Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,418 --> 00:01:26,258
Не двигаться!
2
00:01:26,378 --> 00:01:27,858
Встать!
3
00:01:27,978 --> 00:01:29,658
Эй-эй, всё пучком, пупсик.
4
00:01:29,778 --> 00:01:32,778
Я тебе не пупсик. Встать. Встать!
5
00:01:32,898 --> 00:01:34,418
Руки вверх, чтоб я их видела!
6
00:01:36,298 --> 00:01:39,658
- Кто ещё здесь?
- Никого.
7
00:01:39,778 --> 00:01:41,738
Где Рафаэль Му?нис?
8
00:01:41,858 --> 00:01:43,578
Какой Рафаэль Му?нис?
9
00:01:43,698 --> 00:01:45,258
Ты в его квартире.
10
00:01:45,378 --> 00:01:48,058
Клянусь, не знаю никакого Рафаэля.
11
00:01:48,178 --> 00:01:49,738
Тут только я с подружкой.
12
00:01:59,218 --> 00:02:00,378
Бляха.
13
00:02:01,938 --> 00:02:03,338
Господи боже мой!
14
00:02:06,298 --> 00:02:11,658
Это Нина Моралес. Служба охоты
за головами. У меня 10-34.
15
00:02:11,778 --> 00:02:14,698
Вызываю наряд.
Убиты двое мужчин.
16
00:02:16,298 --> 00:02:21,178
Эй! Полиция приедет через
шесть минут. Будешь их ждать?
17
00:02:22,938 --> 00:02:24,620
С СИЛЬНЫМ ИСПАНСКИМ АКЦЕНТОМ:
Оба - латиноамериканцы.
18
00:02:24,620 --> 00:02:28,258
С СИЛЬНЫМ ИСПАНСКИМ АКЦЕНТОМ:
Повторяю: белые не пострадали.
19
00:02:28,378 --> 00:02:30,138
Умойся.
20
00:02:30,258 --> 00:02:32,258
Я оттянула приезд на полчаса.
21
00:02:32,996 --> 00:02:35,392
[Охотники за головами]
22
00:02:35,888 --> 00:02:38,723
Перевёл Василий Мерзляков
23
00:02:40,056 --> 00:02:42,660
Кембридж, Соединённое Королевство
Великобритании и Северной Ирландии
24
00:03:31,178 --> 00:03:32,578
Так...
25
00:03:53,938 --> 00:03:58,658
На курсах истории тканей вы узнаете,
что естественные выделения кожи
26
00:03:58,778 --> 00:04:02,978
портят ткань, поэтому с большой
осторожностью прикасайтесь к одежде.
27
00:04:04,618 --> 00:04:07,458
Обязательно - обязательно! -
вымойте руки.
28
00:04:07,578 --> 00:04:12,860
Кислотно-нейтральную бумагу
расстелите на плоской поверхности...
29
00:04:17,418 --> 00:04:19,738
И только тогда доставайте ткань
30
00:04:19,898 --> 00:04:22,978
из защитной упаковки...
31
00:04:26,223 --> 00:04:29,305
Лондон. Соединённое Королевство
Великобритании и Северной Ирландии
32
00:04:42,538 --> 00:04:44,778
- Привет.
- Привет!
33
00:04:47,498 --> 00:04:50,418
Я захватил кое-что со стиральной машины.
34
00:04:50,538 --> 00:04:52,698
Чистое бельё!
Ты моя звёздочка!
35
00:04:54,698 --> 00:04:59,338
- Как он?
- Неплохо для того, кто выпал из окна.
36
00:04:59,458 --> 00:05:01,258
Как так вышло?
37
00:05:01,378 --> 00:05:04,298
Здесь хотя бы тише,
чем в палате для престарелых.
38
00:05:04,418 --> 00:05:06,538
Ну, пока твоя сестра не пришла.
39
00:05:06,658 --> 00:05:08,458
Она же путешествует?
40
00:05:08,578 --> 00:05:12,858
Она сама настояла, чтобы я
купила ей билет домой.
41
00:05:12,978 --> 00:05:17,658
- Барнаби, это вещи Леи!
- Да нет же.
42
00:05:17,778 --> 00:05:19,858
Представь меня в этом.
43
00:05:19,978 --> 00:05:22,098
- Мама!
- Ой...
44
00:05:22,218 --> 00:05:27,298
Я обещала одолжить Пенелопе стол
со скамейкой для женского конкурса пекарей.
45
00:05:27,418 --> 00:05:31,338
Кажется, она в лавке твоего отца.
Поищешь, ладно?
46
00:05:31,458 --> 00:05:34,458
Мама. Тебе понадобится помощь.
47
00:05:34,578 --> 00:05:37,578
Пообещай найти скамейку!
48
00:05:39,578 --> 00:05:40,818
Ладно.
49
00:05:44,042 --> 00:05:45,188
[Оплатите 234?,
последнее предупреджение]
50
00:05:47,788 --> 00:05:52,816
Барнаби, твоя мать обещала мне
столик со скамейкой. Барнаби!
51
00:05:52,816 --> 00:05:54,988
Я не слушаю сообщения,
зря теряете время.
52
00:05:55,645 --> 00:05:57,805
Лея, это я.
53
00:05:57,925 --> 00:06:00,525
У отца деньги пропали.
54
00:06:00,645 --> 00:06:03,325
Я не хочу никого ни в чём обвинять,
55
00:06:03,445 --> 00:06:05,685
- Барнаби!
- ...но перед самым отъездом...
56
00:06:05,805 --> 00:06:10,085
ты много шутила
на тему увеличения груди.
57
00:06:13,005 --> 00:06:16,565
Я думал, ты просто хотела меня
смутить - у тебя получилось -
58
00:06:16,685 --> 00:06:18,205
но если это была не шутка,
59
00:06:18,325 --> 00:06:22,285
и ты спустила деньги,
которых у нас нет, на свою...
60
00:06:22,405 --> 00:06:26,205
роскошь... то...
Роскошь - в смысле, излишество.
61
00:06:26,325 --> 00:06:29,165
Мне снова неловко.
Лея, перезвони.
