Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,439 --> 00:01:28,359
(Broker)
2
00:01:28,359 --> 00:01:30,079
(Adapted from Miao Juan's novel, "Broker")
3
00:01:30,079 --> 00:01:33,040
(Episode 10)
4
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
This is for you.
5
00:01:35,159 --> 00:01:37,599
It's in case you get hurt again.
6
00:01:38,239 --> 00:01:39,239
Thank you.
7
00:01:44,359 --> 00:01:48,040
You'll be my sparring partner from now on.
8
00:01:48,200 --> 00:01:51,239
Can I add you on WeChat?
9
00:01:51,439 --> 00:01:53,760
Sure. My ID is 15827658.
10
00:01:53,879 --> 00:01:54,879
What?
11
00:01:55,079 --> 00:01:56,120
Don't make me repeat myself.
12
00:01:59,599 --> 00:02:02,200
15827658.
13
00:02:03,640 --> 00:02:04,879
I've sent you a friend request.
14
00:02:05,079 --> 00:02:06,159
Accept it.
15
00:02:11,479 --> 00:02:12,639
What's with you today?
16
00:02:13,039 --> 00:02:14,199
Is something bothering you?
17
00:02:19,039 --> 00:02:20,090
Let me ask you.
18
00:02:20,599 --> 00:02:22,240
If your superior...
19
00:02:22,240 --> 00:02:24,479
risked his future to protect you,
20
00:02:25,039 --> 00:02:26,039
would you be touched?
21
00:02:27,759 --> 00:02:28,759
No way.
22
00:02:28,960 --> 00:02:30,879
There's no such fool in the workplace.
23
00:02:31,090 --> 00:02:32,280
I said if.
24
00:02:32,599 --> 00:02:34,960
If so, then I'll be moved.
25
00:02:36,039 --> 00:02:37,039
Then what if...
26
00:02:38,000 --> 00:02:39,759
your superior is a woman?
27
00:02:42,199 --> 00:02:43,560
I guess...
28
00:02:44,439 --> 00:02:46,439
I would be so moved that I'll give her my life.
29
00:02:50,080 --> 00:02:52,159
What kind of person is Qiu Jia Ning?
30
00:02:52,840 --> 00:02:54,199
Why is she so good to Xiao Shan?
31
00:02:58,080 --> 00:02:59,120
Hello. Please stop.
32
00:02:59,919 --> 00:03:01,000
Hey, which house are you going to?
33
00:03:02,439 --> 00:03:03,439
Hello.
34
00:03:03,680 --> 00:03:05,280
I was about to ask you.
35
00:03:05,280 --> 00:03:06,919
The address didn't say which building it was.
36
00:03:07,039 --> 00:03:08,360
Do you know which house it is?
37
00:03:08,960 --> 00:03:10,000
It's Mr. Qiu.
38
00:03:10,000 --> 00:03:11,719
Hold on. Let me call and ask.
39
00:03:25,120 --> 00:03:26,759
Building 108. Go straight ahead.
40
00:03:26,759 --> 00:03:27,759
Thank you.
41
00:03:41,719 --> 00:03:42,719
I'm coming.
42
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Who is it?
43
00:03:44,560 --> 00:03:46,199
Hi, is this Qiu Jia Xin's house?
44
00:03:46,199 --> 00:03:47,240
It's a delivery for her.
45
00:03:47,960 --> 00:03:48,960
Thank you.
46
00:03:50,319 --> 00:03:51,560
I hope you have a good day.
47
00:03:51,560 --> 00:03:52,960
You can give me any unwanted garbage.
48
00:03:52,960 --> 00:03:53,960
I'll help you take it out.
49
00:03:54,960 --> 00:03:56,400
Your service is amazing.
50
00:03:56,520 --> 00:03:58,240
Okay, wait for me.
51
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
Here.
52
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Thank you.
53
00:04:21,519 --> 00:04:22,639
What does that mean?
54
00:04:23,399 --> 00:04:24,680
I'm not sure.
55
00:04:24,680 --> 00:04:26,560
Why don't you check the files later?
56
00:04:28,639 --> 00:04:29,639
What about this?
57
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
This one?
58
00:04:31,560 --> 00:04:33,759
You need to put these ones together...
59
00:04:33,759 --> 00:04:35,439
and go through them again.
60
00:04:38,050 --> 00:04:39,120
Good morning, Ms. Qiu.
61
00:04:39,839 --> 00:04:41,399
- Morning. - Jia Ning.
62
00:04:41,560 --> 00:04:42,610
Are you feeling better?
63
00:04:42,839 --> 00:04:43,839
Yes.
64
00:04:44,759 --> 00:04:46,560
Ms. Qiu, are you free now?
65
00:04:47,439 --> 00:04:48,439
What's the matter?
66
00:04:49,319 --> 00:04:50,319
Come to my office.
67
00:04:54,610 --> 00:04:55,610
Think about it.
68
00:04:55,730 --> 00:04:58,480
When you pick out clones, you'll come across culture media.
69
00:04:58,480 --> 00:04:59,560
And inside them,
70
00:04:59,560 --> 00:05:01,759
many of them are the residue of linkage fragments.
71
00:05:02,199 --> 00:05:03,199
So...
72
00:05:04,279 --> 00:05:06,800
all of these are false positives.
73
00:05:07,800 --> 00:05:10,680
That was why the sequencing came back with nothing.
74
00:05:11,319 --> 00:05:13,000
If you still don't believe it,
75
00:05:13,240 --> 00:05:15,240
you can use your extracted plasmids as templates...
76
00:05:15,240 --> 00:05:16,610
and try doing a PCR again.
77
00:05:18,240 --> 00:05:19,360
I get it now.
78
00:05:19,959 --> 00:05:22,360
I didn't think of that before, Ms. Qiu.
79
00:05:23,000 --> 00:05:24,480
It's okay. Now you do.
80
00:05:24,959 --> 00:05:28,560
No one ever explains to me basic questions like these.
81
00:05:28,560 --> 00:05:30,079
They only told me to look it up.
82
00:05:31,879 --> 00:05:34,439
A 3-year-old knows 1 plus 2 is 3 .
83
00:05:34,720 --> 00:05:37,199
But to verify this equation,
84
00:05:37,199 --> 00:05:38,720
Chen Jing Run used a cart full of toilet paper.
85
00:05:38,920 --> 00:05:41,800
What appears simple often contains profound laws.
86
00:05:42,079 --> 00:05:44,279
And many seemingly simple operations...
87
00:05:44,639 --> 00:05:48,000
have important details and techniques behind them.
88
00:05:48,480 --> 00:05:50,759
One slipup could affect the whole experiment.
89
00:05:53,240 --> 00:05:54,959
You're so kind, Ms. Qiu.
90
00:05:55,160 --> 00:05:57,000
You're not like what they said at all.
91
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
What's wrong?
92
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
What did they say about me?
93
00:06:05,519 --> 00:06:06,879
They probably said...
94
00:06:07,319 --> 00:06:09,279
that I'm scheming and cunning.
95
00:06:09,399 --> 00:06:11,399
That was why I harmed Zheng Wei...
96
00:06:11,399 --> 00:06:12,680
and forced Ms. Su to leave.
97
00:06:13,800 --> 00:06:15,160
Did you know about that?
98
00:06:15,839 --> 00:06:17,800
Don't you mind it?
99
00:06:20,759 --> 00:06:22,040
Sometimes,
100
00:06:22,240 --> 00:06:24,439
I think about what happened when I first arrived.
101
00:06:24,560 --> 00:06:26,360
If I could do it again,
102
00:06:27,079 --> 00:06:28,759
perhaps I could have handled things differently.
103
00:06:29,600 --> 00:06:30,720
You mean...
104
00:06:32,040 --> 00:06:33,079
It doesn't matter.
105
00:06:33,079 --> 00:06:34,319
It's all in the past now.
106
00:06:35,680 --> 00:06:37,480
Don't worry about what others think of you.
107
00:06:37,480 --> 00:06:39,680
Anyway, I think highly of you.
108
00:06:39,680 --> 00:06:40,920
I'm always on your side.
109
00:06:42,319 --> 00:06:43,319
Thank you.
110
00:06:47,720 --> 00:06:48,720
Xiao Xiao.
111
00:06:48,959 --> 00:06:51,439
Can you bring me the lab data from my office?
