All language subtitles for Bounty.Hunters.S01E01.720p.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,418 --> 00:01:26,258 Не двигаться! 2 00:01:26,378 --> 00:01:27,858 Встать! 3 00:01:27,978 --> 00:01:29,658 Эй-эй, всё пучком, пупсик. 4 00:01:29,778 --> 00:01:32,778 Я тебе не пупсик. Встать. Встать! 5 00:01:32,898 --> 00:01:34,418 Руки вверх, чтоб я их видела! 6 00:01:36,298 --> 00:01:39,658 - Кто ещё здесь? - Никого. 7 00:01:39,778 --> 00:01:41,738 Где Рафаэль Му?нис? 8 00:01:41,858 --> 00:01:43,578 Какой Рафаэль Му?нис? 9 00:01:43,698 --> 00:01:45,258 Ты в его квартире. 10 00:01:45,378 --> 00:01:48,058 Клянусь, не знаю никакого Рафаэля. 11 00:01:48,178 --> 00:01:49,738 Тут только я с подружкой. 12 00:01:59,218 --> 00:02:00,378 Бляха. 13 00:02:01,938 --> 00:02:03,338 Господи боже мой! 14 00:02:06,298 --> 00:02:11,658 Это Нина Моралес. Служба охоты за головами. У меня 10-34. 15 00:02:11,778 --> 00:02:14,698 Вызываю наряд. Убиты двое мужчин. 16 00:02:16,298 --> 00:02:21,178 Эй! Полиция приедет через шесть минут. Будешь их ждать? 17 00:02:22,938 --> 00:02:24,620 С СИЛЬНЫМ ИСПАНСКИМ АКЦЕНТОМ: Оба - латиноамериканцы. 18 00:02:24,620 --> 00:02:28,258 С СИЛЬНЫМ ИСПАНСКИМ АКЦЕНТОМ: Повторяю: белые не пострадали. 19 00:02:28,378 --> 00:02:30,138 Умойся. 20 00:02:30,258 --> 00:02:32,258 Я оттянула приезд на полчаса. 21 00:02:32,996 --> 00:02:35,392 [Охотники за головами] 22 00:02:35,888 --> 00:02:38,723 Перевёл Василий Мерзляков 23 00:02:40,056 --> 00:02:42,660 Кембридж, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии 24 00:03:31,178 --> 00:03:32,578 Так... 25 00:03:53,938 --> 00:03:58,658 На курсах истории тканей вы узнаете, что естественные выделения кожи 26 00:03:58,778 --> 00:04:02,978 портят ткань, поэтому с большой осторожностью прикасайтесь к одежде. 27 00:04:04,618 --> 00:04:07,458 Обязательно - обязательно! - вымойте руки. 28 00:04:07,578 --> 00:04:12,860 Кислотно-нейтральную бумагу расстелите на плоской поверхности... 29 00:04:17,418 --> 00:04:19,738 И только тогда доставайте ткань 30 00:04:19,898 --> 00:04:22,978 из защитной упаковки... 31 00:04:26,223 --> 00:04:29,305 Лондон. Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии 32 00:04:42,538 --> 00:04:44,778 - Привет. - Привет! 33 00:04:47,498 --> 00:04:50,418 Я захватил кое-что со стиральной машины. 34 00:04:50,538 --> 00:04:52,698 Чистое бельё! Ты моя звёздочка! 35 00:04:54,698 --> 00:04:59,338 - Как он? - Неплохо для того, кто выпал из окна. 36 00:04:59,458 --> 00:05:01,258 Как так вышло? 37 00:05:01,378 --> 00:05:04,298 Здесь хотя бы тише, чем в палате для престарелых. 38 00:05:04,418 --> 00:05:06,538 Ну, пока твоя сестра не пришла. 39 00:05:06,658 --> 00:05:08,458 Она же путешествует? 40 00:05:08,578 --> 00:05:12,858 Она сама настояла, чтобы я купила ей билет домой. 41 00:05:12,978 --> 00:05:17,658 - Барнаби, это вещи Леи! - Да нет же. 42 00:05:17,778 --> 00:05:19,858 Представь меня в этом. 43 00:05:19,978 --> 00:05:22,098 - Мама! - Ой... 44 00:05:22,218 --> 00:05:27,298 Я обещала одолжить Пенелопе стол со скамейкой для женского конкурса пекарей. 45 00:05:27,418 --> 00:05:31,338 Кажется, она в лавке твоего отца. Поищешь, ладно? 46 00:05:31,458 --> 00:05:34,458 Мама. Тебе понадобится помощь. 47 00:05:34,578 --> 00:05:37,578 Пообещай найти скамейку! 48 00:05:39,578 --> 00:05:40,818 Ладно. 49 00:05:44,042 --> 00:05:45,188 [Оплатите 234?, последнее предупреджение] 50 00:05:47,788 --> 00:05:52,816 Барнаби, твоя мать обещала мне столик со скамейкой. Барнаби! 51 00:05:52,816 --> 00:05:54,988 Я не слушаю сообщения, зря теряете время. 52 00:05:55,645 --> 00:05:57,805 Лея, это я. 53 00:05:57,925 --> 00:06:00,525 У отца деньги пропали. 54 00:06:00,645 --> 00:06:03,325 Я не хочу никого ни в чём обвинять, 55 00:06:03,445 --> 00:06:05,685 - Барнаби! - ...но перед самым отъездом... 56 00:06:05,805 --> 00:06:10,085 ты много шутила на тему увеличения груди. 57 00:06:13,005 --> 00:06:16,565 Я думал, ты просто хотела меня смутить - у тебя получилось - 58 00:06:16,685 --> 00:06:18,205 но если это была не шутка, 59 00:06:18,325 --> 00:06:22,285 и ты спустила деньги, которых у нас нет, на свою... 60 00:06:22,405 --> 00:06:26,205 роскошь... то... Роскошь - в смысле, излишество. 61 00:06:26,325 --> 00:06:29,165 Мне снова неловко. Лея, перезвони. 