62
00:06:45,401 --> 00:06:47,894
[Залоговое агентство Фостера]
63
00:06:48,645 --> 00:06:51,205
Блин, до чего в кпз противно.
64
00:06:51,325 --> 00:06:53,125
Чёрт, я воняю.
65
00:06:53,245 --> 00:06:56,245
Мужик, которого ты убила, Рафаэль Мунис,
66
00:06:56,365 --> 00:06:58,925
мексиканец, документов нет.
67
00:06:59,045 --> 00:07:02,645
И какая награда? Поездка в Белый Дом?
Бутылка «Тра?мповки»?
68
00:07:04,765 --> 00:07:06,165
Что?
69
00:07:06,285 --> 00:07:08,045
Я его достала, живым или мёртвым.
70
00:07:08,165 --> 00:07:11,685
Тебя сейчас не Госдепартамент
должен волновать.
71
00:07:11,805 --> 00:07:14,565
Узнаёшь его друга?
72
00:07:14,685 --> 00:07:17,205
Данте Флорес.
73
00:07:17,325 --> 00:07:19,885
Его отец - Алехандро Флорес.
74
00:07:20,005 --> 00:07:22,485
Глава картеля Лос Карденас.
75
00:07:22,605 --> 00:07:24,125
Жёваный крот!
76
00:07:27,405 --> 00:07:30,725
- Что он там делал?
- Залёг на дно.
77
00:07:30,845 --> 00:07:32,898
Слил кокаиновую фабрику.
78
00:07:32,898 --> 00:07:35,218
- Он был крысой?
- Он был дебилом.
79
00:07:35,338 --> 00:07:38,378
Наркоконтроль отследил его
в соцсетях.
80
00:07:38,498 --> 00:07:41,658
Хотя он не нарочно,
его Шон Пенн ретвитнул.
81
00:07:41,778 --> 00:07:45,338
Ни хрена себе.
Не быть ему работником месяца.
82
00:07:45,458 --> 00:07:48,818
Боюсь, Лос Карденас
с тобой не согласятся.
83
00:07:51,818 --> 00:07:54,218
Тебе нужно на время исчезнуть.
84
00:07:54,338 --> 00:07:56,978
Из тюрьмы я тебя вытащу.
85
00:07:57,098 --> 00:07:59,258
А вот из морга - вряд ли.
86
00:07:59,378 --> 00:08:00,538
Ясно.
87
00:08:08,147 --> 00:08:09,947
50 штук.
88
00:08:21,987 --> 00:08:26,027
- Мне нужен Найдж.
- Боюсь, его здесь нет.
89
00:08:26,147 --> 00:08:28,227
А. Ты тут работаешь?
90
00:08:28,347 --> 00:08:31,227
- Ну, я его сын.
- А. Чудненько.
91
00:08:32,587 --> 00:08:36,667
Мистер Уокер просил подогнать ему
статую. Бронзовую. Очень редкую.
92
00:08:36,787 --> 00:08:38,307
Она в коняшке.
93
00:08:38,427 --> 00:08:43,467
- Что, простите?
- В железном коне.
94
00:08:43,587 --> 00:08:44,916
В тачиле.
95
00:08:47,368 --> 00:08:48,910
В фургоне.
96
00:08:48,910 --> 00:08:52,427
Ах, да! Конечно. Железный конь.
97
00:08:53,867 --> 00:08:57,547
- Помочь донести?
- Лучше помочь заплатить.
98
00:08:57,667 --> 00:08:59,627
Конечно.
99
00:08:59,747 --> 00:09:01,387
Какая сумма?
100
00:09:01,507 --> 00:09:03,387
50 штук. Наликом.
101
00:09:05,027 --> 00:09:06,507
Так.
102
00:09:06,627 --> 00:09:10,347
Хотя отец мне полностью доверяет,
103
00:09:10,467 --> 00:09:13,827
- ...формально я не решаю...
- Какие-то проблемы?
104
00:09:13,947 --> 00:09:17,347
- Штанишки с яйцами забыл надеть?
- Нет.
105
00:09:17,467 --> 00:09:19,427
Штанишки с яйцами всегда при мне.
106
00:09:19,547 --> 00:09:23,427
- Просто мне не очень удбно...
- Чё?
107
00:09:23,547 --> 00:09:27,747
Найдж нашёл коллекционера,
готового отвалить 250 штук.
108
00:09:27,867 --> 00:09:29,107
Ух ты!
109
00:09:30,667 --> 00:09:33,520
Если Найдж дал заднюю,
мог бы мне в лицо это сказать.
110
00:09:33,520 --> 00:09:35,307
А, дело вовсе не в этом.
111
00:09:35,427 --> 00:09:36,947
Да мне так-то по барабану.
112
00:09:37,067 --> 00:09:39,747
У меня полно желающих её купить.
113
00:09:39,867 --> 00:09:43,147
Обидно просто.
Думал, Найдж надёжный мужик.
114
00:09:49,220 --> 00:09:50,667
Стойте!
115
00:10:00,547 --> 00:10:03,987
Чего тебе непонятно?
В этой квартире говорим по-английски.
116
00:10:04,107 --> 00:10:05,507
Ладно, бабуль.
117
00:10:05,627 --> 00:10:09,507
- Скажи ей по-английски, что ты хочешь.
- Хочу сменить нам фамилию.
118
00:10:09,627 --> 00:10:12,099
- Ей не нравится Моралес.
- Пуэрториканцев никто не любит.
119
00:10:12,099 --> 00:10:15,867
- Мы теперь евреи-христиане.
- Мама, из тебя еврейка, как из папуаса.
120
00:10:15,987 --> 00:10:17,387
Скажи, какую фамилию выбрала.
121
00:10:17,507 --> 00:10:20,067
Я решила стать... Бронфман.
122
00:10:21,619 --> 00:10:25,619
- Ма!
- Эй! Это стильно! Можем быть докторами!
123
00:10:25,739 --> 00:10:28,699
Народ, вы знаете, сколько
блюд содержат свинину?
124
00:10:28,819 --> 00:10:33,099
Придётся отказаться от хот-догов,
рёбрышек, свиного фарша...
125
00:10:33,219 --> 00:10:34,739
Мы говорим не «ай», а «ой».
126
00:10:34,859 --> 00:10:38,139
- У тебя разве нет смены?
