Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,245
Женщины умрут.
2
00:00:01,725 --> 00:00:04,394
Уокер, статуи, Шерманы -
3
00:00:04,621 --> 00:00:07,740
это звенья финансовой
помощи террористам.
4
00:00:07,860 --> 00:00:10,900
Спрячем в женском институте.
Полиция там искать не станет.
5
00:00:12,060 --> 00:00:14,620
- И ты ударишься в бега?
- Да.
6
00:00:15,780 --> 00:00:18,020
- Значит, Сорока - это ты?
- Да.
7
00:00:18,140 --> 00:00:20,700
В Лондоне свяжешься с «Сорокой».
8
00:00:22,460 --> 00:00:23,740
Мы не убиваем.
9
00:00:25,020 --> 00:00:26,740
Мы...
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,980
хорошие.
11
00:00:30,340 --> 00:00:31,740
Бляха-муха!
12
00:00:35,278 --> 00:00:38,425
Перевёл Василий Мерзляков.
13
00:00:39,180 --> 00:00:41,500
Эдуардо, похоже, нас всё-таки кинул.
14
00:00:45,422 --> 00:00:46,945
В Лондоне...
15
00:00:47,228 --> 00:00:49,464
мы возьмём статуи,
16
00:00:50,550 --> 00:00:53,333
а потом найдём охотницу за головами.
17
00:00:58,539 --> 00:01:00,558
Я же предупреждал, Мигель.
18
00:01:02,226 --> 00:01:04,483
Предупраждал тысячу раз.
19
00:01:05,294 --> 00:01:08,222
Не смей толкать свой товар детям.
20
00:01:09,634 --> 00:01:12,858
И вдруг я узнаю, что ты продал
его моему племяннику?
21
00:01:14,688 --> 00:01:17,387
Ты хочешь подсадить
его на эту дрянь?
22
00:01:20,664 --> 00:01:22,159
Это же просто чуррос!
23
00:01:25,738 --> 00:01:27,338
Просто чуррос?
24
00:01:30,489 --> 00:01:33,433
А про мононенасыщенные жиры
ты слышал?
25
00:01:37,424 --> 00:01:39,638
[Охотники за головами]
26
00:01:46,140 --> 00:01:48,780
Представитель картеля
только что прилетел.
27
00:01:48,900 --> 00:01:52,820
И ты ответила смайлами:
Сомбреро, фейерверк, хитрая рожица.
28
00:01:52,940 --> 00:01:54,300
Это не секс по телефону.
29
00:01:54,420 --> 00:01:55,820
А ты видишь баклажан?
30
00:01:55,940 --> 00:01:59,740
Ладно. Так. Скажи, поллимона
пусть платят вперёд.
31
00:01:59,860 --> 00:02:01,780
Они на мели, в том вся и фишка.
32
00:02:01,900 --> 00:02:04,420
Они меняют статуи на кокс -
и продают кокс.
33
00:02:04,540 --> 00:02:07,460
- А тебе потом чек выпишут?
- Нет, сейчас не 87-й год.
34
00:02:07,580 --> 00:02:08,820
- Я сама напишу.
- Эй, эй!
35
00:02:08,940 --> 00:02:11,756
Нина, напоминаю: Не лезь к ним,
они хотят тебя убить.
36
00:02:11,757 --> 00:02:14,860
И к вашему сведению,
это моя сделка.
37
00:02:14,980 --> 00:02:16,700
Ты прямо как моя сестра.
38
00:02:16,820 --> 00:02:18,460
- Сексуальная?
- Нет, стерва.
39
00:02:18,580 --> 00:02:19,845
Неблагодарная, лживая,
40
00:02:19,846 --> 00:02:21,860
- обкуренная дура.
- Сексуально.
41
00:02:21,980 --> 00:02:25,620
Так что прости, что я не доверяю тебе
жизнь моей матери. Спасибо.
42
00:02:25,740 --> 00:02:28,380
Нина, мы все нервничаем,
все напуганы.
43
00:02:28,500 --> 00:02:30,620
Но сейчас ты должна
положиться на меня.
44
00:02:30,740 --> 00:02:34,860
- Только так мы сможем их вернуть.
- Ладно.
45
00:02:34,980 --> 00:02:39,180
Назначь встречу. В людном месте,
где много свидетелей.
46
00:02:40,540 --> 00:02:42,860
«Дорогой...»
Нет, «дорогой» не в тему.
47
00:02:42,980 --> 00:02:44,820
«Ола»?