62 00:06:45,401 --> 00:06:47,894 [Залоговое агентство Фостера] 63 00:06:48,645 --> 00:06:51,205 Блин, до чего в кпз противно. 64 00:06:51,325 --> 00:06:53,125 Чёрт, я воняю. 65 00:06:53,245 --> 00:06:56,245 Мужик, которого ты убила, Рафаэль Мунис, 66 00:06:56,365 --> 00:06:58,925 мексиканец, документов нет. 67 00:06:59,045 --> 00:07:02,645 И какая награда? Поездка в Белый Дом? Бутылка «Тра?мповки»? 68 00:07:04,765 --> 00:07:06,165 Что? 69 00:07:06,285 --> 00:07:08,045 Я его достала, живым или мёртвым. 70 00:07:08,165 --> 00:07:11,685 Тебя сейчас не Госдепартамент должен волновать. 71 00:07:11,805 --> 00:07:14,565 Узнаёшь его друга? 72 00:07:14,685 --> 00:07:17,205 Данте Флорес. 73 00:07:17,325 --> 00:07:19,885 Его отец - Алехандро Флорес. 74 00:07:20,005 --> 00:07:22,485 Глава картеля Лос Карденас. 75 00:07:22,605 --> 00:07:24,125 Жёваный крот! 76 00:07:27,405 --> 00:07:30,725 - Что он там делал? - Залёг на дно. 77 00:07:30,845 --> 00:07:32,898 Слил кокаиновую фабрику. 78 00:07:32,898 --> 00:07:35,218 - Он был крысой? - Он был дебилом. 79 00:07:35,338 --> 00:07:38,378 Наркоконтроль отследил его в соцсетях. 80 00:07:38,498 --> 00:07:41,658 Хотя он не нарочно, его Шон Пенн ретвитнул. 81 00:07:41,778 --> 00:07:45,338 Ни хрена себе. Не быть ему работником месяца. 82 00:07:45,458 --> 00:07:48,818 Боюсь, Лос Карденас с тобой не согласятся. 83 00:07:51,818 --> 00:07:54,218 Тебе нужно на время исчезнуть. 84 00:07:54,338 --> 00:07:56,978 Из тюрьмы я тебя вытащу. 85 00:07:57,098 --> 00:07:59,258 А вот из морга - вряд ли. 86 00:07:59,378 --> 00:08:00,538 Ясно. 87 00:08:08,147 --> 00:08:09,947 50 штук. 88 00:08:21,987 --> 00:08:26,027 - Мне нужен Найдж. - Боюсь, его здесь нет. 89 00:08:26,147 --> 00:08:28,227 А. Ты тут работаешь? 90 00:08:28,347 --> 00:08:31,227 - Ну, я его сын. - А. Чудненько. 91 00:08:32,587 --> 00:08:36,667 Мистер Уокер просил подогнать ему статую. Бронзовую. Очень редкую. 92 00:08:36,787 --> 00:08:38,307 Она в коняшке. 93 00:08:38,427 --> 00:08:43,467 - Что, простите? - В железном коне. 94 00:08:43,587 --> 00:08:44,916 В тачиле. 95 00:08:47,368 --> 00:08:48,910 В фургоне. 96 00:08:48,910 --> 00:08:52,427 Ах, да! Конечно. Железный конь. 97 00:08:53,867 --> 00:08:57,547 - Помочь донести? - Лучше помочь заплатить. 98 00:08:57,667 --> 00:08:59,627 Конечно. 99 00:08:59,747 --> 00:09:01,387 Какая сумма? 100 00:09:01,507 --> 00:09:03,387 50 штук. Наликом. 101 00:09:05,027 --> 00:09:06,507 Так. 102 00:09:06,627 --> 00:09:10,347 Хотя отец мне полностью доверяет, 103 00:09:10,467 --> 00:09:13,827 - ...формально я не решаю... - Какие-то проблемы? 104 00:09:13,947 --> 00:09:17,347 - Штанишки с яйцами забыл надеть? - Нет. 105 00:09:17,467 --> 00:09:19,427 Штанишки с яйцами всегда при мне. 106 00:09:19,547 --> 00:09:23,427 - Просто мне не очень удбно... - Чё? 107 00:09:23,547 --> 00:09:27,747 Найдж нашёл коллекционера, готового отвалить 250 штук. 108 00:09:27,867 --> 00:09:29,107 Ух ты! 109 00:09:30,667 --> 00:09:33,520 Если Найдж дал заднюю, мог бы мне в лицо это сказать. 110 00:09:33,520 --> 00:09:35,307 А, дело вовсе не в этом. 111 00:09:35,427 --> 00:09:36,947 Да мне так-то по барабану. 112 00:09:37,067 --> 00:09:39,747 У меня полно желающих её купить. 113 00:09:39,867 --> 00:09:43,147 Обидно просто. Думал, Найдж надёжный мужик. 114 00:09:49,220 --> 00:09:50,667 Стойте! 115 00:10:00,547 --> 00:10:03,987 Чего тебе непонятно? В этой квартире говорим по-английски. 116 00:10:04,107 --> 00:10:05,507 Ладно, бабуль. 117 00:10:05,627 --> 00:10:09,507 - Скажи ей по-английски, что ты хочешь. - Хочу сменить нам фамилию. 118 00:10:09,627 --> 00:10:12,099 - Ей не нравится Моралес. - Пуэрториканцев никто не любит. 119 00:10:12,099 --> 00:10:15,867 - Мы теперь евреи-христиане. - Мама, из тебя еврейка, как из папуаса. 120 00:10:15,987 --> 00:10:17,387 Скажи, какую фамилию выбрала. 121 00:10:17,507 --> 00:10:20,067 Я решила стать... Бронфман. 122 00:10:21,619 --> 00:10:25,619 - Ма! - Эй! Это стильно! Можем быть докторами! 123 00:10:25,739 --> 00:10:28,699 Народ, вы знаете, сколько блюд содержат свинину? 124 00:10:28,819 --> 00:10:33,099 Придётся отказаться от хот-догов, рёбрышек, свиного фарша... 125 00:10:33,219 --> 00:10:34,739 Мы говорим не «ай», а «ой». 126 00:10:34,859 --> 00:10:38,139 - У тебя разве нет смены? - Я уволюсь. Надоело. 