Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,051
- Ты сбежишь?
- Да.
2
00:00:01,052 --> 00:00:07,132
- У нас в полиции кто-то работает на Шерманов.
- Подумай, может... тебе небольшой отпуск взять?
3
00:00:08,323 --> 00:00:12,113
Все наркоторговцы Чиуауа
считают, что нам конец.
4
00:00:12,568 --> 00:00:15,080
Эта сделка - наш последний шанс.
5
00:00:16,150 --> 00:00:18,110
- Ты что сделала?
- GPS.
6
00:00:18,230 --> 00:00:20,150
Отследим по нему статуи.
7
00:00:20,710 --> 00:00:22,710
А вдруг кто-то узнает?
8
00:00:22,830 --> 00:00:24,750
Нина! Статуи! Мы узнали адрес!
9
00:00:25,510 --> 00:00:27,590
Тебе нужны статуи или нет?
10
00:00:27,630 --> 00:00:29,510
Валите отсюда.
11
00:00:30,590 --> 00:00:32,590
Не вы.
12
00:00:33,110 --> 00:00:35,110
А, ясно.
13
00:00:53,008 --> 00:00:54,139
Спасибо!
14
00:00:59,710 --> 00:01:01,710
Привезите статуи сюда.
15
00:01:01,830 --> 00:01:03,750
Завтра вечером.
16
00:01:06,350 --> 00:01:08,310
Вылезайте.
17
00:01:11,270 --> 00:01:14,390
Заперто на детский замок.
18
00:01:14,430 --> 00:01:17,270
С ума сошла?
Нина, надо тикать!
19
00:01:17,390 --> 00:01:21,150
- И куда? - Назад в Нью-Йорк!
- Думаешь, они нас там не найдут?
20
00:01:22,470 --> 00:01:25,870
А вдруг нас будет искать тот,
кто нас должен найти?
21
00:01:25,910 --> 00:01:29,990
Санта-Клаус, что ли?
22
00:01:30,110 --> 00:01:32,030
Ёлки зелёные.
23
00:01:32,150 --> 00:01:34,070
Солнце моё...
24
00:01:34,190 --> 00:01:36,110
15 лет прошло.
25
00:01:38,190 --> 00:01:40,150
Нина! Надо ехать домой.
26
00:01:40,870 --> 00:01:44,150
Думаешь, я сама не знаю?
Сделаем дело,
27
00:01:44,190 --> 00:01:47,950
и на свою половину денег
начнём новую жизнь.
28
00:01:48,824 --> 00:01:50,424
[Охотники за головами]
29
00:01:52,116 --> 00:01:55,098
Перевёл Василий Мерзляков.
30
00:01:56,750 --> 00:01:58,990
Ты чем-то насолил своей
страховой компании?
31
00:02:02,190 --> 00:02:04,510
А по-моему, они мне предоставили
достойную замену.
32
00:02:05,750 --> 00:02:07,790
Где её сделали? В «Пиксаре»?
33
00:02:07,830 --> 00:02:09,710
Вон Вебб.
34
00:02:11,230 --> 00:02:14,470
Как можно променять такую
фигуру на нашего отца?
35
00:02:15,350 --> 00:02:18,070
- Что?
- Я про папину итальянскую зазнобу.
36
00:02:18,190 --> 00:02:20,110
Жену Шермана.
37
00:02:20,230 --> 00:02:23,628
Чем больше узнаю о твоём отце,
тем больше понимаю тебя.
38
00:02:25,459 --> 00:02:29,150
- Так, я сейчас кому-то...
- Так. Прошу! Не отвлекайтесь!
39
00:02:31,110 --> 00:02:33,870
Как мы туда проникнем?
Как вернём статуи?
40
00:02:33,990 --> 00:02:35,910
Дом охраняют пуще Форт-Нокса.
41
00:02:36,030 --> 00:02:38,950
Я знаю человека, который много раз
проникал в этот дом.
42
00:02:38,990 --> 00:02:43,870
Нет. Категорически исключено.
43
00:02:48,510 --> 00:02:50,030
Папа?
44
00:02:50,150 --> 00:02:51,750
Приветик.
45
00:02:51,870 --> 00:02:53,790
Проходите, раз уж пришли.
46
00:02:54,750 --> 00:02:56,750
И дверь закройте за собой.
47
00:02:59,830 --> 00:03:01,830
Я тут... завтракать собрался.