- Я уволюсь. Надоело.
127
00:10:38,259 --> 00:10:41,459
Если бы козлы летали,
там был бы аэропорт.
128
00:10:41,579 --> 00:10:44,939
София, относись к работе серьёзно,
я не буду тебя вечно тащить.
129
00:10:45,059 --> 00:10:46,699
Это бар, а не тюрьма.
130
00:10:46,819 --> 00:10:49,459
Кстати, о тюрьме.
Как твоя за решёткой провела?
131
00:10:49,579 --> 00:10:51,019
Ты в банду вступила?
132
00:10:52,779 --> 00:10:55,659
А, слушай, мам...
133
00:10:55,779 --> 00:10:59,059
- Мне придётся ненадолго уехать.
- По делам?
134
00:10:59,179 --> 00:11:00,579
Ага.
135
00:11:00,699 --> 00:11:04,819
Слышишь, да?
У Нины важная командировка.
136
00:11:04,939 --> 00:11:06,979
Я так тобой горжусь!
137
00:11:15,859 --> 00:11:17,139
Симпатично.
138
00:11:18,499 --> 00:11:21,059
А... товарный чек на него есть?
139
00:11:23,539 --> 00:11:27,979
Я понимаю слегка необычную
природу нашей сделки,
140
00:11:28,099 --> 00:11:34,339
но вдруг клиенты начнут спрашивать
о происхождении... статуи.
141
00:11:34,459 --> 00:11:36,699
Ты ведь придержишь язык за зубами?
142
00:11:36,819 --> 00:11:38,619
Да.
143
00:11:38,739 --> 00:11:41,099
Кодекс чести...
144
00:11:41,219 --> 00:11:43,419
торговцев антикваром.
145
00:11:43,539 --> 00:11:44,699
Мистер...?
146
00:11:45,979 --> 00:11:47,379
Смит.
147
00:11:48,579 --> 00:11:49,739
Разумеется.
148
00:11:57,699 --> 00:11:58,859
Так сойдёт?
149
00:12:01,005 --> 00:12:01,956
[Одна статуя]
150
00:12:01,956 --> 00:12:03,059
Отлично.
151
00:12:09,299 --> 00:12:11,699
Здесь нельзя парковаться!
152
00:12:11,819 --> 00:12:13,179
Отвали, бабуля!
153
00:12:25,819 --> 00:12:27,859
Привет, дуралей!
154
00:12:32,579 --> 00:12:35,259
Господи, что у тебя с лицом?
155
00:12:35,379 --> 00:12:37,499
А, меня... ударили.
156
00:12:37,619 --> 00:12:39,699
Защищал магазин. От бандитов.
157
00:12:41,779 --> 00:12:44,419
Правдоподобно. Пиво будешь?
158
00:12:44,539 --> 00:12:47,739
- Лея, сейчас 11 утра.
- Я по нью-йоркскому времени.
159
00:12:47,859 --> 00:12:50,179
А там сейчас... 6 утра.
160
00:12:50,299 --> 00:12:54,739
Кстати, получила сообщение про мою
роскошь - и не бойся, намёк понят.
161
00:12:54,859 --> 00:12:56,739
От добра добра не ищут, да?
162
00:12:56,859 --> 00:12:59,099
Но я нашла толкового хирурга,
163
00:12:59,219 --> 00:13:01,819
который сделал мне пилотку
моей мечты.
164
00:13:01,939 --> 00:13:07,859
...Радикальные исламисты с ликованием
крушат бесценные предметы старины...
165
00:13:07,979 --> 00:13:09,699
Да ладно, я прикалываюсь.
166
00:13:09,819 --> 00:13:14,219
...По некоторым данным, террористы
зарабатывают продажей антиквариата.
167
00:13:14,339 --> 00:13:16,219
Но британские эксперты отрицают это:
168
00:13:16,339 --> 00:13:20,019
ни один легальный торговец
никогда не свяжется с краденым...
169
00:13:20,139 --> 00:13:21,499
Барнаби?
170
00:13:53,344 --> 00:13:55,624
Детектив Сулейман.
171
00:13:55,744 --> 00:13:57,784
Мои извинения.
172
00:13:57,904 --> 00:14:00,224
Вы застали меня за поединком
с братом.
173
00:14:05,424 --> 00:14:09,184
Неделю назад женщина из Флориды
нашла в новом холодильнике это.
174
00:14:10,424 --> 00:14:13,424
- Я всё это уже объяснил.
- Только не мне.
175
00:14:13,544 --> 00:14:17,144
Что ж. Мы продаём холодильники.
176
00:14:17,264 --> 00:14:19,944
Холодильниковый магнат?
177
00:14:20,064 --> 00:14:22,104
Шутка уровня таблоидов.
178
00:14:22,224 --> 00:14:27,224
Статуя прибыла в Майами Палаццо
на судне с двумя тысячами холодильников.
179
00:14:27,344 --> 00:14:33,624
Видимо, кто-то из погрузчиков
что-то напутал. Головы полетят.
180
00:14:33,744 --> 00:14:37,344
Мистер Шерман, не подскажете,
откуда у вас эта статуя?
181
00:14:41,864 --> 00:14:43,904
Сертификат о происхождении.
182
00:14:47,024 --> 00:14:48,365
Найджел Уокер?
183
00:14:48,365 --> 00:14:52,504
Мистер Уокер - весьма уважаемый
торговец антиквариатом.
184
00:14:52,624 --> 00:14:54,184
Этого человека знаете?
185
00:14:56,504 --> 00:14:57,664
Нет.
186
00:14:57,784 --> 00:15:03,104
Уверяю вас: тому, кто носит джинсы покроя
«буткат», в этот дом ход заказан.
187
00:15:03,224 --> 00:15:07,224
Джихадисты из Сирии мародёрствуют
в древних храмах,
188
00:15:07,344 --> 00:15:10,784
везут их сюда
и продают на чёрном рынке.
189
00:15:10,904 --> 00:15:13,464
И мы полагаем, что он из тех,
кто обманывает честных
190
00:15:13,584 --> 00:15:15,744
торговцев, и древности
всплывают на белом рынке.