48
00:02:44,940 --> 00:02:48,740
Кстати, можно ли белому
использовать слово «хомбре»?
49
00:03:08,220 --> 00:03:12,780
Когда он зайдёт в следующий раз,
я попробую его охмурить.
50
00:03:12,900 --> 00:03:16,740
Чуть-чуть ножкой, чуть-чуть попкой,
чуть-чуть бюстом.
51
00:03:16,860 --> 00:03:19,140
Элегантно так.
52
00:03:19,260 --> 00:03:22,340
И когда он прильнёт к моим грудям,
53
00:03:22,460 --> 00:03:25,620
ты бьёшь сукиного сына ногой.
54
00:03:26,700 --> 00:03:29,780
Боюсь, этот план не сработает.
55
00:03:29,900 --> 00:03:31,700
Хочешь сказать, я некрасивая?
56
00:03:31,820 --> 00:03:35,060
Нет, нет, нет!
57
00:03:35,180 --> 00:03:36,730
Просто он же...
58
00:03:36,830 --> 00:03:38,380
верующий.
59
00:03:39,500 --> 00:03:42,580
Таки надо шо-то делать,
иначе нам тухес!
60
00:03:43,940 --> 00:03:45,580
Как они нас узнают?
61
00:03:46,860 --> 00:03:49,660
Я сказал, что возьму с собой
красный зонтик.
62
00:03:51,620 --> 00:03:53,540
Это не фильм Ричарда Кёртиса.
63
00:03:53,660 --> 00:03:55,940
Вот, кстати, твой билет.
64
00:03:56,060 --> 00:03:58,020
Ох, Барнаби.
65
00:03:58,140 --> 00:03:59,940
Ты всё-таки кретин.
66
00:04:08,500 --> 00:04:10,780
Нет-нет, уходите.
67
00:04:10,900 --> 00:04:14,260
- Тебя приняли за гида.
- Да, я уже понял.
68
00:04:18,140 --> 00:04:19,940
Вон он.
69
00:04:20,060 --> 00:04:22,540
Какой он... стройный!
70
00:04:22,660 --> 00:04:24,980
- Лея!
- Я серьёзно.
71
00:04:25,100 --> 00:04:27,330
Даже самый что ни на есть
натурал признает,
72
00:04:27,430 --> 00:04:29,660
что у него модельная внешность.
73
00:04:29,780 --> 00:04:32,300
Лучше бы здесь была Нина.
74
00:04:36,140 --> 00:04:38,420
Нет, нет!
75
00:04:38,540 --> 00:04:41,060
А хотя ладно.
Идёмте, за мной.
76
00:04:41,180 --> 00:04:45,620
Да. Чтобы тебе не было обидно,
я тебе тоже кличку придумала.
77
00:04:45,740 --> 00:04:47,300
Ладно.
78
00:04:53,940 --> 00:04:55,500
Ты Сорока?
79
00:04:57,740 --> 00:05:00,500
А ты, значит, Волнистый Попугайчик.
80
00:05:04,940 --> 00:05:07,860
С вами должен был связаться
мой подручный.
81
00:05:07,980 --> 00:05:10,300
Эдуардо.
82
00:05:10,420 --> 00:05:11,780
Он не вышел на связь.
83
00:05:13,580 --> 00:05:15,780
Когда я получу своё?
84
00:05:15,900 --> 00:05:17,380
Деньги вперёд.
85
00:05:18,900 --> 00:05:20,340
Это невозможно.
86
00:05:21,820 --> 00:05:25,620
500000 фунтов наличкой.
К вечеру.
87
00:05:25,740 --> 00:05:27,180
Или сделки не будет.
88
00:05:32,340 --> 00:05:34,740
Привези вечером статуи -
89
00:05:34,860 --> 00:05:36,330
и деньги твои.
90
00:05:36,430 --> 00:05:37,900
Волнистый Попугайчик.
91
00:05:40,300 --> 00:05:42,460
Я смотрю, кличка приклеилась.
92
00:05:48,060 --> 00:05:49,940
Долго нам ещё ехать?
93
00:05:51,500 --> 00:05:53,540
Примерно полчаса.
94
00:06:06,620 --> 00:06:08,140
Это что, камера?
95
00:06:08,260 --> 00:06:10,860
Надеюсь, вам понравилось.
96
00:06:10,980 --> 00:06:12,260
Разберитесь.
97
00:06:12,380 --> 00:06:14,460
8 вечера. В тихом месте.
98
00:06:14,580 --> 00:06:16,260
Но вам придётся заплатить!
99
00:06:20,340 --> 00:06:25,500
И следующий номер... 31.