48
00:03:02,830 --> 00:03:04,830
Анчоусы и красное вино?
49
00:03:04,950 --> 00:03:06,870
Да, зря к рыбе взял красное.
50
00:03:06,990 --> 00:03:08,910
Зря завтракаешь с вином!
51
00:03:09,030 --> 00:03:10,950
Я в отпуске.
52
00:03:11,070 --> 00:03:12,990
Садитесь на вёдра.
53
00:03:13,110 --> 00:03:17,190
Нет-нет. Только не это.
54
00:03:17,230 --> 00:03:20,590
Похоже, мои смс ты не получила?
55
00:03:21,590 --> 00:03:23,590
Нет, получила.
56
00:03:24,230 --> 00:03:27,350
- А почему ты мне не написал?
- Потому что это взрослый вопрос.
57
00:03:27,470 --> 00:03:30,590
Слова мужика, который срёт в ведро.
Вы чего здесь отсиживаетесь?
58
00:03:30,630 --> 00:03:32,550
Слушайте...
59
00:03:32,670 --> 00:03:34,590
Шерманы пытались меня убить.
60
00:03:35,672 --> 00:03:40,912
Их человек сел на мой рейс до Испании.
К счастью, я быстро слинял перед взлётом.
61
00:03:42,352 --> 00:03:44,312
И какие у тебя теперь планы?
62
00:03:44,432 --> 00:03:50,472
Я хотел поговорить с этой Сулейман,
но её, похоже, отстранили.
63
00:03:50,512 --> 00:03:52,512
И что ты будешь делать?
64
00:03:52,632 --> 00:03:54,552
Сейчас я бы душу продал за душ.
65
00:03:56,792 --> 00:03:57,832
Ты в курсе, что мама дома?
66
00:03:58,399 --> 00:04:02,039
И после всего, что ты сделал,
не удивлюсь, если она...
67
00:04:02,159 --> 00:04:04,159
врежет тебе как следует.
68
00:04:04,199 --> 00:04:06,119
- Слава богу!
- Тише.
69
00:04:06,239 --> 00:04:08,159
Я испугалась, что больше тебя не увижу.
70
00:04:09,839 --> 00:04:11,839
Прости меня, Найджел.
71
00:04:12,559 --> 00:04:15,399
Мама, тебе не за что перед ним
извиняться.
72
00:04:15,519 --> 00:04:17,439
Ты не понимаешь.
73
00:04:17,479 --> 00:04:20,839
Я тоже не образец порядочности.
74
00:04:21,759 --> 00:04:24,079
Если ты про то, что сделала
после Полдарка,
75
00:04:24,199 --> 00:04:26,119
так это не измена.
76
00:04:26,239 --> 00:04:28,159
Найджел, твой несчастный случай...
77
00:04:31,879 --> 00:04:34,399
на моей совести.
78
00:04:34,439 --> 00:04:36,439
- Что?
- Что?
79
00:04:39,479 --> 00:04:41,159
Я...
80
00:04:41,279 --> 00:04:43,199
Я не могла найти очки.
81
00:04:43,319 --> 00:04:45,239
Ты меня знаешь. И...
82
00:04:45,359 --> 00:04:47,279
Я случайно взяла твой телефон.
83
00:04:47,399 --> 00:04:49,399
И...
84
00:04:49,439 --> 00:04:51,359
увидела сообщение от НЕЁ.
85
00:04:52,359 --> 00:04:54,359
Я почувствовала себя дурой.
86
00:04:55,759 --> 00:04:57,719
И даже немного расстроилась.
87
00:04:58,079 --> 00:05:00,319
А ты курил свою мерзкую сигару,
88
00:05:00,439 --> 00:05:03,919
высунувшись в окно,
и я подумала:
89
00:05:03,959 --> 00:05:08,239
К чёрту!
90
00:05:10,719 --> 00:05:12,679
ТЫ его столкнула?
91
00:05:12,799 --> 00:05:14,719
Я, по-вашему, чудовище?
92
00:05:16,079 --> 00:05:17,599
Нет.
93
00:05:17,639 --> 00:05:19,559
Респект!
94
00:05:21,239 --> 00:05:23,199
Всё хорошо, что хорошо кончается.
95
00:05:23,919 --> 00:05:25,919
Как у тебя дела?
96
00:05:26,679 --> 00:05:28,679
А, ну...