112
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Okay.
113
00:07:08,279 --> 00:07:09,279
Has your fever gone down?
114
00:07:12,680 --> 00:07:14,360
You should rest at home for a few more days.
115
00:07:15,920 --> 00:07:16,920
It's okay.
116
00:07:27,399 --> 00:07:28,399
Hello, Dr. Qin.
117
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
I sent the email.
118
00:07:31,480 --> 00:07:33,160
It's some information for your reference.
119
00:07:33,160 --> 00:07:34,879
We can discuss it after you're done.
120
00:07:36,199 --> 00:07:37,199
Okay.
121
00:07:39,879 --> 00:07:40,879
Dr. Qin?
122
00:07:42,519 --> 00:07:44,959
He seems to be concerned about you.
123
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
Is that so?
124
00:07:48,439 --> 00:07:50,800
He seemed to be anxious when you were sick.
125
00:07:52,480 --> 00:07:54,040
Well, he's quite friendly.
126
00:07:55,319 --> 00:07:56,319
And he's good-looking.
127
00:07:58,079 --> 00:07:59,079
Really?
128
00:08:01,079 --> 00:08:02,560
You're such a strange person.
129
00:08:03,199 --> 00:08:04,560
You care about the appearance of cells,
130
00:08:04,920 --> 00:08:07,120
but it's hard for you to recognize a man's handsomeness.
131
00:08:08,120 --> 00:08:10,439
The appearance of a cell determines the success of an experiment.
132
00:08:10,720 --> 00:08:12,759
What does a man's appearance have to do with me?
133
00:08:15,040 --> 00:08:16,040
You're right.
134
00:08:21,519 --> 00:08:22,600
Hey, Xiao Xiao.
135
00:08:23,720 --> 00:08:24,920
What's the matter, Zhu Zhu?
136
00:08:29,639 --> 00:08:31,399
- Big gossip. - What is it?
137
00:08:31,399 --> 00:08:33,639
Human resources just sent me the wrong file.
138
00:08:33,639 --> 00:08:35,960
They withdrew it right away, but I already saw it.
139
00:08:35,960 --> 00:08:37,759
- What is it about? - Payroll.
140
00:08:38,090 --> 00:08:40,600
The document was supposed to be sent to Mr. Wang to be reviewed.
141
00:08:40,759 --> 00:08:42,799
But I happened to see it.
142
00:08:43,240 --> 00:08:44,399
I realized...
143
00:08:44,399 --> 00:08:46,919
that after Qiu Jia Ning is promoted to team leader,
144
00:08:46,919 --> 00:08:48,840
she will be paid more than Mr. Sun.
145
00:08:49,000 --> 00:08:50,120
Why?
146
00:08:53,090 --> 00:08:55,919
Maybe it's because she's a talent from abroad,
147
00:08:55,919 --> 00:08:58,679
so her benefits are better than Mr. Sun's.
148
00:08:58,919 --> 00:09:01,159
But there were no results from this experiment.
149
00:09:01,159 --> 00:09:02,759
Why is she becoming the team leader?
150
00:09:02,759 --> 00:09:05,480
That's why. Mr. Wang is favoring her.
151
00:09:05,480 --> 00:09:06,720
Also,
152
00:09:07,039 --> 00:09:09,090
Qiu Jia Ning was born here.
153
00:09:09,279 --> 00:09:10,399
By right,
154
00:09:10,559 --> 00:09:13,480
only those from out of town would be assigned to a dorm.
155
00:09:13,480 --> 00:09:14,639
But she's an exception again.
156
00:09:14,879 --> 00:09:16,399
But why?
157
00:09:17,480 --> 00:09:19,720
Who knows why she isn't going home when she has one.
158
00:09:20,399 --> 00:09:23,090
Qiu Jia Ning must have all kinds of tricks up her sleeve.
159
00:09:23,330 --> 00:09:25,159
Remind Shi Tou sometimes.
160
00:09:25,159 --> 00:09:26,360
He is too honest.
161
00:09:26,360 --> 00:09:27,519
Okay, I got it.
162
00:09:27,919 --> 00:09:29,039
Thank you, Zhu Zhu.
163
00:09:29,039 --> 00:09:30,360
It's fine. Go on.
164
00:10:16,720 --> 00:10:17,720
Okay.
165
00:10:17,879 --> 00:10:18,879
Thank you.
166
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
Right.
167
00:10:22,759 --> 00:10:24,090
Have you checked the plane tickets?
168
00:10:24,480 --> 00:10:26,000
I was just about to tell you.
169
00:10:26,159 --> 00:10:27,480
I've checked a few usual airlines.
170
00:10:27,679 --> 00:10:30,090
There are enough plane tickets for the dates you picked.
171
00:10:30,090 --> 00:10:31,090
You can buy them anytime.
172
00:10:33,210 --> 00:10:34,840
- Economy class? - Yes.
173
00:10:35,090 --> 00:10:37,480
Both economy class and first class are available.
174
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Are you sure?
175
00:10:40,840 --> 00:10:41,840
Yes.
176
00:10:42,330 --> 00:10:43,330
Is there a problem?
177
00:10:45,159 --> 00:10:46,960
No. You may go.
178
00:10:47,120 --> 00:10:48,330
Okay, I'll leave now.
179
00:11:11,879 --> 00:11:13,320
Why do you need to see me so urgently?
180
00:11:13,519 --> 00:11:14,679
I have something to show you.
181
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
Here.
182
00:11:25,559 --> 00:11:27,080
(Qiu Yao Ming)
183
00:11:29,120 --> 00:11:31,679
Qiu Jia Ning is Qiu Yao Ming's daughter?
184
00:11:31,799 --> 00:11:32,799
Yes.
185
00:11:34,039 --> 00:11:35,039
How did you know?
186
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
I just know.
187
00:11:38,200 --> 00:11:39,440
Don't worry.
188
00:11:39,440 --> 00:11:40,799
I did a clean job this time.
189
00:11:40,799 --> 00:11:41,879
No one will find out.
190
00:11:44,000 --> 00:11:46,559
But don't you think it's strange?
191
00:11:46,919 --> 00:11:48,720
She's from a wealthy family.
192
00:11:48,840 --> 00:11:50,799
Why would she put up with so much in the lab?
193
00:11:53,440 --> 00:11:54,720
Some people...
194
00:11:55,440 --> 00:11:58,000
don't live to pursue material things.
195
00:11:58,879 --> 00:12:00,399
So you're saying Qiu Jia Ning is noble?
196
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
I don't believe it.
197
00:12:02,559 --> 00:12:04,480
Why would she get fired from the lab then?
198
00:12:05,120 --> 00:12:06,480
She was fired for a reason.
199
00:12:06,679 --> 00:12:07,879
Did she tell you that?
200
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
Of course, she would say that.
201
00:12:10,720 --> 00:12:11,759
Right.
202
00:12:11,879 --> 00:12:13,360
There's one more thing I haven't told you.
203
00:12:15,120 --> 00:12:16,759
This time, Qiu Jia Ning came back,
204
00:12:16,759 --> 00:12:18,279
but she didn't let her family know.
205
00:12:18,600 --> 00:12:19,600
Why?
206
00:12:19,919 --> 00:12:21,840
I couldn't find out the actual reason,
207
00:12:21,960 --> 00:12:23,279
but it's obvious.
208
00:12:23,519 --> 00:12:24,639
Their family is wealthy,
209
00:12:24,639 --> 00:12:26,279
but she chose to suffer in the lab.
210
00:12:26,279 --> 00:12:27,919
She didn't even tell her family anything.
211
00:12:28,039 --> 00:12:29,879
This proves she doesn't get along with her dad.
212
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Mo Li.
213
00:12:33,399 --> 00:12:34,399
Let's stop here.
214
00:12:36,080 --> 00:12:37,080
Why?
215
00:12:37,799 --> 00:12:39,919
I told you, I won't get caught.
216
00:12:40,519 --> 00:12:41,879
The reason I won't let you join the mission...
217
00:12:41,879 --> 00:12:43,519
is not that I'm afraid you'll cause trouble.
218
00:12:43,679 --> 00:12:46,320
I just want to start over with a clean slate.
219
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
Xiao Shan.
220
00:12:53,600 --> 00:12:54,840
Do you know, Mo Li?