191
00:15:15,864 --> 00:15:18,464
В воздухе явно запахло домыслами.
192
00:15:18,584 --> 00:15:20,624
В воздухе запахло жареным.
193
00:15:20,744 --> 00:15:23,134
Мы просто хотели вас
попросить сообщить,
194
00:15:23,234 --> 00:15:25,624
если увидите что-нибудь
подозрительное.
195
00:15:31,344 --> 00:15:33,184
Кислородные костюмы.
196
00:15:33,304 --> 00:15:36,424
Холодный компресс для мышц,
омоложение кожи.
197
00:15:36,544 --> 00:15:39,824
МакКонахи рассказал нам
о них в Напе.
198
00:15:39,944 --> 00:15:43,424
А его тело - настоящий шедевр.
199
00:15:49,904 --> 00:15:52,304
- Надо позвонить в полицию.
- Нет, не надо.
200
00:15:52,424 --> 00:15:55,824
Я думаю, у папы какие-то проблемы,
и он искал выход.
201
00:15:55,944 --> 00:15:57,424
А я честно ничего не знал.
202
00:15:57,544 --> 00:16:00,064
Никто не поверит, что можно
быть настолько тупым.
203
00:16:00,184 --> 00:16:02,144
Ты пишешь докторскую
по истории искусства.
204
00:16:02,264 --> 00:16:04,184
По фламандским тканям 17 века.
205
00:16:04,304 --> 00:16:07,064
А ты из меня идиота делаешь.
206
00:16:07,184 --> 00:16:09,424
Одна статуя?
207
00:16:09,544 --> 00:16:14,304
Ты всего неделю работаешь в лавке,
а уже спонсируешь ИГИЛ.
208
00:16:14,424 --> 00:16:16,584
Прости.
Напомни свою последнюю работу.
209
00:16:16,704 --> 00:16:18,984
Принудительные работы не в счёт.
210
00:16:19,104 --> 00:16:23,504
Как я люблю советы от того, кто всю
сознательную жизнь торчит на лекциях.
211
00:16:23,624 --> 00:16:25,224
У нас в кухне военное преступление.
212
00:16:25,344 --> 00:16:27,784
И сдаётся мне, что деньги
по чеку, написанному
213
00:16:27,904 --> 00:16:30,424
на букмекерской квитанции,
нам не вернут.
214
00:16:32,971 --> 00:16:34,009
[Филч и сыновья]
215
00:16:46,744 --> 00:16:48,264
Добрый день.
216
00:16:50,664 --> 00:16:56,464
Я ищу мужика, он делает
ставки в вашем... заведении.
217
00:16:59,344 --> 00:17:02,104
Примерно... такого роста.
218
00:17:02,224 --> 00:17:05,264
Татуированный. Водит белый фургон.
219
00:17:08,344 --> 00:17:10,904
Его фамилия, кажется, Смит.
220
00:17:19,184 --> 00:17:20,984
Вот чёрт.
221
00:17:21,104 --> 00:17:24,344
Надо идти в полицию.
222
00:17:24,464 --> 00:17:27,264
Подкину-ка я тебе одну мыслишку.
223
00:17:27,384 --> 00:17:29,664
В Нью-Йорке я встретила
охотницу за головами.
224
00:17:29,784 --> 00:17:34,304
- Ну. И к чему это?
- Её зовут Нина. Она чумовая.
225
00:17:34,424 --> 00:17:39,024
Так вот она рассказывала, как они ищут
людей, вроде этого козла Смита.
226
00:17:39,144 --> 00:17:41,984
Спросим у неё, как вернуть деньги.
227
00:17:42,104 --> 00:17:44,024
Есть идея получше?
228
00:17:49,144 --> 00:17:50,464
Спасибо.
229
00:17:53,024 --> 00:17:57,424
Здравствуйте.
Куда я могу улететь за 200$?
230
00:17:57,544 --> 00:18:00,664
Есть Кливленд, Огайо
231
00:18:00,784 --> 00:18:03,824
и Демократическая Республика Конго.
232
00:18:03,944 --> 00:18:05,944
Давайте Конго.
233
00:18:11,824 --> 00:18:13,864
Алло?
234
00:18:13,984 --> 00:18:16,864
Вот такая история.
235
00:18:16,984 --> 00:18:18,864
Что посоветую?
236
00:18:18,984 --> 00:18:23,494
В первую очередь - отвесить твоему
придурочному братцу увесистую оплеуху.
237
00:18:23,594 --> 00:18:24,904
Вы на громкой связи, мадам.
238
00:18:27,024 --> 00:18:30,104
- Не смей!
- У вас есть привика от жёлтой лихорадки?
239
00:18:30,224 --> 00:18:33,984
Блин.
Слушай, я бы рада тебе помочь, но...
240
00:18:35,243 --> 00:18:37,088
[Посадка на рейс до Лондона]
241
00:18:39,504 --> 00:18:41,264
Давайте я к вам слетаю?
242
00:18:41,384 --> 00:18:43,544
Сами вы ни за что не справитесь.
243
00:18:43,664 --> 00:18:45,304
А я найду его в два счёта.
244
00:18:45,424 --> 00:18:49,064
- Божечки, это же замечательно!
- Нам нечем вам заплатить.
245
00:18:49,184 --> 00:18:51,344
Мы же собираемся деньги искать.
246
00:18:51,464 --> 00:18:53,664
Так вот найду - доля моя.
247
00:18:53,784 --> 00:18:56,504
Простите, дайте нам минутку
всё обсудить.
248
00:18:57,904 --> 00:18:59,944
Мы не возьмём охотника за головами.
249
00:19:00,064 --> 00:19:02,904
- Почему-у-у-у?
- Ты что, обкурилась?
250
00:19:03,024 --> 00:19:06,024
Есть маленько.
От джетлага помогает.
251
00:19:06,144 --> 00:19:09,824
Ты подумай.
Нина - профессионал.
252
00:19:09,944 --> 00:19:14,984
Если её позвать, то мама, папа, полиция -
никто не узнает о том, как ты немножко...
253
00:19:15,104 --> 00:19:16,944
по полной обосрался.
254
00:19:18,144 --> 00:19:23,504
Поверь, братишка. Нина Моралес - карточка
бесплатного освобождения из тюрьмы.