127 00:10:38,259 --> 00:10:41,459 Если бы козлы летали, там был бы аэропорт. 128 00:10:41,579 --> 00:10:44,939 София, относись к работе серьёзно, я не буду тебя вечно тащить. 129 00:10:45,059 --> 00:10:46,699 Это бар, а не тюрьма. 130 00:10:46,819 --> 00:10:49,459 Кстати, о тюрьме. Как твоя за решёткой провела? 131 00:10:49,579 --> 00:10:51,019 Ты в банду вступила? 132 00:10:52,779 --> 00:10:55,659 А, слушай, мам... 133 00:10:55,779 --> 00:10:59,059 - Мне придётся ненадолго уехать. - По делам? 134 00:10:59,179 --> 00:11:00,579 Ага. 135 00:11:00,699 --> 00:11:04,819 Слышишь, да? У Нины важная командировка. 136 00:11:04,939 --> 00:11:06,979 Я так тобой горжусь! 137 00:11:15,859 --> 00:11:17,139 Симпатично. 138 00:11:18,499 --> 00:11:21,059 А... товарный чек на него есть? 139 00:11:23,539 --> 00:11:27,979 Я понимаю слегка необычную природу нашей сделки, 140 00:11:28,099 --> 00:11:34,339 но вдруг клиенты начнут спрашивать о происхождении... статуи. 141 00:11:34,459 --> 00:11:36,699 Ты ведь придержишь язык за зубами? 142 00:11:36,819 --> 00:11:38,619 Да. 143 00:11:38,739 --> 00:11:41,099 Кодекс чести... 144 00:11:41,219 --> 00:11:43,419 торговцев антикваром. 145 00:11:43,539 --> 00:11:44,699 Мистер...? 146 00:11:45,979 --> 00:11:47,379 Смит. 147 00:11:48,579 --> 00:11:49,739 Разумеется. 148 00:11:57,699 --> 00:11:58,859 Так сойдёт? 149 00:12:01,005 --> 00:12:01,956 [Одна статуя] 150 00:12:01,956 --> 00:12:03,059 Отлично. 151 00:12:09,299 --> 00:12:11,699 Здесь нельзя парковаться! 152 00:12:11,819 --> 00:12:13,179 Отвали, бабуля! 153 00:12:25,819 --> 00:12:27,859 Привет, дуралей! 154 00:12:32,579 --> 00:12:35,259 Господи, что у тебя с лицом? 155 00:12:35,379 --> 00:12:37,499 А, меня... ударили. 156 00:12:37,619 --> 00:12:39,699 Защищал магазин. От бандитов. 157 00:12:41,779 --> 00:12:44,419 Правдоподобно. Пиво будешь? 158 00:12:44,539 --> 00:12:47,739 - Лея, сейчас 11 утра. - Я по нью-йоркскому времени. 159 00:12:47,859 --> 00:12:50,179 А там сейчас... 6 утра. 160 00:12:50,299 --> 00:12:54,739 Кстати, получила сообщение про мою роскошь - и не бойся, намёк понят. 161 00:12:54,859 --> 00:12:56,739 От добра добра не ищут, да? 162 00:12:56,859 --> 00:12:59,099 Но я нашла толкового хирурга, 163 00:12:59,219 --> 00:13:01,819 который сделал мне пилотку моей мечты. 164 00:13:01,939 --> 00:13:07,859 ...Радикальные исламисты с ликованием крушат бесценные предметы старины... 165 00:13:07,979 --> 00:13:09,699 Да ладно, я прикалываюсь. 166 00:13:09,819 --> 00:13:14,219 ...По некоторым данным, террористы зарабатывают продажей антиквариата. 167 00:13:14,339 --> 00:13:16,219 Но британские эксперты отрицают это: 168 00:13:16,339 --> 00:13:20,019 ни один легальный торговец никогда не свяжется с краденым... 169 00:13:20,139 --> 00:13:21,499 Барнаби? 170 00:13:53,344 --> 00:13:55,624 Детектив Сулейман. 171 00:13:55,744 --> 00:13:57,784 Мои извинения. 172 00:13:57,904 --> 00:14:00,224 Вы застали меня за поединком с братом. 173 00:14:05,424 --> 00:14:09,184 Неделю назад женщина из Флориды нашла в новом холодильнике это. 174 00:14:10,424 --> 00:14:13,424 - Я всё это уже объяснил. - Только не мне. 175 00:14:13,544 --> 00:14:17,144 Что ж. Мы продаём холодильники. 176 00:14:17,264 --> 00:14:19,944 Холодильниковый магнат? 177 00:14:20,064 --> 00:14:22,104 Шутка уровня таблоидов. 178 00:14:22,224 --> 00:14:27,224 Статуя прибыла в Майами Палаццо на судне с двумя тысячами холодильников. 179 00:14:27,344 --> 00:14:33,624 Видимо, кто-то из погрузчиков что-то напутал. Головы полетят. 180 00:14:33,744 --> 00:14:37,344 Мистер Шерман, не подскажете, откуда у вас эта статуя? 181 00:14:41,864 --> 00:14:43,904 Сертификат о происхождении. 182 00:14:47,024 --> 00:14:48,365 Найджел Уокер? 183 00:14:48,365 --> 00:14:52,504 Мистер Уокер - весьма уважаемый торговец антиквариатом. 184 00:14:52,624 --> 00:14:54,184 Этого человека знаете? 185 00:14:56,504 --> 00:14:57,664 Нет. 186 00:14:57,784 --> 00:15:03,104 Уверяю вас: тому, кто носит джинсы покроя «буткат», в этот дом ход заказан. 187 00:15:03,224 --> 00:15:07,224 Джихадисты из Сирии мародёрствуют в древних храмах, 188 00:15:07,344 --> 00:15:10,784 везут их сюда и продают на чёрном рынке. 189 00:15:10,904 --> 00:15:13,464 И мы полагаем, что он из тех, кто обманывает честных 190 00:15:13,584 --> 00:15:15,744 торговцев, и древности всплывают на белом рынке. 