100
00:06:26,700 --> 00:06:29,980
Смотри, Малкольм!
Я выиграла...
101
00:06:30,100 --> 00:06:31,860
...садового гномика!
102
00:06:38,340 --> 00:06:40,100
Отдел антиквариата.
103
00:06:40,220 --> 00:06:42,100
Я выиграл в лотерею
сирийскую статую.
104
00:06:42,220 --> 00:06:44,620
- Что... выиграли?
- Сирийскую статую.
105
00:06:44,740 --> 00:06:47,060
Можете её описать?
106
00:06:51,713 --> 00:06:54,072
Где я найду 500000 долларов?
107
00:06:54,283 --> 00:06:57,039
Мы с каждым днём теряем влияние.
108
00:06:57,261 --> 00:07:00,291
Ты знаешь, как для нас важна эта сделка.
109
00:07:07,140 --> 00:07:08,980
Блин, а статуи где?
110
00:07:09,100 --> 00:07:11,140
Вот негодяйка!
111
00:07:14,540 --> 00:07:18,180
А, Барнаби!
Ты за столиком пришёл?
112
00:07:18,300 --> 00:07:20,620
Я тебе этот столик сейчас
знаешь куда запихну?
113
00:07:20,740 --> 00:07:22,500
Говори сейчас же, где наши статуи!
114
00:07:22,620 --> 00:07:27,940
Боюсь, что ВАШИ статуи
изъяты органами правопорядка.
115
00:07:28,060 --> 00:07:29,980
- Чего?
- «Что».
116
00:07:30,100 --> 00:07:32,420
Ты Чарльза Диккенса
из себя не строй.
117
00:07:32,540 --> 00:07:34,015
Их конфисковал полицейский
118
00:07:34,016 --> 00:07:37,540
из департамента искусства
и антиквариата.
119
00:07:37,660 --> 00:07:39,500
Охренеть, сука, блин!
120
00:07:43,860 --> 00:07:45,340
Маме не говорите.
121
00:07:46,540 --> 00:07:49,060
Это ты придумал спрятать
здесь статуи, Барнаби.
122
00:07:49,180 --> 00:07:52,340
Народ. Давайте мыслить разумно.
123
00:07:52,460 --> 00:07:54,180
Слушайте.
124
00:07:54,300 --> 00:07:57,780
На рэйве я познакомилась
с бывшим охранником Salt-N-Pepa.
125
00:07:57,900 --> 00:07:59,700
Он может одолжить пушку.
126
00:08:09,140 --> 00:08:13,180
Можете объяснить, как мог
мёртвый мексиканец,
127
00:08:13,300 --> 00:08:19,220
Эдуардо Альварес, оказаться
в вашей машине, мистер Уокер?
128
00:08:20,860 --> 00:08:23,700
Что ж, в тот вечер
129
00:08:23,820 --> 00:08:26,540
у нас с Ниной было свидание.
130
00:08:26,660 --> 00:08:29,140
Мы оставили машину дома,
131
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
прошлись по барам,
132
00:08:31,460 --> 00:08:33,180
зашли в отель...
133
00:08:33,300 --> 00:08:37,340
То есть вы с няней напились
и провели ночь в гостинице?
134
00:08:37,460 --> 00:08:39,140
Да.
135
00:08:39,260 --> 00:08:42,180
У них шпили-вили.
Тоже мне, Мэри Поппинс, блин.
136
00:08:42,300 --> 00:08:43,820
Что она сказала?
137
00:08:45,060 --> 00:08:46,700
Это часто случается.
138
00:08:47,860 --> 00:08:50,820
Джуд Лоу. Бен Аффлек.
139
00:08:51,900 --> 00:08:55,340
Они все встречались с нянечками.
140
00:08:55,460 --> 00:08:58,180
Они спали с теми, кого сами наняли,
141
00:08:58,300 --> 00:09:00,780
а не с теми, кто их нянчил в детстве.
142
00:09:02,420 --> 00:09:04,500
Я с тараканами.
143
00:09:06,020 --> 00:09:09,740
Вы с мисс Моралес вольны делать
всё, что вам хочется.
144
00:09:09,860 --> 00:09:14,180
Эдуардо Альварес, учитывая его
биографию, вполне мог угнать вашу машину.
145
00:09:14,300 --> 00:09:16,220
А, да, ясно. Я понимаю.
146
00:09:16,340 --> 00:09:19,220
Естественно, он мог спереть тачку,
он же мексиканец!
