All language subtitles for Assassination.2015.1080p.BluRay.x265.10bits.DTS-HD.MA.5.1-DevHackers.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,993 --> 00:00:43,943 Showbox Presenta 2 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 Un film della Caper Film Production 3 00:00:50,960 --> 00:00:53,610 Un film di CHOI Dong-hoon 4 00:01:02,335 --> 00:01:06,135 Prodotto da AHN Soo-hyun CHOI Dong-hoon 5 00:01:11,185 --> 00:01:12,810 Jeon Ji Hyeon 6 00:01:12,810 --> 00:01:14,885 Lee Jeong Jae 7 00:01:14,885 --> 00:01:18,610 Ha Jeong Woo 8 00:01:23,760 --> 00:01:27,010 Mi scusi.Venga con me al primo piano. 9 00:01:27,010 --> 00:01:28,010 Perché? 10 00:01:28,010 --> 00:01:30,943 Una visita improvvisa dal governatore-generale Terauchi ... 11 00:01:36,693 --> 00:01:42,660 Hotel Sontag, Seoul, 1911 12 00:01:42,660 --> 00:01:44,468 Andate di sotto. 13 00:01:44,468 --> 00:01:46,760 Governatore-generale Terauchi! 14 00:01:47,463 --> 00:01:49,668 Lee Wan Yong, si goda il cibo! 15 00:01:49,668 --> 00:01:51,635 Mangiamo prima! 16 00:01:51,635 --> 00:01:53,135 Come va la tua salute? 17 00:01:53,135 --> 00:01:56,593 La medicina giapponese sembra adattarsi a me. 18 00:01:56,593 --> 00:01:58,385 È così? 19 00:02:00,510 --> 00:02:02,660 Kang In-guk... 20 00:02:02,660 --> 00:02:05,035 Un biglietto da visita d'oro? 21 00:02:05,035 --> 00:02:05,910 Si,signore. 22 00:02:05,910 --> 00:02:11,310 La sua faccia mi dice che non sarà gratis. 23 00:02:12,010 --> 00:02:14,385 Sua eccellenza! 24 00:02:14,385 --> 00:02:19,010 Da quando la Corea è diventata una colonia del Giappone, 25 00:02:19,010 --> 00:02:22,885 siamo diventati una vivace economia industriale. 26 00:02:22,885 --> 00:02:25,618 Se potesse concedermi 27 00:02:25,618 --> 00:02:27,660 ...i... 28 00:02:27,660 --> 00:02:31,743 ... i diritti di estrazione del minerale d'oro in questo paese ... 29 00:02:33,243 --> 00:02:35,985 ...ne sarei davvero grato. 30 00:02:44,468 --> 00:02:46,485 Operatore! 31 00:02:47,118 --> 00:02:49,068 Operatore! 32 00:02:52,260 --> 00:02:53,885 Sua eccellenza! 33 00:02:54,843 --> 00:02:57,110 È ferito? 34 00:03:02,968 --> 00:03:09,135 La porterò in salvo! 35 00:03:21,968 --> 00:03:23,635 Il Governatore-Generale è in pericolo! 36 00:03:23,635 --> 00:03:25,135 Il Governatore-Generale! 37 00:03:44,385 --> 00:03:49,068 La proteggerò. Ha la mia parola. 38 00:03:50,793 --> 00:03:54,860 Il governatore-generale è gravemente ferito! 39 00:03:56,260 --> 00:03:59,235 Dottore,è abbastanza. 40 00:03:59,235 --> 00:04:00,718 Dovresti stenderti! 41 00:04:00,718 --> 00:04:02,943 Come sta il governatore-generale? 42 00:04:02,943 --> 00:04:05,268 Lo shock lo ha lasciato un po' in ansia. 43 00:04:05,268 --> 00:04:07,509 Ma si ricorda di me? 44 00:04:07,509 --> 00:04:10,367 Questo è quello che ha detto: "Kang In-guk è il mio amico." 45 00:04:10,367 --> 00:04:12,517 "I miei soldati lo proteggano come farebbero con me." 46 00:04:12,517 --> 00:04:14,009 Cosa significa,huh? 47 00:04:14,009 --> 00:04:15,992 Significa che sento l'odore di alcuni soldi! 48 00:04:15,992 --> 00:04:17,509 Giusto! 49 00:04:17,509 --> 00:04:19,659 Il percorso verso il successo dei miei gemelli è stato cancellato. 50 00:04:19,659 --> 00:04:23,092 Cancella due percorsi. Dal momento che sono gemelli! 51 00:04:23,092 --> 00:04:25,242 Cosa vorresti chiedere? 52 00:04:25,242 --> 00:04:28,509 Hai parlato a qualcuno del nostro incontro di oggi? 53 00:04:28,509 --> 00:04:29,784 No. 54 00:04:29,784 --> 00:04:31,709 Nemmeno a tua moglie? 55 00:04:32,409 --> 00:04:34,592 Certo che no. 56 00:04:40,759 --> 00:04:44,159 Hai detto qualcosa? Riguardo l'incontro di oggi? 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,492 A chi? 58 00:04:45,492 --> 00:04:47,967 La balia, o chiunque altro. 59 00:04:48,717 --> 00:04:51,759 Perché non sospetti di me? 60 00:04:51,759 --> 00:04:54,117 Perché tu? 61 00:04:54,117 --> 00:04:57,909 Oggi ... mi sono quasi ucciso! 62 00:04:57,909 --> 00:04:59,967 - Sarebbe così sbagliato? -Cosa? 63 00:04:59,967 --> 00:05:02,159 Il Giappone ci ha conquistato senza nemmeno una battaglia. 64 00:05:02,159 --> 00:05:04,134 Non ci meritiamo di meglio? 65 00:05:04,134 --> 00:05:07,534 Siamo stati appena consegnati. Da qualcuno come te. 66 00:05:07,534 --> 00:05:11,652 Vai a informarmi. Dirò che l'abbiamo pianificato insieme. 67 00:05:27,659 --> 00:05:30,759 Non aver paura.Stasera lo porterò via. 68 00:05:30,759 --> 00:05:32,259 Dove? 69 00:05:32,259 --> 00:05:34,159 Manchuri. 70 00:05:34,159 --> 00:05:35,867 Chiudi la porta. 71 00:05:39,042 --> 00:05:42,334 Signora, dove va così tardi la sera? 72 00:05:42,334 --> 00:05:45,084 A visitare i miei parenti. 73 00:05:45,084 --> 00:05:49,134 Tesoro, non sarà un po 'troppo per i gemelli? 74 00:05:49,134 --> 00:05:51,492 Dovremmo crescerli per essere duri. 75 00:05:51,492 --> 00:05:53,984 Per favore divertitevi. 76 00:05:58,867 --> 00:06:02,134 Segui quelle due carrozze, in silenzio. 77 00:06:02,134 --> 00:06:06,309 - E uccidi tutti loro. -Anche tua moglie? 78 00:06:06,309 --> 00:06:09,117 Riporta indietro le mie due figlie. 79 00:06:09,117 --> 00:06:11,034 Vai. 80 00:06:11,034 --> 00:06:13,384 Diretto da Choi Dong-hoon 81 00:06:16,317 --> 00:06:19,009 Scritto da Choi Dong-hoon Lee Gi-cheol 82 00:06:21,409 --> 00:06:23,109 Dividetevi! 83 00:06:28,192 --> 00:06:29,759 Da quella parte! 84 00:06:31,509 --> 00:06:33,042 Scendi. 85 00:06:53,217 --> 00:06:55,109 Metti giù la pistola! 86 00:06:56,759 --> 00:06:59,092 Non ti muovere! Polizia! 87 00:07:13,634 --> 00:07:15,159 Mi dispiace,signora. 88 00:07:15,159 --> 00:07:17,409 Chiuda i suoi occhi. 89 00:07:17,409 --> 00:07:20,217 Perché dovrei chiudere i miei occhi per te? 90 00:07:23,192 --> 00:07:26,734 ASSASSINATION 91 00:07:29,509 --> 00:07:32,409 Tentato omicidio del Governatore Generale nel 1911! 92 00:07:32,409 --> 00:07:34,009 Ma non è sul giornale. 93 00:07:34,009 --> 00:07:35,967 C'è solo l'evasione dal carcere di Yem Sek-Jin. 94 00:07:35,967 --> 00:07:37,134 1949 Inchiesta sui crimini anti-nazionali 95 00:07:37,134 --> 00:07:38,967 Loro hanno controllato le notizie,ecco perché. 96 00:07:38,967 --> 00:07:42,534 Hanno catturato Yem,e lui è scappato 10 giorni dopo. 97 00:07:42,534 --> 00:07:45,159 Il primo uomo ad essere scappato dalla stazione centrale di polizia. 98 00:07:45,159 --> 00:07:47,059 Lui era una leggenda. 99 00:07:47,059 --> 00:07:48,884 Aveva due buchi di proiettile su di lui, 100 00:07:48,884 --> 00:07:52,384 così li tappò con le dita e cavalcò verso la Manciuria. 101 00:07:52,384 --> 00:07:55,784 Per quanto tempo sei stato con Yem? 102 00:07:55,784 --> 00:07:59,784 Circa 15 anni? Entrambi servivamo Kim Koo. 103 00:07:59,784 --> 00:08:02,409 Kim ha fatto di Yem un capo della polizia 104 00:08:02,409 --> 00:08:05,367 così Yem ha punito la maggior parte delle spie. 105 00:08:05,367 --> 00:08:08,659 Era piuttosto guidato. 106 00:08:08,659 --> 00:08:13,942 Ma allora perché Yem ha tentato di ucciderti a Shanghai? 107 00:08:15,909 --> 00:08:20,659 Allora...ero una spia giapponese. 108 00:08:21,534 --> 00:08:26,034 1933 Concessione giapponese, Shanghai 109 00:08:28,467 --> 00:08:33,367 L'avanzata di Shanghai, 110 00:08:33,367 --> 00:08:42,034 fu una guerra sacra intrapresa per assicurare la pace in Asia. 111 00:08:42,034 --> 00:08:50,909 L'Esercito Imperiale del Giappone ha schiacciato le forze straniere in solo un mese. 112 00:08:50,909 --> 00:08:53,259 Chi diavolo sei? 113 00:08:53,259 --> 00:08:54,267 Mi dispiace. 114 00:08:54,267 --> 00:09:02,742 A Seoul, Kang In-guk ha donato 10 aerei all'esercito. 115 00:09:02,742 --> 00:09:07,509 Il comandante della guarnigione della Corea Mamoru 116 00:09:07,509 --> 00:09:10,159 ha poi fatto un discorso entusiasmante 117 00:09:10,159 --> 00:09:11,884 Capitano. 118 00:09:13,159 --> 00:09:15,384 C'è una porta laterale! 119 00:09:15,384 --> 00:09:22,217 Nel frattempo, a Shanghai è iniziata una massiccia ricerca di terroristi coreani. 120 00:09:26,867 --> 00:09:28,409 Tu vai da quella parte, 121 00:09:28,409 --> 00:09:30,484 e tu prova di là. 122 00:09:35,383 --> 00:09:44,366 Una ricompensa di 50.000 yen (circa 400 euro) per il capo del terrorista coreano Kim Koo, 123 00:09:44,366 --> 00:09:49,941 e di 80.000 yen per il terrorista (circa 650 euro) Kim Won-bong. 124 00:09:54,833 --> 00:09:58,716 Hangzhou, Cina 125 00:10:00,841 --> 00:10:03,716 Torna indietro, stiamo pescando qui! 126 00:10:03,758 --> 00:10:07,008 Dicono che il governo provvisorio della Corea sia qui. 127 00:10:07,008 --> 00:10:08,991 Chi diavolo sei? 128 00:10:13,966 --> 00:10:15,908 Ditelo a Kim Koo. 129 00:10:15,908 --> 00:10:18,658 Sono Kim Won-bong. 130 00:10:19,433 --> 00:10:21,116 Kim Koo, Vice Presidente del Governo Provvisorio di Corea 131 00:10:21,116 --> 00:10:24,033 Da quanto tempo. 132 00:10:24,033 --> 00:10:27,158 Mi dispiace di non essere stato in grado di venire al tuo matrimonio. 133 00:10:27,158 --> 00:10:30,658 Perché lo hai fatto a Beijing? Sei arrabbiato con me? 134 00:10:30,658 --> 00:10:32,783 Beh, non sono riuscito a venire al funerale di tua moglie. 135 00:10:32,783 --> 00:10:36,008 Ci stiamo entrambi nascondendo, non preoccupiamoci di queste cose. 136 00:10:38,233 --> 00:10:39,866 Davvero confortevole questo posto. 137 00:10:39,866 --> 00:10:43,283 Le cose sono ancora in disordine dopo la fuga da Shanghai. 138 00:10:43,283 --> 00:10:45,533 Eppure, abbiamo tutto quello di cui abbiamo bisogno. 139 00:10:45,533 --> 00:10:49,933 Il Legislativo. Il Giudiziario. Il ramo Esecutivo sta mangiando. 140 00:10:49,933 --> 00:10:51,883 Quindi, entriamo? 141 00:10:57,866 --> 00:10:58,991 Voi due vi conoscete? 142 00:10:58,991 --> 00:11:02,166 Certo. Mi fa piacere vedere che sei ancora vivo. 143 00:11:02,166 --> 00:11:04,366 Per un pelo. 144 00:11:04,366 --> 00:11:06,007 Ma di cosa si tratta, signore? 145 00:11:06,008 --> 00:11:09,783 Stiamo pianificando un'operazione in Corea. Stiamo mettendo insieme una squadra. 146 00:11:09,783 --> 00:11:11,991 Ottimo lavoro. 147 00:11:11,991 --> 00:11:13,716 Cerchiamo di lavorare insieme su questo. 148 00:11:13,716 --> 00:11:15,733 Chi è il bersaglio? 149 00:11:15,733 --> 00:11:18,491 Lo leggerai nelle carte più tardi. 150 00:11:18,491 --> 00:11:20,533 Perché usare loro invece dei nostri uomini? 