:01,480 Sometimes, he would help take care of his business. 676 00:35:04,329 --> 00:35:05,329 Is that so? 677 00:35:06,400 --> 00:35:08,840 I didn't know he was such a saint. 678 00:35:10,769 --> 00:35:13,039 Stop speaking so weirdly. 679 00:35:14,639 --> 00:35:16,039 He is a doctor. 680 00:35:16,039 --> 00:35:18,329 We should learn from his kindness. 681 00:35:20,400 --> 00:35:21,400 Okay. 682 00:35:21,519 --> 00:35:22,519 As you wish. 683 00:35:28,159 --> 00:35:29,159 Have some beef. 684 00:35:30,360 --> 00:35:31,360 I eat potatoes. 685 00:35:34,920 --> 00:35:35,920 Potatoes. 686 00:35:46,159 --> 00:35:47,159 Here, Ms. Qiu. 687 00:35:47,679 --> 00:35:49,840 I'm sorry, I only found one umbrella. 688 00:35:50,809 --> 00:35:51,840 Thank you. 689 00:35:51,960 --> 00:35:53,440 I'll give you back when I come again next time. 690 00:35:53,880 --> 00:35:55,880 There's no rush. Please take care. 691 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 Thank you. 692 00:36:34,809 --> 00:36:35,809 Come closer. 693 00:36:36,519 --> 00:36:38,289 Your shoulder is getting wet. 694 00:36:52,960 --> 00:36:54,480 Are you free tonight? I want to treat you to dinner. 695 00:36:56,329 --> 00:36:58,480 - What for? - I have no motive. 696 00:36:58,480 --> 00:37:00,360 My disciple is always tired from work. 697 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 It's a reward. 698 00:37:01,519 --> 00:37:02,639 - Really? - Yes. 699 00:37:03,679 --> 00:37:05,480 There's a Sichuan restaurant nearby that serves good food. 700 00:37:05,480 --> 00:37:06,519 Let's go for that one. 701 00:37:06,840 --> 00:37:08,519 So you like Sichuan cuisine? 702 00:37:09,039 --> 00:37:10,559 Does your sister like it too? 703 00:37:11,639 --> 00:37:12,719 I knew it. 704 00:37:12,960 --> 00:37:16,039 You're just trying to ask my sister out through me. 705 00:37:16,039 --> 00:37:17,360 No. Well... 706 00:37:17,719 --> 00:37:19,840 Your sister helped me with my thesis. 707 00:37:19,840 --> 00:37:22,679 So I thought why don't we have her join us? 708 00:37:23,400 --> 00:37:24,960 It's more like I'm the one joining you two. 709 00:37:25,289 --> 00:37:27,639 No. What do you take me for? 710 00:37:27,880 --> 00:37:29,239 I just want to buy you a meal. 711 00:37:29,239 --> 00:37:30,679 The main purpose is to treat you. 712 00:37:31,440 --> 00:37:32,440 Okay. 713 00:37:32,880 --> 00:37:35,679 Even though it's not true, it's quite nice to hear. 714 00:37:36,079 --> 00:37:37,360 Don't worry, Dr. Qin. 715 00:37:37,360 --> 00:37:39,599 Once my sister arrives, I'll find an excuse to leave. 716 00:37:40,559 --> 00:37:42,079 I've already paid my dues. 717 00:37:42,079 --> 00:37:43,159 If you still can't get her, 718 00:37:43,159 --> 00:37:44,679 you only have yourself to blame for your incompetence. 719 00:37:44,809 --> 00:37:45,840 Don't worry. 720 00:37:45,840 --> 00:37:46,960 Once it's done, 721 00:37:46,960 --> 00:37:48,679 I'll make it worth your while. 722 00:37:49,000 --> 00:37:51,039 Just wait for the day you call me your brother-in-law. 723 00:37:51,039 --> 00:37:52,199 Quick, you can do it now. 724 00:37:52,440 --> 00:37:53,719 - No. - Call me your brother-in-law. 725 00:37:53,719 --> 00:37:54,769 - No! - Call me your brother-in-law! 726 00:37:54,769 --> 00:37:56,000 No! 727 00:37:56,119 --> 00:37:57,119 Sister-in-law! 728 00:37:57,920 --> 00:37:59,679 Are you asking to get hit? 729 00:38:02,679 --> 00:38:03,809 Hello, Jia Xin? 730 00:38:04,039 --> 00:38:05,769 Hey, Jia Ning. What are you doing? 731 00:38:05,769 --> 00:38:07,480 I'll buy you dinner tonight. 732 00:38:07,809 --> 00:38:08,809 Sure. 733 00:38:09,159 --> 00:38:10,639 What are you wearing today? 734 00:38:11,329 --> 00:38:12,880 Today? What's the matter? 