221
00:12:55,879 --> 00:12:57,320
A person's greatest happiness...
222
00:12:57,840 --> 00:12:59,639
is having the opportunity to choose.
223
00:13:01,159 --> 00:13:02,759
I don't want you to make the wrong choice this time.
224
00:13:24,080 --> 00:13:25,159
Is that true, Zhu Zhu?
225
00:13:25,360 --> 00:13:26,679
It's very true.
226
00:13:27,120 --> 00:13:28,879
I heard from a friend who works at the head office.
227
00:13:30,559 --> 00:13:31,759
How could anyone...
228
00:13:31,919 --> 00:13:34,240
send Jia Ning's dismissal notice to the head office?
229
00:13:34,360 --> 00:13:36,159
Isn't that just cutting off Jia Ning's escape route?
230
00:13:36,279 --> 00:13:37,799
Do you think...
231
00:13:37,919 --> 00:13:40,200
Ms. Qiu will be fired?
232
00:13:40,320 --> 00:13:43,080
Mo Mo, you don't seem to want to part with her.
233
00:13:43,080 --> 00:13:44,519
She's a good person.
234
00:13:44,799 --> 00:13:48,440
Her little tricks can only fool kids like you.
235
00:13:48,440 --> 00:13:50,960
I'm young, but I know all that I should.
236
00:13:51,279 --> 00:13:53,080
Nothing has been decided yet. Why are you two arguing?
237
00:13:53,320 --> 00:13:55,039
My friend also told me this.
238
00:13:55,039 --> 00:13:56,960
Mr. Huang will come to the lab this afternoon...
239
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
to ask Mr. Wang about Qiu Jia Ning.
240
00:13:59,559 --> 00:14:00,879
Who is Mr. Huang?
241
00:14:01,039 --> 00:14:02,120
Mr. Huang...
242
00:14:02,120 --> 00:14:05,000
is the CEO of the head office who liaises with our lab.
243
00:14:05,000 --> 00:14:06,799
He usually won't come to the lab...
244
00:14:06,799 --> 00:14:09,720
unless there is an important meeting or a year-end party.
245
00:14:09,720 --> 00:14:11,600
You haven't met him before because you just joined us.
246
00:14:15,039 --> 00:14:16,240
I'm sorry, Mr. Wang.
247
00:14:16,600 --> 00:14:17,840
If there's a need,
248
00:14:18,159 --> 00:14:19,879
I'll explain it to Mr. Huang myself.
249
00:14:20,639 --> 00:14:21,879
Jia Ning, don't worry.
250
00:14:22,039 --> 00:14:23,200
I hired you.
251
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
When there's a problem,
252
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
I'll take care of it.
253
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
Thank you, Mr. Wang.
254
00:14:37,559 --> 00:14:39,279
You're the one who reported her to the head office, right?
255
00:14:39,879 --> 00:14:42,080
What do you mean, Zhu Zhu?
256
00:14:42,320 --> 00:14:43,360
Come on.
257
00:14:43,360 --> 00:14:45,200
You can fool others, but you can't fool me.
258
00:14:46,720 --> 00:14:49,120
But I don't think Jia Ning would be in danger this time.
259
00:14:49,919 --> 00:14:51,000
I don't believe...
260
00:14:51,120 --> 00:14:53,639
the head office won't do anything regarding this matter.
261
00:14:54,360 --> 00:14:56,639
Qiu Jia Ning really thinks she can mess with us.
262
00:14:57,279 --> 00:14:59,879
Didn't you see that she was in Mr. Wang's office all morning?
263
00:15:00,440 --> 00:15:03,600
If it was just Qiu Jia Ning, it'd be the end of the discussion.
264
00:15:03,799 --> 00:15:04,960
But if Mr. Wang is speaking up for her,
265
00:15:04,960 --> 00:15:06,080
that's a different story.
266
00:15:06,080 --> 00:15:07,799
I just don't get it.
267
00:15:07,919 --> 00:15:09,600
What exactly does he value about Qiu Jia Ning?
268
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
Why does he keep protecting her?
269
00:15:18,720 --> 00:15:20,919
Sorry, I didn't get the chili.
270
00:15:22,679 --> 00:15:23,720
What do you mean?
271
00:15:23,840 --> 00:15:25,440
Do you think I'm anxious?
272
00:15:25,440 --> 00:15:27,279
I know Mr. Huang will be here this afternoon.
273
00:15:29,559 --> 00:15:30,559
So what?
274
00:15:30,960 --> 00:15:33,360
I am never anxious about anything other than work.
275
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
You're right.
276
00:15:34,759 --> 00:15:37,159
You don't know anything besides work.
277
00:15:38,559 --> 00:15:40,279
Is that how you speak to your superior?
278
00:15:40,720 --> 00:15:42,240
You're not just my superior.
279
00:15:42,480 --> 00:15:43,639
You're bad with directions.
280
00:15:45,039 --> 00:15:46,080
And you're afraid of needles.
281
00:16:02,159 --> 00:16:03,799
- Mr. Qiu, this way, please. - Goodness.
282
00:16:04,559 --> 00:16:05,559
Please.
283
00:16:10,200 --> 00:16:11,799
Mr. Wang's office is upstairs.
284
00:16:18,240 --> 00:16:19,279
Dad.
285
00:16:25,799 --> 00:16:27,279
So you know that I'm your dad.
286
00:16:27,519 --> 00:16:28,919
- Why are you... - Mr. Qiu.
287
00:16:30,120 --> 00:16:31,960
- Hey, Mr. Wang. - Hey.
288
00:16:32,240 --> 00:16:33,320
Mr. Qiu.
289
00:16:33,320 --> 00:16:34,879
Why are you here?
290
00:16:35,120 --> 00:16:37,279
- Mr. Huang. - That's right. Huang Jiu Sheng.
291
00:16:37,840 --> 00:16:38,840
Do you two know each other?
292
00:16:39,080 --> 00:16:40,840
- Yes. - Of course.
293
00:16:40,840 --> 00:16:43,600
Mr. Qiu is the star entrepreneur of our city.
294
00:16:43,840 --> 00:16:45,759
My company invited Mr. Qiu...
295
00:16:45,759 --> 00:16:47,679
to bid for our new building project.
296
00:16:47,679 --> 00:16:49,960
But Mr. Qiu was busy with other projects.
297
00:16:50,080 --> 00:16:51,840
I lost my chance to work with him.
298
00:16:51,840 --> 00:16:53,600
I'm sure there'll be another chance.
299
00:16:53,600 --> 00:16:55,639
Mr. Qiu, why are you here today...
300
00:16:55,639 --> 00:16:57,320
at the research and development department of my company?
301
00:16:57,320 --> 00:16:59,799
I'm here for a discussion and to see her.
302
00:17:01,480 --> 00:17:02,600
Mr. Huang, Mr. Wang.
303
00:17:03,919 --> 00:17:04,920
This is my dad.
304
00:17:07,599 --> 00:17:08,599
This is my daughter.
305
00:17:14,170 --> 00:17:15,279
Who would have known?
306
00:17:15,650 --> 00:17:18,119
Jia Ning is actually Qiu Yao Ming's daughter.
307
00:17:19,000 --> 00:17:20,200
What's the big deal?
308
00:17:20,200 --> 00:17:21,799
She's just the daughter of a rich man.
309
00:17:23,480 --> 00:17:25,240
Women's jealousy...
310
00:17:25,240 --> 00:17:26,279
is terrifying.
311
00:17:26,650 --> 00:17:28,519
Who's jealous of her?
312
00:17:28,720 --> 00:17:31,170
He is a well-known and conscientious businessman.
313
00:17:31,279 --> 00:17:33,720
But to you, he's just a rich man.
314
00:17:34,039 --> 00:17:35,440
If that's not jealousy, what is?
315
00:17:35,650 --> 00:17:37,119
The heavens are so unfair.
316
00:17:37,119 --> 00:17:38,440
She's a beautiful and rich woman...
317
00:17:38,440 --> 00:17:40,319
who is also smarter and works harder than you.
318
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
Accept your fate.
319
00:17:41,680 --> 00:17:43,079
So what if she's beautiful and rich?
320
00:17:44,559 --> 00:17:46,410
Xiao Xiao isn't bad either.