255
00:19:23,624 --> 00:19:26,704
Хотя не бесплатная.
Всё-таки ей придётся заплатить.
256
00:19:29,344 --> 00:19:33,864
- Ладно. Но договариваюсь я.
- Почему?
257
00:19:33,984 --> 00:19:37,344
Потому что 9 утра, Лея,
и ты обкурилась.
258
00:19:41,624 --> 00:19:42,824
Мисс Моралес?
259
00:19:42,944 --> 00:19:44,544
Мы принимаем ваше предложение,
260
00:19:44,664 --> 00:19:47,904
но сможем вам заплатить
не больше десяти процентов.
261
00:19:48,024 --> 00:19:49,144
20.
262
00:19:50,784 --> 00:19:52,744
- 15.
- 25.
263
00:19:52,864 --> 00:19:55,224
- Ладно, 20.
- 30.
264
00:19:55,224 --> 00:19:56,584
- 25?
- Договорились.
265
00:20:00,624 --> 00:20:03,704
Ух ты!
Классно ты всё уладил.
266
00:20:14,024 --> 00:20:15,144
Барнаби?
267
00:20:20,624 --> 00:20:22,344
Сумка.
268
00:20:25,544 --> 00:20:27,424
Я думала, ты сестру возьмёшь.
269
00:20:27,544 --> 00:20:29,984
А, у меня двухместная машина.
270
00:20:30,104 --> 00:20:32,744
У тебя что, «Астон Мартин»?
271
00:20:37,704 --> 00:20:39,384
Это твоя машина?
272
00:20:39,504 --> 00:20:41,304
Ну ни хрена себе!
273
00:20:43,704 --> 00:20:46,584
Это не тачка,
это, блин, клоунская тачка.
274
00:20:46,704 --> 00:20:49,864
- Зато дружелюбна для среды.
- Смотря какая среда.
275
00:20:49,984 --> 00:20:53,904
В моём райончике на такой говняшке
с колёсами друзей не заведёшь.
276
00:20:55,224 --> 00:20:57,344
- Может, помочь?
- Не надо.
277
00:20:58,784 --> 00:20:59,824
Точно?
278
00:21:02,304 --> 00:21:04,384
- Мне кажется, не влезет.
- Влезет.
279
00:21:08,824 --> 00:21:09,984
Всё пучком?
280
00:21:12,784 --> 00:21:14,664
Как сумочка Мэри Поппинс.
281
00:21:25,304 --> 00:21:27,464
Ну и что у тебя с лицом, Барнаби?
282
00:21:29,424 --> 00:21:32,024
Это тебя Смит приложил?
283
00:21:32,144 --> 00:21:34,504
Нет, вообще-то это...
284
00:21:35,904 --> 00:21:38,264
Да. Да, это он.
285
00:21:38,384 --> 00:21:45,344
Не боись. Как только мы достанем ублюдка,
«Мисс Америкой» ему больше не бывать.
286
00:21:45,464 --> 00:21:47,584
Это совершенно излишне.
287
00:21:47,704 --> 00:21:52,544
Уверен, мы с ублюдком сумеем уладить
разногласия более радушным образом.
288
00:21:54,344 --> 00:21:56,064
Смешно говоришь.
289
00:21:58,784 --> 00:22:00,704
Блин, что такое?
290
00:22:00,824 --> 00:22:03,824
У клоунской тачки сейчас
отвалятся двери?
291
00:22:03,944 --> 00:22:05,864
Зараза!
292
00:22:09,584 --> 00:22:10,904
Да ну?
293
00:22:23,264 --> 00:22:26,184
Эй, Нодди! Свали на хрен с дороги!
294
00:22:28,584 --> 00:22:31,384
Привет! А вот и ты!
Как делишки?
295
00:22:31,504 --> 00:22:34,144
Нина!
Огромное спасибо, что приехала!
296
00:22:34,264 --> 00:22:36,664
- Да ладно. Как ты?
- Нормуль.
297
00:22:36,784 --> 00:22:39,464
В нашу прошлую встречу
по ней мозги растекались.
298
00:22:39,584 --> 00:22:43,504
- Не надо об этом.
- Нет уж, надо об этом.
299
00:22:43,624 --> 00:22:47,443
Кому понравится, когда твоему
парню башку разносят, да?
300
00:22:47,443 --> 00:22:49,184
Парню?
Скорее, знакомому.
301
00:22:49,304 --> 00:22:53,944
И ты решила не упоминать, что эта женщина
разнесла башку твоему знакомому?
302
00:22:54,064 --> 00:22:57,304
А, нет-нет-нет. Я разнесла тому,
кто убил её знакомого.
303
00:22:57,424 --> 00:23:01,144
А, так там ещё один человек умер?
Прелестно!
304
00:23:01,264 --> 00:23:04,384
Счётчик трупов растёт.
Кто хочет чаю?
305
00:23:05,064 --> 00:23:09,424
Дорогой! Дорогая, и ты здесь!
Крошка моя!
306
00:23:09,544 --> 00:23:11,304
Мама, ты что здесь делаешь?
307
00:23:11,424 --> 00:23:14,264
Пенелопа мне все уши
по поводу столика прожужжала,
308
00:23:14,384 --> 00:23:17,784
я подумала, может, он
у твоего отца в хранилище.
309
00:23:17,904 --> 00:23:19,584
А это кто?
310
00:23:19,704 --> 00:23:22,504
А, ну, это...
311
00:23:22,624 --> 00:23:25,424
- Барнаби, может, ты..?
- Да.
312
00:23:25,544 --> 00:23:30,504
Ну... это... Нина. Моя новая...
313
00:23:30,624 --> 00:23:32,424
БАРНАБИ: Уборщица.
ЛЕЯ: Подружка.
314
00:23:35,824 --> 00:23:37,664
Так кто же?
315
00:23:37,784 --> 00:23:39,784
И то, и то.
316
00:23:39,904 --> 00:23:43,224
Я взял её убираться.
317
00:23:43,344 --> 00:23:48,864
И мы влюбились.
И она будет здесь иногда жить.
318
00:23:48,984 --> 00:23:50,824
Если ты не против.