97
00:05:28,799 --> 00:05:31,199
Живу потихоньку.
98
00:05:31,319 --> 00:05:34,279
Живёшь потихоньку?
Мама, тебя похитили!
99
00:05:34,319 --> 00:05:36,469
Ты делаешь из мухи слона.
100
00:05:36,470 --> 00:05:39,079
- Какая муха? Я перепугался!
- Что ж...
101
00:05:40,319 --> 00:05:42,319
Давайте выпьем по чашечке чая.
102
00:05:42,479 --> 00:05:44,479
- Чудно!
- Я принесу печенье.
103
00:05:49,079 --> 00:05:51,039
Ну нихренашечки!
104
00:05:51,159 --> 00:05:53,159
В прошлый День Святого Валентина.
105
00:05:53,199 --> 00:05:55,279
Шерманы катались на лыжах в Вейле,
106
00:05:55,280 --> 00:05:58,279
а я заскочил к Монике
по-быстрому перепихнуться.
107
00:05:58,759 --> 00:06:02,679
- Давай ближе к сути.
- Я ввёл неверный код от сигнализации.
108
00:06:02,799 --> 00:06:07,079
Через пять минут меня вовсю ставили
раком на ложе из розовых лепестков.
109
00:06:07,199 --> 00:06:09,119
Полицейские.
110
00:06:09,239 --> 00:06:11,239
- Код?
- Я дам тебе подсказку.
111
00:06:12,319 --> 00:06:14,319
Годы жизни Караваджо.
112
00:06:14,439 --> 00:06:16,999
1571-1610.
113
00:06:17,039 --> 00:06:21,199
Молодец! Каждый день в три
Вебб уходит на урок музыки,
114
00:06:21,319 --> 00:06:25,199
а Киган - на массаж.
У вас будет 45 минут.
115
00:06:25,319 --> 00:06:28,719
Чтобы вынести семь огромных
статуй при свете дня?
116
00:06:28,839 --> 00:06:30,759
Опиши их интерьер.
117
00:06:30,879 --> 00:06:33,199
Вульгарный. Очень американский.
Без обид.
118
00:06:33,319 --> 00:06:36,399
Она про план дома.
Где они прячут статуи?
119
00:06:36,439 --> 00:06:37,919
А-а-а!
120
00:06:38,039 --> 00:06:41,519
Сомнительные ценности они
хранят в кладовой за библиотекой.
121
00:06:41,639 --> 00:06:44,799
Но дверь открывается только
отпечатками пальцев.
122
00:06:44,919 --> 00:06:48,679
Массаж. Придём,
представимся массажёрами...
123
00:06:48,799 --> 00:06:50,719
И отрубим пальцы?
124
00:06:51,319 --> 00:06:52,649
Возьмём отпечатки.
125
00:06:52,749 --> 00:06:56,039
Пойдёшь делать массаж Кигану,
оденься пооткровеннее.
126
00:06:56,159 --> 00:06:59,119
Что отец, что сын.
Я для вас - кусок плоти.
127
00:06:59,799 --> 00:07:01,799
Я обращался к Барнаби.
128
00:07:11,519 --> 00:07:13,559
Добрый день.
129
00:07:13,599 --> 00:07:15,519
Игорь?
130
00:07:18,519 --> 00:07:20,439
ЗДЕСЬ И ДАЛЬШЕ ОН ГОВОРИТ
С РУССКИМ АКЦЕНТОМ: Да!
131
00:07:21,599 --> 00:07:23,559
Приступим?
132
00:07:28,279 --> 00:07:30,199
Ложитесь. Пожалуйста.
133
00:07:32,239 --> 00:07:34,199
На живот.
134
00:07:51,679 --> 00:07:53,639
Игорь!
135
00:07:53,919 --> 00:08:05,799
Не тяни. Разомни мои косточки.
136
00:08:14,639 --> 00:08:16,599
Привет! О, классная причёска!
137
00:08:17,319 --> 00:08:20,119
Спасибо.
138
00:08:20,159 --> 00:08:24,839
Не поможешь сделать фальшивые пальцы?
У меня сегодня кража со взломом.
139
00:08:31,039 --> 00:08:32,999
Твоя мать по-прежнему Моралес.
140
00:08:34,279 --> 00:08:37,399
А Моралесы своих не бросают.
141
00:08:37,439 --> 00:08:39,399
Никогда.