151 00:11:20,533 --> 00:11:24,091 Perché i giapponesi non conoscono le loro facce. 152 00:11:24,091 --> 00:11:26,858 E solo noi tre siamo a conoscenza di questa operazione? 153 00:11:26,858 --> 00:11:28,533 Il gobbo sa qualcosa. 154 00:11:28,533 --> 00:11:30,158 È stato catturato? 155 00:11:30,158 --> 00:11:32,841 È sulla lista dei ricercati. 156 00:11:32,841 --> 00:11:34,466 La donna ha avuto la sentenza di morte. 157 00:11:34,466 --> 00:11:38,341 Ahn Okyun! Cecchino, 3a Unità, Armata d'Indipendenza Coreana. 158 00:11:38,341 --> 00:11:41,533 Incarcerata per aver sparato al suo ufficiale superiore, ma ce la consegneranno. 159 00:11:41,533 --> 00:11:45,383 Hong Duk-Sam! Ha [imparato?] gli esplosivi dagli ungheresi 160 00:11:45,383 --> 00:11:49,491 ma è stato catturato in seguito e incarcerato per vendita di prodotti al di sotto dello standard. 161 00:11:49,491 --> 00:11:52,158 Questo è Chu Sang-ok. Chiamato anche Grossa Pistola. 162 00:11:52,158 --> 00:11:56,491 Un po' pigro, ma è stato addestrato alla Scuola Militare per l'Indipendenza. 163 00:11:56,491 --> 00:11:59,758 Sono entrambi nella stessa prigione. 164 00:11:59,758 --> 00:12:02,091 Portali tutti e tre a Shanghai. 165 00:12:02,091 --> 00:12:05,758 Alle 10 del mattino, l'ultimo giorno di ottobre. Hotel Mirabeau. 166 00:12:05,758 --> 00:12:07,116 Ma hanno acconsentito tutti? 167 00:12:07,116 --> 00:12:11,533 Beh, è il tuo lavoro convincerli. 168 00:12:24,883 --> 00:12:26,533 Cos'era quel rumore? 169 00:12:34,633 --> 00:12:36,616 Che era? 170 00:12:40,783 --> 00:12:44,733 Non lo senti? 171 00:12:44,733 --> 00:12:46,883 Non ho sentito niente. 172 00:12:46,883 --> 00:12:48,783 - Non badatemi. - Non muoverti. 173 00:12:48,783 --> 00:12:52,491 Ho il raffreddore, non entrare! 174 00:12:52,491 --> 00:12:54,291 Che diavolo? 175 00:13:01,391 --> 00:13:03,091 Ecco, mi hai fatto agitare e sudare. 176 00:13:03,091 --> 00:13:07,133 Fratello, mi puoi portare con te? 177 00:13:07,133 --> 00:13:11,116 In questi due mesi, ho imparato a rispettarti. 178 00:13:17,133 --> 00:13:18,757 Cosa pensi stiano facendo? 179 00:13:18,758 --> 00:13:20,983 Statti zitto! 180 00:13:34,216 --> 00:13:37,116 Perché questo non si apre? 181 00:13:57,691 --> 00:13:59,791 Non si apre. 182 00:14:06,133 --> 00:14:08,783 - Hong Duk-Sam! - Sì? 183 00:14:08,783 --> 00:14:11,933 Hong Duk-Sam è in una di quelle celle. 184 00:14:11,933 --> 00:14:16,233 Chu Sang-ok. Si apre da questa parte. 185 00:14:16,233 --> 00:14:17,491 Davvero? 186 00:14:17,491 --> 00:14:20,216 Grazie mille. 187 00:14:20,216 --> 00:14:21,883 Dannazione! 188 00:14:21,883 --> 00:14:24,533 Chi vogliono farci eliminare? 189 00:14:24,533 --> 00:14:27,091 Non lo so, seguo solo gli ordini. 190 00:14:27,091 --> 00:14:30,033 Vai con lui e incontra Kim Won-bong. 191 00:14:30,033 --> 00:14:31,533 All'Hotel Mirabeau a Shanghai. 192 00:14:31,533 --> 00:14:33,366 Kim Won-bong vuole vedermi? 193 00:14:33,366 --> 00:14:36,233 È un onore. 194 00:14:37,841 --> 00:14:41,758 Non capisco, perché proprio io, tra tanta gente? 195 00:14:41,758 --> 00:14:43,633 Perché non ho moglie o figli? 196 00:14:43,633 --> 00:14:46,257 Questo movimento di indipendenza contro il Giappone 197 00:14:46,258 --> 00:14:48,741 mi irrita da 3 o 4 anni. 198 00:14:48,741 --> 00:14:52,908 Ma non a stomaco vuoto. Dovrebbero pagare qualcosa. 199 00:14:52,908 --> 00:14:55,882 - Sei stato addestrato alla Scuola Militare per l'Indipendenza? - Sì. 200 00:14:55,882 --> 00:14:58,757 Hai firmato un patto di sangue al diploma? 201 00:14:58,757 --> 00:15:00,382 Io? 202 00:15:00,382 --> 00:15:02,015 L'ho fatto? 203 00:15:02,015 --> 00:15:04,381 Dopo dieci anni, nemmeno ricordo. 204 00:15:04,382 --> 00:15:05,357 "Prima che cadano le foglie..." 205 00:15:05,357 --> 00:15:07,757 Ricordo! Ho scritto io quelle parole 206 00:15:07,757 --> 00:15:10,115 e poi ho avuto un attacco improvviso di amnesia. 207 00:15:10,115 --> 00:15:14,581 "Prima che cadano le foglie, prenderò la mia pistola e oltrepasserò il confine verso casa." 208 00:15:14,581 --> 00:15:17,657 È un giuramento notevole. 209 00:15:17,657 --> 00:15:19,907 Oltrepassiamo quel confine, va bene? 210 00:15:25,265 --> 00:15:28,690 Dannazione, chiederò a Kim Won-bong dei soldi. 211 00:15:35,657 --> 00:15:39,507 Postazione dell'Armata Coreana per l'Indipendenza, Manciuria 212 00:15:39,507 --> 00:15:41,740 Arrivano degli uomini! 213 00:15:46,132 --> 00:15:47,907 Saluti. 214 00:15:49,132 --> 00:15:51,757 Richiediamo il trasferimento del Caporale Ahn Ok-yun. 215 00:15:53,740 --> 00:15:55,256 Dov'è il Generale? 216 00:15:55,257 --> 00:15:58,757 È andato in esplorazione. Un'offensiva è pianificata all'alba. 217 00:15:58,757 --> 00:16:00,940 Da questa parte. 218 00:16:00,940 --> 00:16:02,732 Ma dimmi... 219 00:16:02,732 --> 00:16:06,282 Perché Ahn Ok-yun ha sparato a quell'ufficiale? 220 00:16:06,282 --> 00:16:08,882 Ah, gli ha sparato per sbaglio. 221 00:16:08,882 --> 00:16:11,332 È stata incarcerata ingiustamente. 222 00:16:14,632 --> 00:16:16,031 Ordine di Rilascio Speciale 223 00:16:16,031 --> 00:16:20,740 per trasferire il Caporale Ahn Ok-yun al Governo Provvisorio di Corea. 224 00:16:20,740 --> 00:16:23,332 Questo è il Capitano Yem. 225 00:16:29,382 --> 00:16:30,990 La mia pistola. 226 00:16:31,882 --> 00:16:33,740 Ci vedi male? 227 00:16:33,740 --> 00:16:35,257 Un po'. 228 00:16:36,132 --> 00:16:37,882 Ti rende nervoso? 229 00:16:37,882 --> 00:16:40,507 Ho sentito che hai preso parte in un po' di assassini. 230 00:16:40,507 --> 00:16:42,240 Non ricordo. 231 00:16:42,240 --> 00:16:44,007 Dove sto per andare? 232 00:16:44,007 --> 00:16:45,407 Seoul. 233 00:16:45,407 --> 00:16:46,965 Bene. 234 00:16:46,965 --> 00:16:49,365 Ho sempre voluto andarci. Grazie. 235 00:16:49,365 --> 00:16:51,715 Perché vuoi andare là? 236 00:16:51,715 --> 00:16:55,365 Beh... per provare del caffè... 237 00:16:55,365 --> 00:16:57,907 Trovare un amante. 238 00:16:57,907 --> 00:17:00,757 Ma il lavoro viene prima di tutto, Capitano Yem. 239 00:17:00,757 --> 00:17:03,000 Andiamo? 240 00:17:03,000 --> 00:17:04,407 Sì. 241 00:17:04,407 --> 00:17:07,657 Ok-yun, stammi bene! 242 00:17:07,657 --> 00:17:10,107 Cerca di tornare indietro viva. 243 00:17:10,107 --> 00:17:12,532 Tu concentrati sulla battaglia. 244 00:17:13,257 --> 00:17:14,382 Tornerò. 245 00:17:14,382 --> 00:17:17,782 - Bye, Ok-yun! - Bye! 246 00:17:17,782 --> 00:17:19,357 Addio. 247 00:17:33,007 --> 00:17:34,765 Spegni la luce! 248 00:17:55,632 --> 00:17:56,757 Cosa stai facendo? 249 00:17:56,757 --> 00:17:58,132 La battaglia dovrebbe iniziare all'alba. 250 00:17:58,132 --> 00:17:59,340 Devo avvertirli. 251 00:17:59,340 --> 00:18:00,965 No. 252 00:18:02,007 --> 00:18:03,957 I giapponesi stanno cominciando un attacco a sorpresa. 253 00:18:03,957 --> 00:18:06,090 Dobbiamo andarcene senza farci vedere. 254 00:18:06,090 --> 00:18:09,332 Non posso andarmene così. Farò fuori solo le mitragliatrici. 255 00:18:13,382 --> 00:18:17,632 Va bene. Solo le mitragliatrici. 256 00:18:17,632 --> 00:18:19,265 Grazie. 257 00:18:28,132 --> 00:18:29,990 È troppo buio. 258 00:18:31,215 --> 00:18:34,282 Quando la battaglia inizia, lanciamo dei segnali luminosi. 259 00:18:36,257 --> 00:18:38,340 È troppo lontano. 260 00:18:38,340 --> 00:18:42,082 170 metri? 180? 261 00:18:43,090 --> 00:18:47,257 Più o meno. Avanti, il segnale... 262 00:19:03,007 --> 00:19:05,232 Hai davvero sparato a quell'ufficiale per sbaglio? 263 00:19:05,232 --> 00:19:08,215 Chi lo ha detto? È stato di proposito. 264 00:19:08,215 --> 00:19:11,357 Abbiamo scelto la persona giusta. Andiamo. 265 00:19:13,632 --> 00:19:16,715 Consolato Giapponese, Shanghai 266 00:19:16,757 --> 00:19:18,557 I clan coreani non lavorano mai insieme. 267 00:19:18,557 --> 00:19:22,415 Ma Kim Koo e Kim Won-bong pianificano insieme un assassinio a Seoul? 268 00:19:22,415 --> 00:19:26,007 - Dove hai sentito questa cosa? 269 00:19:26,007 --> 00:19:27,657 Io consegno il denaro. 270 00:19:27,657 --> 00:19:31,407 Kim Koo pensa che ho fatto la cresta. 271 00:19:31,407 --> 00:19:33,740 Lo hai fatto? 272 00:19:33,740 --> 00:19:36,532 Un po'. 273 00:19:36,532 --> 00:19:39,632 Quanto pagherai per questa informazione? 274 00:19:39,632 --> 00:19:41,657 Cosa dovremmo fare? 275 00:19:42,382 --> 00:19:44,007 Chi è il bersaglio? 276 00:19:44,007 --> 00:19:46,932 Non so questa cosa. 277 00:19:47,715 --> 00:19:50,132 Se è vero, allora pagheremo. 278 00:19:50,132 --> 00:19:52,632 Prima controllate l'informazione. 279 00:19:55,490 --> 00:19:58,390 Concessione Francese, Shanghai 280 00:20:07,632 --> 00:20:09,215 Quindi ci dividiamo qui? 281 00:20:09,215 --> 00:20:10,590 Si,sfortunatamente. 282 00:20:10,590 --> 00:20:11,507 Infatti. 283 00:20:11,507 --> 00:20:13,132 Prenditi cura di te. 284 00:20:13,132 --> 00:20:15,007 Certo. 285 00:20:15,007 --> 00:20:16,432 Andiamo. 286 00:20:23,331 --> 00:20:26,789 Hotel Mirabeau 287 00:20:33,239 --> 00:20:36,814 Impara del giapponese! 288 00:20:36,814 --> 00:20:39,714 Ho prenotato una stanza. 289 00:20:40,589 --> 00:20:45,031 Quei malviventi giapponesi nella lista dei ricercati sono qui. 290 00:20:45,031 --> 00:20:47,456 Del caffè anche per me. 291 00:20:51,381 --> 00:20:53,181 Se lo goda. 292 00:20:59,506 --> 00:21:01,406 I libri dicono che ha un buon sapore. 293 00:21:01,406 --> 00:21:03,381 È amaro. 294 00:21:03,381 --> 00:21:05,431 Deve aggiungere dello zucchero. 295 00:21:31,506 --> 00:21:33,089 Attenzione gente! 296 00:21:33,089 --> 00:21:35,131 Buongiorno! Sono l'ispettore Melville. 297 00:21:35,131 --> 00:21:39,114 Per favore mostratemi il tuo ID. 298 00:21:39,114 --> 00:21:41,606 Prendete tutti il vostro ID! 299 00:21:44,631 --> 00:21:49,499 Stai attento. Hanno un prezzo sulla tua testa! 300 00:21:52,506 --> 00:21:53,755 Identificazione! 301 00:21:53,756 --> 00:21:55,964 Sono francese. Rimango qui. 302 00:21:55,964 --> 00:21:57,519 Va bene. 303 00:21:57,519 --> 00:22:00,089 Solo un cucchiaio di zucchero. 304 00:22:02,464 --> 00:22:04,589 Cosa stai facendo? 305 00:22:04,589 --> 00:22:07,056 I compagni dovrebbero aiutarsi l'un l'altro. 306 00:22:08,006 --> 00:22:10,131 Documenti. 307 00:22:10,131 --> 00:22:12,031 Documenti? 308 00:22:12,839 --> 00:22:16,506 Tesoro, abbiamo lasciato i documenti in camera? 309 00:22:18,839 --> 00:22:21,339 Voi due siete sposati? 