319
00:23:50,944 --> 00:23:53,944
Ну конечно!
320
00:23:54,064 --> 00:23:57,144
У тебя не было девушки уже...
321
00:23:57,264 --> 00:23:58,704
никогда.
322
00:24:00,584 --> 00:24:05,824
О, Нина, я так, так рада знакомству!
323
00:24:05,944 --> 00:24:09,944
О, надо бельё постельное поменять.
324
00:24:11,984 --> 00:24:13,984
Уборщица, значит?
325
00:24:15,824 --> 00:24:20,424
Панчо, слушай, я всё ещё жду
страховку, но если хочешь,
326
00:24:20,544 --> 00:24:24,384
могу выдать аванс наличкой,
с Ниной потом согласуем.
327
00:24:27,624 --> 00:24:29,464
Что вы хотели?
328
00:24:29,584 --> 00:24:32,584
- Это жена на телефоне?
- А кто спрашивает?
329
00:24:34,704 --> 00:24:36,224
Не надо, пожалуйста.
330
00:24:37,664 --> 00:24:39,784
Пассивное курение очень вредно.
331
00:24:41,144 --> 00:24:43,664
А вам надо беречь себя, мистер Фостер.
332
00:24:45,784 --> 00:24:47,264
Знаете, кто я?
333
00:24:48,624 --> 00:24:52,104
- Значит, и брата моего знаете.
- Он скончался.
334
00:24:52,224 --> 00:24:53,624
Скончался?
335
00:24:55,024 --> 00:24:57,264
Как спокойно звучит.
336
00:24:57,384 --> 00:24:59,664
Я... соболезную.
337
00:24:59,784 --> 00:25:01,704
Не стоит.
338
00:25:01,824 --> 00:25:03,464
Данте был дебил.
339
00:25:06,024 --> 00:25:08,304
Но кровь есть кровь.
340
00:25:08,424 --> 00:25:11,704
Потеряем кокс - это проблема.
341
00:25:11,824 --> 00:25:14,104
А потеряем честь -
342
00:25:14,224 --> 00:25:16,504
потеряем себя.
343
00:25:16,624 --> 00:25:19,824
Итак. Где Нина Моралес?
344
00:25:27,064 --> 00:25:30,304
- Здравствуйте. Снова я.
- Здравствуйте.
345
00:25:30,424 --> 00:25:34,544
Мы ищем вашего завсегдатая.
Здоровый, в татухах.
346
00:25:37,744 --> 00:25:40,504
Ау! Земля вызывает говнюка!
347
00:25:42,784 --> 00:25:46,224
Кажется, у него небольшие
проблемы со слухом.
348
00:25:49,144 --> 00:25:51,864
А так меня слышно?
349
00:25:51,984 --> 00:25:54,024
- Отлично!
- Здесь повсюду камеры.
350
00:25:54,144 --> 00:25:55,944
О, молодец, Барнаби.
351
00:25:56,064 --> 00:26:00,544
Эй, членосос!
Нам нужны записи с камер.
352
00:26:05,024 --> 00:26:08,784
Прошу прощения за мою коллегу.
У неё был долгий перелёт.
353
00:26:10,704 --> 00:26:12,904
Вот он.
354
00:26:13,024 --> 00:26:16,584
Часто бывает?
Значит, выигрывает.
355
00:26:16,704 --> 00:26:19,824
Он игрок.
А если кто-то часто выигрывает,
356
00:26:19,944 --> 00:26:23,464
его приходится проверять, да?
357
00:26:23,584 --> 00:26:26,944
Вдруг он известный мошенник.
Так вот, дорогуша.
358
00:26:27,064 --> 00:26:30,784
Дай-ка мне его адрес,
а то я начну принимать ставки,
359
00:26:30,904 --> 00:26:33,944
долго ли твои яйца останутся
при тебе.
360
00:26:41,504 --> 00:26:43,464
Через полчаса будем.
361
00:26:51,584 --> 00:26:52,864
Фостер?
362
00:26:57,024 --> 00:26:58,344
Фостер?
363
00:27:12,544 --> 00:27:14,984
Здравствуйте!
364
00:27:15,104 --> 00:27:16,224
Кофе?
365
00:27:17,384 --> 00:27:19,704
Экологически чистый?
366
00:27:19,824 --> 00:27:22,184
Я очень переживаю за природу.
367
00:27:22,304 --> 00:27:23,544
Вроде, да.
368
00:27:26,904 --> 00:27:31,624
Скажи-ка, София... где сейчас Нина?
369
00:27:31,744 --> 00:27:33,384
Откуда вы знаете моё имя?
370
00:27:34,624 --> 00:27:36,624
Где Нина, София?
371
00:27:37,824 --> 00:27:39,944
Не знаю никакой Нины.
372
00:27:40,064 --> 00:27:42,264
Она, услышав это, расстроится.
373
00:27:44,864 --> 00:27:46,064
Кофе?
374
00:27:51,944 --> 00:27:54,864
Мужчина у стойки
мне угрожает.
375
00:28:32,584 --> 00:28:34,944
- Можно попросить?
- О чём?
376
00:28:35,064 --> 00:28:39,024
Жевать жвачку чуть потише.
377
00:28:40,584 --> 00:28:41,584
Спасибо.
378
00:28:44,584 --> 00:28:47,064
А мы с ним точно не сможем
379
00:28:47,184 --> 00:28:50,184
прийти к какому-то
джентльменскому соглашению?
380
00:28:50,304 --> 00:28:52,984
Нет. Он бандюган.
381
00:28:53,104 --> 00:28:57,144
Ждём, когда он уйдёт, изображаем
взлом, берём деньги и валим.
382
00:28:57,264 --> 00:28:58,384
Ясно?
[Дальше по-испански]
383
00:29:00,264 --> 00:29:01,984
Знаешь испанский?
384
00:29:02,104 --> 00:29:05,014
В каникулы мы часто ездили на Майорку.
385
00:29:05,114 --> 00:29:08,024
- Папа любит море.
- А. Мило.
386
00:29:08,144 --> 00:29:10,944
Не очень. Меня укачивает.
387
00:29:11,064 --> 00:29:13,704
Сильно укачивает.