321
00:17:46,410 --> 00:17:47,410
Am I right?
322
00:17:49,519 --> 00:17:51,359
I'm announcing that from now on,
323
00:17:51,359 --> 00:17:53,000
I'm a fan of Jia Ning.
324
00:17:53,440 --> 00:17:55,200
- All right. - You're crazy.
325
00:17:59,240 --> 00:18:00,240
Mr. Huang.
326
00:18:00,759 --> 00:18:03,119
The dismissal notice did take place.
327
00:18:03,920 --> 00:18:05,890
But I'm sure of this.
328
00:18:06,799 --> 00:18:07,799
Jia Ning is innocent.
329
00:18:09,000 --> 00:18:10,680
If that's the case,
330
00:18:11,960 --> 00:18:13,599
as her dad, I can't just sit back...
331
00:18:13,599 --> 00:18:16,319
and watch my daughter get slandered...
332
00:18:16,319 --> 00:18:17,720
- and falsely accused. - Dad.
333
00:18:17,720 --> 00:18:19,559
- If... - Don't talk about my matters.
334
00:18:20,079 --> 00:18:22,440
Jia Ning is Mr. Qiu's daughter.
335
00:18:22,890 --> 00:18:25,410
And Mr. Wang is defending her with his reputation on the line.
336
00:18:25,759 --> 00:18:27,240
I'll trust you once more.
337
00:18:27,599 --> 00:18:29,440
But this anonymous letter...
338
00:18:29,440 --> 00:18:32,480
has already reached the higher-ups of the company.
339
00:18:32,599 --> 00:18:34,410
If I don't do anything about it,
340
00:18:34,519 --> 00:18:36,559
it will be hard to explain to the board.
341
00:18:40,359 --> 00:18:41,359
Then...
342
00:18:42,000 --> 00:18:43,440
What do you suggest, Mr. Huang?
343
00:18:43,720 --> 00:18:44,720
Dad.
344
00:18:45,319 --> 00:18:46,799
I'm a dad.
345
00:18:47,170 --> 00:18:48,170
I really...
346
00:18:48,559 --> 00:18:51,039
don't want to see my daughter get accused.
347
00:18:51,440 --> 00:18:53,170
All parents are the same.
348
00:18:53,650 --> 00:18:54,920
I understand.
349
00:18:55,119 --> 00:18:56,119
But...
350
00:18:57,119 --> 00:18:58,119
Mr. Huang.
351
00:18:58,410 --> 00:18:59,559
How about this?
352
00:18:59,799 --> 00:19:01,440
Please give me three months.
353
00:19:01,599 --> 00:19:03,799
If I can't move the project forward in three months,
354
00:19:03,920 --> 00:19:05,440
- I'll resign. - Jia Ning.
355
00:19:08,720 --> 00:19:10,440
I think you can do that. All right.
356
00:19:10,440 --> 00:19:12,920
Like dad, like daughter indeed.
357
00:19:13,890 --> 00:19:14,890
Mr. Qiu.
358
00:19:15,279 --> 00:19:16,410
You're blessed...
359
00:19:17,519 --> 00:19:18,519
to have such a daughter.
360
00:19:20,440 --> 00:19:21,440
Here.
361
00:19:21,440 --> 00:19:23,960
(Lab 1)
362
00:19:27,519 --> 00:19:29,170
Dad, this is my office.
363
00:19:32,000 --> 00:19:33,440
It's nice.
364
00:19:33,960 --> 00:19:35,519
It's so comfortable until you've forgotten to come home.
365
00:19:43,279 --> 00:19:45,799
Why didn't you tell me you've been back for so long?
366
00:19:45,960 --> 00:19:48,799
If I had told you the truth from the start,
367
00:19:48,799 --> 00:19:49,799
what would you have done?
368
00:19:51,170 --> 00:19:53,279
I would have brought people with me and flown there...
369
00:19:53,480 --> 00:19:54,650
and made him pay the price.
370
00:19:54,890 --> 00:19:56,440
Who does he think he is?
371
00:19:56,890 --> 00:19:59,440
I knew you would be impulsive, so I didn't tell you.
372
00:20:00,200 --> 00:20:01,680
Outside of the profession, it is a closed book.
373
00:20:01,680 --> 00:20:03,119
Harry's accusations against me...
374
00:20:03,240 --> 00:20:05,440
aren't something that can be made clear...
375
00:20:05,440 --> 00:20:06,650
with just an explanation or response.
376
00:20:06,650 --> 00:20:08,759
So you just let him bully you?
377
00:20:08,890 --> 00:20:09,890
No.
378
00:20:10,119 --> 00:20:11,799
That was why I left that place...
379
00:20:12,119 --> 00:20:13,410
and came to Plan O.
380
00:20:14,170 --> 00:20:16,960
I want to prove to him that he's wrong and I'm right.
381
00:20:20,960 --> 00:20:22,599
Okay, how about this?
382
00:20:23,240 --> 00:20:25,000
I'll talk to Mr. Huang later.
383
00:20:25,000 --> 00:20:26,240
As for your project,
384
00:20:26,720 --> 00:20:27,720
I'll invest some money in it.
385
00:20:28,240 --> 00:20:29,680
What are you doing?
386
00:20:29,680 --> 00:20:32,319
You'll have the right to speak after I've made the investment.
387
00:20:32,559 --> 00:20:35,079
By then, it won't be just three months.
388
00:20:35,200 --> 00:20:37,079
You'll be the one to decide how long it will take.
389
00:20:37,200 --> 00:20:38,240
- Dad. - Okay?
390
00:20:38,240 --> 00:20:41,000
Not everything can be solved with money.
391
00:20:41,119 --> 00:20:42,170
Don't cause any more trouble.
392
00:20:42,480 --> 00:20:45,720
No, I've looked into the pills you're developing.
393
00:20:46,890 --> 00:20:48,960
The final pricing is just thousands of yuan.
394
00:20:48,960 --> 00:20:50,119
I can afford to invest in it.
395
00:20:50,119 --> 00:20:51,200
Thousands of yuan?
396
00:20:51,319 --> 00:20:52,440
Who did you ask?
397
00:20:52,650 --> 00:20:54,240
That's the price of the second pill.
398
00:20:54,559 --> 00:20:55,559
What about the first one?
399
00:20:57,410 --> 00:20:58,759
Twenty million yuan? Sure.
400
00:21:00,720 --> 00:21:02,559
- How much? - Two billion.
401
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
US dollars.
402
00:21:07,240 --> 00:21:09,079
What? Are you scared now?
403
00:21:09,480 --> 00:21:11,480
I'm not scared, but that's a lot.
404
00:21:11,720 --> 00:21:12,720
I can't afford that.
405
00:21:12,960 --> 00:21:14,759
Do you think we're a pharmaceutical company?
406
00:21:15,319 --> 00:21:17,440
We're not a small business that you can simply invest in.
407
00:21:19,799 --> 00:21:20,799
Dad.
408
00:21:21,279 --> 00:21:23,359
You started with nothing.
409
00:21:23,359 --> 00:21:24,480
As your daughter,
410
00:21:24,759 --> 00:21:26,319
I can start from zero too.
411
00:21:26,839 --> 00:21:27,839
Trust me.
412
00:21:30,650 --> 00:21:32,599
I like the sound of that.
413
00:21:35,650 --> 00:21:36,759
Hello, Mr. Qiu.
414
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Everything has been arranged.
415
00:21:38,480 --> 00:21:39,480
- Is it done? - Yes.
416
00:21:39,480 --> 00:21:40,890
- Let's go. - What has been arranged?
417
00:21:41,170 --> 00:21:43,039
I've reserved a table at the company's clubhouse.
418
00:21:43,039 --> 00:21:45,039
Invite all your colleagues there.
419
00:21:45,279 --> 00:21:47,319
- No. - Why not?
420
00:21:47,440 --> 00:21:48,839
I'm making connections for you.
421
00:21:48,839 --> 00:21:51,000
Otherwise, someone will stab you in the back again.
422
00:21:51,000 --> 00:21:52,839
Dad, if that happens again,
423
00:21:52,839 --> 00:21:54,279
I would rather be a white mouse.
424
00:21:54,279 --> 00:21:56,000
Go.
425
00:21:56,119 --> 00:21:57,119
Go get them.
426
00:21:57,759 --> 00:21:59,279
This is Hui-style architecture.