310 00:22:26,631 --> 00:22:31,239 Sì. È mio marito. 311 00:22:31,239 --> 00:22:36,056 Qui lasciate passare i delinquenti giapponesi come pare a loro? 312 00:22:36,881 --> 00:22:37,657 Certo che no. 313 00:22:37,657 --> 00:22:39,756 Bene, tornate in posizione. 314 00:22:39,756 --> 00:22:41,131 Sissignore. 315 00:22:50,506 --> 00:22:52,239 Posso chiederti come ti chiami? 316 00:22:52,239 --> 00:22:54,606 Perché lo vuoi sapere? 317 00:23:00,131 --> 00:23:03,581 Sarebbe un peccato andar via senza sapere il nome di mia moglie. 318 00:23:12,589 --> 00:23:14,114 Seguili. 319 00:23:24,614 --> 00:23:26,964 Sono partiti senza problemi? 320 00:23:26,964 --> 00:23:29,181 Li ho lasciati alla stazione. 321 00:23:30,506 --> 00:23:31,880 Myung-woo! Allora, che tipo è? 322 00:23:31,881 --> 00:23:33,756 Dovresti vederla sparare. 323 00:23:33,756 --> 00:23:38,506 Abbiamo incontrato dei soldati giapponesi, ha ucciso quattro uomini con quattro proiettili, giusto? 324 00:23:38,506 --> 00:23:40,839 Questa operazione sarà un successo. 325 00:23:40,839 --> 00:23:42,214 Devo bruciare la sua foto. 326 00:23:42,214 --> 00:23:43,589 Adesso? Vuoi che lo faccia io? 327 00:23:43,589 --> 00:23:46,731 No, devo andare in bagno. 328 00:23:47,631 --> 00:23:49,714 Voi mangiate. 329 00:24:05,931 --> 00:24:07,181 - Hey Myung-woo!- Sì! 330 00:24:07,181 --> 00:24:08,505 Ordinami degli spaghetti. 331 00:24:08,506 --> 00:24:10,139 Va bene. 332 00:24:15,506 --> 00:24:18,864 Duk-Sam, Chu Sang-ok e Ahn Okyun. 333 00:24:18,864 --> 00:24:20,839 Domani, alle 10 di mattina, 334 00:24:20,839 --> 00:24:23,881 incontreranno Kim Won-bong all'Hotel Mirabeau. 335 00:24:23,881 --> 00:24:26,656 Oh, qui prendo un pesce grosso. 336 00:24:26,656 --> 00:24:28,089 Lo prendiamo insieme. 337 00:24:28,089 --> 00:24:30,005 E diventiamo ricchi insieme. 338 00:24:30,006 --> 00:24:32,656 Posso uccidere i tre in questa foto? 339 00:24:32,656 --> 00:24:35,656 Tutti muoiono prima o poi. 340 00:24:35,656 --> 00:24:37,131 Ottimo. 341 00:24:41,864 --> 00:24:44,089 Hai fatto arti marziali? 342 00:24:44,089 --> 00:24:46,089 Tennis. 343 00:24:46,089 --> 00:24:49,489 Tennis... Tennis... 344 00:24:49,489 --> 00:24:51,114 È un'arte marziale? 345 00:24:51,114 --> 00:24:53,531 Non l'hai mai sentito nominare. 346 00:24:53,531 --> 00:24:56,881 Colpisci qualcuno così e cacherà sangue. 347 00:24:58,131 --> 00:25:01,214 Ma poi quanti anni hai? 348 00:25:01,281 --> 00:25:03,549 Sono nato nel 1900. 349 00:25:04,231 --> 00:25:06,631 Io sono dell'Ottocento. 350 00:25:07,631 --> 00:25:09,406 Aspetta. 351 00:25:09,406 --> 00:25:12,906 Il Mirabeau è da questa parte, perciò di là si va per una lunga vita. 352 00:25:12,906 --> 00:25:15,881 Ehi! Ehi! Torna indietro! 353 00:25:15,881 --> 00:25:19,589 Che bastardo. Non hai il minimo orgoglio? 354 00:25:19,589 --> 00:25:22,089 Non vuoi che il tuo nome finisca nella Storia? 355 00:25:22,089 --> 00:25:24,589 Che stupidaggini. Voglio vivere a lungo. 356 00:25:24,589 --> 00:25:26,381 Hai fatto tennis adesso? 357 00:25:26,381 --> 00:25:28,505 Stai cercando di scappare? 358 00:25:28,506 --> 00:25:30,881 Ehi, tu! 359 00:25:30,881 --> 00:25:32,306 Ci stanno seguendo. 360 00:25:32,306 --> 00:25:33,505 Non guardare. 361 00:25:33,506 --> 00:25:36,256 Uno blocca la macchina, 362 00:25:36,256 --> 00:25:38,131 uno prende l'autista. 363 00:25:38,131 --> 00:25:39,956 Andate! 364 00:25:40,964 --> 00:25:42,639 Oh, cavolo. 365 00:25:43,589 --> 00:25:45,488 Perché ci segui? 366 00:25:45,488 --> 00:25:47,630 Non state andando al Mirabeau? Duk-Sam? 367 00:25:47,630 --> 00:25:49,380 Chu Sang-ok. 368 00:25:49,380 --> 00:25:52,405 Com'è che dovunque andiamo tutti sanno il nostro nome? 369 00:25:52,405 --> 00:25:53,630 Chi sei? 370 00:25:53,630 --> 00:25:55,838 Mi chiamo Kim Won-bong. 371 00:26:10,380 --> 00:26:12,180 Chi sei? 372 00:26:13,280 --> 00:26:15,313 Sono... 373 00:26:16,280 --> 00:26:17,880 Non tanto forte, eh? 374 00:26:17,880 --> 00:26:21,338 Il Compagno Duk-Sam sta per perdere i testicoli. 375 00:26:21,338 --> 00:26:23,005 Ah, aspetta! 376 00:26:23,005 --> 00:26:24,238 Ho detto, aspetta! 377 00:26:24,238 --> 00:26:26,155 Nemmeno questo qui sembra tanto forte. 378 00:26:26,155 --> 00:26:28,463 Presentatevi. Caporale Ahn Okyun. 379 00:26:28,463 --> 00:26:31,130 Lui è Duk-Sam. Lui è Chu Sang-ok. 380 00:26:31,130 --> 00:26:33,130 Non dovevamo vederci alle 10? 381 00:26:33,130 --> 00:26:34,505 Lo sai come dicono. 382 00:26:34,505 --> 00:26:37,338 Una lepre furba scava tre passaggi. 383 00:26:37,338 --> 00:26:40,130 Apriamo la borsa. 384 00:26:40,130 --> 00:26:43,288 Signore, mi chiami Big Gun d'ora in avanti. 385 00:26:45,838 --> 00:26:50,130 Allora... chi dobbiamo uccidere? 386 00:26:50,130 --> 00:26:52,605 Tira fuori le foto. 387 00:26:55,630 --> 00:26:58,213 Dopo la vittoria del Generale Kim sul Giappone, 388 00:26:58,213 --> 00:27:01,005 le truppe giapponesi hanno fatto ritorsione 389 00:27:01,005 --> 00:27:03,030 sui Coreani che vivono in Manciuria. 390 00:27:03,030 --> 00:27:07,363 Hanno ucciso tutti gli uomini, le donne e i bambini che hanno visto. 391 00:27:07,363 --> 00:27:10,930 Compagna Ahn... tu c'eri? 392 00:27:11,880 --> 00:27:15,538 Mia madre è morta a colpi di pistola. 393 00:27:16,380 --> 00:27:18,480 Le è andata bene. 394 00:27:20,838 --> 00:27:24,113 Gli altri sono stati squartati a coltellate, 395 00:27:24,113 --> 00:27:27,655 pestati a morte con mazze, strangolati, 396 00:27:27,655 --> 00:27:31,630 bruciati, seppelliti vivi, 397 00:27:31,630 --> 00:27:34,455 anche messi a bollire. 398 00:27:37,005 --> 00:27:40,713 In 27 giorni sono morte 3469 persone. 399 00:27:40,713 --> 00:27:46,488 Il massacro è stato guidato da Kawaguchi Mamoru. 400 00:27:46,488 --> 00:27:51,405 È a capo della guarnigione coreana e sta per partire per il Giappone. 401 00:27:51,405 --> 00:27:54,988 - Non lasciamolo tornare vivo.- Certo. 402 00:27:54,988 --> 00:27:58,630 Kang In-guk, il cane al guinzaglio dei Giapponesi che sta al governo, 403 00:27:58,630 --> 00:28:01,155 è il nostro secondo obiettivo. 404 00:28:01,155 --> 00:28:07,780 Kang In-guk e Kawaguchi ispezioneranno la fabbrica di aeroplani il 7 novembre. 405 00:28:07,780 --> 00:28:12,130 È quella la data per farlo fuori. 406 00:28:12,130 --> 00:28:14,213 Ci sono domande? 407 00:28:14,213 --> 00:28:19,105 Se necessario, possiamo ferire dei civili? 408 00:28:19,105 --> 00:28:20,780 No. 409 00:28:20,780 --> 00:28:23,130 Nemmeno civili giapponesi? 410 00:28:24,963 --> 00:28:31,055 Tutti i civili sono innocenti. Fate come se i proiettili avessero occhi. 411 00:28:33,255 --> 00:28:37,588 Allora, possiamo fare una foto? 412 00:28:37,588 --> 00:28:39,458 Per le cronache di Storia. 413 00:28:39,458 --> 00:28:41,498 - Compagna Ahn, cambiati.- D'accordo. 414 00:28:41,588 --> 00:28:47,130 Non possiamo combattere a stomaco vuoto. 415 00:28:47,130 --> 00:28:52,255 Il Capitano Yem ha detto che avresti pensato tu alle nostre spese. 416 00:28:52,255 --> 00:28:54,213 Che hai che non va? 417 00:28:54,213 --> 00:28:55,880 L'ha detto. 418 00:28:56,880 --> 00:28:59,363 Il Capitano Yem ha detto così? 419 00:29:02,963 --> 00:29:07,188 Compagni. Mi dispiace, avete per caso dei soldi? 420 00:29:07,188 --> 00:29:09,278 Soldi? 421 00:29:09,278 --> 00:29:11,430 Contanti? 422 00:29:11,430 --> 00:29:13,830 È tutto quello che ho... 423 00:29:17,130 --> 00:29:19,530 4, 5, 6... Hai vinto! 424 00:29:21,338 --> 00:29:23,680 Sono al verde. 425 00:29:31,755 --> 00:29:33,355 Io me ne vado. 426 00:29:40,505 --> 00:29:44,213 Hawaii Pistol arriva fra 5 minuti? 427 00:29:44,213 --> 00:29:45,630 Hawaii Pistol? 428 00:29:45,630 --> 00:29:48,780 Dicono che sta arrivando. 429 00:29:56,363 --> 00:30:00,213 - Hey, cosa sta succedendo? - Non ne sono sicuro. 430 00:30:00,630 --> 00:30:03,338 Prepara la macchina. 431 00:30:03,380 --> 00:30:04,905 Sì, capo. 432 00:30:11,380 --> 00:30:14,655 Hey, tirate fuori le vostre pistole. 433 00:30:32,780 --> 00:30:34,368 Aiuto... 434 00:31:04,338 --> 00:31:07,098 Vieni qui. 435 00:31:19,904 --> 00:31:21,512 Signore! 436 00:31:24,504 --> 00:31:25,529 Cosa guardate? 437 00:31:25,529 --> 00:31:27,879 Se aprite una finestra, morirete! 438 00:31:29,029 --> 00:31:33,712 E' quello il sicario Hawaii Pistol? Sta dietro alla ricompensa per la banda? 439 00:31:33,712 --> 00:31:36,154 Dicono sia coreano. Nessuno ha visto la sua faccia. 440 00:31:36,154 --> 00:31:39,629 Viene dalle Hawaii, e ucciderebbe chiunque per 300$. 441 00:31:39,629 --> 00:31:41,954 E' un pezzo di merda. 442 00:32:00,137 --> 00:32:03,304 Andiamo a prendere i nostri contanti, signore. 443 00:32:21,379 --> 00:32:24,129 - Facciamo la nostra foto. -Sì. 444 00:32:26,712 --> 00:32:30,004 Signore! La ringrazio per avermi scelto. 445 00:32:30,004 --> 00:32:34,129 - Ma chi è il capo? -Ahn Okyun. 446 00:32:34,129 --> 00:32:35,754 Perché io? 447 00:32:35,754 --> 00:32:37,962 Dovresti trovare il motivo da sola. 448 00:32:37,962 --> 00:32:40,429 -Qualcuno a cui non vada a genio avere un capo donna? - Io. 449 00:32:40,429 --> 00:32:43,987 Allora lascia che ti chieda una cosa. Per cosa sei stato condannato? 450 00:32:43,987 --> 00:32:45,397 Per aver sparato al mio superiore. 451 00:32:45,397 --> 00:32:47,462 Allora fai il capitano tu. 452 00:32:47,462 --> 00:32:51,004 Partite prima dell'alba. E' un lungo viaggio fino a Seoul. 453 00:32:51,004 --> 00:32:55,137 Quando arrivate, mettetevi in contatto con la signora al Caffè Anemone. 454 00:32:55,137 --> 00:32:58,179 Caffè Anemone... Caffè Anemone... 455 00:32:58,712 --> 00:33:00,804 Sorridere come se foste felici. 456 00:33:02,712 --> 00:33:05,904 Dite, " Lunga Vita Corea!" 457 00:33:05,904 --> 00:33:09,437 Lunga vita Corea! 458 00:33:16,962 --> 00:33:19,079 Datemi dell'acqua. 459 00:33:24,779 --> 00:33:26,629 E' bollente! 460 00:33:29,004 --> 00:33:30,254 Capitano! 461 00:33:30,254 --> 00:33:32,854 Non muori, non muori. 462 00:33:41,754 --> 00:33:43,337 Sono partiti bene? 463 00:33:43,337 --> 00:33:46,329 Sì. Andiamo, signore. 464 00:33:46,754 --> 00:33:48,862 Finisco questa sigaretta. 465 00:34:15,862 --> 00:34:18,379 - La stanza è vuota. - Penso se ne siano già andati. 466 00:34:18,379 --> 00:34:20,729 Non può essere! 467 00:34:24,337 --> 00:34:25,987 Manda questo messaggio. 468 00:34:25,987 --> 00:34:27,879 Levatevi dai piedi! 