735 00:38:13,599 --> 00:38:15,239 I'm just asking what you're wearing. 736 00:38:15,519 --> 00:38:17,360 Forget it. It's no use asking. 737 00:38:17,360 --> 00:38:18,639 Your clothes are so plain. 738 00:38:19,119 --> 00:38:21,360 What? Do I need to dress up to eat with you? 739 00:38:21,719 --> 00:38:24,039 It's complicated. 740 00:38:24,159 --> 00:38:26,480 I'll get off work early today and pick you up. 741 00:38:27,039 --> 00:38:28,039 Okay. 742 00:38:29,809 --> 00:38:30,809 Okay. 743 00:38:31,880 --> 00:38:33,159 I've already informed her. 744 00:38:33,159 --> 00:38:34,159 She'll be here soon. 745 00:38:34,159 --> 00:38:35,400 Please wait here. 746 00:38:35,400 --> 00:38:36,960 Okay. Thank you, miss. 747 00:38:48,440 --> 00:38:49,440 Jia Xin? 748 00:38:51,360 --> 00:38:52,719 - Zhou Xiao Shan. - Are you here for your sister? 749 00:38:54,329 --> 00:38:55,769 Let me ask you something. 750 00:38:55,960 --> 00:38:57,880 Is my sister busy lately? 751 00:38:58,599 --> 00:39:01,039 It's all right. Just regular experiments. 752 00:39:01,639 --> 00:39:04,440 Then can you promise me something? 753 00:39:04,639 --> 00:39:05,639 What is it? 754 00:39:06,199 --> 00:39:09,159 My mentor will go on a date with my sister tonight. 755 00:39:09,159 --> 00:39:11,239 You know how my sister is. 756 00:39:11,360 --> 00:39:13,840 Nothing is better than doing experiments. 757 00:39:13,840 --> 00:39:15,559 If there's a problem, 758 00:39:15,559 --> 00:39:17,920 she would drop everything and go to the lab immediately. 759 00:39:17,920 --> 00:39:20,159 I'm sure you don't want her to stay single, right? 760 00:39:20,289 --> 00:39:21,289 Please. 761 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 Zhou Xiao Shan. 762 00:39:22,639 --> 00:39:23,639 You're here too. 763 00:39:24,679 --> 00:39:26,400 It's only 4pm. Why are you so early? 764 00:39:26,599 --> 00:39:28,159 It's already late. 765 00:39:30,400 --> 00:39:32,960 Jia Ning, you're so underdressed. 766 00:39:33,519 --> 00:39:34,559 I think it's fine. 767 00:39:34,559 --> 00:39:36,400 No, you'll have to change. 768 00:39:37,199 --> 00:39:38,199 This won't do. 769 00:39:38,840 --> 00:39:40,719 Where are you bringing me to that I need to change? 770 00:39:40,719 --> 00:39:42,960 I'll take you to enjoy heavenly cuisine. 771 00:39:42,960 --> 00:39:44,880 Sichuan cuisine and hot pot. 772 00:39:45,329 --> 00:39:47,199 Then I should be able to wear anything. 773 00:39:47,199 --> 00:39:48,599 Why do I need to dress up? 774 00:39:48,719 --> 00:39:49,880 That's not what I meant. 775 00:39:49,880 --> 00:39:51,719 You have to dress like... 776 00:39:51,880 --> 00:39:52,880 What? To dance? 777 00:39:53,519 --> 00:39:54,519 No, Jia Ning. 778 00:39:55,239 --> 00:39:56,289 Come on. 779 00:39:57,199 --> 00:39:58,239 Zhou Xiao Shan. 780 00:39:58,239 --> 00:40:00,239 Keep an eye on the cells in the petri dish. 781 00:40:00,480 --> 00:40:01,519 If there are any problems... 782 00:40:01,519 --> 00:40:03,769 There won't be any problems. 783 00:40:03,769 --> 00:40:05,329 You need to learn to let go. 784 00:40:05,329 --> 00:40:06,840 Trust your subordinate. 785 00:40:07,239 --> 00:40:08,239 Right, Zhou Xiao Shan? 786 00:40:09,199 --> 00:40:10,360 What do you know? 787 00:40:11,809 --> 00:40:12,809 Don't worry, Qiu Jia Ning. 788 00:40:13,039 --> 00:40:14,039 I'll keep an eye on them. 789 00:40:14,719 --> 00:40:15,769 Thank you. 790 00:40:15,880 --> 00:40:16,880 Let's go. 791 00:40:17,519 --> 00:40:19,159 What about your clothes? 792 00:40:19,289 --> 00:40:20,440 I'll get changed too. 793 00:40:20,440 --> 00:40:21,639 I just want you to look good. 794 00:40:21,639 --> 00:40:22,920 Why aren't you wearing a dress? 