142
00:08:40,479 --> 00:08:42,479
Да.
143
00:08:42,599 --> 00:08:44,519
Ох, крошка...
144
00:08:46,959 --> 00:08:48,919
Если она захочет тебя найти,
то найдёт.
145
00:08:49,519 --> 00:08:51,839
Ясно? Иди ко мне.
146
00:08:51,879 --> 00:08:53,879
Я тебя люблю.
147
00:08:58,479 --> 00:09:15,399
А сейчас массаж рук для вас?
148
00:09:17,559 --> 00:09:19,479
Ты читаешь мои мысли.
149
00:09:23,239 --> 00:09:26,559
Целительная глина.
Сделать вас сильный, как бык.
150
00:09:27,199 --> 00:09:29,199
Да-а...
151
00:09:43,646 --> 00:09:47,079
А теперь... будь так добр...
152
00:09:55,829 --> 00:09:57,839
Ну, чего ждёшь?
153
00:10:12,319 --> 00:10:13,952
Я полотенце попросил.
154
00:10:21,479 --> 00:10:23,439
- Что делаешь?
- Ничего.
155
00:10:24,199 --> 00:10:26,199
Масло. Я в порядке.
156
00:10:27,799 --> 00:10:29,919
Кстати, у тебя есть сертификаты
от статуй?
157
00:10:31,922 --> 00:10:34,239
Без бумаг они никому не нужны.
158
00:10:37,159 --> 00:10:40,799
Барнаби, не надо винить мать
за то, что она сделала.
159
00:10:40,919 --> 00:10:44,079
Я и не виню.
Я на все 100% виню тебя.
160
00:10:44,959 --> 00:10:46,959
Знаешь...
161
00:10:47,079 --> 00:10:50,159
у нас с Фионой всегда было
плохо с откровенностью,
162
00:10:50,279 --> 00:10:55,639
но если это тебя утешит, в физическом
смысле у нас с ней всё замечательно.
163
00:10:55,679 --> 00:10:59,679
- Замолчи, пожалуйста.
- Правильно. Закрыли тему.
164
00:10:59,799 --> 00:11:01,359
Итак...
165
00:11:01,479 --> 00:11:04,119
Был у меня один знакомый - Джон Дрю.
166
00:11:04,239 --> 00:11:06,159
Он торговал поддельными картинами.
167
00:11:06,199 --> 00:11:12,559
У него был доступ к архивам галерей
Тейт, Национальной, Современной.
168
00:11:14,039 --> 00:11:16,199
Надо тебе продать подделку Пикассо.
169
00:11:17,279 --> 00:11:21,639
Идёшь в архивы, находишь
подлинное письмо Пикассо,
170
00:11:22,119 --> 00:11:23,729
вписываешь в него
171
00:11:23,829 --> 00:11:26,443
описание своей фальшивой картины
172
00:11:26,444 --> 00:11:28,399
и если кто-то потребует подтверждение,
173
00:11:29,119 --> 00:11:31,159
вот оно, собственноручно
написано Пикассо.
174
00:11:31,439 --> 00:11:33,439
Он переписывал историю?
175
00:11:33,559 --> 00:11:35,479
Именно.
176
00:11:35,599 --> 00:11:37,519
А теперь ближе к статуям.
177
00:11:37,639 --> 00:11:42,639
Понадобится цепочка владельцев между
нами и вывозом статуй из Сирии.
178
00:11:42,679 --> 00:11:43,976
Кто нам нужен?
179
00:11:45,319 --> 00:11:48,719
Призраки. Да. Умершие.
Мёртвые торговцы и коллекционеры.
180
00:11:50,719 --> 00:11:53,679
В ход пойдёт всё -
письма, чеки, накладные.
181
00:11:54,559 --> 00:11:56,559
Подписи - и вовсе на вес золота.
182
00:11:57,759 --> 00:12:00,719
Можно быть мошенником,
но афера - это искусство.
183
00:12:09,239 --> 00:12:11,199
Твои мексиканцы - славные ребята.
184
00:12:12,839 --> 00:12:14,799
- Пуэрториканцы.
- Очень колоритные.
185
00:12:17,279 --> 00:12:19,639
Но стоит ли кидать им
такую большую кость?
186
00:12:19,759 --> 00:12:23,719
- Статуи же наши.
- 50 на 50.