147
00:09:21,780 --> 00:09:24,500
В смысле, не «мог спереть»,
а он её и спёр.
148
00:09:24,620 --> 00:09:27,300
Я имела в виду его связи
с преступным миром.
149
00:09:27,420 --> 00:09:29,020
А, да. Да-да, да.
150
00:09:29,140 --> 00:09:30,980
Но кроме того, знаете,
151
00:09:31,100 --> 00:09:33,100
некрасиво так говорить, но
152
00:09:33,220 --> 00:09:35,340
дыма без огня не бывает.
153
00:09:35,460 --> 00:09:37,820
Но вот чего я никак не пойму.
154
00:09:37,940 --> 00:09:40,700
Если кто-то решит угнать машину,
155
00:09:40,820 --> 00:09:44,220
из каких соображений выбор
падёт на этот нелепый автомобиль?
156
00:09:45,780 --> 00:09:47,860
Мистер Уокер?
157
00:09:47,980 --> 00:09:49,740
Сулейман, на пару слов.
158
00:09:54,340 --> 00:09:57,900
- Я же велел отдать дело.
- Не могу, сэр.
159
00:09:58,020 --> 00:10:01,380
Кто-то снял наблюдение за Найджелом
Уокером, главным свидетелем.
160
00:10:01,500 --> 00:10:03,300
Зачем кому-то это делать?
161
00:10:03,420 --> 00:10:05,020
Чтобы защитить Шерманов.
162
00:10:05,140 --> 00:10:07,940
Ты явно раздуваешь из мухи слона.
163
00:10:08,060 --> 00:10:11,940
При всём уважении, от этих
слов помощи мало.
164
00:10:12,060 --> 00:10:15,980
Подумай, может...
тебе небольшой отпуск взять?
165
00:10:17,220 --> 00:10:21,260
У нас в полиции кто-то работает
на Шерманов.
166
00:10:21,380 --> 00:10:25,460
Ты не выполняешь приказы.
Тебе мерещатся крысы. Ты устала.
167
00:10:25,580 --> 00:10:30,020
Возвращайся, набравшись... сил.
168
00:10:30,140 --> 00:10:35,761
Эванс, давай пробежимся по шуткам,
ты скажешь, нормально ли.
169
00:10:50,321 --> 00:10:52,481
Это сойдёт за контрабанду?
170
00:10:52,601 --> 00:10:55,311
Да. Персидская лампа,
примерно XII век...
171
00:10:55,411 --> 00:10:56,281
Да-да, мы поняли.
172
00:10:56,401 --> 00:11:01,161
Так. Говорим копам, что выиграли
её в лотерею, они её конфискуют.
173
00:11:01,281 --> 00:11:03,521
Мы проследим за ними до склада,
174
00:11:03,641 --> 00:11:05,721
врываемся туда и забираем статуи.
175
00:11:05,841 --> 00:11:07,241
Да.
176
00:11:07,361 --> 00:11:10,121
- Думаешь, получится?
- Надеюсь.
177
00:11:10,241 --> 00:11:11,761
Барни, дай телефон.
178
00:11:13,801 --> 00:11:15,481
Не буду я читать твои записи.
179
00:11:19,401 --> 00:11:21,561
- Ты что сделала?
- GPS.
180
00:11:21,681 --> 00:11:22,961
Отследим по нему статуи.
181
00:11:23,081 --> 00:11:25,481
- Как мне его потом вытащить?
- Разобьёшь.
182
00:11:25,601 --> 00:11:27,921
- Ей 800 лет!
- А мне-то что?
183
00:11:28,041 --> 00:11:29,361
Стоп-стоп-стоп, минуточку.
184
00:11:29,481 --> 00:11:31,961
Если мы вызовем копов,
они почуют неладное.
185
00:11:33,801 --> 00:11:35,281
Я знаю способ.
186
00:11:46,881 --> 00:11:49,801
Она звонит в полицию.
187
00:11:49,921 --> 00:11:51,561
Как ты её уговорила?
188
00:11:51,681 --> 00:11:55,481
Пенелопа вечно ябедничала,
что я курю, пью,
189
00:11:55,601 --> 00:11:58,881
показываю сиськи её внуку
на рождественской мессе.
190
00:11:59,001 --> 00:12:02,881
Мне нужен был рычаг.
И вот что я нашла в её мусорке.
191
00:12:03,001 --> 00:12:07,201
В 77-м году Пенелопа играла
в панк-группе Кролик-Дрочила.
192
00:12:07,321 --> 00:12:10,601
Если это всплывёт, представьте,
как на неё будут коситься.