388
00:29:13,824 --> 00:29:17,464
Начинаются спазмы в верхнем
пищеводном сфинктере.
389
00:29:17,584 --> 00:29:19,504
Медицинский термин.
390
00:29:19,624 --> 00:29:21,344
Значит, меня начинает рвать.
391
00:29:21,464 --> 00:29:23,424
Как кота.
392
00:29:23,544 --> 00:29:27,984
Меня как-то так укачало, что пришлось
по воздуху эвакуировать.
393
00:29:28,104 --> 00:29:31,264
- С тех пор отец во мне разочарован.
- Ясно.
394
00:29:32,984 --> 00:29:36,144
Ты главное помни: ты не виноват.
395
00:29:36,264 --> 00:29:40,664
- В чём?
- В том, что твой близкий пытается...
396
00:29:44,464 --> 00:29:46,144
Прошу прощения?
397
00:29:46,264 --> 00:29:49,704
Он остался без денег.
Он может всё потерять.
398
00:29:49,824 --> 00:29:52,904
И вдруг выпал из окна?
Да ладно, разуй глаза.
399
00:29:53,024 --> 00:29:57,864
- Нет. Он бы так не сделал.
- Да? Ты хорошо его знаешь?
400
00:29:57,984 --> 00:30:01,744
- Он мой отец.
- Значит, вы каждый день общаетесь?
401
00:30:03,824 --> 00:30:05,264
Раз в неделю?
402
00:30:06,584 --> 00:30:09,344
- В месяц?
- С ним не очень просто разговаривать.
403
00:30:09,464 --> 00:30:11,224
А, так у вас размолвка.
404
00:30:11,344 --> 00:30:13,184
У нас Англия.
405
00:30:13,304 --> 00:30:15,264
Ясно.
406
00:30:15,384 --> 00:30:16,824
Поняла.
407
00:30:18,424 --> 00:30:21,384
Иногда семья поперёк горла.
408
00:30:21,504 --> 00:30:24,144
Моя семья меня так достаёт, но...
409
00:30:25,864 --> 00:30:29,104
я с ними пару дней не общалась и...
410
00:30:29,224 --> 00:30:31,344
места не нахожу.
411
00:30:31,464 --> 00:30:35,024
- Так позвоните им.
- Я его выкинула.
412
00:30:35,144 --> 00:30:36,424
Зачем?
413
00:30:38,344 --> 00:30:41,024
Достало раздвигать булки перед AT&T.
414
00:30:42,864 --> 00:30:44,624
Можете мой взять.
415
00:30:46,664 --> 00:30:49,744
- Правда?
- Да. Позвоните.
416
00:30:51,024 --> 00:30:52,944
А я пока понаблюдаю.
417
00:30:53,064 --> 00:30:54,144
Спасибо.
418
00:31:08,744 --> 00:31:10,464
Вы видели этого человека?
419
00:31:12,424 --> 00:31:13,784
Простите.
420
00:31:13,904 --> 00:31:16,504
В юности я баловалась паленым кетамином
421
00:31:16,624 --> 00:31:18,384
и теперь не совсем различаю лица.
422
00:31:19,824 --> 00:31:21,744
Мисс Уокер?
423
00:31:21,864 --> 00:31:25,624
Можно? Мой отец - в бридж-клубе.
Сюда как-то зашёл мужик в толстовке,
424
00:31:25,744 --> 00:31:28,024
папа так перепугался,
что спрятался в шифоньер.
425
00:31:28,144 --> 00:31:30,904
С такими он не водится.
426
00:31:31,024 --> 00:31:33,704
Мэм. Взгляните-ка сюда.
427
00:31:33,824 --> 00:31:37,579
Этот громила два часа
стоял в неположенном месте.
428
00:31:37,579 --> 00:31:38,664
Пробей номера.
429
00:31:42,584 --> 00:31:45,134
- Ма, это Нина.
- Боже мой!
430
00:31:45,234 --> 00:31:47,784
Нина, что-то случилось с Фостером.
431
00:31:47,904 --> 00:31:50,904
Панчо зашёл к нему,
а там повсюду кровь.
432
00:31:51,024 --> 00:31:54,184
А ко мне в бар зашёл мужик,
искал тебя и...
433
00:31:54,304 --> 00:31:56,184
Зачем этот шмак тебя ищет?
434
00:31:56,304 --> 00:31:59,544
- Можете успокоиться?
- Мы и так все спокойны!
435
00:32:02,184 --> 00:32:05,104
В доме котёл прорвало.
436
00:32:05,224 --> 00:32:08,904
Немедленно собирайтесь
и уезжайте из дома.
437
00:32:09,024 --> 00:32:11,104
- Все.
- И куда же нам ехать?
438
00:32:11,224 --> 00:32:13,384
- У нас-таки нет денег!
- Выходит.
439
00:32:17,664 --> 00:32:18,824
О, чёрт.
440
00:32:21,624 --> 00:32:24,784
- София, мне пора.
- Всё хорошо?
441
00:32:24,904 --> 00:32:26,264
Что?
442
00:32:26,384 --> 00:32:28,464
Да. Да-да-да-да. Просто...
443
00:32:28,584 --> 00:32:30,754
Сиди в машине. Я схожу.
444
00:32:30,854 --> 00:32:33,024
- Может, я..?
- Сиди в машине.
445
00:33:55,904 --> 00:33:57,704
Бабки достал?
446
00:33:57,824 --> 00:33:58,984
Да.
447
00:34:01,704 --> 00:34:03,144
Всё здесь.
448
00:34:18,624 --> 00:34:21,384
Они были здесь, богом клянусь!
449
00:34:21,504 --> 00:34:22,904
Найди.
450
00:34:52,374 --> 00:34:56,574
Мистер Смит, это полиция.
Откройте, пожалуйста.
451
00:34:56,694 --> 00:34:58,805
Нет, это не то, что вы подумали.
452
00:35:00,118 --> 00:35:01,120
Мистер Смит!
453
00:35:02,151 --> 00:35:03,437
Мистер Смит!
454
00:35:07,134 --> 00:35:09,134
Мы слышим, что вы дома, мистер Смит!
455
00:35:11,854 --> 00:35:14,414
Откройте дверь!