191 00:15:15,864 --> 00:15:18,464 В воздухе явно запахло домыслами. 192 00:15:18,584 --> 00:15:20,624 В воздухе запахло жареным. 193 00:15:20,744 --> 00:15:23,134 Мы просто хотели вас попросить сообщить, 194 00:15:23,234 --> 00:15:25,624 если увидите что-нибудь подозрительное. 195 00:15:31,344 --> 00:15:33,184 Кислородные костюмы. 196 00:15:33,304 --> 00:15:36,424 Холодный компресс для мышц, омоложение кожи. 197 00:15:36,544 --> 00:15:39,824 МакКонахи рассказал нам о них в Напе. 198 00:15:39,944 --> 00:15:43,424 А его тело - настоящий шедевр. 199 00:15:49,904 --> 00:15:52,304 - Надо позвонить в полицию. - Нет, не надо. 200 00:15:52,424 --> 00:15:55,824 Я думаю, у папы какие-то проблемы, и он искал выход. 201 00:15:55,944 --> 00:15:57,424 А я честно ничего не знал. 202 00:15:57,544 --> 00:16:00,064 Никто не поверит, что можно быть настолько тупым. 203 00:16:00,184 --> 00:16:02,144 Ты пишешь докторскую по истории искусства. 204 00:16:02,264 --> 00:16:04,184 По фламандским тканям 17 века. 205 00:16:04,304 --> 00:16:07,064 А ты из меня идиота делаешь. 206 00:16:07,184 --> 00:16:09,424 Одна статуя? 207 00:16:09,544 --> 00:16:14,304 Ты всего неделю работаешь в лавке, а уже спонсируешь ИГИЛ. 208 00:16:14,424 --> 00:16:16,584 Прости. Напомни свою последнюю работу. 209 00:16:16,704 --> 00:16:18,984 Принудительные работы не в счёт. 210 00:16:19,104 --> 00:16:23,504 Как я люблю советы от того, кто всю сознательную жизнь торчит на лекциях. 211 00:16:23,624 --> 00:16:25,224 У нас в кухне военное преступление. 212 00:16:25,344 --> 00:16:27,784 И сдаётся мне, что деньги по чеку, написанному 213 00:16:27,904 --> 00:16:30,424 на букмекерской квитанции, нам не вернут. 214 00:16:32,971 --> 00:16:34,009 [Филч и сыновья] 215 00:16:46,744 --> 00:16:48,264 Добрый день. 216 00:16:50,664 --> 00:16:56,464 Я ищу мужика, он делает ставки в вашем... заведении. 217 00:16:59,344 --> 00:17:02,104 Примерно... такого роста. 218 00:17:02,224 --> 00:17:05,264 Татуированный. Водит белый фургон. 219 00:17:08,344 --> 00:17:10,904 Его фамилия, кажется, Смит. 220 00:17:19,184 --> 00:17:20,984 Вот чёрт. 221 00:17:21,104 --> 00:17:24,344 Надо идти в полицию. 222 00:17:24,464 --> 00:17:27,264 Подкину-ка я тебе одну мыслишку. 223 00:17:27,384 --> 00:17:29,664 В Нью-Йорке я встретила охотницу за головами. 224 00:17:29,784 --> 00:17:34,304 - Ну. И к чему это? - Её зовут Нина. Она чумовая. 225 00:17:34,424 --> 00:17:39,024 Так вот она рассказывала, как они ищут людей, вроде этого козла Смита. 226 00:17:39,144 --> 00:17:41,984 Спросим у неё, как вернуть деньги. 227 00:17:42,104 --> 00:17:44,024 Есть идея получше? 228 00:17:49,144 --> 00:17:50,464 Спасибо. 229 00:17:53,024 --> 00:17:57,424 Здравствуйте. Куда я могу улететь за 200$? 230 00:17:57,544 --> 00:18:00,664 Есть Кливленд, Огайо 231 00:18:00,784 --> 00:18:03,824 и Демократическая Республика Конго. 232 00:18:03,944 --> 00:18:05,944 Давайте Конго. 233 00:18:11,824 --> 00:18:13,864 Алло? 234 00:18:13,984 --> 00:18:16,864 Вот такая история. 235 00:18:16,984 --> 00:18:18,864 Что посоветую? 236 00:18:18,984 --> 00:18:23,494 В первую очередь - отвесить твоему придурочному братцу увесистую оплеуху. 237 00:18:23,594 --> 00:18:24,904 Вы на громкой связи, мадам. 238 00:18:27,024 --> 00:18:30,104 - Не смей! - У вас есть привика от жёлтой лихорадки? 239 00:18:30,224 --> 00:18:33,984 Блин. Слушай, я бы рада тебе помочь, но... 240 00:18:35,243 --> 00:18:37,088 [Посадка на рейс до Лондона] 241 00:18:39,504 --> 00:18:41,264 Давайте я к вам слетаю? 242 00:18:41,384 --> 00:18:43,544 Сами вы ни за что не справитесь. 243 00:18:43,664 --> 00:18:45,304 А я найду его в два счёта. 244 00:18:45,424 --> 00:18:49,064 - Божечки, это же замечательно! - Нам нечем вам заплатить. 245 00:18:49,184 --> 00:18:51,344 Мы же собираемся деньги искать. 246 00:18:51,464 --> 00:18:53,664 Так вот найду - доля моя. 247 00:18:53,784 --> 00:18:56,504 Простите, дайте нам минутку всё обсудить. 248 00:18:57,904 --> 00:18:59,944 Мы не возьмём охотника за головами. 249 00:19:00,064 --> 00:19:02,904 - Почему-у-у-у? - Ты что, обкурилась? 250 00:19:03,024 --> 00:19:06,024 Есть маленько. От джетлага помогает. 251 00:19:06,144 --> 00:19:09,824 Ты подумай. Нина - профессионал. 252 00:19:09,944 --> 00:19:14,984 Если её позвать, то мама, папа, полиция - никто не узнает о том, как ты немножко... 