193
00:12:15,939 --> 00:12:18,247
[Отдел искусства и антиквариата]
194
00:12:20,041 --> 00:12:23,201
Я остановил контрабандиста
за превышение скорости.
195
00:12:23,321 --> 00:12:25,921
Он сказал, что ВРУБЕЛЬ такую скорость,
196
00:12:26,041 --> 00:12:28,041
потому что в ДАЛИ
197
00:12:28,161 --> 00:12:30,481
его ждёт бабец с большими СИСЛЕЙ.
198
00:12:32,841 --> 00:12:34,441
Да, надо поработать.
199
00:12:35,561 --> 00:12:37,241
По-прежнему не отвечают.
200
00:12:38,521 --> 00:12:40,481
Не-не-не. Звоните.
201
00:12:42,361 --> 00:12:44,881
Значит, картелю нужны статуи,
202
00:12:45,001 --> 00:12:46,841
статуй у нас нет.
203
00:12:46,961 --> 00:12:50,121
Джихадистам нужны деньги.
Денег у нас нет.
204
00:12:50,241 --> 00:12:55,441
Но джихадисты могут достать статуи,
а картель может достать деньги.
205
00:12:55,561 --> 00:12:58,721
Давайте мы сведём их вместе?
206
00:12:58,841 --> 00:13:00,601
Они друг с другом договорятся
207
00:13:00,721 --> 00:13:05,721
и отпустят маму и Марию
в качестве... благодарности.
208
00:13:05,841 --> 00:13:07,841
Ты хочешь выйти из сделки?
209
00:13:07,961 --> 00:13:10,601
Барни, мы в тот же миг окажемся
в бочке с кислотой,
210
00:13:10,721 --> 00:13:13,321
нам отрежут кулаки и распихают
друг другу в зад.
211
00:13:13,441 --> 00:13:15,801
Они должны в нас нуждаться.
212
00:13:15,921 --> 00:13:17,281
Но они в нас не нуждаются.
213
00:13:18,401 --> 00:13:20,601
Нуждаются.
214
00:13:20,721 --> 00:13:22,881
Им нужен тот, кто
разбирается в искусстве.
215
00:13:23,001 --> 00:13:24,841
Кто подчистит происхождение.
216
00:13:24,961 --> 00:13:27,721
- Что ж, полагаю...
- У тебя есть знания.
217
00:13:27,841 --> 00:13:30,201
А у меня - связи.
Давай работать вместе.
218
00:13:30,321 --> 00:13:32,161
Эй-эй-эй, стоять.
Нет-нет-нет.
219
00:13:32,281 --> 00:13:34,041
Вы двое - нет.
С ним - нет.
220
00:13:34,161 --> 00:13:37,041
Барнаби, как думаешь, почему
отец не взял тебя в свой бизнес?
221
00:13:37,161 --> 00:13:40,081
- Потому что ты не умеешь врать.
- Она права.
222
00:13:40,201 --> 00:13:43,601
- Он говорил, с тебя толку, как с козла молока.
- Спасибо.
223
00:13:43,721 --> 00:13:45,481
Говорил, тебе это не по зубам.
224
00:13:46,961 --> 00:13:49,961
- МНЕ не по зубам? Он сам сбежал.
- Вот именно.
225
00:13:50,081 --> 00:13:52,561
- Докажи, что он неправ.
- Барнаби!
226
00:13:52,681 --> 00:13:54,441
Ну, я попробую.
227
00:13:54,561 --> 00:13:57,877
Все так говорят, а потом с разбегу
садятся жопой в лужу.
228
00:13:57,878 --> 00:13:58,680
Да ну?
229
00:13:58,801 --> 00:14:03,481
Ну так вот - моя жопа аккуратно
облетит все возможные лужи.
230
00:14:07,881 --> 00:14:09,121
Надеюсь, не зря пришла.
231
00:14:09,241 --> 00:14:11,361
Мне нельзя здесь быть,
меня отстранили.
232
00:14:11,481 --> 00:14:16,161
Когда урезали финансирование
антитеррористическому департаменту,
233
00:14:16,281 --> 00:14:18,521
я думал, наша судьба предрешена.
234
00:14:18,641 --> 00:14:21,161
Но благодаря щедрости
всех присутствующих,
235
00:14:21,281 --> 00:14:25,041
отделу искусства и антиквариата
ничего не грозит.
236
00:14:29,881 --> 00:14:32,761
Вся выпивка сегодня предоставлена
двумя спонсорами,
237
00:14:32,881 --> 00:14:35,241
которые просили не раскрывать их имя.