427
00:21:59,839 --> 00:22:00,960
Not a single nail was used.
428
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
Not a single nail?
429
00:22:02,880 --> 00:22:03,920
Not a single nail.
430
00:22:04,079 --> 00:22:05,079
That's amazing.
431
00:22:05,839 --> 00:22:07,440
Try our signature dishes.
432
00:22:07,720 --> 00:22:09,240
You shouldn't have.
433
00:22:09,240 --> 00:22:10,880
Not at all.
434
00:22:11,000 --> 00:22:13,519
You still have to return to work after this.
435
00:22:13,519 --> 00:22:16,480
So let me make a toast with tea instead of wine.
436
00:22:16,480 --> 00:22:17,519
Thank you, everyone.
437
00:22:18,039 --> 00:22:19,039
- Thank you. - Thank you.
438
00:22:19,880 --> 00:22:20,880
All right.
439
00:22:22,480 --> 00:22:23,559
Well,
440
00:22:23,559 --> 00:22:26,039
Jia Ning left for abroad when she was young.
441
00:22:26,279 --> 00:22:30,720
So she's not well-versed in the ways of the locals.
442
00:22:31,200 --> 00:22:32,720
She has very little social experience.
443
00:22:34,440 --> 00:22:36,359
That's why she's naive and kind.
444
00:22:38,119 --> 00:22:40,400
If there's anything she's lacking in,
445
00:22:40,400 --> 00:22:42,200
please understand.
446
00:22:42,200 --> 00:22:43,359
Especially Mr. Wang.
447
00:22:43,599 --> 00:22:44,599
All right?
448
00:22:44,599 --> 00:22:45,839
You're too kind, Mr. Qiu.
449
00:22:45,839 --> 00:22:47,640
Jia Ning has brought a new atmosphere to our lab...
450
00:22:47,640 --> 00:22:48,960
since she joined.
451
00:22:49,160 --> 00:22:50,759
I should be toasting to you instead.
452
00:22:50,759 --> 00:22:52,039
You've raised a wonderful daughter.
453
00:22:52,039 --> 00:22:53,519
Goodness.
454
00:22:55,839 --> 00:22:57,279
To be honest,
455
00:22:57,279 --> 00:22:59,200
I hardly raised Jia Ning.
456
00:22:59,640 --> 00:23:02,480
When she said she was going to study at Princeton,
457
00:23:02,480 --> 00:23:04,799
I told her there are so many good local schools.
458
00:23:04,799 --> 00:23:07,839
Why would you go all the way to the States to study?
459
00:23:07,839 --> 00:23:08,839
Sir,
460
00:23:08,839 --> 00:23:11,200
Princeton is one of the Ivy League schools.
461
00:23:11,200 --> 00:23:13,319
We can't even go there if we want to.
462
00:23:13,319 --> 00:23:15,160
That was why I let her.
463
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
Right?
464
00:23:16,880 --> 00:23:18,039
Since she's good at studies,
465
00:23:18,279 --> 00:23:20,920
I thought I would support her.
466
00:23:21,839 --> 00:23:24,839
I looked for people to write her a recommendation letter.
467
00:23:24,960 --> 00:23:26,160
But look, in the end,
468
00:23:26,359 --> 00:23:27,759
she didn't go to Princeton,
469
00:23:28,119 --> 00:23:30,440
but a small country in Europe.
470
00:23:30,559 --> 00:23:32,200
Wasn't she just going against me?
471
00:23:32,920 --> 00:23:34,440
Dad, eat up.
472
00:23:34,799 --> 00:23:36,039
Here are some mushrooms that you like.
473
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
If Jia Ning had gone to Princeton,
474
00:23:38,359 --> 00:23:40,039
she could have already been under my tutelage.
475
00:23:40,039 --> 00:23:42,039
But it's the same now.
476
00:23:42,039 --> 00:23:43,200
- Am I right? - Yes.
477
00:23:43,200 --> 00:23:45,640
Every encounter in the world is just a reunion after a long time.
478
00:23:45,920 --> 00:23:47,000
Hear, hear.
479
00:23:47,000 --> 00:23:48,480
These are cultured people.
480
00:23:48,480 --> 00:23:49,599
Cultured people.
481
00:23:49,759 --> 00:23:51,599
Even their summary is on a different level.
482
00:23:52,240 --> 00:23:53,680
All right. Anyway...
483
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
That's just one thing.
484
00:23:55,400 --> 00:23:58,160
Please take care of Jia Ning.
485
00:23:58,160 --> 00:24:00,000
All right? Thank you in advance.
486
00:24:00,319 --> 00:24:01,559
- Thank you. - Thank you.
487
00:24:04,039 --> 00:24:05,039
I'm so full.
488
00:24:05,880 --> 00:24:06,920
I know.
489
00:24:06,920 --> 00:24:08,599
You ate the most.
490
00:24:08,599 --> 00:24:11,160
You cleared every dish they served.
491
00:24:11,160 --> 00:24:12,279
I hadn't even moved my chopsticks.
492
00:24:12,799 --> 00:24:13,839
Please.
493
00:24:13,839 --> 00:24:16,400
Finishing them is the most basic respect for food.
494
00:24:16,599 --> 00:24:18,119
Okay, have a seat. Mo Mo, serve some food.
495
00:24:19,440 --> 00:24:21,960
Qiu Jia Ning is smart, pretty, and hardworking.
496
00:24:21,960 --> 00:24:23,039
She also keeps a low profile.
497
00:24:23,039 --> 00:24:24,759
I'm liking her more and more.
498
00:24:25,599 --> 00:24:28,240
Who do you think wrote that anonymous letter?
499
00:24:30,000 --> 00:24:31,359
Why are you looking at me?
500
00:24:33,240 --> 00:24:34,240
It wasn't me.
501
00:24:34,559 --> 00:24:35,720
Of course, I know it wasn't you.
502
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
I'm just asking.
503
00:24:37,119 --> 00:24:38,960
You do experiments with Jia Ning every day.
504
00:24:39,160 --> 00:24:41,319
Did you notice if she has offended anyone?
505
00:24:41,440 --> 00:24:43,240
She has offended more than a few people.
506
00:24:43,480 --> 00:24:45,319
Is it surprising that she was reported?
507
00:24:53,440 --> 00:24:54,440
This is how you do it.
508
00:24:54,839 --> 00:24:56,200
If it's not placed properly,
509
00:24:56,319 --> 00:24:57,400
it might affect the result.
510
00:24:58,200 --> 00:24:59,240
So be careful.
511
00:24:59,400 --> 00:25:01,279
For this, let me know when the time comes.
512
00:25:01,440 --> 00:25:03,440
- I think... - Do you need help?
513
00:25:06,079 --> 00:25:08,000
Are your cells already laid out?
514
00:25:08,119 --> 00:25:10,680
Yes. I've redone it the way you told me to.
515
00:25:10,680 --> 00:25:11,680
Let me see it.
516
00:25:28,720 --> 00:25:29,720
That's good.
517
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Do that from now on.
518
00:25:31,119 --> 00:25:32,359
Go and check...
519
00:25:32,359 --> 00:25:34,680
on the synthesis of isomers that you're in charge of.
520
00:25:35,880 --> 00:25:36,880
Okay.
521
00:25:52,240 --> 00:25:54,039
Do you know who reported you to the company?
522
00:25:54,440 --> 00:25:55,440
Yes.
523
00:25:56,119 --> 00:25:57,119
It was Xie Xiao Xiao.
524
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
I know.
525
00:25:59,559 --> 00:26:01,920
Why are you still talking to her in such a pleasant manner?
526
00:26:05,319 --> 00:26:07,400
She only reported the facts to the company.
527
00:26:07,599 --> 00:26:08,640
It's not like I'm being falsely accused.
528
00:26:12,359 --> 00:26:15,240
Your dad wasn't the person I thought he was.
529
00:26:16,680 --> 00:26:18,279
I don't want to talk about personal matters during work hours.
530
00:26:20,599 --> 00:26:21,599
Why?
531
00:26:23,920 --> 00:26:25,799
Actually, I think it's good...
532
00:26:26,480 --> 00:26:27,480
to have such a dad.
533
00:26:28,759 --> 00:26:29,759
Is that so?