253 00:19:15,104 --> 00:19:16,944 по полной обосрался. 254 00:19:18,144 --> 00:19:23,504 Поверь, братишка. Нина Моралес - карточка бесплатного освобождения из тюрьмы. 255 00:19:23,624 --> 00:19:26,704 Хотя не бесплатная. Всё-таки ей придётся заплатить. 256 00:19:29,344 --> 00:19:33,864 - Ладно. Но договариваюсь я. - Почему? 257 00:19:33,984 --> 00:19:37,344 Потому что 9 утра, Лея, и ты обкурилась. 258 00:19:41,624 --> 00:19:42,824 Мисс Моралес? 259 00:19:42,944 --> 00:19:44,544 Мы принимаем ваше предложение, 260 00:19:44,664 --> 00:19:47,904 но сможем вам заплатить не больше десяти процентов. 261 00:19:48,024 --> 00:19:49,144 20. 262 00:19:50,784 --> 00:19:52,744 - 15. - 25. 263 00:19:52,864 --> 00:19:55,224 - Ладно, 20. - 30. 264 00:19:55,224 --> 00:19:56,584 - 25? - Договорились. 265 00:20:00,624 --> 00:20:03,704 Ух ты! Классно ты всё уладил. 266 00:20:14,024 --> 00:20:15,144 Барнаби? 267 00:20:20,624 --> 00:20:22,344 Сумка. 268 00:20:25,544 --> 00:20:27,424 Я думала, ты сестру возьмёшь. 269 00:20:27,544 --> 00:20:29,984 А, у меня двухместная машина. 270 00:20:30,104 --> 00:20:32,744 У тебя что, «Астон Мартин»? 271 00:20:37,704 --> 00:20:39,384 Это твоя машина? 272 00:20:39,504 --> 00:20:41,304 Ну ни хрена себе! 273 00:20:43,704 --> 00:20:46,584 Это не тачка, это, блин, клоунская тачка. 274 00:20:46,704 --> 00:20:49,864 - Зато дружелюбна для среды. - Смотря какая среда. 275 00:20:49,984 --> 00:20:53,904 В моём райончике на такой говняшке с колёсами друзей не заведёшь. 276 00:20:55,224 --> 00:20:57,344 - Может, помочь? - Не надо. 277 00:20:58,784 --> 00:20:59,824 Точно? 278 00:21:02,304 --> 00:21:04,384 - Мне кажется, не влезет. - Влезет. 279 00:21:08,824 --> 00:21:09,984 Всё пучком? 280 00:21:12,784 --> 00:21:14,664 Как сумочка Мэри Поппинс. 281 00:21:25,304 --> 00:21:27,464 Ну и что у тебя с лицом, Барнаби? 282 00:21:29,424 --> 00:21:32,024 Это тебя Смит приложил? 283 00:21:32,144 --> 00:21:34,504 Нет, вообще-то это... 284 00:21:35,904 --> 00:21:38,264 Да. Да, это он. 285 00:21:38,384 --> 00:21:45,344 Не боись. Как только мы достанем ублюдка, «Мисс Америкой» ему больше не бывать. 286 00:21:45,464 --> 00:21:47,584 Это совершенно излишне. 287 00:21:47,704 --> 00:21:52,544 Уверен, мы с ублюдком сумеем уладить разногласия более радушным образом. 288 00:21:54,344 --> 00:21:56,064 Смешно говоришь. 289 00:21:58,784 --> 00:22:00,704 Блин, что такое? 290 00:22:00,824 --> 00:22:03,824 У клоунской тачки сейчас отвалятся двери? 291 00:22:03,944 --> 00:22:05,864 Зараза! 292 00:22:09,584 --> 00:22:10,904 Да ну? 293 00:22:23,264 --> 00:22:26,184 Эй, Нодди! Свали на хрен с дороги! 294 00:22:28,584 --> 00:22:31,384 Привет! А вот и ты! Как делишки? 295 00:22:31,504 --> 00:22:34,144 Нина! Огромное спасибо, что приехала! 296 00:22:34,264 --> 00:22:36,664 - Да ладно. Как ты? - Нормуль. 297 00:22:36,784 --> 00:22:39,464 В нашу прошлую встречу по ней мозги растекались. 298 00:22:39,584 --> 00:22:43,504 - Не надо об этом. - Нет уж, надо об этом. 299 00:22:43,624 --> 00:22:47,443 Кому понравится, когда твоему парню башку разносят, да? 300 00:22:47,443 --> 00:22:49,184 Парню? Скорее, знакомому. 301 00:22:49,304 --> 00:22:53,944 И ты решила не упоминать, что эта женщина разнесла башку твоему знакомому? 302 00:22:54,064 --> 00:22:57,304 А, нет-нет-нет. Я разнесла тому, кто убил её знакомого. 303 00:22:57,424 --> 00:23:01,144 А, так там ещё один человек умер? Прелестно! 304 00:23:01,264 --> 00:23:04,384 Счётчик трупов растёт. Кто хочет чаю? 305 00:23:05,064 --> 00:23:09,424 Дорогой! Дорогая, и ты здесь! Крошка моя! 306 00:23:09,544 --> 00:23:11,304 Мама, ты что здесь делаешь? 307 00:23:11,424 --> 00:23:14,264 Пенелопа мне все уши по поводу столика прожужжала, 308 00:23:14,384 --> 00:23:17,784 я подумала, может, он у твоего отца в хранилище. 309 00:23:17,904 --> 00:23:19,584 А это кто? 310 00:23:19,704 --> 00:23:22,504 А, ну, это... 311 00:23:22,624 --> 00:23:25,424 - Барнаби, может, ты..? - Да. 312 00:23:25,544 --> 00:23:30,504 Ну... это... Нина. Моя новая... 313 00:23:30,624 --> 00:23:32,424 БАРНАБИ: Уборщица. ЛЕЯ: Подружка. 314 00:23:35,824 --> 00:23:37,664 Так кто же? 315 00:23:37,784 --> 00:23:39,784 И то, и то. 316 00:23:39,904 --> 00:23:43,224 Я взял её убираться. 