469 00:34:33,362 --> 00:34:37,629 Arresto fallito a Hotel Mirabeau. 470 00:34:37,629 --> 00:34:41,979 Richiesta target da assassinare. 471 00:35:08,029 --> 00:35:10,462 Kang In-guk.. 472 00:35:12,212 --> 00:35:13,279 Comandante della guarnigione coreana. 473 00:35:13,279 --> 00:35:14,753 7 Novembre... 474 00:35:14,754 --> 00:35:16,679 -Signore! - Salve Signore! 475 00:35:16,679 --> 00:35:18,262 Salve. 476 00:35:35,879 --> 00:35:36,962 Myung-woo! 477 00:35:36,962 --> 00:35:38,537 Sì? 478 00:35:41,004 --> 00:35:42,487 Dov'è il capitano Yem? 479 00:35:42,487 --> 00:35:44,654 Di sotto. Devo chiamarlo? 480 00:35:44,654 --> 00:35:47,462 No. Posso prendere in prestito la tua pistola? 481 00:35:47,462 --> 00:35:50,462 La carico? 482 00:35:50,462 --> 00:35:53,154 Non ce ne è bisogno. 483 00:36:15,904 --> 00:36:17,379 Capitano Yem. 484 00:36:17,379 --> 00:36:19,737 Oh, salve signore! Non dormivate? 485 00:36:19,737 --> 00:36:21,612 Vorrei riuscirci. 486 00:36:21,612 --> 00:36:25,937 Il Consolato giapponese ha fatto irruzione a Mirabeau...C'è una spia? 487 00:36:26,529 --> 00:36:29,087 Chi può averla fatta? 488 00:36:29,087 --> 00:36:31,462 Mi piaci molto. 489 00:36:31,462 --> 00:36:33,879 Un partigiano nato. 490 00:36:33,879 --> 00:36:38,003 A volte uno studente, a volte un bandito. 491 00:36:38,003 --> 00:36:40,686 Come mai questo discorso, così all'improvviso? 492 00:36:42,503 --> 00:36:46,878 Tu sei scappato dalla stazione di polizia 22 anni fa, giusto? 493 00:36:48,128 --> 00:36:52,428 Sì. A volte ci penso ancora. 494 00:36:54,878 --> 00:36:58,411 1911, Centrale della Stazione di Polizia 495 00:37:07,086 --> 00:37:09,611 Non vuoi vivere? 496 00:37:09,611 --> 00:37:12,878 E se non fossi scappato dalla stazione di polizia 497 00:37:12,878 --> 00:37:16,278 ma avessi accettato di diventare una spia per il Giappone? 498 00:37:16,903 --> 00:37:21,528 E se avessi pregato Sasaki di risparmiarti? 499 00:37:21,528 --> 00:37:26,778 Se così fosse? Allora vorrei morire in questo istante. 500 00:37:40,778 --> 00:37:46,928 L'ho sinceramente rispettata. 501 00:37:54,003 --> 00:37:58,111 -Diciamo che questa conversazione non sia mai avvenuta. - Come avete potuto sospettarmi? 502 00:37:58,111 --> 00:38:00,961 Potrebbe essere qualcuno all'hotel! 503 00:38:01,753 --> 00:38:03,377 Presumo sia così. 504 00:38:03,378 --> 00:38:09,228 Signore, devo andare domani ad interrogare lo staff dell'hotel? 505 00:38:10,128 --> 00:38:13,003 Allora, vai a Shanghai domani. 506 00:38:26,211 --> 00:38:30,361 Kim Koo mi sospetta... 507 00:38:34,153 --> 00:38:36,403 Hai..hai cercato a casa di Yem? 508 00:38:36,403 --> 00:38:38,253 Abbiamo trovato un telegrafo senza fili e un libro-codice. 509 00:38:38,253 --> 00:38:39,378 C'erano soldi? 510 00:38:39,378 --> 00:38:42,003 Sì. Li abbiamo lasciati lì per il momento. 511 00:38:42,003 --> 00:38:48,086 Se Yem incontra Sasaki a Shanghai domani, è una spia di sicuro. 512 00:38:48,086 --> 00:38:51,753 Se è una spia, uccidilo. 513 00:38:58,453 --> 00:39:01,553 Stazione di Seoul, Corea 514 00:39:01,553 --> 00:39:04,778 (In giapponese)Passeggeri sul treno per la Cina 515 00:39:04,778 --> 00:39:11,786 per favore cooperate con il controllo identità e ricerca all'uscita. 516 00:39:19,136 --> 00:39:24,366 E' tutto. Buona sera 517 00:39:24,366 --> 00:39:30,216 per favore cooperate con il controllo identità... 518 00:39:31,503 --> 00:39:33,128 Oh, eccola qua. 519 00:39:33,128 --> 00:39:34,129 Una nuova ragazza da bar? 520 00:39:34,129 --> 00:39:36,961 No, lei è mia nipote. 521 00:39:36,961 --> 00:39:38,861 Grazie per il suo aiuto. 522 00:39:38,861 --> 00:39:41,028 Sono contenta di vederti! 523 00:39:41,028 --> 00:39:43,211 Comportati come se fossimo parenti. 524 00:39:43,211 --> 00:39:45,361 Grazie a voi due per aver trasportato l'alcol. 525 00:39:45,361 --> 00:39:47,578 Da questa parte, giusto? 526 00:39:55,003 --> 00:39:56,153 Togliti il cappello. 527 00:39:56,153 --> 00:40:00,753 (In giapponese) Questo è l'annuncio delle ore 18. 528 00:40:00,753 --> 00:40:04,128 Saluto al "nostro" paese! 529 00:40:25,628 --> 00:40:28,003 Caffè Anemone 530 00:40:50,836 --> 00:40:52,978 Grazie per essere venuti fino a qui. 531 00:40:52,978 --> 00:40:56,253 È difficile ottenere armi qui a Seoul. 532 00:40:56,253 --> 00:40:57,753 Dove conduce? 533 00:40:57,753 --> 00:40:59,986 C'è un tunnel delle fognature proprio là dietro. 534 00:40:59,986 --> 00:41:01,461 Allora quando iniziamo? 535 00:41:01,503 --> 00:41:05,653 La figlia di Kang In-guk, Mitsuko, è tornata da Tokyo. 536 00:41:05,653 --> 00:41:09,378 Anche il figlio del capo della guarnigione verrà a Seoul. 537 00:41:09,378 --> 00:41:13,128 Tra 5 giorni, le due famiglie 538 00:41:13,128 --> 00:41:15,903 faranno colazione da Kang 539 00:41:15,903 --> 00:41:18,503 e visiteranno la sua fabbrica di aerei. 540 00:41:18,503 --> 00:41:22,253 Dobbiamo colpire gli obiettivi sulla strada verso la stazione di Seoul. 541 00:41:22,253 --> 00:41:25,128 Il traffico qui rallenta, andiamo a prenderli allora. 542 00:41:25,128 --> 00:41:27,403 Avranno una scorta militare? 543 00:41:27,403 --> 00:41:30,127 Sì, i soldati sono stazionati in ogni angolo. 544 00:41:30,128 --> 00:41:36,128 Quindi dovremmo dichiarare guerra alla bocca dell'esercito? 545 00:41:37,711 --> 00:41:38,736 Cos'è questo? 546 00:41:38,736 --> 00:41:40,853 Una stazione di benzina. 547 00:41:44,653 --> 00:41:48,178 Ci sono altri sulla strada per la stazione di Seoul? 548 00:41:50,253 --> 00:41:51,336 No. 549 00:41:51,378 --> 00:41:55,653 E allora se Kawaguchi e Kang hanno bisogno di fermarsi per la benzina? 550 00:41:57,753 --> 00:42:00,860 Naturalmente girerebbero a sinistra e verrebbero qui. 551 00:42:00,860 --> 00:42:03,735 I soldati non possono lasciare le loro postazioni, 552 00:42:03,735 --> 00:42:05,777 quindi dovremo solo affrontare le loro guardie. 553 00:42:05,777 --> 00:42:08,877 Prendiamo la stazione di benzina e aspettiamo. 554 00:42:08,877 --> 00:42:12,902 Duk-Sam, passa in bici e bombarda la macchina 555 00:42:12,902 --> 00:42:19,027 Big Gun e io spareremo agli obiettivi e alle guardie. 556 00:42:19,027 --> 00:42:23,027 Finiremo in 5 minuti e torneremo indietro vivi. 557 00:42:23,027 --> 00:42:24,210 Qual è il nostro piano per scappare? 558 00:42:24,210 --> 00:42:27,752 Quella notte che hai preso il treno per Incheon 559 00:42:27,752 --> 00:42:31,527 Quindi prendi il traghetto irlandese per Shanghai alle 23:00. 560 00:42:31,527 --> 00:42:33,985 Cosa sono le 23:00? 561 00:42:33,985 --> 00:42:36,302 Pensavo che l'orologio arrivasse a 12? 562 00:42:38,927 --> 00:42:41,060 Lo hanno allungato di recente. 563 00:42:41,060 --> 00:42:46,002 All'inizio ti ho preso per una persona di normale intelligenza, ma quel piano è idiota. 564 00:42:46,002 --> 00:42:48,610 Perché dovrebbero venire a prendere del gas? 565 00:42:48,610 --> 00:42:50,377 Qualcuno li farà venire. 566 00:42:50,377 --> 00:42:52,152 Chi? 567 00:42:52,152 --> 00:42:53,985 Noi. 568 00:42:53,985 --> 00:42:56,852 Sarei dovuto scappare quando ne avevo la possibilità. 569 00:42:57,627 --> 00:43:00,610 Amico,voglio ubriacarmi. 570 00:43:00,610 --> 00:43:04,302 Sei nel posto giusto. Questo è un bar,giusto? 571 00:43:09,277 --> 00:43:12,985 È passato troppo tempo dall'ultima volta che ho ascoltato della musica. 572 00:43:12,985 --> 00:43:16,152 La mia vita non è altro che una lotta. 573 00:43:17,877 --> 00:43:20,085 Seoul è più fredda di Shanghai. 574 00:43:20,085 --> 00:43:22,477 No,sto bene. 575 00:43:25,777 --> 00:43:28,252 Wow, guarda il capitano! 576 00:43:28,252 --> 00:43:30,002 Bevi. 577 00:43:30,002 --> 00:43:33,527 Signora, ho sentito che Seoul è diventata decadente? 578 00:43:33,527 --> 00:43:36,127 Balliamo! 579 00:43:36,127 --> 00:43:37,827 Sai come ballare? 580 00:43:37,827 --> 00:43:41,052 Devi solo tenere duro e scuoterti. 581 00:43:46,127 --> 00:43:48,127 Bel ballo! 582 00:43:48,127 --> 00:43:49,527 Un bastardo giapponese? 583 00:43:49,527 --> 00:43:52,277 Un bastardo giapponese chiamato Kimura. 584 00:43:52,277 --> 00:43:54,485 Io supporto l'indipendenza coreana. 585 00:43:54,485 --> 00:43:57,735 Ho lavorato per lei per 10 anni. 586 00:43:59,360 --> 00:44:02,210 Dannazione,potremmo tutti morire domani. 587 00:44:02,210 --> 00:44:05,502 Balliamo! 588 00:44:13,002 --> 00:44:15,685 Adesso, gira! Bene! 589 00:44:39,502 --> 00:44:41,085 Quando ucciderai Kim Koo? 590 00:44:41,085 --> 00:44:45,127 Ho bisogno di un piano di uscita prima che possa ucciderlo. 591 00:44:45,127 --> 00:44:46,985 Aspetta un po'. 592 00:44:46,985 --> 00:44:48,527 L'informazione? 593 00:44:48,527 --> 00:44:51,502 7 Novembre, due obiettivi. 594 00:44:51,502 --> 00:44:53,777 Kawaguchi Mamoru e Kang In-guk. 595 00:44:53,777 --> 00:44:56,360 Oh,dei veri VIP. 596 00:45:06,752 --> 00:45:08,335 Quanti obiettivi? 597 00:45:08,335 --> 00:45:09,885 Tre. 598 00:45:11,377 --> 00:45:12,985 Nazionalità? 599 00:45:12,985 --> 00:45:14,777 Coreana. 600 00:45:14,777 --> 00:45:18,435 La Corea è fuori dalla mappa. 601 00:45:18,435 --> 00:45:21,660 Sono tutti cubani,americani,messicani e cinesi ora. 602 00:45:24,252 --> 00:45:29,110 Quindi, quanto dovrei pagare per tre? 603 00:45:29,110 --> 00:45:33,360 Preferirei parlare con Hawaii Pistol, non con te. 604 00:45:34,902 --> 00:45:40,002 Non sembro Hawaii Pistol? 605 00:45:40,002 --> 00:45:44,352 Perché no? 606 00:45:44,352 --> 00:45:45,827 Seoul. 607 00:45:47,252 --> 00:45:49,110 Seoul? 608 00:45:49,110 --> 00:45:51,077 È lontana. 609 00:45:52,527 --> 00:45:55,485 Ma tu chi sei in ogni caso? 610 00:45:55,485 --> 00:45:58,185 Combattenti per l'indipendenza. 611 00:46:00,152 --> 00:46:02,385 Ah, odio essere mischiato con questi mendicanti qui ... 612 00:46:02,385 --> 00:46:05,501 Hey! Lascia che senta la tua voce. 613 00:46:05,502 --> 00:46:06,877 Non nasconderti come un codardo. 614 00:46:06,877 --> 00:46:09,777 2000€ a persona! Altri 1000€ per ciascuno alla fine. 615 00:46:09,777 --> 00:46:10,835 Ma se fallisci... 616 00:46:10,835 --> 00:46:13,252 Sei impazzito? 617 00:46:13,252 --> 00:46:15,827 Se vedi la sua faccia,morirai! 618 00:46:19,710 --> 00:46:22,735 E se falliamo? Cosa succederà? 619 00:46:22,735 --> 00:46:26,735 Se fallisci, non finirà con te che restituisci il denaro. 620 00:46:26,735 --> 00:46:31,360 Dimenticherò la tua faccia. Fallo semplicemente entro il 7 novembre. 