456
00:35:15,854 --> 00:35:17,374
Последнее предупреждение!
457
00:35:17,494 --> 00:35:21,814
Помогите! Помогите! Помогите мне!
Пожалуйста!
458
00:35:41,494 --> 00:35:42,494
Бегом!
459
00:36:17,842 --> 00:36:19,522
Надо уходить, Барнаби.
460
00:36:24,642 --> 00:36:26,422
- Он что..?
- Да.
461
00:36:27,883 --> 00:36:31,483
Нет-нет-нет-нет. Не трогай.
Никаких отпечатков.
462
00:36:31,603 --> 00:36:33,283
- Ты в норме?
- Да.
463
00:36:35,043 --> 00:36:37,243
Отлично.
464
00:36:37,363 --> 00:36:39,883
Ёлки!.. Чёрт побери!
465
00:36:40,003 --> 00:36:43,283
Идём. Идём. Уходим, уходим.
466
00:36:49,403 --> 00:36:51,203
Ну как, нашли Смита?
467
00:36:51,323 --> 00:36:56,323
Ага. Он сейчас лежит мёртвый,
весь забрызганный ДНК твоего братца.
468
00:36:56,443 --> 00:36:59,083
Господи! Ты что, на него..?
469
00:36:59,203 --> 00:37:00,723
А, вырвало.
470
00:37:00,843 --> 00:37:03,203
Прости. Ты сказала в ДНК,
и я подумала...
471
00:37:04,683 --> 00:37:06,723
Что? Зачем мне..?
472
00:37:06,843 --> 00:37:08,643
Адреналин?
473
00:37:10,123 --> 00:37:14,163
- А что с деньгами?
- Я всё обыскала. Простите.
474
00:37:14,283 --> 00:37:19,563
Ну и хорошо, да? Раз деньги у них,
значит, за нами они не придут.
475
00:37:19,683 --> 00:37:23,603
Они нас не видели. В любом случае
они унесли ноги. Ясно?
476
00:37:23,723 --> 00:37:25,923
- Ясно.
- Пойду умоюсь.
477
00:37:30,443 --> 00:37:35,523
Слушай. Ничего страшного.
Деньги пропали, зато статуя у нас.
478
00:37:35,643 --> 00:37:38,323
Могу тебя обрадовать:
я знаю одного мужика,
479
00:37:38,443 --> 00:37:41,062
он перекупщик, зовут Чёрный Барри...
480
00:37:41,062 --> 00:37:43,542
Нет. Мы пойдём в полицию.
481
00:37:43,642 --> 00:37:46,123
Этот вариант сразу отметаем.
482
00:37:46,243 --> 00:37:49,403
- Почему?
- Потому, что ты наблевал на труп.
483
00:37:50,563 --> 00:37:52,203
Прости, впечатлительный ты мой.
484
00:37:55,523 --> 00:37:58,523
Сулейман? Эванс?
485
00:37:58,643 --> 00:38:01,043
Дальше убийство расследуют они.
486
00:38:01,163 --> 00:38:03,243
Но сэр, это моё дело.
487
00:38:03,363 --> 00:38:06,443
Антиквариат и искусство.
Но трупы?
488
00:38:06,563 --> 00:38:08,563
Только не за нашу зарплату.
489
00:38:15,854 --> 00:38:17,502
[Антикварный магазин Уокерс]
490
00:38:17,502 --> 00:38:20,563
Бедняга. Вот же не свезло.
491
00:38:21,763 --> 00:38:24,163
Убит в пакете «За жизнь».
492
00:38:38,083 --> 00:38:42,043
- Я так не могу.
- Надо замести следы.
493
00:38:42,163 --> 00:38:43,563
Толкай, Барнаби.
494
00:38:59,163 --> 00:39:02,003
Почему на подушке шоколадки?
495
00:39:02,123 --> 00:39:03,763
Это мама.
496
00:39:03,883 --> 00:39:07,963
Она очень рада за то...
ну это.
497
00:39:08,083 --> 00:39:10,683
- За нас.
- Нет никаких нас.
498
00:39:10,803 --> 00:39:14,483
Да. Я-то это знаю.
499
00:39:14,603 --> 00:39:16,963
Спасибо за помощь.
500
00:39:17,083 --> 00:39:19,323
Простите, что не смог заплатить.
501
00:39:19,443 --> 00:39:22,123
Не волнуйся, найдём способ.
502
00:39:26,523 --> 00:39:28,923
- Не этот.
- Хорошо.
503
00:39:30,243 --> 00:39:33,323
Нет, плохо.
Я не хотел сказать...
504
00:39:33,443 --> 00:39:38,283
Нет, я бы мог кое-чему поучиться
от опытной...
505
00:39:38,403 --> 00:39:41,523
не профессиональной...
506
00:39:41,643 --> 00:39:43,003
Я...
507
00:39:46,683 --> 00:39:49,203
- Спокойной ночи, Барнаби.
- Спокойной ночи.
508
00:39:53,643 --> 00:39:55,403
Так-так-так.
509
00:39:57,963 --> 00:39:59,683
Это тоже мама оставила?
510
00:40:15,923 --> 00:40:18,123
Батюшки!
511
00:40:18,243 --> 00:40:20,243
Вы что, с Ниной поругались?
512
00:40:21,803 --> 00:40:25,043
А мне вчера вечером показалось,
что у вас всё прекрасно.
513
00:40:30,443 --> 00:40:33,483
Знаешь... милый...
514
00:40:33,603 --> 00:40:37,043
когда отношения становятся физическими,
515
00:40:37,163 --> 00:40:41,203
очень важно обсудить границы.
516
00:40:42,683 --> 00:40:47,243
Ты водишь машину.
И знаешь, как раздражают
517
00:40:47,363 --> 00:40:52,763
те, кто перестраиваются
без поворотников.
518
00:40:58,735 --> 00:41:00,003
Ладно.
519
00:41:01,363 --> 00:41:03,763
Пенелопа звонила.
520
00:41:03,883 --> 00:41:07,123
Ей так никто столик и не отдал.
521
00:41:23,083 --> 00:41:24,923
Здравствуйте.
522
00:41:25,043 --> 00:41:28,043
У моего отца здесь хранилище.
49740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.