317 00:23:43,344 --> 00:23:48,864 И мы влюбились. И она будет здесь иногда жить. 318 00:23:48,984 --> 00:23:50,824 Если ты не против. 319 00:23:50,944 --> 00:23:53,944 Ну конечно! 320 00:23:54,064 --> 00:23:57,144 У тебя не было девушки уже... 321 00:23:57,264 --> 00:23:58,704 никогда. 322 00:24:00,584 --> 00:24:05,824 О, Нина, я так, так рада знакомству! 323 00:24:05,944 --> 00:24:09,944 О, надо бельё постельное поменять. 324 00:24:11,984 --> 00:24:13,984 Уборщица, значит? 325 00:24:15,824 --> 00:24:20,424 Панчо, слушай, я всё ещё жду страховку, но если хочешь, 326 00:24:20,544 --> 00:24:24,384 могу выдать аванс наличкой, с Ниной потом согласуем. 327 00:24:27,624 --> 00:24:29,464 Что вы хотели? 328 00:24:29,584 --> 00:24:32,584 - Это жена на телефоне? - А кто спрашивает? 329 00:24:34,704 --> 00:24:36,224 Не надо, пожалуйста. 330 00:24:37,664 --> 00:24:39,784 Пассивное курение очень вредно. 331 00:24:41,144 --> 00:24:43,664 А вам надо беречь себя, мистер Фостер. 332 00:24:45,784 --> 00:24:47,264 Знаете, кто я? 333 00:24:48,624 --> 00:24:52,104 - Значит, и брата моего знаете. - Он скончался. 334 00:24:52,224 --> 00:24:53,624 Скончался? 335 00:24:55,024 --> 00:24:57,264 Как спокойно звучит. 336 00:24:57,384 --> 00:24:59,664 Я... соболезную. 337 00:24:59,784 --> 00:25:01,704 Не стоит. 338 00:25:01,824 --> 00:25:03,464 Данте был дебил. 339 00:25:06,024 --> 00:25:08,304 Но кровь есть кровь. 340 00:25:08,424 --> 00:25:11,704 Потеряем кокс - это проблема. 341 00:25:11,824 --> 00:25:14,104 А потеряем честь - 342 00:25:14,224 --> 00:25:16,504 потеряем себя. 343 00:25:16,624 --> 00:25:19,824 Итак. Где Нина Моралес? 344 00:25:27,064 --> 00:25:30,304 - Здравствуйте. Снова я. - Здравствуйте. 345 00:25:30,424 --> 00:25:34,544 Мы ищем вашего завсегдатая. Здоровый, в татухах. 346 00:25:37,744 --> 00:25:40,504 Ау! Земля вызывает говнюка! 347 00:25:42,784 --> 00:25:46,224 Кажется, у него небольшие проблемы со слухом. 348 00:25:49,144 --> 00:25:51,864 А так меня слышно? 349 00:25:51,984 --> 00:25:54,024 - Отлично! - Здесь повсюду камеры. 350 00:25:54,144 --> 00:25:55,944 О, молодец, Барнаби. 351 00:25:56,064 --> 00:26:00,544 Эй, членосос! Нам нужны записи с камер. 352 00:26:05,024 --> 00:26:08,784 Прошу прощения за мою коллегу. У неё был долгий перелёт. 353 00:26:10,704 --> 00:26:12,904 Вот он. 354 00:26:13,024 --> 00:26:16,584 Часто бывает? Значит, выигрывает. 355 00:26:16,704 --> 00:26:19,824 Он игрок. А если кто-то часто выигрывает, 356 00:26:19,944 --> 00:26:23,464 его приходится проверять, да? 357 00:26:23,584 --> 00:26:26,944 Вдруг он известный мошенник. Так вот, дорогуша. 358 00:26:27,064 --> 00:26:30,784 Дай-ка мне его адрес, а то я начну принимать ставки, 359 00:26:30,904 --> 00:26:33,944 долго ли твои яйца останутся при тебе. 360 00:26:41,504 --> 00:26:43,464 Через полчаса будем. 361 00:26:51,584 --> 00:26:52,864 Фостер? 362 00:26:57,024 --> 00:26:58,344 Фостер? 363 00:27:12,544 --> 00:27:14,984 Здравствуйте! 364 00:27:15,104 --> 00:27:16,224 Кофе? 365 00:27:17,384 --> 00:27:19,704 Экологически чистый? 366 00:27:19,824 --> 00:27:22,184 Я очень переживаю за природу. 367 00:27:22,304 --> 00:27:23,544 Вроде, да. 368 00:27:26,904 --> 00:27:31,624 Скажи-ка, София... где сейчас Нина? 369 00:27:31,744 --> 00:27:33,384 Откуда вы знаете моё имя? 370 00:27:34,624 --> 00:27:36,624 Где Нина, София? 371 00:27:37,824 --> 00:27:39,944 Не знаю никакой Нины. 372 00:27:40,064 --> 00:27:42,264 Она, услышав это, расстроится. 373 00:27:44,864 --> 00:27:46,064 Кофе? 374 00:27:51,944 --> 00:27:54,864 Мужчина у стойки мне угрожает. 375 00:28:32,584 --> 00:28:34,944 - Можно попросить? - О чём? 376 00:28:35,064 --> 00:28:39,024 Жевать жвачку чуть потише. 377 00:28:40,584 --> 00:28:41,584 Спасибо. 378 00:28:44,584 --> 00:28:47,064 А мы с ним точно не сможем 379 00:28:47,184 --> 00:28:50,184 прийти к какому-то джентльменскому соглашению? 380 00:28:50,304 --> 00:28:52,984 Нет. Он бандюган. 381 00:28:53,104 --> 00:28:57,144 Ждём, когда он уйдёт, изображаем взлом, берём деньги и валим. 382 00:28:57,264 --> 00:28:58,384 Ясно? [Дальше по-испански] 383 00:29:00,264 --> 00:29:01,984 Знаешь испанский? 384 00:29:02,104 --> 00:29:05,014 В каникулы мы часто ездили на Майорку. 385 00:29:05,114 --> 00:29:08,024 - Папа любит море. - А. Мило. 386 00:29:08,144 --> 00:29:10,944 Не очень. Меня укачивает. 