621 00:46:39,210 --> 00:46:41,002 Un combattente per l'indipendenza? 622 00:46:41,610 --> 00:46:44,002 Sotto il comando di chi? 623 00:46:44,002 --> 00:46:46,560 Che ti importa? Avrai i soldi in ogni caso. 624 00:46:48,752 --> 00:46:50,877 Perché questi tre coreani devono morire? 625 00:46:50,877 --> 00:46:54,777 Sono spie del Giappone. 626 00:46:54,777 --> 00:46:58,527 Perché?Li conosci? 627 00:46:59,460 --> 00:47:02,010 Un vagabondo come me non conosce nessuno. 628 00:47:02,835 --> 00:47:04,902 Ci vediamo tra 10 giorni. 629 00:47:08,002 --> 00:47:10,027 C'è qualcosa che non va. 630 00:47:10,027 --> 00:47:13,502 Non incontriamoci per un po'. 631 00:47:13,502 --> 00:47:17,360 Mi stanno incolpando di aver perso Kim Won-bong. 632 00:47:17,360 --> 00:47:20,652 Contatterò Seoul e riporterò questo. 633 00:47:26,026 --> 00:47:27,276 Capitano, dammi la pistola! 634 00:47:27,276 --> 00:47:29,201 -Myung-woo! Se-gwang! - Datemi la pistola! 635 00:47:29,201 --> 00:47:30,651 Ascoltami,lo farai? 636 00:47:30,651 --> 00:47:31,751 Dammi la pistola,capitano! 637 00:47:31,834 --> 00:47:33,251 - Myung-woo! - Capitano! 638 00:47:33,251 --> 00:47:34,759 Vi spiegherò tutto. 639 00:47:34,759 --> 00:47:40,151 Ascoltatemi! Choi Soo Bom, Myung-Woo! 640 00:47:48,734 --> 00:47:51,026 Myung-woo! 641 00:47:51,026 --> 00:47:52,801 Chi ti ha mandato? 642 00:47:53,526 --> 00:47:55,601 È stato Kim Koo? 643 00:47:57,084 --> 00:47:59,876 Ti ha ordinato di uccidermi? 644 00:47:59,876 --> 00:48:03,126 Myung-woo. Myung-woo... 645 00:48:04,059 --> 00:48:05,826 Myung-woo... 646 00:48:43,334 --> 00:48:49,109 Le 30 fazioni indipendentiste KIP, KRP, JRP, KHC, KCP ..., 647 00:48:49,109 --> 00:48:53,451 combattono tutte tra di loro. 648 00:48:54,151 --> 00:48:59,026 Tutte con diverse fonti di denaro. Ecco perché non possono cooperare. 649 00:49:00,251 --> 00:49:02,776 Tutti sono dei ladri. 650 00:49:03,776 --> 00:49:07,126 Tutti! 651 00:49:08,376 --> 00:49:10,184 E come mai 652 00:49:11,376 --> 00:49:14,276 Kim Koo ha tentato di uccidermi? 653 00:49:14,276 --> 00:49:17,176 Gli ho anche detto che lo rispetto! 654 00:49:32,751 --> 00:49:34,459 Signore! 655 00:49:47,901 --> 00:49:52,234 Signor Yem. Non saremo più in grado di proteggerla. 656 00:49:52,234 --> 00:49:55,126 Sono inutile ora, è così? 657 00:49:55,126 --> 00:49:58,901 Ma c'è ancora un posto dove ottengo un buon prezzo. 658 00:50:00,126 --> 00:50:01,801 Dov'è? 659 00:50:03,126 --> 00:50:05,026 Seoul. 660 00:50:11,126 --> 00:50:14,001 Sai qual è il nome di quel bel bocconcino? 661 00:50:14,001 --> 00:50:16,001 "Ragazza dei soldi". 662 00:50:17,084 --> 00:50:19,001 Ma stai iniziando a farmi preoccupare. 663 00:50:19,001 --> 00:50:22,584 Continui a fissare la foto di Ragazza dei soldi. 664 00:50:22,584 --> 00:50:25,001 È arrivato per te il momento di sposarti? 665 00:50:27,501 --> 00:50:30,526 Sono preoccupato più dal fatto che tu non sai parlare giapponese. 666 00:50:32,876 --> 00:50:34,400 Dove siete diretti? 667 00:50:34,400 --> 00:50:35,875 Seoul. C'è qualche problema? 668 00:50:35,876 --> 00:50:38,751 Ufficiale, per favore ci segua allo scompartimento VIP. 669 00:50:38,751 --> 00:50:40,726 Da questa parte. 670 00:50:56,876 --> 00:51:00,526 Se siete nella marina militare, arrivate da Shanghai? 671 00:51:00,526 --> 00:51:01,776 Sì. 672 00:51:01,776 --> 00:51:03,901 Quali erano le vostre mansioni in Shanghai? 673 00:51:03,901 --> 00:51:05,876 Uccidere persone. 674 00:51:12,376 --> 00:51:16,626 Io sono con l'armata Kwantung, 23a divisione. 675 00:51:16,626 --> 00:51:18,651 Luogotenente Kawaguchi. 676 00:51:18,651 --> 00:51:19,901 2o luogotenente Tanaka. 677 00:51:19,901 --> 00:51:22,876 Questo è il 1o luogotenente Nakamura. 678 00:51:22,876 --> 00:51:24,609 Nakamura? 679 00:51:26,834 --> 00:51:30,076 Lei è stato ferito mentre combatteva i coreani? 680 00:51:31,876 --> 00:51:33,084 Uh? 681 00:51:33,084 --> 00:51:35,876 Ha ucciso molti coreani? 682 00:51:37,001 --> 00:51:40,209 Sì, sì. 683 00:51:40,209 --> 00:51:43,900 E lei, signore, ne ha uccisi molti? 684 00:51:51,334 --> 00:51:53,084 Quali affari avete a Seoul? 685 00:51:53,084 --> 00:51:54,876 È un'operazione segreta. 686 00:51:54,876 --> 00:51:57,926 Mi sposerò a breve. 687 00:51:58,626 --> 00:52:00,376 Con una donna coreana. 688 00:52:00,376 --> 00:52:04,401 Allora sarà il nostro segreto. Tra lei e me. 689 00:52:18,201 --> 00:52:21,051 Ci vedremo più tardi, Tanaka, È stato un piacere. 690 00:52:21,051 --> 00:52:22,859 Mi stia bene. 691 00:52:25,501 --> 00:52:28,901 Se vedrò ancora quel bastardo, lo aprirò in due. 692 00:52:32,126 --> 00:52:35,251 Amico, da dove dovremmo cominciare in questa grande città? 693 00:52:35,251 --> 00:52:39,209 Come sempre, dalla compagnia di risciò. 694 00:52:48,709 --> 00:52:51,625 Ehi, cosa state facendo? 695 00:52:53,500 --> 00:52:55,208 Cosa sta succedendo qui? 696 00:52:55,208 --> 00:52:57,150 Tu, parla coreano! 697 00:52:57,150 --> 00:53:00,550 Le persone che scendono alla stazione di Seoul, 698 00:53:00,550 --> 00:53:02,275 prendono i tuoi risciò, giusto? 699 00:53:02,275 --> 00:53:04,583 Sì, giusto. 700 00:53:04,583 --> 00:53:07,208 È per questo che siamo qui. 701 00:53:07,208 --> 00:53:08,750 Questo tizio lo sa! 702 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 Non conosco gli uomini, 703 00:53:11,375 --> 00:53:15,475 ma questa signora è arrivata a Seoul pochi giorni fa, giusto? 704 00:53:15,475 --> 00:53:16,583 Sì... 705 00:53:16,583 --> 00:53:20,258 - Il suo nome è...? - Grazie. 706 00:53:20,258 --> 00:53:22,250 Il suo nome è Mitsuko. 707 00:53:22,250 --> 00:53:25,358 È la figlia del presidente Kang In-guk. 708 00:53:25,358 --> 00:53:28,050 Mitsuko, la figlia Kang In-guk... 709 00:53:28,050 --> 00:53:30,633 Grazie, compatrioti! 710 00:53:32,900 --> 00:53:35,508 Ma che unità siete...? 711 00:53:35,508 --> 00:53:38,858 - La motocicletta qui fuori, è tua? - Sì. 712 00:53:38,875 --> 00:53:41,500 Grazie per avermela prestata. 713 00:53:41,500 --> 00:53:43,675 Oh... aspetta! 714 00:53:50,483 --> 00:53:55,875 Sai che non sto costruendo una fabbrica di biciclette. 715 00:53:55,875 --> 00:53:58,375 Credimi, entro 10 anni ci sarà una guerra. 716 00:53:58,375 --> 00:54:03,050 Allora farò un sacco di soldi e acquisirò un titolo nobiliare... 717 00:54:09,750 --> 00:54:11,408 Che diavolo? 718 00:54:11,408 --> 00:54:13,608 - Chi diavolo ha fatto questo? - Mi dispiace, è stata colpa nostra! 719 00:54:13,608 --> 00:54:17,124 Idiota! 720 00:54:17,125 --> 00:54:20,383 Le mie scuse. 721 00:54:20,383 --> 00:54:24,133 Mi faccia coprire i costi di riparazione. 722 00:54:25,500 --> 00:54:26,624 Sbrigatevi! 723 00:54:26,625 --> 00:54:28,823 Risolvete oggi. 724 00:54:28,823 --> 00:54:30,543 Lo farò. 725 00:54:33,025 --> 00:54:37,475 Compra degli occhiali nuovi, ai grandi magazzini. 726 00:55:03,250 --> 00:55:05,050 In questo momento, nell'atrio del primo piano, 727 00:55:05,050 --> 00:55:07,458 si sta svolgendo una sfilata di moda 728 00:55:07,458 --> 00:55:09,208 che vi mostrerà le ultime tendenze di Tokyo. 729 00:55:09,275 --> 00:55:11,249 Profumo dal Giappone... 730 00:55:11,250 --> 00:55:12,275 Che diavolo? 731 00:55:12,275 --> 00:55:15,075 È in sconto... 732 00:55:17,875 --> 00:55:19,483 Dove posso trovare degli occhiali? 733 00:55:19,483 --> 00:55:22,150 Laggiù. 734 00:55:22,150 --> 00:55:23,925 Grazie. 735 00:55:25,583 --> 00:55:28,000 - Lo vede bene? - Sì. 736 00:55:28,000 --> 00:55:29,375 - E non questo? - Corretto. 737 00:55:29,375 --> 00:55:30,875 Fatto. 738 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 Torni domani. 739 00:55:31,876 --> 00:55:33,608 Non può farli oggi? 740 00:55:33,608 --> 00:55:36,124 Allora scriva il suo indirizzo. 741 00:55:36,125 --> 00:55:37,208 Perché il mio indirizzo? 742 00:55:37,208 --> 00:55:40,950 Offriamo un servizio di consegna fino a tarda notte. 743 00:56:01,708 --> 00:56:05,608 Le sta benissimo. 744 00:56:05,608 --> 00:56:08,125 Abbiamo ricevuto questo vestito ieri da Tokyo. 745 00:56:08,125 --> 00:56:10,200 Questo è un dilemma. 746 00:56:11,125 --> 00:56:14,250 Costa il doppio rispetto al grande magazzino di Tokyo. 747 00:56:14,250 --> 00:56:17,150 Ma non vorrei vederlo indossato da un'altra donna. 748 00:56:21,500 --> 00:56:23,900 Mitsuko, che succede? 749 00:56:26,025 --> 00:56:27,875 Paga per questo. 750 00:56:35,000 --> 00:56:37,650 È un'offerta speciale, 751 00:56:37,650 --> 00:56:40,233 Mi scusi! 752 00:56:40,233 --> 00:56:41,625 Perché? 753 00:56:41,625 --> 00:56:44,808 L'ho fatta arrabbiare giusto poco fa. 754 00:56:48,000 --> 00:56:50,858 Kawaguchi. Finiamo qui il nostro appuntamento per oggi. 755 00:56:50,858 --> 00:56:53,275 Arrivederci. 756 00:56:53,275 --> 00:56:55,275 Che è successo? 757 00:57:26,875 --> 00:57:28,883 - Papà? - Non è a casa. 758 00:57:28,883 --> 00:57:29,983 Devo mettere su del tè? 759 00:57:29,983 --> 00:57:31,725 No. 760 00:57:32,500 --> 00:57:34,225 Signore! 761 00:57:34,225 --> 00:57:36,575 Possiamo parlare un attimo? 762 00:57:36,575 --> 00:57:39,900 Abbiamo una vera complicazione. 763 00:57:39,900 --> 00:57:43,358 Non sederti in quel modo. Ti stai per sposare. 764 00:57:43,358 --> 00:57:45,375 È un matrimonio di convenienza. 765 00:57:45,375 --> 00:57:47,874 Lo so, è così che funziona il mondo. 766 00:57:47,875 --> 00:57:50,833 È un matrimonio che porterà copiosi vantaggi. 767 00:57:50,833 --> 00:57:51,980 Una domanda! 768 00:57:53,000 --> 00:57:56,650 Quando ero piccola, la mia sorella gemella morì? 769 00:57:56,650 --> 00:57:59,375 Dopo essere stata rapita da un ladro, giusto? 770 00:57:59,375 --> 00:58:01,250 Sì, giusto. 771 00:58:01,250 --> 00:58:03,150 Ma lei non morì allora. 772 00:58:03,150 --> 00:58:04,650 Perché... 773 00:58:04,650 --> 00:58:06,124 L'ho vista oggi! 774 00:58:06,125 --> 00:58:07,858 Aha. 775 00:58:08,583 --> 00:58:10,103 Mmm. 776 00:58:12,375 --> 00:58:14,674 Aha, mmm? 777 00:58:14,674 --> 00:58:17,149 Questa non è la prima volta che dici ciò. 778 00:58:17,149 --> 00:58:20,249 Va bene, quindi dov'è che l'hai vista? 779 00:58:20,249 --> 00:58:22,357 Grandi magazzini Mitsukoshi. 780 00:58:28,624 --> 00:58:32,274 - Per ora, mantieni il segreto e non dirlo a papà, d'accordo? - Sì, sì. 781 00:58:33,624 --> 00:58:34,957 È questa la residenza del presidente Kang In-guk? 782 00:58:34,957 --> 00:58:36,124 Sì, è questa. 