238
00:14:35,361 --> 00:14:39,121
Так что поднимем бокалы
с чудесным Гран Кюве дё Шерман.
239
00:14:41,001 --> 00:14:42,561
Великолепное вино!
240
00:14:42,681 --> 00:14:45,201
За щедрые души и глубокие карманы.
241
00:14:45,321 --> 00:14:48,081
- Выпьем!
- Выпьем!
242
00:14:52,561 --> 00:14:56,321
- Где ты назначил встречу?
- Одесса-роуд, Депфорд.
243
00:14:56,441 --> 00:14:59,801
На прошлое Рождество ты подкупила
эвакуатор, чтобы он отогнал мою «Реву».
244
00:14:59,921 --> 00:15:01,281
Это был рождественский подарок.
245
00:15:01,401 --> 00:15:03,681
Я дала тебе шанс потерять девственность.
246
00:15:03,801 --> 00:15:04,801
Ха. Да.
247
00:15:04,881 --> 00:15:07,751
День Подарков я провёл в стрёмном пабе,
248
00:15:07,851 --> 00:15:10,721
пытаясь вручить эвакуаторщику
200 фунтов.
249
00:15:10,841 --> 00:15:14,401
В тихом воздухе витала
атмосфера недоверия.
250
00:15:14,521 --> 00:15:16,481
Сойдёт.
251
00:15:16,601 --> 00:15:18,281
Барнаби. Барнаби!
252
00:15:20,041 --> 00:15:21,641
Один ты не справишься.
253
00:15:21,761 --> 00:15:23,721
Доверься мне. Следи за лампой.
254
00:15:23,841 --> 00:15:25,681
Я что, Аладдин?
255
00:15:36,761 --> 00:15:38,121
Панчо.
256
00:15:39,881 --> 00:15:42,001
Пенелопа!
257
00:15:42,121 --> 00:15:44,841
Боюсь, там по-прежнему
не отвечают.
258
00:15:44,961 --> 00:15:46,961
Пожалуй, стоит попробовать завтра.
259
00:15:47,081 --> 00:15:48,321
Ну да.
260
00:15:48,441 --> 00:15:51,761
А сегодня я расскажу Джессике
Флетчер про «Кролика-Дрочилу».
261
00:15:52,881 --> 00:15:55,001
Другое дело. Панчо.
262
00:15:55,121 --> 00:15:56,241
Панчо!
263
00:15:57,321 --> 00:16:00,281
Не спускай глаз с этого Джонни Роттена.
264
00:16:00,401 --> 00:16:02,881
А я съезжу в Депфорд.
265
00:16:03,001 --> 00:16:05,801
Как они так делают?
266
00:16:05,921 --> 00:16:07,121
Можно?
267
00:16:11,481 --> 00:16:14,561
- Тихий паб?
- Видимо, сменилось руководство.
268
00:16:14,681 --> 00:16:15,961
Ага.
269
00:16:16,081 --> 00:16:19,481
Ты позвал радикальных мусульман
в клуб «Трах-тибидох».
270
00:16:26,481 --> 00:16:29,121
Здравствуйте.
Вечеринка Уокера.
271
00:16:30,180 --> 00:16:31,300
Ах да!
272
00:16:31,420 --> 00:16:33,180
С днём рождения!
273
00:16:33,300 --> 00:16:35,380
- Спасибо.
- Веселитесь.
274
00:16:47,700 --> 00:16:50,020
Я только так смог добыть
отдельную кабинку.
275
00:16:50,140 --> 00:16:52,660
Хотя подозрение закралось сразу.
276
00:16:53,046 --> 00:16:54,301
Осмотрись.
277
00:17:04,580 --> 00:17:06,260
Фелис кумплеаньос.
278
00:17:20,300 --> 00:17:21,620
Здравствуйте.
279
00:17:23,300 --> 00:17:25,260
У вас тут...
280
00:17:41,540 --> 00:17:43,940
Ну что ж...
281
00:17:44,060 --> 00:17:46,100
Может, сначала выпить закажем?
282
00:17:46,220 --> 00:17:49,300
Пиво? Вино?
Сегодня скидка на водку по акции.
283
00:17:49,420 --> 00:17:51,260
Нет алкоголь. Мы не пить.
284
00:17:51,380 --> 00:17:53,140
Да. Естественно.
285
00:17:53,260 --> 00:17:55,620
Не хотите расстроить
главного над нами.
286
00:17:55,740 --> 00:17:57,460
Похвально.