387 00:29:11,064 --> 00:29:13,704 Сильно укачивает. 388 00:29:13,824 --> 00:29:17,464 Начинаются спазмы в верхнем пищеводном сфинктере. 389 00:29:17,584 --> 00:29:19,504 Медицинский термин. 390 00:29:19,624 --> 00:29:21,344 Значит, меня начинает рвать. 391 00:29:21,464 --> 00:29:23,424 Как кота. 392 00:29:23,544 --> 00:29:27,984 Меня как-то так укачало, что пришлось по воздуху эвакуировать. 393 00:29:28,104 --> 00:29:31,264 - С тех пор отец во мне разочарован. - Ясно. 394 00:29:32,984 --> 00:29:36,144 Ты главное помни: ты не виноват. 395 00:29:36,264 --> 00:29:40,664 - В чём? - В том, что твой близкий пытается... 396 00:29:44,464 --> 00:29:46,144 Прошу прощения? 397 00:29:46,264 --> 00:29:49,704 Он остался без денег. Он может всё потерять. 398 00:29:49,824 --> 00:29:52,904 И вдруг выпал из окна? Да ладно, разуй глаза. 399 00:29:53,024 --> 00:29:57,864 - Нет. Он бы так не сделал. - Да? Ты хорошо его знаешь? 400 00:29:57,984 --> 00:30:01,744 - Он мой отец. - Значит, вы каждый день общаетесь? 401 00:30:03,824 --> 00:30:05,264 Раз в неделю? 402 00:30:06,584 --> 00:30:09,344 - В месяц? - С ним не очень просто разговаривать. 403 00:30:09,464 --> 00:30:11,224 А, так у вас размолвка. 404 00:30:11,344 --> 00:30:13,184 У нас Англия. 405 00:30:13,304 --> 00:30:15,264 Ясно. 406 00:30:15,384 --> 00:30:16,824 Поняла. 407 00:30:18,424 --> 00:30:21,384 Иногда семья поперёк горла. 408 00:30:21,504 --> 00:30:24,144 Моя семья меня так достаёт, но... 409 00:30:25,864 --> 00:30:29,104 я с ними пару дней не общалась и... 410 00:30:29,224 --> 00:30:31,344 места не нахожу. 411 00:30:31,464 --> 00:30:35,024 - Так позвоните им. - Я его выкинула. 412 00:30:35,144 --> 00:30:36,424 Зачем? 413 00:30:38,344 --> 00:30:41,024 Достало раздвигать булки перед AT&T. 414 00:30:42,864 --> 00:30:44,624 Можете мой взять. 415 00:30:46,664 --> 00:30:49,744 - Правда? - Да. Позвоните. 416 00:30:51,024 --> 00:30:52,944 А я пока понаблюдаю. 417 00:30:53,064 --> 00:30:54,144 Спасибо. 418 00:31:08,744 --> 00:31:10,464 Вы видели этого человека? 419 00:31:12,424 --> 00:31:13,784 Простите. 420 00:31:13,904 --> 00:31:16,504 В юности я баловалась паленым кетамином 421 00:31:16,624 --> 00:31:18,384 и теперь не совсем различаю лица. 422 00:31:19,824 --> 00:31:21,744 Мисс Уокер? 423 00:31:21,864 --> 00:31:25,624 Можно? Мой отец - в бридж-клубе. Сюда как-то зашёл мужик в толстовке, 424 00:31:25,744 --> 00:31:28,024 папа так перепугался, что спрятался в шифоньер. 425 00:31:28,144 --> 00:31:30,904 С такими он не водится. 426 00:31:31,024 --> 00:31:33,704 Мэм. Взгляните-ка сюда. 427 00:31:33,824 --> 00:31:37,579 Этот громила два часа стоял в неположенном месте. 428 00:31:37,579 --> 00:31:38,664 Пробей номера. 429 00:31:42,584 --> 00:31:45,134 - Ма, это Нина. - Боже мой! 430 00:31:45,234 --> 00:31:47,784 Нина, что-то случилось с Фостером. 431 00:31:47,904 --> 00:31:50,904 Панчо зашёл к нему, а там повсюду кровь. 432 00:31:51,024 --> 00:31:54,184 А ко мне в бар зашёл мужик, искал тебя и... 433 00:31:54,304 --> 00:31:56,184 Зачем этот шмак тебя ищет? 434 00:31:56,304 --> 00:31:59,544 - Можете успокоиться? - Мы и так все спокойны! 435 00:32:02,184 --> 00:32:05,104 В доме котёл прорвало. 436 00:32:05,224 --> 00:32:08,904 Немедленно собирайтесь и уезжайте из дома. 437 00:32:09,024 --> 00:32:11,104 - Все. - И куда же нам ехать? 438 00:32:11,224 --> 00:32:13,384 - У нас-таки нет денег! - Выходит. 439 00:32:17,664 --> 00:32:18,824 О, чёрт. 440 00:32:21,624 --> 00:32:24,784 - София, мне пора. - Всё хорошо? 441 00:32:24,904 --> 00:32:26,264 Что? 442 00:32:26,384 --> 00:32:28,464 Да. Да-да-да-да. Просто... 443 00:32:28,584 --> 00:32:30,754 Сиди в машине. Я схожу. 444 00:32:30,854 --> 00:32:33,024 - Может, я..? - Сиди в машине. 445 00:33:55,904 --> 00:33:57,704 Бабки достал? 446 00:33:57,824 --> 00:33:58,984 Да. 447 00:34:01,704 --> 00:34:03,144 Всё здесь. 448 00:34:18,624 --> 00:34:21,384 Они были здесь, богом клянусь! 449 00:34:21,504 --> 00:34:22,904 Найди. 450 00:34:52,374 --> 00:34:56,574 Мистер Смит, это полиция. Откройте, пожалуйста. 451 00:34:56,694 --> 00:34:58,805 Нет, это не то, что вы подумали. 452 00:35:00,118 --> 00:35:01,120 Мистер Смит! 453 00:35:02,151 --> 00:35:03,437 Мистер Смит! 454 00:35:07,134 --> 00:35:09,134 Мы слышим, что вы дома, мистер Смит! 455 00:35:11,854 --> 00:35:14,414 Откройте дверь! 