783 00:58:36,124 --> 00:58:40,607 Wow, non sapevo che le automobili americane si potessero rompere. 784 00:58:40,607 --> 00:58:44,749 Sostituiremo questo e controlleremo l'automobile. 785 00:58:44,749 --> 00:58:46,024 Portami un po' d'acqua fresca. 786 00:58:46,024 --> 00:58:48,774 - Certo, vi lasceremo fare. - D'accordo. 787 00:59:14,049 --> 00:59:17,124 Dio, guarda là. 788 00:59:17,124 --> 00:59:18,707 Quindi Ragazza dei soldi è sua figlia? 789 00:59:18,707 --> 00:59:21,482 - Non sembrava ricca. Uh? Cosa non hai visto? 790 00:59:21,482 --> 00:59:23,699 Niente, continua a guardare. 791 00:59:28,749 --> 00:59:30,549 - Che c'è? - Mi ha chiesto dell'acqua prima... 792 00:59:30,549 --> 00:59:32,249 Oh, acqua! 793 00:59:32,249 --> 00:59:34,982 - Le auguro buona giornata. - Anche a lei. 794 00:59:36,499 --> 00:59:37,623 Non ci sono altri problemi con l'automobile. 795 00:59:37,624 --> 00:59:40,274 Molto bene. 796 00:59:40,274 --> 00:59:42,082 Siamo stati fortunati, signore. 797 00:59:42,082 --> 00:59:45,207 Ci sono caduti tra le braccia. 798 00:59:49,499 --> 00:59:51,107 Andrò avanti. 799 00:59:51,107 --> 00:59:54,357 Preleverò il mio fucile Thompson dal caffè. 800 00:59:54,357 --> 00:59:57,374 Tu seguirai quell'automobile e controllerai il posto. 801 00:59:57,374 --> 00:59:59,582 Io inizierò con questo tizio qui. 802 00:59:59,582 --> 01:00:01,274 Certo. 803 01:00:06,124 --> 01:00:08,482 Buongiorno. 804 01:00:09,624 --> 01:00:12,899 È passata questa ragazza oggi? 805 01:00:12,899 --> 01:00:15,899 Il venditore di profumi mi ha indicato di venire qui. 806 01:00:20,624 --> 01:00:24,382 Ecco. Consegneremo i suoi occhiali stasera. 807 01:00:33,207 --> 01:00:35,474 Me ne dia due, per favore. 808 01:00:37,624 --> 01:00:40,774 Arrivederci. 809 01:00:46,899 --> 01:00:50,774 Ehi, mi puoi accendere? 810 01:00:50,774 --> 01:00:52,382 Certo. 811 01:00:56,557 --> 01:00:58,149 Grazie. 812 01:01:00,332 --> 01:01:02,624 Immagino che ci vada anche tu? 813 01:01:02,624 --> 01:01:04,024 A quel famoso ristorante di carne di maiale? 814 01:01:04,024 --> 01:01:05,924 Ah, sì. 815 01:01:07,074 --> 01:01:11,124 Lo sai perché il maiale coreano è così buono di questi tempi? 816 01:01:11,124 --> 01:01:12,732 Non ne sono sicuro. 817 01:01:12,732 --> 01:01:15,232 Li castrano tutti. 818 01:01:15,232 --> 01:01:17,649 L'ho imparato studiando agronomia. 819 01:01:17,649 --> 01:01:20,249 I maiali maschi sono difficili da controllare. 820 01:01:20,249 --> 01:01:23,457 Ma se gli tagli le palle diventano docilissimi. 821 01:01:23,482 --> 01:01:25,232 E anche la carne diventa bella tenera. 822 01:01:25,232 --> 01:01:27,274 Ah, sì? 823 01:01:27,274 --> 01:01:28,599 Prego, da questa parte. 824 01:01:28,599 --> 01:01:29,832 Ah. 825 01:01:29,832 --> 01:01:31,482 Ma, lo sai, 826 01:01:31,482 --> 01:01:34,274 io scommetto che i maiali vorrebbero tenersi le palle. 827 01:01:34,274 --> 01:01:36,024 Molto probabile. 828 01:01:36,024 --> 01:01:42,024 I Giapponesi, è come se stessero tagliando le palle ai Coreani. 829 01:01:42,024 --> 01:01:46,149 Voglio dire, non c'è nessun ristorante di carne di maiale laggiù. 830 01:01:46,149 --> 01:01:48,107 Se capisci cosa intendo. 831 01:02:02,374 --> 01:02:03,249 Chi sei? 832 01:02:03,249 --> 01:02:04,498 Non c'è bisogno che tu lo sappia. 833 01:02:04,499 --> 01:02:06,599 Bastardo! 834 01:02:50,082 --> 01:02:53,549 Sul serio? Capisco! 835 01:02:54,874 --> 01:02:58,248 È tutto tranquillo con la polizia, perciò non credo che l'abbiano preso. 836 01:02:58,249 --> 01:03:01,149 Che farabutto. Che diavolo sta facendo? 837 01:03:01,149 --> 01:03:04,624 È scappato davvero? 838 01:03:04,624 --> 01:03:08,157 Comunque, ecco i tuoi biglietti per la nave per domani. 839 01:03:11,499 --> 01:03:13,632 Adesso che facciamo, Capitano? 840 01:03:14,249 --> 01:03:16,149 Dobbiamo seguire il programma. 841 01:03:16,149 --> 01:03:17,748 Non c'è nessuno a mettere benzina. 842 01:03:17,749 --> 01:03:20,257 La metto io. 843 01:03:28,232 --> 01:03:33,202 Questa è l'ultima fermata, la Stazione di Seoul. 844 01:03:37,857 --> 01:03:39,981 È stato delizioso. 845 01:03:39,981 --> 01:03:41,348 Troppo gentile. 846 01:03:41,348 --> 01:03:43,248 Mitsuko l'ha fatto con le sue mani. 847 01:03:43,248 --> 01:03:46,373 Davvero? 848 01:03:48,041 --> 01:03:49,871 Basta. 849 01:03:52,511 --> 01:03:54,231 Basta. 850 01:03:54,961 --> 01:03:57,201 Vai. 851 01:04:11,623 --> 01:04:13,648 Fatemi usare il telefono. 852 01:04:13,648 --> 01:04:14,998 Perché? 853 01:04:14,998 --> 01:04:18,198 Un messaggio urgente per la polizia. 854 01:04:22,706 --> 01:04:24,273 Tenente Kawaguchi! 855 01:04:26,706 --> 01:04:28,273 La polizia richiede che annulli il suo viaggio. 856 01:04:28,273 --> 01:04:30,831 La polizia è stata informata di un piano di omicidio. 857 01:04:30,831 --> 01:04:33,648 Comandante, annulliamo? 858 01:04:33,648 --> 01:04:36,606 La gente ci riderà dietro. 859 01:04:36,606 --> 01:04:40,773 Non è certo il primo tentativo di uccidermi. 860 01:04:40,773 --> 01:04:42,748 Andiamo! 861 01:04:44,748 --> 01:04:46,998 E se cambiassimo macchina? 862 01:04:49,373 --> 01:04:51,648 - Benvenuti.- Silenzio! 863 01:04:52,248 --> 01:04:55,373 - Che c'è?- Entra! 864 01:05:13,331 --> 01:05:15,648 Che stanno facendo quelle persone? 865 01:05:15,648 --> 01:05:18,648 Il tipo a cui ho sparato ieri non sembrava una spia. 866 01:05:18,648 --> 01:05:21,523 Il carattere di una persona non le si legge in faccia. 867 01:05:21,523 --> 01:05:24,123 Uccidiamo gli altri, prendiamoci i nostri 9000 won (7000 euro), 868 01:05:24,123 --> 01:05:26,323 e andiamo alle Hawaii. 869 01:05:28,748 --> 01:05:31,648 - Amico, tu prendi la bicicletta.- Sì. 870 01:06:03,981 --> 01:06:05,273 Gente! 871 01:06:05,273 --> 01:06:07,073 Attenzione! 872 01:06:14,523 --> 01:06:16,731 Abbiamo finito la benzina. 873 01:06:16,731 --> 01:06:18,898 Riempi in fretta e andiamo. 874 01:06:18,898 --> 01:06:20,523 Sissignore. 875 01:06:49,748 --> 01:06:51,373 Prego! 876 01:07:11,498 --> 01:07:14,048 Che stai facendo? Muoviti! 877 01:07:16,231 --> 01:07:18,348 Hanno cambiato macchina. 878 01:07:21,373 --> 01:07:22,556 Hanno cambiato macchina! 879 01:07:22,556 --> 01:07:25,881 È quella macchina lì! 880 01:07:27,498 --> 01:07:29,223 È una bomba! 881 01:07:58,956 --> 01:08:00,806 Quella macchina! 882 01:08:03,023 --> 01:08:05,381 È una granata! 883 01:09:02,023 --> 01:09:04,722 Accendi la macchina! 884 01:09:05,355 --> 01:09:07,155 Andiamo! 885 01:09:23,080 --> 01:09:25,630 - Calpestala! - Veloce! 886 01:09:49,830 --> 01:09:51,797 Vai avanti, sbrigati! 887 01:10:12,830 --> 01:10:14,772 E' dietro di noi! 888 01:10:38,000 --> 01:10:40,080 Sbrigatevi! 889 01:11:11,455 --> 01:11:13,522 Andiamo! 890 01:11:13,522 --> 01:11:15,297 Mitsuko! 891 01:11:16,830 --> 01:11:20,197 Mitsuko! Mitsuko! 892 01:11:33,747 --> 01:11:35,497 Prendetela viva! 893 01:11:53,622 --> 01:11:55,547 Chi diavolo siete voi? 894 01:11:56,497 --> 01:11:58,680 Che pessima fortuna. 895 01:12:00,720 --> 01:12:02,497 -Sì. -Già lo sai. Già lo sai. 896 01:12:02,497 --> 01:12:03,372 Il Comandante? 897 01:12:03,373 --> 01:12:06,522 Solo piccole ferite. Anche Kang è incolume. 898 01:12:06,522 --> 01:12:07,746 E i colpevoli? 899 01:12:07,747 --> 01:12:10,897 Sono stati portati alla Stazione Centrale di Polizia. 900 01:12:10,897 --> 01:12:14,897 Perché lì? Portateli alla polizia militare. 901 01:12:16,330 --> 01:12:18,772 Sono stati sventati, grazie a voi. 902 01:12:18,772 --> 01:12:20,205 Grazie mille. 903 01:12:20,205 --> 01:12:21,872 No. grazie a voi. 904 01:12:21,872 --> 01:12:26,330 Siamo fortunati ad avere un uomo come lei. 905 01:12:26,330 --> 01:12:28,197 Per caso, 906 01:12:28,997 --> 01:12:33,630 la donna accanto a Kang-In-guk è sua figlia? 907 01:12:33,630 --> 01:12:37,022 Sì, quella è Mitsuko. 908 01:12:58,522 --> 01:13:01,497 Chi diavolo siete voi? 909 01:13:01,497 --> 01:13:03,105 Perché avete rovinato il nostro piano? 910 01:13:03,105 --> 01:13:05,397 Sono stato assunto. 911 01:13:05,397 --> 01:13:07,730 per uccidere Mitsuko. 912 01:13:07,730 --> 01:13:09,622 Mitsuko? 913 01:13:11,247 --> 01:13:15,022 Mitsuko la figlia di Kang In-guk è tornata da Tokyo. 914 01:13:15,022 --> 01:13:18,980 Mitsuko! Mitsuko! 915 01:13:20,247 --> 01:13:22,330 State zitti voi due. 916 01:13:22,330 --> 01:13:24,330 Non parlate tra voi. 917 01:13:26,622 --> 01:13:28,272 Devi avere freddo. 918 01:13:28,272 --> 01:13:31,247 Un peccato uccidere una bellezza del genere. 919 01:13:31,247 --> 01:13:32,897 Cosa dovremmo fare? 920 01:13:32,897 --> 01:13:35,730 Dobbiamo farlo venire qui. 921 01:13:35,730 --> 01:13:36,855 Sparisci! 922 01:13:36,855 --> 01:13:38,871 Oh, che paura! 923 01:13:38,872 --> 01:13:41,622 Un bacio probabilmente lo farà. 924 01:13:42,205 --> 01:13:44,497 Sei impazzito? 925 01:13:44,497 --> 01:13:46,330 Avrei dovuto ucciderti quella volta. 926 01:13:46,330 --> 01:13:48,772 Vuoi stare qua dentro? 927 01:13:52,230 --> 01:13:54,847 Non è perché mi piaci. 928 01:13:55,622 --> 01:13:57,930 Cosa diavolo state facendo? 929 01:14:11,455 --> 01:14:12,522 Cosa sta succedendo? 930 01:14:12,522 --> 01:14:14,722 Non c'è la chiave delle manette. 931 01:14:19,622 --> 01:14:21,447 Guardate! 932 01:14:55,454 --> 01:14:57,254 Sorpassali! 933 01:15:31,371 --> 01:15:35,329 Signore! Money Girl! 934 01:16:04,371 --> 01:16:06,671 Qual'è la tua identità? 935 01:16:08,746 --> 01:16:11,129 Esercito Dell' Indipendenza Coreana. 936 01:16:12,746 --> 01:16:15,421 Cecchino, terza Unità. 937 01:16:37,829 --> 01:16:41,471 Perché portare un corpo all'ospedale? 938 01:16:42,796 --> 01:16:47,246 Gettala in un lago. Che seccatura... 939 01:16:49,421 --> 01:16:52,554 Dottore, potrebbe estrarre qualcosa dalla sua spalla? 940 01:17:00,929 --> 01:17:02,671 Entra. 941 01:17:02,671 --> 01:17:06,421 Huh? Non è ancora morta? 942 01:17:12,996 --> 01:17:15,096 Quando la ucciderai? 943 01:17:16,496 --> 01:17:19,621 Dopo. Ho finito le pallottole. 944 01:17:19,621 --> 01:17:21,021 Non hai più pallottole? 945 01:17:21,021 --> 01:17:23,446 Avresti dovuto dirmelo! 946 01:17:24,871 --> 01:17:27,929 Sembra che ci sia un'unghia nella sua spalla. 947 01:17:28,996 --> 01:17:31,021 Manda tutti fuori. 948 01:17:31,021 --> 01:17:32,454 Uscite! 