187
00:12:23,759 --> 00:12:25,679
Ну ладно.
188
00:12:25,799 --> 00:12:29,279
Но что такое миллион долларов,
если его разделить на троих?
189
00:12:30,199 --> 00:12:32,199
Нас четверо в семье.
190
00:12:32,319 --> 00:12:34,239
Да ладно. Твоя мать
пальцем не пошевелила.
191
00:12:37,239 --> 00:12:39,199
Та-да!
192
00:12:40,039 --> 00:12:44,319
Зацените!
193
00:12:44,359 --> 00:12:46,319
Да ты прямо волшебница.
194
00:12:48,079 --> 00:12:51,239
Ещё раз тронешь волосы -
и в гипсе окажется твоя рука.
195
00:12:51,359 --> 00:12:53,279
Я думаю, это нам пригодится.
196
00:12:53,399 --> 00:12:55,999
- Для ограбления.
- Что это?
197
00:12:56,039 --> 00:12:59,759
- Это, сынок, электрошокер.
- Папа. Никакого оружия.
198
00:12:59,879 --> 00:13:01,799
За вооружённое ограбление
сядешь пожизненно.
199
00:13:01,919 --> 00:13:03,839
Я просто предложил.
200
00:13:05,319 --> 00:13:09,319
Может, ваш отец прав. Может,
нам и правда помощь не помешает.
201
00:13:09,439 --> 00:13:11,359
Да.
202
00:13:11,479 --> 00:13:13,537
Я уже об этом думал.
203
00:13:25,559 --> 00:13:27,519
Классные тапочки.
204
00:13:27,919 --> 00:13:29,919
Что вы здесь делаете?
205
00:13:30,039 --> 00:13:32,199
Мы можем дать вам
улики на Шерманов.
206
00:13:58,019 --> 00:13:59,258
И снова здравствуйте.
207
00:14:01,159 --> 00:14:03,364
О, чёрт! С ума сошёл?
208
00:14:04,099 --> 00:14:05,505
- Я же сказал: Без оружия.
- Он психопат!
209
00:14:05,529 --> 00:14:06,859
- Стой у машины.
- Бегом!
210
00:14:40,473 --> 00:14:42,065
- Сюда!
- Тише ты!
211
00:14:50,459 --> 00:14:52,379
Это один или семь?
212
00:14:53,379 --> 00:14:56,179
Один, естественно.
Караваджо не дошил до ста.
213
00:14:56,499 --> 00:14:58,499
Я не знаю, кто этот хрен с горы.
214
00:14:59,059 --> 00:15:01,859
Этот хрен - основатель
радикального натурализма.
215
00:15:01,979 --> 00:15:04,899
Код вводи!
216
00:15:04,939 --> 00:15:06,939
Мне не нравится, что ты кричишь.
217
00:15:09,819 --> 00:15:11,819
Кто здесь?
218
00:15:12,419 --> 00:15:15,019
Ты знаешь, что такое
положительный стимул?
219
00:15:15,139 --> 00:15:17,059
- Хватит нюни распускать.
- Кто здесь?
220
00:15:20,619 --> 00:15:22,539
Ау?
221
00:15:52,019 --> 00:15:54,019
Ничего этого не было.
222
00:15:55,501 --> 00:15:57,643
Детектив Сулейман.
223
00:15:57,644 --> 00:15:59,964
Я приехала на сигнал тревоги
от сигнализации.
224
00:16:03,844 --> 00:16:05,764
Я думал, вас в поля отправили.
225
00:16:06,684 --> 00:16:08,684
Хуже. В ночную смену.
226
00:16:09,764 --> 00:16:13,004
Главный испектор Робинсон, видимо,
знает о моей любви к вашему району.
227
00:16:14,284 --> 00:16:16,244
Видимо, у него и с чувством
юмора всё в порядке.
228
00:16:18,404 --> 00:16:20,364
Вот здесь она сработала.
229
00:16:20,484 --> 00:16:22,364
Видимо, ложная тревога.
230
00:16:22,404 --> 00:16:27,564
Петя крикнул: «волки!».
231
00:16:29,444 --> 00:16:31,404
Вроде того.
232
00:16:34,364 --> 00:16:36,324
Мой брат от стресса
поглощает углеводы.
233
00:16:40,764 --> 00:16:45,707
Я могу подождать полчаса у ворот,
если это вас успокоит.