534
00:26:30,200 --> 00:26:31,200
Don't you agree?
535
00:26:32,079 --> 00:26:33,079
I don't think so.
536
00:26:35,279 --> 00:26:36,599
To him,
537
00:26:36,599 --> 00:26:39,720
money can solve anything and everything.
538
00:26:40,000 --> 00:26:41,640
That includes your love for your children.
539
00:26:42,079 --> 00:26:43,200
But I don't like that.
540
00:26:43,519 --> 00:26:44,599
That's right.
541
00:26:44,599 --> 00:26:46,880
Money isn't the answer to everything indeed.
542
00:26:47,000 --> 00:26:49,279
But money can remove all your worries...
543
00:26:49,279 --> 00:26:51,680
so that you can focus on your work.
544
00:26:52,680 --> 00:26:55,079
Compared to many people, you're very lucky.
545
00:26:55,400 --> 00:26:56,680
You should thank your dad.
546
00:26:58,079 --> 00:26:59,079
Lucky?
547
00:27:00,839 --> 00:27:01,880
I've thought about dying before.
548
00:27:02,440 --> 00:27:03,440
Have you?
549
00:27:11,279 --> 00:27:12,640
When I was growing up,
550
00:27:13,440 --> 00:27:14,720
my parents got divorced.
551
00:27:15,400 --> 00:27:17,319
I've never seen my mom since then.
552
00:27:19,200 --> 00:27:20,920
That was until I applied to college.
553
00:27:21,480 --> 00:27:23,519
I found out by chance that she was in City A.
554
00:27:25,559 --> 00:27:28,359
So you gave up Princeton and went to City A...
555
00:27:28,359 --> 00:27:29,440
because of your mom?
556
00:27:32,319 --> 00:27:33,359
But my dad doesn't know that.
557
00:27:34,599 --> 00:27:35,759
Because in my house,
558
00:27:36,240 --> 00:27:37,920
bringing up my mom is taboo.
559
00:27:38,480 --> 00:27:39,680
She can't be mentioned at all.
560
00:27:42,480 --> 00:27:43,839
I didn't know why.
561
00:27:45,640 --> 00:27:46,880
That was until I found her.
562
00:27:58,000 --> 00:28:00,400
Are you Tao Si Yi?
563
00:28:03,079 --> 00:28:04,079
No.
564
00:28:10,880 --> 00:28:11,880
Mom.
565
00:28:12,400 --> 00:28:13,440
I'm Jia Ning.
566
00:28:14,880 --> 00:28:15,880
You're mistaken.
567
00:28:17,839 --> 00:28:19,240
I'm Jia Ning.
568
00:28:20,160 --> 00:28:21,160
Mom.
569
00:28:21,720 --> 00:28:23,200
I've been looking all over for you.
570
00:28:24,599 --> 00:28:26,079
Can't you understand Chinese?
571
00:28:26,279 --> 00:28:28,799
You're mistaken! I'm not your mom!
572
00:28:28,799 --> 00:28:29,799
Get out!
573
00:28:31,079 --> 00:28:32,079
Do you know?
574
00:28:33,279 --> 00:28:34,599
In ancient times,
575
00:28:35,359 --> 00:28:38,640
only children who were protected by their mom could survive.
576
00:28:39,440 --> 00:28:42,519
And the reason why human beings can reproduce for generations...
577
00:28:42,880 --> 00:28:44,720
is because of a mother's instinct.
578
00:28:48,119 --> 00:28:49,480
I've always thought...
579
00:28:50,359 --> 00:28:52,039
she would be just like when I was little.
580
00:28:52,759 --> 00:28:55,079
That she would care for me and love me.
581
00:28:56,559 --> 00:28:57,920
That after so many years,
582
00:28:58,880 --> 00:29:01,079
she would miss me as much as I miss her.
583
00:29:05,599 --> 00:29:06,599
Who knew?
584
00:29:07,599 --> 00:29:08,920
She became a completely different person.
585
00:29:10,680 --> 00:29:12,799
Not only does she not like me, but she also hates me very much.
586
00:29:14,720 --> 00:29:15,720
Why do you think that is?
587
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Because of this,
588
00:29:19,480 --> 00:29:20,480
you thought about dying?
589
00:29:22,359 --> 00:29:23,359
That's right.
590
00:29:25,039 --> 00:29:26,839
I couldn't accept it at the time.
591
00:29:29,079 --> 00:29:30,559
But then I met someone.
592
00:29:32,000 --> 00:29:33,160
He told me,
593
00:29:34,119 --> 00:29:36,000
"If you're not afraid to die,"
594
00:29:37,039 --> 00:29:38,599
"then you shouldn't be afraid to live."
595
00:29:51,799 --> 00:29:53,119
Some people are inside! Let's go!
596
00:30:05,039 --> 00:30:06,039
Stay still.
597
00:30:18,119 --> 00:30:19,119
Remember.
598
00:30:19,720 --> 00:30:21,039
If anyone asks,
599
00:30:21,319 --> 00:30:22,640
tell them you didn't see anyone.
600
00:30:23,519 --> 00:30:24,559
Otherwise...
601
00:30:24,559 --> 00:30:25,720
Kill me.
602
00:30:30,359 --> 00:30:32,720
I have no reason to live anymore.
603
00:30:37,319 --> 00:30:38,480
If you're not afraid to die,
604
00:30:39,359 --> 00:30:40,559
then you shouldn't be afraid to live.
605
00:30:56,480 --> 00:30:57,480
Zhou Xiao Shan.
606
00:30:58,279 --> 00:30:59,279
What are you thinking about?
607
00:31:00,599 --> 00:31:01,599
You.
608
00:31:05,039 --> 00:31:06,640
The experiment you made us do.
609
00:31:10,920 --> 00:31:12,079
It's almost time.
610
00:31:12,079 --> 00:31:13,079
Let's go home.
611
00:31:15,279 --> 00:31:16,279
I'm hungry.
612
00:31:16,839 --> 00:31:17,839
Let's go eat.
613
00:31:19,519 --> 00:31:20,519
Sure.
614
00:31:20,880 --> 00:31:23,119
It's on me. I know a nice place.
615
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
Ms. Qiu, you're here.
616
00:31:33,799 --> 00:31:34,799
Mr. Wu.
617
00:31:36,160 --> 00:31:37,640
Just call me Wu.
618
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
This is...
619
00:31:40,839 --> 00:31:41,839
He's my subordinate.
620
00:31:43,160 --> 00:31:44,160
Subordinate?
621
00:31:44,160 --> 00:31:46,400
I thought it was over for Dr. Qin.
622
00:31:47,079 --> 00:31:48,119
You're mistaken.
623
00:31:48,119 --> 00:31:50,079
Qin Bin and I are just friends.
624
00:31:50,079 --> 00:31:51,319
Well, I'm sorry.
625
00:31:51,319 --> 00:31:52,519
All right, I'll stop.
626
00:31:52,839 --> 00:31:54,279
Table for two. This way, please.
627
00:31:59,839 --> 00:32:00,839
Let's sit here.
628
00:32:04,799 --> 00:32:06,039
What would you like to eat?
629
00:32:07,720 --> 00:32:09,720
Please keep it simple. It's just the two of us.
630
00:32:09,720 --> 00:32:11,039
Okay, I'll get it prepared.
631
00:32:15,279 --> 00:32:16,359
Are you close to the owner?
632
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
Not really.
633
00:32:18,839 --> 00:32:20,039
He's a friend of Qin Bin.
634
00:32:22,400 --> 00:32:24,400
So this is where Qin Bin brought you.
635
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
The place is nice.
636
00:32:30,599 --> 00:32:31,839
But it feels a little empty.
637
00:32:36,200 --> 00:32:37,440
How did you find this place?
638
00:32:38,759 --> 00:32:40,559
It's near our park.
639
00:32:40,759 --> 00:32:42,400
So we picked this place last time.
640
00:32:48,440 --> 00:32:49,920
You're quite hygienic.
641
00:32:50,200 --> 00:32:51,680
You're like a girl.
642
00:32:52,160 --> 00:32:53,160
Is that so?
643
00:32:54,240 --> 00:32:56,279
At least I'm not a girl like you.
644
00:32:59,400 --> 00:33:03,680
I just don't want to waste my time on trivial matters.