949 01:17:32,454 --> 01:17:34,521 Um, anche tu. 950 01:17:35,871 --> 01:17:37,396 Anche io? 951 01:17:47,121 --> 01:17:51,796 Dovete solo sterilizzare e bendarla. 952 01:17:51,796 --> 01:17:54,496 Chi stavi provando ad uccidere lì? 953 01:17:54,496 --> 01:17:56,229 Il Comandante della Corea Garrison. 954 01:17:56,229 --> 01:17:58,079 E il traditore della nazione Kang In-guk. 955 01:17:58,079 --> 01:18:00,179 Kang-In Guk? 956 01:18:01,321 --> 01:18:04,329 Anche se è tuo padre? 957 01:18:04,329 --> 01:18:06,946 Quella moda è passata da un po' di tempo. 958 01:18:07,496 --> 01:18:12,354 C'erano otto uomini che hanno venduto la Corea al Giappone, ottenendo in cambio titoli nobiliari. 959 01:18:12,354 --> 01:18:16,246 I loro figli decisero ognuno di uccidere uno il padre dell'altro. 960 01:18:16,246 --> 01:18:19,396 Le persone lo chiamavano il Club Parricida. 961 01:18:19,396 --> 01:18:21,246 E poi... 962 01:18:23,954 --> 01:18:28,439 Davvero pensi che uccidere quei due porterà l'Indipendenza? 963 01:18:29,229 --> 01:18:31,896 In Manciuria, 964 01:18:31,896 --> 01:18:36,004 se il tetto aveva una perdita noi non lo riparavamo. 965 01:18:37,371 --> 01:18:41,496 Perché credevamo che saremmo andati a casa presto in una Corea libera. 966 01:18:42,996 --> 01:18:46,371 Uccidere quei due porterà l'Indipendenza? 967 01:18:49,871 --> 01:18:51,746 Chi lo sa. 968 01:18:53,121 --> 01:18:55,321 Ma dobbiamo farglielo sapere. 969 01:18:56,204 --> 01:18:58,596 che stiamo ancora combattendo. 970 01:18:59,246 --> 01:19:02,729 Uno non dovrebbe vivere solo per i soldi, come fai tu. 971 01:19:04,621 --> 01:19:06,871 Lo hai ucciso tu? 972 01:19:06,871 --> 01:19:09,271 Il nostro compagno, ieri? 973 01:19:09,271 --> 01:19:12,146 Chi ti ha mandato? 974 01:19:12,729 --> 01:19:14,604 Non so il suo nome. 975 01:19:14,604 --> 01:19:16,921 Gli mancava un dito. 976 01:19:18,129 --> 01:19:20,746 Capitano Yem? 977 01:19:22,996 --> 01:19:25,704 E' lui che ci ha mandato qui. 978 01:19:31,979 --> 01:19:33,521 Nella vita, sai... 979 01:19:33,521 --> 01:19:38,346 Ogni famiglia ha le proprie tragedie 980 01:19:38,346 --> 01:19:41,489 Anche voi, sir. Capisco il tuo dolore. 981 01:19:41,489 --> 01:19:44,889 Vedo la vostra simpatia per lei. 982 01:19:45,629 --> 01:19:48,621 Lascia perdere, spara alla ragazza, e dividiamoci. 983 01:19:48,621 --> 01:19:50,521 Dovremmo andare. 984 01:19:50,521 --> 01:19:52,104 Ma Compare, 985 01:19:52,104 --> 01:19:56,245 prima che potessi spararle, è scappata a Shanghai. 986 01:19:56,245 --> 01:19:58,853 Sfortunatamente abbiamo fallito. 987 01:19:58,853 --> 01:20:01,145 Non è così, Compare? 988 01:20:01,145 --> 01:20:02,745 No. 989 01:20:13,620 --> 01:20:16,445 - Grazie dottore. - Si. 990 01:20:19,095 --> 01:20:21,120 Non ci posso credere. 991 01:20:21,120 --> 01:20:25,295 Ne valgono la nostra reputazione,e un fiume di soldi. 992 01:20:28,328 --> 01:20:29,953 L'hai visto? La polizia è ovunque. 993 01:20:29,953 --> 01:20:31,970 Vuoi dei proiettili? 994 01:20:34,270 --> 01:20:35,870 Mettetevi in fila. 995 01:20:40,578 --> 01:20:42,078 Ho detto,mettetevi in fila! 996 01:20:46,370 --> 01:20:48,270 Qual è la tua compagnia? 997 01:20:48,270 --> 01:20:49,453 Chi sei? 998 01:20:49,453 --> 01:20:51,703 Rispondi alla mia domanda! Che modi sono questi? 999 01:20:51,703 --> 01:20:53,420 Che sta succedendo? 1000 01:20:56,703 --> 01:20:58,020 Continua. 1001 01:20:58,020 --> 01:20:59,820 Che diavolo? 1002 01:21:12,103 --> 01:21:15,453 Tanaka! Cosa stai facendo lì? 1003 01:21:15,453 --> 01:21:16,620 Idioti. 1004 01:21:16,620 --> 01:21:20,578 Stai ispezionando un soldato imperiale che ha rischiato la vita combattendo a Shanghai? 1005 01:21:20,603 --> 01:21:22,678 Qual è il suo nome di nuovo? 1006 01:21:23,495 --> 01:21:24,828 Nakamura? 1007 01:21:24,828 --> 01:21:26,995 Watanabe? 1008 01:21:26,995 --> 01:21:30,578 Kawa... Kawa... Kawashima? 1009 01:21:31,328 --> 01:21:33,703 Ambasciatore Kawaguchi! 1010 01:21:33,703 --> 01:21:36,095 Ci incontriamo di nuovo. 1011 01:21:40,078 --> 01:21:41,745 Cosa è successo al tuo braccio? 1012 01:21:41,745 --> 01:21:44,145 Cosa,questo? 1013 01:21:44,145 --> 01:21:46,645 Non è niente. 1014 01:21:46,645 --> 01:21:48,895 Hai completato la sua operazione segreta? 1015 01:21:48,895 --> 01:21:51,603 Ah,quello...è finita. 1016 01:21:51,603 --> 01:21:55,520 Allora faresti da guardia al mio matrimonio? 1017 01:22:00,220 --> 01:22:01,995 Mi dispiace. 1018 01:22:01,995 --> 01:22:04,028 Sono profondamente dispiaciuta. 1019 01:22:18,558 --> 01:22:20,078 Hey! 1020 01:22:23,078 --> 01:22:27,620 Perché sei uscita dalla fila? 1021 01:22:34,745 --> 01:22:37,320 Fai tornare tutti indietro. 1022 01:22:38,553 --> 01:22:40,370 Tornate indietro! 1023 01:22:42,203 --> 01:22:45,620 Quindi questo fa quattro coreani che hai ucciso? 1024 01:22:45,620 --> 01:22:47,208 Quattro? 1025 01:22:48,353 --> 01:22:49,978 Intendi questo? 1026 01:22:49,978 --> 01:22:53,045 Intendevo 300,non tre. 1027 01:22:56,103 --> 01:22:58,245 Vieni qui domani. 1028 01:22:58,245 --> 01:23:00,520 Ti darò l'invito. 1029 01:23:01,245 --> 01:23:02,953 Allora vediamoci domani. 1030 01:23:28,645 --> 01:23:32,145 23 Ahyeon Street, Ahn Okyun. 1031 01:23:46,245 --> 01:23:50,170 Questo non è l'uomo che ha cercato di uccidermi 20 anni fa? 1032 01:23:50,170 --> 01:23:52,645 E ti ha salvato la vita questa mattina. 1033 01:23:52,645 --> 01:23:56,145 E ora vuole vendermi l'informazione? 1034 01:23:56,145 --> 01:23:58,645 Come è finito qui un combattente per l'indipendenza? 1035 01:23:58,645 --> 01:24:04,170 Se non puoi mordere, non dovresti abbaiare. Non è quella vita? 1036 01:24:05,453 --> 01:24:08,570 Ho bisogno di 100.000 won (circa 80 euro) per questa informazione. 1037 01:24:08,570 --> 01:24:09,645 Tu dannato bastardo! 1038 01:24:09,645 --> 01:24:13,145 Hai il coraggio di nominare il tuo prezzo di fronte a me? 1039 01:24:13,145 --> 01:24:16,328 Sono stati mandati tre assassini a Shanghai, 1040 01:24:16,328 --> 01:24:19,270 e uno di questi è identico a tua figlia. 1041 01:24:19,270 --> 01:24:23,095 E 'questa la figlia che è stata rapita dalla sua balia? 1042 01:24:23,095 --> 01:24:26,945 Quella donna ha sparato me e il Comandante? 1043 01:24:28,895 --> 01:24:31,828 Lo sa il comandante? 1044 01:24:31,828 --> 01:24:33,395 Non l'ho ancora informato. 1045 01:24:33,395 --> 01:24:36,619 Non lo deve scoprire mai. 1046 01:24:36,620 --> 01:24:39,078 Ho qualcosa da dirle. 1047 01:24:40,245 --> 01:24:42,720 So dove si trova la donna. 1048 01:24:42,720 --> 01:24:43,853 Stavo per informarla questa mattina... 1049 01:24:43,853 --> 01:24:45,995 Tu stupido asino! 1050 01:24:45,995 --> 01:24:47,994 La nostra casa è in grave pericolo 1051 01:24:47,995 --> 01:24:50,370 e tu resterai solo fermo a guardare. 1052 01:25:16,078 --> 01:25:17,577 Da dove vieni? 1053 01:25:17,577 --> 01:25:20,244 Perché ci hai sparato? 1054 01:25:20,244 --> 01:25:22,644 Ho sentito che ho una sorella gemella. 1055 01:25:22,644 --> 01:25:24,519 Tu davvero sei identica a me. 1056 01:25:24,519 --> 01:25:27,327 Perché hai provato ad uccidere papino? 1057 01:25:27,327 --> 01:25:29,944 Sono venuta per uccidere un traditore. 1058 01:25:30,869 --> 01:25:33,202 Un traditore? 1059 01:25:33,202 --> 01:25:35,619 È per questo che volevi uccidermi? 1060 01:25:36,452 --> 01:25:38,394 Tutti vivono in quel modo qui. 1061 01:25:38,394 --> 01:25:40,994 Papino è un brav'uomo. 1062 01:25:44,494 --> 01:25:46,502 Davvero lo credi? 1063 01:25:56,244 --> 01:26:00,719 Sono davvero felice.Di averti incontrato,davvero. 1064 01:26:02,769 --> 01:26:05,919 L'ho bruciato. Indossa quello invece. 1065 01:26:05,919 --> 01:26:08,394 Rispetto anche i combattenti per l'indipendenza. 1066 01:26:08,394 --> 01:26:11,069 Ma avrei voluto che tu non lo fossi. 1067 01:26:11,952 --> 01:26:13,844 C'è un taxi che aspetta al piano di sotto. 1068 01:26:13,844 --> 01:26:15,519 Riportiamolo a casa. 1069 01:26:15,519 --> 01:26:18,452 Papà si prenderà cura di tutto, ok? 1070 01:26:20,119 --> 01:26:23,702 Perché dovrei andare lì? Sto tornando a Manchuria. 1071 01:26:23,702 --> 01:26:25,552 Cosa c'è a Manchuria? 1072 01:26:25,552 --> 01:26:27,519 I miei amici. 1073 01:26:27,519 --> 01:26:29,894 E la tomba di mia madre. 1074 01:26:35,452 --> 01:26:37,619 Controlla se è questa mammina. 1075 01:26:40,244 --> 01:26:41,727 È lei. Sulla sinistra. 1076 01:26:41,727 --> 01:26:44,577 Quella è la balia. 1077 01:26:44,577 --> 01:26:46,894 La mamma è a destra. 1078 01:26:52,369 --> 01:26:54,752 - Sei sicura di essere venuta da sola? - Si. 1079 01:27:00,469 --> 01:27:02,327 Rimani qui per un secondo. 1080 01:27:02,327 --> 01:27:06,844 Me ne occuperò io. Sono la futura sposa di Kawaguchi. 1081 01:27:46,744 --> 01:27:48,419 Mi stai spaventando. 1082 01:27:48,419 --> 01:27:51,894 Prima tua moglie e ora tua figlia. 1083 01:27:53,077 --> 01:27:56,919 Non conosco quella puttana. 1084 01:27:59,827 --> 01:28:01,927 Diciamo così. 1085 01:28:04,369 --> 01:28:08,019 Questa donna ha tentanto di nuovo di ucciderti, 1086 01:28:08,019 --> 01:28:11,444 ma mentre veniva arrestata, è stata sparata. 1087 01:28:43,077 --> 01:28:44,869 Eccoti, signorina. 1088 01:28:44,869 --> 01:28:47,202 Dovrei portarti a casa? 1089 01:28:47,827 --> 01:28:49,102 No. 1090 01:28:49,102 --> 01:28:50,794 Molto bene. 1091 01:29:03,269 --> 01:29:05,144 Taxi! 1092 01:29:17,077 --> 01:29:18,494 Attenzione! 1093 01:29:23,369 --> 01:29:25,219 Siamo qui,signorina. 1094 01:29:35,244 --> 01:29:37,127 Benvenuta,signorina. 1095 01:30:27,744 --> 01:30:31,244 Signorina,non va nella sua stanza? 1096 01:30:33,469 --> 01:30:34,644 Ah, per favore metti questo nella mia stanza. 1097 01:30:34,644 --> 01:30:35,669 Si sta comportando in modo strano. 1098 01:30:35,669 --> 01:30:38,419 Non ha bisogno di dire "per favore" a me. 1099 01:30:55,643 --> 01:30:58,118 Si riposi. 1100 01:31:47,618 --> 01:31:49,893 Cosa ti è preso? Stai per ricevere l'invito? 1101 01:31:49,893 --> 01:31:51,867 Kawaguchi morirà per mano mia domani. 1102 01:31:51,868 --> 01:31:54,576 Sei un qualche tipo di combattente indipendente? 1103 01:31:54,576 --> 01:31:57,768 Cosa succederebbe se la gente sentisse che hai ucciso un ufficiale giapponese senza un compenso? 1104 01:31:57,768 --> 01:32:00,826 A quel punto il governo provvisorio ti chiederà di unirti a loro 1105 01:32:00,826 --> 01:32:05,018 e ti ordinerà di uccidere i giapponesi senza un compenso. 