287
00:18:00,740 --> 00:18:02,460
Ладно.
288
00:18:03,620 --> 00:18:08,980
Итак, этот господин представляет
мексиканскую организацию,
289
00:18:09,100 --> 00:18:13,900
а этот господин представляет... ИГИЛ?
290
00:18:14,020 --> 00:18:17,140
ИГИЛ? И.Г.?
291
00:18:17,260 --> 00:18:19,740
- ДАИШ.
- ДАИШ? Как вам угодно?
292
00:18:19,860 --> 00:18:22,540
Где статуи, Попугайчик?
293
00:18:24,940 --> 00:18:26,500
Прошу, просто Барнаби.
294
00:18:42,860 --> 00:18:47,460
В общем, такое дело,
вышла небольшая закавыка,
295
00:18:47,580 --> 00:18:50,460
в данный конкретный момент времени
296
00:18:50,580 --> 00:18:54,180
у нас на самом деле нет... статуй.
297
00:18:55,420 --> 00:18:56,700
И денег.
298
00:18:56,820 --> 00:18:59,660
Сюрприз! С днём рождения!
299
00:19:22,940 --> 00:19:25,140
Так, пока мы не потеряли голову...
300
00:19:25,260 --> 00:19:27,780
Ой, простите, это не в ваш огород...
301
00:19:27,900 --> 00:19:29,780
- Ой, какой липкий...
- Я хотеть деньги.
302
00:19:29,900 --> 00:19:33,420
Да, выслушайте меня,
пожалуйста.
303
00:19:33,540 --> 00:19:38,300
Слушайте. Этому господину нужен
контрабандный антиквариат. Да?
304
00:19:38,420 --> 00:19:41,140
А вы, полагаю, можете
его достать.
305
00:19:41,260 --> 00:19:45,300
Так давайте... все работать вместе?
306
00:19:54,020 --> 00:19:55,740
Зараза!
307
00:20:15,774 --> 00:20:17,814
Можете отпустить голову?
308
00:20:26,454 --> 00:20:30,054
Вы же не разбираетесь в искусстве, да?
309
00:20:30,174 --> 00:20:33,534
И у вас нет связей.
А у нас есть.
310
00:20:34,614 --> 00:20:38,374
А у вашей организации
есть сеть сбыта по всему миру,
311
00:20:38,901 --> 00:20:40,781
мы можем продавать товар везде -
312
00:20:40,901 --> 00:20:42,381
Европа, Азия,
313
00:20:42,501 --> 00:20:44,101
Китай,
314
00:20:44,221 --> 00:20:46,021
Америка...
315
00:20:46,141 --> 00:20:47,581
Мексика!
316
00:20:47,701 --> 00:20:49,341
Вы хорошо знаете Мексику.
317
00:20:49,461 --> 00:20:50,861
Бразилия.
318
00:20:50,981 --> 00:20:52,941
- Европа. - Ты уже говорил.
- Да, спасибо.
319
00:20:53,061 --> 00:20:58,341
Суть в том, что мы можем
взорвать рынок.
320
00:20:58,461 --> 00:21:00,381
Простите, это тоже не в ваш огород.
321
00:21:22,061 --> 00:21:26,421
В общем, да,
вот что я хотел предложить.
322
00:21:26,541 --> 00:21:29,781
Кто-нибудь хочет что-то добавить?
323
00:21:29,901 --> 00:21:32,981
Ты понимать, что моё дело - святое?
324
00:21:34,221 --> 00:21:36,861
Так зачем мне верить вам?
325
00:21:36,981 --> 00:21:38,861
Людям без ценностей?
326
00:21:38,981 --> 00:21:42,581
Боюсь показаться
злодеем из Бондианы,
327
00:21:42,701 --> 00:21:45,501
но у нас с вами...
много общего.
328
00:21:45,621 --> 00:21:47,541
Да что ты?
329
00:21:47,661 --> 00:21:49,621
Не будь чёрного рынка,
330
00:21:49,741 --> 00:21:53,301
эти статуи сейчас бомбили
бы в Сирии, да?
331
00:21:53,421 --> 00:21:57,301
Выходит, они уцелели
только благодаря нам.
332
00:21:57,421 --> 00:21:59,941
И хотя это всё не слишком приятно,
333
00:22:01,261 --> 00:22:02,981
но иного пути нет.
334
00:22:04,821 --> 00:22:06,101
Я отказать.
335
00:22:07,221 --> 00:22:08,901
Мне всё это надоело.