645
00:33:05,519 --> 00:33:06,559
When you get sick,
646
00:33:07,000 --> 00:33:08,880
it won't be a trivial matter anymore.
647
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Don't forget.
648
00:33:11,799 --> 00:33:12,799
You've just recovered.
649
00:33:26,759 --> 00:33:27,759
Zhou Xiao Shan.
650
00:33:29,599 --> 00:33:30,759
Do you need a girlfriend?
651
00:33:38,119 --> 00:33:39,359
It depends on who's asking.
652
00:33:40,119 --> 00:33:41,960
If it's you, then yes.
653
00:33:46,839 --> 00:33:47,839
Qiu Jia Ning.
654
00:33:48,759 --> 00:33:50,440
Are you planning to ask me out?
655
00:33:54,759 --> 00:33:55,759
You're overthinking it.
656
00:33:56,680 --> 00:33:58,480
I'm asking for my sister.
657
00:33:59,319 --> 00:34:01,000
She's a nag just like you.
658
00:34:01,000 --> 00:34:03,200
I think if you two are together,
659
00:34:03,759 --> 00:34:04,759
you would get along well.
660
00:34:06,559 --> 00:34:09,159
A couple is about two different people being together.
661
00:34:09,289 --> 00:34:12,400
Two similar people aren't that suitable.
662
00:34:24,519 --> 00:34:25,519
Qiu Jia Ning.
663
00:34:29,119 --> 00:34:30,119
With all due respect,
664
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
the taste...
665
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
is just mediocre.
666
00:34:35,639 --> 00:34:36,809
Keep it down.
667
00:34:41,840 --> 00:34:42,840
Actually,
668
00:34:44,039 --> 00:34:46,639
Mr. Wu's mom was Qin Bin's patient.
669
00:34:47,599 --> 00:34:50,119
He spent all of his savings...
670
00:34:50,519 --> 00:34:51,719
on his mom's treatment.
671
00:34:52,880 --> 00:34:54,329
Qin Bin thought...
672
00:34:54,329 --> 00:34:55,769
that Mr. Wu had a tough time.
673
00:34:55,880 --> 00:34:57,679
So he took out some of his own savings...
674
00:34:57,679 --> 00:34:58,880
and helped him open this restaurant.
675
00:34:59,480 --> 00:35:01,480
Sometimes, he would help take care of his business.
676
00:35:04,329 --> 00:35:05,329
Is that so?
677
00:35:06,400 --> 00:35:08,840
I didn't know he was such a saint.
678
00:35:10,769 --> 00:35:13,039
Stop speaking so weirdly.
679
00:35:14,639 --> 00:35:16,039
He is a doctor.
680
00:35:16,039 --> 00:35:18,329
We should learn from his kindness.
681
00:35:20,400 --> 00:35:21,400
Okay.
682
00:35:21,519 --> 00:35:22,519
As you wish.
683
00:35:28,159 --> 00:35:29,159
Have some beef.
684
00:35:30,360 --> 00:35:31,360
I eat potatoes.
685
00:35:34,920 --> 00:35:35,920
Potatoes.
686
00:35:46,159 --> 00:35:47,159
Here, Ms. Qiu.
687
00:35:47,679 --> 00:35:49,840
I'm sorry, I only found one umbrella.
688
00:35:50,809 --> 00:35:51,840
Thank you.
689
00:35:51,960 --> 00:35:53,440
I'll give you back when I come again next time.
690
00:35:53,880 --> 00:35:55,880
There's no rush. Please take care.
691
00:35:56,400 --> 00:35:57,400
Thank you.
692
00:36:34,809 --> 00:36:35,809
Come closer.
693
00:36:36,519 --> 00:36:38,289
Your shoulder is getting wet.
694
00:36:52,960 --> 00:36:54,480
Are you free tonight? I want to treat you to dinner.
695
00:36:56,329 --> 00:36:58,480
- What for? - I have no motive.
696
00:36:58,480 --> 00:37:00,360
My disciple is always tired from work.
697
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
It's a reward.
698
00:37:01,519 --> 00:37:02,639
- Really? - Yes.
699
00:37:03,679 --> 00:37:05,480
There's a Sichuan restaurant nearby that serves good food.
700
00:37:05,480 --> 00:37:06,519
Let's go for that one.
701
00:37:06,840 --> 00:37:08,519
So you like Sichuan cuisine?
702
00:37:09,039 --> 00:37:10,559
Does your sister like it too?
703
00:37:11,639 --> 00:37:12,719
I knew it.
704
00:37:12,960 --> 00:37:16,039
You're just trying to ask my sister out through me.
705
00:37:16,039 --> 00:37:17,360
No. Well...
706
00:37:17,719 --> 00:37:19,840
Your sister helped me with my thesis.
707
00:37:19,840 --> 00:37:22,679
So I thought why don't we have her join us?
708
00:37:23,400 --> 00:37:24,960
It's more like I'm the one joining you two.
709
00:37:25,289 --> 00:37:27,639
No. What do you take me for?
710
00:37:27,880 --> 00:37:29,239
I just want to buy you a meal.
711
00:37:29,239 --> 00:37:30,679
The main purpose is to treat you.
712
00:37:31,440 --> 00:37:32,440
Okay.
713
00:37:32,880 --> 00:37:35,679
Even though it's not true, it's quite nice to hear.
714
00:37:36,079 --> 00:37:37,360
Don't worry, Dr. Qin.
715
00:37:37,360 --> 00:37:39,599
Once my sister arrives, I'll find an excuse to leave.
716
00:37:40,559 --> 00:37:42,079
I've already paid my dues.
717
00:37:42,079 --> 00:37:43,159
If you still can't get her,
718
00:37:43,159 --> 00:37:44,679
you only have yourself to blame for your incompetence.
719
00:37:44,809 --> 00:37:45,840
Don't worry.
720
00:37:45,840 --> 00:37:46,960
Once it's done,
721
00:37:46,960 --> 00:37:48,679
I'll make it worth your while.
722
00:37:49,000 --> 00:37:51,039
Just wait for the day you call me your brother-in-law.
723
00:37:51,039 --> 00:37:52,199
Quick, you can do it now.
724
00:37:52,440 --> 00:37:53,719
- No. - Call me your brother-in-law.
725
00:37:53,719 --> 00:37:54,769
- No! - Call me your brother-in-law!
726
00:37:54,769 --> 00:37:56,000
No!
727
00:37:56,119 --> 00:37:57,119
Sister-in-law!
728
00:37:57,920 --> 00:37:59,679
Are you asking to get hit?
729
00:38:02,679 --> 00:38:03,809
Hello, Jia Xin?
730
00:38:04,039 --> 00:38:05,769
Hey, Jia Ning. What are you doing?
731
00:38:05,769 --> 00:38:07,480
I'll buy you dinner tonight.
732
00:38:07,809 --> 00:38:08,809
Sure.
733
00:38:09,159 --> 00:38:10,639
What are you wearing today?
734
00:38:11,329 --> 00:38:12,880
Today? What's the matter?
735
00:38:13,599 --> 00:38:15,239
I'm just asking what you're wearing.
736
00:38:15,519 --> 00:38:17,360
Forget it. It's no use asking.
737
00:38:17,360 --> 00:38:18,639
Your clothes are so plain.
738
00:38:19,119 --> 00:38:21,360
What? Do I need to dress up to eat with you?
739
00:38:21,719 --> 00:38:24,039
It's complicated.
740
00:38:24,159 --> 00:38:26,480
I'll get off work early today and pick you up.
741
00:38:27,039 --> 00:38:28,039
Okay.
742
00:38:29,809 --> 00:38:30,809
Okay.
743
00:38:31,880 --> 00:38:33,159
I've already informed her.
744
00:38:33,159 --> 00:38:34,159
She'll be here soon.
745
00:38:34,159 --> 00:38:35,400
Please wait here.
746
00:38:35,400 --> 00:38:36,960
Okay. Thank you, miss.
747
00:38:48,440 --> 00:38:49,440
Jia Xin?
748
00:38:51,360 --> 00:38:52,719
- Zhou Xiao Shan. - Are you here for your sister?
749
00:38:54,329 --> 00:38:55,769
Let me ask you something.
750
00:38:55,960 --> 00:38:57,880
Is my sister busy lately?
751
00:38:58,599 --> 00:39:01,039
It's all right. Just regular experiments.