456 00:35:15,854 --> 00:35:17,374 Последнее предупреждение! 457 00:35:17,494 --> 00:35:21,814 Помогите! Помогите! Помогите мне! Пожалуйста! 458 00:35:41,494 --> 00:35:42,494 Бегом! 459 00:36:17,842 --> 00:36:19,522 Надо уходить, Барнаби. 460 00:36:24,642 --> 00:36:26,422 - Он что..? - Да. 461 00:36:27,883 --> 00:36:31,483 Нет-нет-нет-нет. Не трогай. Никаких отпечатков. 462 00:36:31,603 --> 00:36:33,283 - Ты в норме? - Да. 463 00:36:35,043 --> 00:36:37,243 Отлично. 464 00:36:37,363 --> 00:36:39,883 Ёлки!.. Чёрт побери! 465 00:36:40,003 --> 00:36:43,283 Идём. Идём. Уходим, уходим. 466 00:36:49,403 --> 00:36:51,203 Ну как, нашли Смита? 467 00:36:51,323 --> 00:36:56,323 Ага. Он сейчас лежит мёртвый, весь забрызганный ДНК твоего братца. 468 00:36:56,443 --> 00:36:59,083 Господи! Ты что, на него..? 469 00:36:59,203 --> 00:37:00,723 А, вырвало. 470 00:37:00,843 --> 00:37:03,203 Прости. Ты сказала в ДНК, и я подумала... 471 00:37:04,683 --> 00:37:06,723 Что? Зачем мне..? 472 00:37:06,843 --> 00:37:08,643 Адреналин? 473 00:37:10,123 --> 00:37:14,163 - А что с деньгами? - Я всё обыскала. Простите. 474 00:37:14,283 --> 00:37:19,563 Ну и хорошо, да? Раз деньги у них, значит, за нами они не придут. 475 00:37:19,683 --> 00:37:23,603 Они нас не видели. В любом случае они унесли ноги. Ясно? 476 00:37:23,723 --> 00:37:25,923 - Ясно. - Пойду умоюсь. 477 00:37:30,443 --> 00:37:35,523 Слушай. Ничего страшного. Деньги пропали, зато статуя у нас. 478 00:37:35,643 --> 00:37:38,323 Могу тебя обрадовать: я знаю одного мужика, 479 00:37:38,443 --> 00:37:41,062 он перекупщик, зовут Чёрный Барри... 480 00:37:41,062 --> 00:37:43,542 Нет. Мы пойдём в полицию. 481 00:37:43,642 --> 00:37:46,123 Этот вариант сразу отметаем. 482 00:37:46,243 --> 00:37:49,403 - Почему? - Потому, что ты наблевал на труп. 483 00:37:50,563 --> 00:37:52,203 Прости, впечатлительный ты мой. 484 00:37:55,523 --> 00:37:58,523 Сулейман? Эванс? 485 00:37:58,643 --> 00:38:01,043 Дальше убийство расследуют они. 486 00:38:01,163 --> 00:38:03,243 Но сэр, это моё дело. 487 00:38:03,363 --> 00:38:06,443 Антиквариат и искусство. Но трупы? 488 00:38:06,563 --> 00:38:08,563 Только не за нашу зарплату. 489 00:38:15,854 --> 00:38:17,502 [Антикварный магазин Уокерс] 490 00:38:17,502 --> 00:38:20,563 Бедняга. Вот же не свезло. 491 00:38:21,763 --> 00:38:24,163 Убит в пакете «За жизнь». 492 00:38:38,083 --> 00:38:42,043 - Я так не могу. - Надо замести следы. 493 00:38:42,163 --> 00:38:43,563 Толкай, Барнаби. 494 00:38:59,163 --> 00:39:02,003 Почему на подушке шоколадки? 495 00:39:02,123 --> 00:39:03,763 Это мама. 496 00:39:03,883 --> 00:39:07,963 Она очень рада за то... ну это. 497 00:39:08,083 --> 00:39:10,683 - За нас. - Нет никаких нас. 498 00:39:10,803 --> 00:39:14,483 Да. Я-то это знаю. 499 00:39:14,603 --> 00:39:16,963 Спасибо за помощь. 500 00:39:17,083 --> 00:39:19,323 Простите, что не смог заплатить. 501 00:39:19,443 --> 00:39:22,123 Не волнуйся, найдём способ. 502 00:39:26,523 --> 00:39:28,923 - Не этот. - Хорошо. 503 00:39:30,243 --> 00:39:33,323 Нет, плохо. Я не хотел сказать... 504 00:39:33,443 --> 00:39:38,283 Нет, я бы мог кое-чему поучиться от опытной... 505 00:39:38,403 --> 00:39:41,523 не профессиональной... 506 00:39:41,643 --> 00:39:43,003 Я... 507 00:39:46,683 --> 00:39:49,203 - Спокойной ночи, Барнаби. - Спокойной ночи. 508 00:39:53,643 --> 00:39:55,403 Так-так-так. 509 00:39:57,963 --> 00:39:59,683 Это тоже мама оставила? 510 00:40:15,923 --> 00:40:18,123 Батюшки! 511 00:40:18,243 --> 00:40:20,243 Вы что, с Ниной поругались? 512 00:40:21,803 --> 00:40:25,043 А мне вчера вечером показалось, что у вас всё прекрасно. 513 00:40:30,443 --> 00:40:33,483 Знаешь... милый... 514 00:40:33,603 --> 00:40:37,043 когда отношения становятся физическими, 515 00:40:37,163 --> 00:40:41,203 очень важно обсудить границы. 516 00:40:42,683 --> 00:40:47,243 Ты водишь машину. И знаешь, как раздражают 517 00:40:47,363 --> 00:40:52,763 те, кто перестраиваются без поворотников. 518 00:40:58,735 --> 00:41:00,003 Ладно. 519 00:41:01,363 --> 00:41:03,763 Пенелопа звонила. 520 00:41:03,883 --> 00:41:07,123 Ей так никто столик и не отдал. 521 00:41:23,083 --> 00:41:24,923 Здравствуйте. 522 00:41:25,043 --> 00:41:28,043 У моего отца здесь хранилище. 49740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.