234
00:16:46,444 --> 00:16:48,404
Мы будем очень признательны, детектив.
235
00:17:03,284 --> 00:17:05,244
Ты не пойдёшь?
236
00:17:05,364 --> 00:17:08,164
Пойду отработаю пирожное.
237
00:17:08,204 --> 00:17:10,204
А то как с картины Рубенса.
238
00:17:22,124 --> 00:17:24,124
Чёрт.
239
00:17:24,244 --> 00:17:26,164
Может, нужна температура тела?
240
00:17:27,124 --> 00:17:29,124
- Пососи.
- Что?
241
00:17:29,244 --> 00:17:31,804
Пососи его.
242
00:17:31,844 --> 00:17:33,844
- Почему я?
- Ну не я же!
243
00:17:36,044 --> 00:17:38,004
Давай!
244
00:17:40,364 --> 00:17:42,284
Нет, понежнее.
245
00:17:47,324 --> 00:17:48,976
Я шучу.
246
00:18:11,244 --> 00:18:13,204
Я пойду к воротам.
247
00:18:23,604 --> 00:18:26,524
Думаешь, сможешь убежать?
248
00:18:26,564 --> 00:18:28,564
Ты в моём доме, крошка.
249
00:18:57,284 --> 00:18:59,924
Не жамкай.
Она Барнаби звонит, шлимазл.
250
00:19:00,044 --> 00:19:01,924
Хочу посмотреть «Хватай не глядя».
251
00:19:29,124 --> 00:19:31,272
Игорь?
252
00:19:36,484 --> 00:19:38,444
С РУССКИМ АКЦЕНТОМ:
Я очень простить.
253
00:19:38,564 --> 00:19:40,484
Я оставить телефон.
254
00:19:43,164 --> 00:19:45,764
Я должен был узнать
грубые руки грабителя.
255
00:19:46,284 --> 00:19:48,364
Положи лампу.
256
00:19:48,404 --> 00:19:52,324
БЕЗ АКЦЕНТА:
Не могу. Так что... не подходи.
257
00:19:55,764 --> 00:19:57,724
- Не сломай!
- Да всё нормально!
258
00:20:17,644 --> 00:20:19,604
Где Найджел Уокер?
259
00:20:24,404 --> 00:20:26,364
Да, снова я.
260
00:20:26,404 --> 00:20:32,404
Спасибо.
261
00:20:32,524 --> 00:20:34,484
Чёрт побери!
262
00:20:34,604 --> 00:20:36,524
Хватит уже.
263
00:20:37,884 --> 00:20:39,844
Да блин.
264
00:20:46,911 --> 00:20:48,484
Прости, Игорь.
265
00:20:59,284 --> 00:21:01,244
Что?
266
00:21:01,964 --> 00:21:04,244
Наконец-то!
Прости, дорогой, ничего.
267
00:21:04,284 --> 00:21:06,204
Софи всё починила.
268
00:21:18,778 --> 00:21:21,364
Ты что, чёрт возьми, вытворяешь?
269
00:21:21,884 --> 00:21:23,884
Сними его с меня.
270
00:21:25,684 --> 00:21:28,004
Быстрее. Быстрее!
271
00:21:30,044 --> 00:21:32,004
Чёрт возьми!
272
00:21:35,855 --> 00:21:37,484
Бросайте!
273
00:21:37,604 --> 00:21:40,084
- Мы так не договаривались.
- Лечь на землю, живо!
274
00:21:53,084 --> 00:21:55,084
- Ваши друзья?
- Не совсем.
275
00:21:58,124 --> 00:22:03,884
Я их ловила, когда меня отстранили.
276
00:22:03,924 --> 00:22:07,913
Они хотели взять меня в долю.
И я сделала вид, что согласна.
277
00:22:07,964 --> 00:22:09,924
Вот почему вы так быстро прибыли.
278
00:22:10,044 --> 00:22:13,884
Да, я должна была сообщить своим,
но это возможность загладить мою вину.
279
00:22:13,924 --> 00:22:17,124
Что ж, детектив, свою вину
вы загладили.
280
00:22:22,964 --> 00:22:24,964
Криминалисты.
281
00:22:25,564 --> 00:22:27,564
На пару слов.
282
00:22:30,644 --> 00:22:32,564
По поводу статуй...
283
00:22:32,684 --> 00:22:34,644
Мы можем сделать вас богатой.