795 00:40:27,840 --> 00:40:28,840 Dr. Qin! 796 00:40:30,119 --> 00:40:31,119 Here. 797 00:40:33,840 --> 00:40:36,039 This hot pot place is amazing, Jia Ning. 798 00:40:40,519 --> 00:40:41,840 Hi, Jia Ning. We meet again. 799 00:40:41,960 --> 00:40:43,840 You're here too, Dr. Qin? 800 00:40:44,289 --> 00:40:45,769 My mentor is treating us today. 801 00:40:45,769 --> 00:40:47,000 Don't be shy. 802 00:40:47,400 --> 00:40:49,559 - How can I let him? - It has to be my treat. 803 00:40:49,559 --> 00:40:52,239 I've taken too much of your time because of my article. 804 00:40:52,239 --> 00:40:53,239 Exactly. 805 00:40:53,400 --> 00:40:54,400 Have a seat. 806 00:40:59,000 --> 00:41:00,960 Jia Ning, see what you want to eat. 807 00:41:02,679 --> 00:41:04,159 Order anything you want. 808 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 Hello. 809 00:41:16,639 --> 00:41:18,559 Okay, I'll be right there. 810 00:41:19,000 --> 00:41:20,599 All right, bye. 811 00:41:20,599 --> 00:41:21,599 What's wrong? 812 00:41:21,880 --> 00:41:23,199 Something urgent came up at the hospital. 813 00:41:23,199 --> 00:41:24,440 I have to go. 814 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Sure, go ahead. 815 00:41:25,809 --> 00:41:27,880 Let's eat together next time then. 816 00:41:28,119 --> 00:41:29,159 No. 817 00:41:29,159 --> 00:41:31,400 Since you're already here, just eat. 818 00:41:31,400 --> 00:41:32,960 Eat my share as well. 819 00:41:33,199 --> 00:41:34,679 Dr. Qin, take good care of my sister. 820 00:41:34,880 --> 00:41:36,289 Don't worry. Take care. 821 00:41:36,440 --> 00:41:37,960 - I'll get going. - Go on. 822 00:41:38,809 --> 00:41:39,920 - Jia Xin. - Jia Ning. 823 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Have a seat. 824 00:41:43,329 --> 00:41:44,329 Let's order. 825 00:41:45,880 --> 00:41:46,920 Okay, then. 826 00:41:46,920 --> 00:41:47,920 Have a look at the menu. 827 00:41:48,039 --> 00:41:49,840 They make the best food here. 828 00:41:50,360 --> 00:41:51,480 I'm leaving, everyone. 829 00:41:51,679 --> 00:41:53,239 - Bye. - Bye. 830 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Zhou Xiao Shan. 831 00:42:05,559 --> 00:42:07,360 Why did Ms. Qiu get off work so early today? 832 00:42:10,880 --> 00:42:12,329 She... 833 00:42:13,039 --> 00:42:14,039 She had somewhere to go. 834 00:42:14,289 --> 00:42:15,440 Is she going on a date? 835 00:42:17,079 --> 00:42:20,559 Are Ms. Qiu and Dr. Qin really dating? 836 00:42:22,000 --> 00:42:23,559 It's time to eat again. 837 00:42:23,559 --> 00:42:24,639 What should we eat? 838 00:42:24,639 --> 00:42:25,679 Are you still eating? 839 00:42:25,679 --> 00:42:27,000 You're turning from a pig to an elephant. 840 00:42:27,000 --> 00:42:28,960 Did I eat your rice? 841 00:42:31,440 --> 00:42:32,440 Jia Ning. 842 00:42:32,440 --> 00:42:34,119 At what age did you leave for abroad? 843 00:42:35,199 --> 00:42:36,199 Sixteen. 844 00:42:36,199 --> 00:42:37,329 If I'm not mistaken, 845 00:42:37,769 --> 00:42:40,159 the States is the most advanced when it comes to biopharmaceuticals. 846 00:42:40,159 --> 00:42:41,960 Why did you choose to go to City A? 847 00:42:43,400 --> 00:42:44,880 It's a long story. 848 00:42:45,519 --> 00:42:47,679 Anyway, I have my reasons. 849 00:42:48,809 --> 00:42:50,239 I've been there too. 850 00:42:50,599 --> 00:42:52,400 Aside from the beautiful scenery, 851 00:42:52,679 --> 00:42:54,440 the donuts were really good. 852 00:42:54,440 --> 00:42:55,480 Right? 853 00:42:55,880 --> 00:42:59,239 Actually, only the locals are used to the local specialties. 854 00:42:59,840 --> 00:43:01,360 I love donuts. 855 00:43:01,599 --> 00:43:02,599 Did you know? 856 00:43:02,599 --> 00:43:04,639 You're a man, but you have a sweet tooth. 857 00:43:05,119 --> 00:43:06,119 That's something else. 57378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.