336
00:22:09,021 --> 00:22:13,301
Так, а если Пабло Эскобар
отвалит вам от нас баблишка,
337
00:22:13,421 --> 00:22:15,061
вы отпустите маму?
338
00:22:15,181 --> 00:22:17,781
Если окупите чем-то полмиллиона.
339
00:22:17,901 --> 00:22:20,701
В чём, без обид, я сомневаюсь.
340
00:22:20,821 --> 00:22:22,501
Как насчёт Нины Моралес?
341
00:22:37,981 --> 00:22:41,471
Ты платишь чудику, он отпускает
заложников, а я сдаю вам Нину.
342
00:22:41,571 --> 00:22:42,621
Нет, это плохие условия.
343
00:22:42,741 --> 00:22:43,821
- Да?
- Ни за что.
344
00:22:43,941 --> 00:22:46,981
- Ты что творишь?
- Других вариантов нет.
345
00:22:48,341 --> 00:22:50,021
Ни за что. Никогда.
346
00:22:59,221 --> 00:23:02,541
Панчо, лампа приехала.
Есть адрес.
347
00:23:18,701 --> 00:23:22,621
Слушай, я на это не подписывался.
348
00:23:22,741 --> 00:23:26,141
Подделывать списки невыездных,
воровать улики.
349
00:23:27,701 --> 00:23:29,381
А вдруг кто-то узнает?
350
00:24:01,469 --> 00:24:02,469
Мама!
351
00:24:06,181 --> 00:24:08,421
Ну, как вы тут?
352
00:24:08,541 --> 00:24:12,181
О! Нина, зелёный тебе к лицу!
353
00:24:35,061 --> 00:24:37,941
Нина!
354
00:24:40,461 --> 00:24:42,021
Дёрнитесь - убью!
355
00:24:42,141 --> 00:24:45,021
Эй! Эй-эй! Стой, козёл!
356
00:24:45,141 --> 00:24:47,621
Стой! Я серьёзно!
357
00:24:47,741 --> 00:24:49,381
Это моя вина.
358
00:24:51,221 --> 00:24:53,501
Отпусти их. Возьми меня.
359
00:24:54,781 --> 00:24:56,701
Как трогательно.
360
00:24:56,821 --> 00:24:58,941
Она тебя сдала.
361
00:24:59,061 --> 00:25:01,301
Гонишь!
362
00:25:01,421 --> 00:25:03,261
Она бы никогда так не поступила!
363
00:25:06,141 --> 00:25:07,861
Ах ты ж сука!
364
00:25:14,301 --> 00:25:16,261
Нина!
365
00:25:16,381 --> 00:25:17,981
Мама, я тоже тебя люблю!
366
00:25:18,101 --> 00:25:19,701
Нет, тебе звонят!
367
00:25:21,101 --> 00:25:25,061
- Мама, это последние секунды моей жизни!
- Нина!
368
00:25:25,181 --> 00:25:27,501
Статуи! Мы узнали адрес!
369
00:25:29,981 --> 00:25:34,181
София, услышишь выстрел -
звони в полицию, рассказывай всё!
370
00:25:36,261 --> 00:25:38,021
Тебе нужны статуи или нет?
371
00:25:49,501 --> 00:25:52,661
- Барнаби. Ты в порядке?
- Да.
372
00:25:52,781 --> 00:25:56,061
- Это не полмиллиона.
- Верно. Нет.
373
00:25:57,341 --> 00:25:59,621
Но вам хватит.
374
00:25:59,741 --> 00:26:02,381
Мне осталось 800 шагов дневной нормы.
375
00:26:02,501 --> 00:26:05,741
И я хочу потратить их
на дорогу до гостиницы.
376
00:26:05,861 --> 00:26:08,581
А не в лесу, копая ваши могилы.
377
00:26:08,701 --> 00:26:10,101
Просто секс!
378
00:26:12,701 --> 00:26:14,221
Валите отсюда.
379
00:26:18,261 --> 00:26:20,101
- Спасибо.
- Не вы.
380
00:26:21,701 --> 00:26:23,261
А, ясно.
381
00:26:29,181 --> 00:26:31,181
Робинсон не так глуп,
как кажется.
382
00:26:31,301 --> 00:26:38,861
Фэре либэнтер хоминес
ид квод волунт крэдунт.
383
00:26:38,981 --> 00:26:42,621
Я же много раз говорил:
Я не знаю латынь.
384
00:26:44,341 --> 00:26:49,381
Люди верят в то, во что желают верить.
385
00:26:49,501 --> 00:26:54,861
Почему запретный плод
всегда столь сладок?
36082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.