284
00:22:37,444 --> 00:22:39,404
У меня, кажется, сотрясение.
285
00:22:40,484 --> 00:22:42,924
Что ж, если все бумаги в порядке,
286
00:22:43,044 --> 00:22:45,844
мы вернём статуи тут же,
как закончат криминалисты.
287
00:22:57,076 --> 00:22:59,844
Здесь Сулейман.
288
00:23:00,404 --> 00:23:02,364
Буду через 20 минут.
289
00:23:02,484 --> 00:23:05,444
Через десять. У меня тут
толпы криминалистов.
290
00:23:05,564 --> 00:23:07,484
Криминалисты?
291
00:23:31,979 --> 00:23:36,083
Да. Детектив-инспектор Сулейман.
Особый отдел.
292
00:23:36,084 --> 00:23:38,915
- Чем могу помочь?
- Мне нужна подмога.
293
00:23:41,404 --> 00:23:43,364
Где папа?
294
00:23:43,404 --> 00:23:51,604
Нет! Барн!
Барнаби! Барни!
295
00:23:51,724 --> 00:23:53,644
Чёрт!
296
00:23:54,004 --> 00:23:56,004
Да, сколько точно их ждать?
297
00:23:56,724 --> 00:23:58,724
Срочно уезжайте!
298
00:23:58,844 --> 00:24:00,764
Полиция сюда едет!
299
00:24:05,097 --> 00:24:07,164
- Папа!
- А?
300
00:24:07,284 --> 00:24:09,204
Ты что делаешь?
301
00:24:10,964 --> 00:24:12,884
На выход!
302
00:24:30,644 --> 00:24:32,564
Живее давайте!
303
00:24:35,644 --> 00:24:37,604
- Папа.
- Что?
304
00:24:37,724 --> 00:24:40,324
Я знаю, что не оправдывал
твоих ожиданий,
305
00:24:40,444 --> 00:24:42,804
да и я не о таком отце мечтал,
306
00:24:44,484 --> 00:24:48,044
но я хотел сказать -
забудем обиды.
307
00:24:56,364 --> 00:24:59,483
- Прости.
- Барнаби! Отпусти меня!
308
00:24:59,484 --> 00:25:01,644
Сулейман нужны Шерманы,
ты дашь на них показания.
309
00:25:01,764 --> 00:25:04,404
Отсидишь год в тюрьме,
и всё вернётся на круги своя.
310
00:25:04,524 --> 00:25:06,444
- Нет, не вернётся!
- Сулейман тебя защитит.
311
00:25:06,564 --> 00:25:08,484
Чушь!
312
00:25:16,444 --> 00:25:18,404
Барнаби, надо ехать.
313
00:25:20,644 --> 00:25:22,564
Пожалуйста, Барнаби!
Барнаби!
314
00:25:25,364 --> 00:25:27,884
Перед отъездом хотя бы
обними своего старика.
315
00:25:32,724 --> 00:25:34,724
Чтобы ты ткнул в меня шокером?
316
00:25:36,844 --> 00:25:38,804
А ну живо вернули статуи!
317
00:25:38,924 --> 00:25:40,844
Мистер Шерман, успокойтесь.
318
00:25:44,524 --> 00:25:46,564
Барнаби!
319
00:25:46,604 --> 00:25:48,524
Лея, я твой отец!
320
00:25:49,564 --> 00:25:51,564
Остановитесь!
321
00:25:52,724 --> 00:25:54,724
Папа!
322
00:25:57,181 --> 00:25:58,522
О, чёрт, чёрт. Чёрт!
323
00:25:58,622 --> 00:25:59,964
Чёрт!!!
324
00:26:02,164 --> 00:26:06,484
- Надо за ним вернуться!
- Нет-нет-нет-нет-нет!
325
00:26:06,524 --> 00:26:09,684
- Пустите меня!
- Нет. Полиция нас тут же арестует. Ясно?
326
00:26:09,804 --> 00:26:11,284
Езжай.
327
00:26:11,404 --> 00:26:13,324
Езжай!
328
00:26:13,444 --> 00:26:15,364
Папа! Папа!
329
00:26:21,364 --> 00:26:23,324
Где Пирс?
330
00:26:47,444 --> 00:26:49,404
Скажите жене, что я её люблю.
331
00:26:52,368 --> 00:26:55,552
Скажите его жене,
что я её тоже люблю.
29779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.