752
00:39:01,639 --> 00:39:04,440
Then can you promise me something?
753
00:39:04,639 --> 00:39:05,639
What is it?
754
00:39:06,199 --> 00:39:09,159
My mentor will go on a date with my sister tonight.
755
00:39:09,159 --> 00:39:11,239
You know how my sister is.
756
00:39:11,360 --> 00:39:13,840
Nothing is better than doing experiments.
757
00:39:13,840 --> 00:39:15,559
If there's a problem,
758
00:39:15,559 --> 00:39:17,920
she would drop everything and go to the lab immediately.
759
00:39:17,920 --> 00:39:20,159
I'm sure you don't want her to stay single, right?
760
00:39:20,289 --> 00:39:21,289
Please.
761
00:39:21,400 --> 00:39:22,400
Zhou Xiao Shan.
762
00:39:22,639 --> 00:39:23,639
You're here too.
763
00:39:24,679 --> 00:39:26,400
It's only 4pm. Why are you so early?
764
00:39:26,599 --> 00:39:28,159
It's already late.
765
00:39:30,400 --> 00:39:32,960
Jia Ning, you're so underdressed.
766
00:39:33,519 --> 00:39:34,559
I think it's fine.
767
00:39:34,559 --> 00:39:36,400
No, you'll have to change.
768
00:39:37,199 --> 00:39:38,199
This won't do.
769
00:39:38,840 --> 00:39:40,719
Where are you bringing me to that I need to change?
770
00:39:40,719 --> 00:39:42,960
I'll take you to enjoy heavenly cuisine.
771
00:39:42,960 --> 00:39:44,880
Sichuan cuisine and hot pot.
772
00:39:45,329 --> 00:39:47,199
Then I should be able to wear anything.
773
00:39:47,199 --> 00:39:48,599
Why do I need to dress up?
774
00:39:48,719 --> 00:39:49,880
That's not what I meant.
775
00:39:49,880 --> 00:39:51,719
You have to dress like...
776
00:39:51,880 --> 00:39:52,880
What? To dance?
777
00:39:53,519 --> 00:39:54,519
No, Jia Ning.
778
00:39:55,239 --> 00:39:56,289
Come on.
779
00:39:57,199 --> 00:39:58,239
Zhou Xiao Shan.
780
00:39:58,239 --> 00:40:00,239
Keep an eye on the cells in the petri dish.
781
00:40:00,480 --> 00:40:01,519
If there are any problems...
782
00:40:01,519 --> 00:40:03,769
There won't be any problems.
783
00:40:03,769 --> 00:40:05,329
You need to learn to let go.
784
00:40:05,329 --> 00:40:06,840
Trust your subordinate.
785
00:40:07,239 --> 00:40:08,239
Right, Zhou Xiao Shan?
786
00:40:09,199 --> 00:40:10,360
What do you know?
787
00:40:11,809 --> 00:40:12,809
Don't worry, Qiu Jia Ning.
788
00:40:13,039 --> 00:40:14,039
I'll keep an eye on them.
789
00:40:14,719 --> 00:40:15,769
Thank you.
790
00:40:15,880 --> 00:40:16,880
Let's go.
791
00:40:17,519 --> 00:40:19,159
What about your clothes?
792
00:40:19,289 --> 00:40:20,440
I'll get changed too.
793
00:40:20,440 --> 00:40:21,639
I just want you to look good.
794
00:40:21,639 --> 00:40:22,920
Why aren't you wearing a dress?
795
00:40:27,840 --> 00:40:28,840
Dr. Qin!
796
00:40:30,119 --> 00:40:31,119
Here.
797
00:40:33,840 --> 00:40:36,039
This hot pot place is amazing, Jia Ning.
798
00:40:40,519 --> 00:40:41,840
Hi, Jia Ning. We meet again.
799
00:40:41,960 --> 00:40:43,840
You're here too, Dr. Qin?
800
00:40:44,289 --> 00:40:45,769
My mentor is treating us today.
801
00:40:45,769 --> 00:40:47,000
Don't be shy.
802
00:40:47,400 --> 00:40:49,559
- How can I let him? - It has to be my treat.
803
00:40:49,559 --> 00:40:52,239
I've taken too much of your time because of my article.
804
00:40:52,239 --> 00:40:53,239
Exactly.
805
00:40:53,400 --> 00:40:54,400
Have a seat.
806
00:40:59,000 --> 00:41:00,960
Jia Ning, see what you want to eat.
807
00:41:02,679 --> 00:41:04,159
Order anything you want.
808
00:41:14,960 --> 00:41:15,960
Hello.
809
00:41:16,639 --> 00:41:18,559
Okay, I'll be right there.
810
00:41:19,000 --> 00:41:20,599
All right, bye.
811
00:41:20,599 --> 00:41:21,599
What's wrong?
812
00:41:21,880 --> 00:41:23,199
Something urgent came up at the hospital.
813
00:41:23,199 --> 00:41:24,440
I have to go.
814
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
Sure, go ahead.
815
00:41:25,809 --> 00:41:27,880
Let's eat together next time then.
816
00:41:28,119 --> 00:41:29,159
No.
817
00:41:29,159 --> 00:41:31,400
Since you're already here, just eat.
818
00:41:31,400 --> 00:41:32,960
Eat my share as well.
819
00:41:33,199 --> 00:41:34,679
Dr. Qin, take good care of my sister.
820
00:41:34,880 --> 00:41:36,289
Don't worry. Take care.
821
00:41:36,440 --> 00:41:37,960
- I'll get going. - Go on.
822
00:41:38,809 --> 00:41:39,920
- Jia Xin. - Jia Ning.
823
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Have a seat.
824
00:41:43,329 --> 00:41:44,329
Let's order.
825
00:41:45,880 --> 00:41:46,920
Okay, then.
826
00:41:46,920 --> 00:41:47,920
Have a look at the menu.
827
00:41:48,039 --> 00:41:49,840
They make the best food here.
828
00:41:50,360 --> 00:41:51,480
I'm leaving, everyone.
829
00:41:51,679 --> 00:41:53,239
- Bye. - Bye.
830
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Zhou Xiao Shan.
831
00:42:05,559 --> 00:42:07,360
Why did Ms. Qiu get off work so early today?
832
00:42:10,880 --> 00:42:12,329
She...
833
00:42:13,039 --> 00:42:14,039
She had somewhere to go.
834
00:42:14,289 --> 00:42:15,440
Is she going on a date?
835
00:42:17,079 --> 00:42:20,559
Are Ms. Qiu and Dr. Qin really dating?
836
00:42:22,000 --> 00:42:23,559
It's time to eat again.
837
00:42:23,559 --> 00:42:24,639
What should we eat?
838
00:42:24,639 --> 00:42:25,679
Are you still eating?
839
00:42:25,679 --> 00:42:27,000
You're turning from a pig to an elephant.
840
00:42:27,000 --> 00:42:28,960
Did I eat your rice?
841
00:42:31,440 --> 00:42:32,440
Jia Ning.
842
00:42:32,440 --> 00:42:34,119
At what age did you leave for abroad?
843
00:42:35,199 --> 00:42:36,199
Sixteen.
844
00:42:36,199 --> 00:42:37,329
If I'm not mistaken,
845
00:42:37,769 --> 00:42:40,159
the States is the most advanced when it comes to biopharmaceuticals.
846
00:42:40,159 --> 00:42:41,960
Why did you choose to go to City A?
847
00:42:43,400 --> 00:42:44,880
It's a long story.
848
00:42:45,519 --> 00:42:47,679
Anyway, I have my reasons.
849
00:42:48,809 --> 00:42:50,239
I've been there too.
850
00:42:50,599 --> 00:42:52,400
Aside from the beautiful scenery,
851
00:42:52,679 --> 00:42:54,440
the donuts were really good.
852
00:42:54,440 --> 00:42:55,480
Right?
853
00:42:55,880 --> 00:42:59,239
Actually, only the locals are used to the local specialties.
854
00:42:59,840 --> 00:43:01,360
I love donuts.
855
00:43:01,599 --> 00:43:02,599
Did you know?
856
00:43:02,599 --> 00:43:04,639
You're a man, but you have a sweet tooth.
857
00:43:05,119 --> 00:43:06,119
That's something else.
57378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.