1106 01:32:05,018 --> 01:32:06,451 Cosa farai a quel punto? 1107 01:32:06,451 --> 01:32:09,576 Se continui a scoreggiare, prima o poi ti prenderai una cagata. 1108 01:32:09,576 --> 01:32:10,868 Andiamo,signore. Si sieda qui. 1109 01:32:10,868 --> 01:32:12,993 È per questo che mi piaci,amico. 1110 01:32:12,993 --> 01:32:16,601 Sai perché castrano i maiali? 1111 01:32:17,493 --> 01:32:20,601 Perché mi dovrebbe importare del motivo per cui castrano i maiali? 1112 01:32:20,601 --> 01:32:23,601 Ma mi importa della sua vita. 1113 01:32:23,601 --> 01:32:26,518 Sua madre mi ha implorato sul suo letto di morte. 1114 01:32:26,518 --> 01:32:29,043 Perché mettere in mezzo mia madre adesso? 1115 01:32:32,576 --> 01:32:35,368 Non ti preoccupare.Vai a Shanghai e rintraccia Yem. 1116 01:32:35,368 --> 01:32:37,643 Verrò anche io domani. 1117 01:32:41,951 --> 01:32:43,868 Bollettino. 1118 01:32:43,868 --> 01:32:49,576 Oggi alle 10:07, sconosciuti assalitori hanno preso di mira il comandante Kawaguchi, 1119 01:32:49,576 --> 01:32:52,118 infliggendo piccole ferite. 1120 01:32:52,118 --> 01:32:53,993 Il matrimonio imminente del figlio del comandante 1121 01:32:53,993 --> 01:32:57,518 si svolgerà come previsto nei grandi magazzini. 1122 01:32:57,518 --> 01:33:01,618 Nel frattempo le identità dei due uomini uccisi sulla scena 1123 01:33:01,618 --> 01:33:04,118 devono ancora essere determinati. 1124 01:33:04,118 --> 01:33:08,943 Ora vi restituiamo al programma musicale 1125 01:33:12,518 --> 01:33:14,893 Alcuni ragazzi mi hanno sparato ieri. 1126 01:33:14,893 --> 01:33:17,551 Qualcosa sta andando male. 1127 01:33:17,551 --> 01:33:19,143 Lasciami prendere il prestito la macchina. 1128 01:33:19,143 --> 01:33:22,118 Se ce ne andiamo per il porto ora, puoi prendere la barca. 1129 01:33:22,118 --> 01:33:25,868 Sono in questo fino alla fine. 1130 01:33:25,868 --> 01:33:27,743 Lascia perdere l'operazione. 1131 01:33:27,743 --> 01:33:29,601 Non nelle tue condizioni. 1132 01:33:29,601 --> 01:33:33,326 Non riguarda le mia condizioni. 1133 01:33:33,326 --> 01:33:35,718 Sono andato nella scuola militare per l'indipendenza. 1134 01:33:36,493 --> 01:33:41,493 Prendimi il mio Thompson e le bombe che Duk-Sam ha lasciato. 1135 01:33:41,493 --> 01:33:45,601 E chiudi il caffè domani, rimani fuori dalla vista di tutti. 1136 01:34:16,118 --> 01:34:17,868 Signorina! 1137 01:34:18,993 --> 01:34:21,768 Cosa sta facendo a quest'ora? 1138 01:34:21,768 --> 01:34:27,451 Mancano solo due notti prima del suo matrimonio. 1139 01:34:27,451 --> 01:34:30,618 - Deve riposare bene la notte. - Sì. 1140 01:34:30,618 --> 01:34:32,251 Lo farò. 1141 01:34:32,743 --> 01:34:38,076 Oh, e ho trovato la ragazza che assomiglia esattamente a voi. 1142 01:34:38,076 --> 01:34:40,368 Il suo nome è Ahn Okyun. 1143 01:34:40,368 --> 01:34:43,618 Ha ordinato gli occhiali al grande magazzino. 1144 01:34:43,618 --> 01:34:45,893 Davvero? 1145 01:34:45,893 --> 01:34:47,668 Signorina? 1146 01:34:50,951 --> 01:34:53,668 Non è curiosa di sentire altro? 1147 01:36:06,576 --> 01:36:10,117 Perché sei qui invece di Mitsuko? 1148 01:36:10,117 --> 01:36:12,117 Piccolo ratto! 1149 01:36:13,867 --> 01:36:17,717 Operatore! Stazione di polizia centrale. 1150 01:36:28,742 --> 01:36:30,517 Pronto? 1151 01:36:46,742 --> 01:36:49,900 Signorina! Il signor Kawaguchi è arrivato. 1152 01:37:00,492 --> 01:37:03,517 - Ah, Tanaka! - Come va? 1153 01:37:03,517 --> 01:37:05,517 Siediti. 1154 01:37:05,517 --> 01:37:07,617 Dov'è il maggiordomo? 1155 01:37:07,617 --> 01:37:10,050 Non l'ho visto per tutta la mattina. 1156 01:37:11,700 --> 01:37:12,700 Una tazza di tè? 1157 01:37:12,700 --> 01:37:14,342 Grazie. 1158 01:37:30,992 --> 01:37:33,325 Sono Mitsuko. 1159 01:37:34,700 --> 01:37:36,567 Mitsuko... 1160 01:37:51,367 --> 01:37:53,842 Ah, Mitsuko. 1161 01:37:55,992 --> 01:37:58,492 Hai un ospite? 1162 01:37:58,492 --> 01:38:03,575 Tanaka, da Shanghai. Questa è la mia fidanzata. 1163 01:38:03,575 --> 01:38:05,617 Piacere di conoscerla. 1164 01:38:05,617 --> 01:38:08,742 Cosa lo porta qui oggi? 1165 01:38:08,742 --> 01:38:11,350 Lui sarà una guardia al matrimonio, 1166 01:38:11,350 --> 01:38:14,517 posponendo il suo viaggio per Shanghai. 1167 01:38:15,142 --> 01:38:17,350 Shanghai? 1168 01:38:17,350 --> 01:38:22,225 Ho sentito che puoi prendere del buon caffè lì. 1169 01:38:22,225 --> 01:38:24,450 A Mirabeau? 1170 01:38:29,075 --> 01:38:30,867 Conosce il posto? 1171 01:38:32,742 --> 01:38:36,325 - Lei parla coreano? - Un po'. 1172 01:38:36,742 --> 01:38:37,492 Un po'. 1173 01:38:37,493 --> 01:38:40,992 Ho avuto molti abusi per non parlare in coreano. 1174 01:38:44,825 --> 01:38:47,742 Perché non sei andato a Shanghai? 1175 01:38:47,742 --> 01:38:50,017 Per uccidere quel bastardo. 1176 01:38:50,017 --> 01:38:52,267 E tu? 1177 01:38:52,267 --> 01:38:53,892 E dov'è la ragazza che dovrebbe essere qui? 1178 01:38:53,892 --> 01:38:55,517 È morta. 1179 01:38:55,517 --> 01:38:58,817 Uccisa da Kang,che pensava fossi io. 1180 01:38:59,825 --> 01:39:03,117 Torna a Shanghai, questo è il mio lavoro. 1181 01:39:03,117 --> 01:39:05,717 Cosa farai? 1182 01:39:05,717 --> 01:39:08,592 Posso andare al matrimonio. 1183 01:39:08,592 --> 01:39:10,367 Dato che sono la sposa. 1184 01:39:24,200 --> 01:39:26,025 Non sei spaventata? 1185 01:39:28,117 --> 01:39:29,492 Lo sono. 1186 01:39:30,142 --> 01:39:32,742 Parliamo giapponese. 1187 01:39:32,742 --> 01:39:35,225 Ecco il tuo invito. 1188 01:39:35,225 --> 01:39:39,367 Come sta la mia futura moglie? 1189 01:39:39,367 --> 01:39:42,992 È così bella ... Le auguro la sua felicità. 1190 01:39:42,992 --> 01:39:46,350 Sembra che Mr. Tanaka non possa farlo domani. 1191 01:39:46,350 --> 01:39:48,675 È vero, ma ... 1192 01:39:53,867 --> 01:39:56,700 ...dato che è un giorno importante per Mitsuko, 1193 01:39:56,700 --> 01:39:58,717 troverò il tempo. 1194 01:39:59,242 --> 01:40:00,867 Ci vediamo domani. 1195 01:40:04,117 --> 01:40:09,242 Per il suo pregiato servizio al Giappone, 1196 01:40:09,242 --> 01:40:12,492 Yem Sek-Jin è nominato Investigatore per i Servizi Segreti. 1197 01:40:12,492 --> 01:40:14,717 8 novembre, 1933, 1198 01:40:14,717 --> 01:40:18,367 Capo della Polizia Militare. 1199 01:40:23,617 --> 01:40:25,117 Ha scoperto qualcosa? 1200 01:40:25,117 --> 01:40:29,017 Il matrimonio è al grande magazzino Mitsukoshi, domani a mezzogiorno. 1201 01:40:29,017 --> 01:40:34,742 Il negozio sarà aperto ma il secondo piano sarà chiuso al pubblico. 1202 01:40:34,742 --> 01:40:37,117 Aspetti. Non attacchi. 1203 01:40:49,950 --> 01:40:52,100 Non siamo ancora aperti, che succede? 1204 01:40:52,100 --> 01:40:56,417 Quindi questo è il famoso ufficio del Governo Provvisorio di Seoul. 1205 01:40:57,600 --> 01:41:00,492 Ho sentito che c'erano tre uffici. 1206 01:41:01,200 --> 01:41:03,200 Dove sono gli altri due? 1207 01:41:03,200 --> 01:41:06,150 Non di cosa lei stia parlando. 1208 01:41:11,325 --> 01:41:14,175 Venga con noi alla stazione di polizia. 1209 01:41:15,867 --> 01:41:17,525 Aspetti... 1210 01:41:20,200 --> 01:41:24,267 Posso prendere il mio soprabito? 1211 01:41:39,991 --> 01:41:42,741 Buona fortuna. E sia prudente. 1212 01:41:44,991 --> 01:41:47,341 Sembra che questo sarà un addio. 1213 01:42:52,491 --> 01:42:54,741 Da questa parte, Mitsuko. 1214 01:42:55,741 --> 01:42:57,316 Congratulazioni. 1215 01:42:57,316 --> 01:42:59,599 Grazie. 1216 01:43:02,616 --> 01:43:05,491 Congratulazioni, Presidente Kang. 1217 01:43:05,491 --> 01:43:09,324 Mi piacerebbe che il Governatore Generale fosse qui. 1218 01:43:10,366 --> 01:43:13,766 Suppongo che sia molto impegnato? 1219 01:43:13,766 --> 01:43:16,891 Ha avuto un impegno improrogabile ed è dovuto partire per il Giappone. 1220 01:43:18,604 --> 01:43:21,094 - Congratulazioni! - Grazie. 1221 01:43:25,491 --> 01:43:27,999 Governatore Generale... 1222 01:43:27,999 --> 01:43:33,924 Avrei dovuto ricevere il mio titolo nobiliare! 1223 01:43:35,104 --> 01:43:37,124 Sì. Lo prenderò io. 1224 01:43:39,741 --> 01:43:41,224 Per favore lasci la sua pistola qui. 1225 01:43:41,224 --> 01:43:44,341 Sono venuto come guardia speciale di Kawaguchi. 1226 01:43:44,341 --> 01:43:47,466 Secondo luogotenente Tanaka? 1227 01:43:47,466 --> 01:43:49,024 Da questa parte. 1228 01:44:02,741 --> 01:44:06,716 Signore e signori, per favore andate ai vostri posti. 1229 01:44:06,716 --> 01:44:12,074 Leggerò un messaggio dal Governatore Generale Ugaki. 1230 01:44:12,074 --> 01:44:14,799 "Kawaguchi Shunsuke e Mitsuko, 1231 01:44:14,799 --> 01:44:18,616 Le mie congratulazioni per il vostro matrimonio. 1232 01:44:18,616 --> 01:44:23,266 E congratulazioni al Comandante Kawaguchi 1233 01:44:23,266 --> 01:44:28,249 e al Presidente Kang In-guk. 1234 01:44:28,991 --> 01:44:33,574 Il matrimonio è un nuovo inizio. 1235 01:44:33,574 --> 01:44:37,966 Possiate entrambi contare l'uno sull'altro..." 1236 01:44:46,741 --> 01:44:48,849 Prendi i miei vestiti. 1237 01:44:48,849 --> 01:44:50,416 La mia pistola! 1238 01:44:55,241 --> 01:44:56,516 Seguimi! 1239 01:44:56,516 --> 01:45:00,491 Entri lo sposo! 1240 01:45:10,699 --> 01:45:12,966 Perché sei qui? 1241 01:45:16,449 --> 01:45:21,016 Cosa ci fa un combattente per l'indipendenza qui? 1242 01:45:21,016 --> 01:45:22,616 Te l'ho detto. 1243 01:45:22,616 --> 01:45:25,841 Se fallisci, non finirà con te che restituisci i soldi. 1244 01:45:25,841 --> 01:45:28,541 Portalo alla sede centrale. 1245 01:46:01,116 --> 01:46:03,424 Sei nervosa? 1246 01:46:03,424 --> 01:46:06,216 Cosa stai pensando, Mitsuko? 1247 01:46:06,216 --> 01:46:09,691 Perché hai ucciso mia sorella dalla Manchuria? 1248 01:46:12,849 --> 01:46:16,874 Entri la sposa! 1249 01:46:41,241 --> 01:46:45,724 I padri della coppia ora si inchineranno l'un l'altro. 1250 01:48:16,473 --> 01:48:18,673 Chiudi la porta! 1251 01:48:35,198 --> 01:48:37,740 Prendete quel tizio! 1252 01:49:18,773 --> 01:49:22,773 Chi sei? 1253 01:49:28,890 --> 01:49:31,348 Cosa diavolo stai facendo? 1254 01:49:37,490 --> 01:49:40,240 Brucia! 1255 01:49:49,343 --> 01:49:51,923 È una granata! 1256 01:49:58,740 --> 01:49:59,740 Quanti ce ne sono? 1257 01:49:59,741 --> 01:50:01,239 Un uomo con una mitragliatrice. 1258 01:50:01,240 --> 01:50:02,740 Su per la scala principale! 1259 01:50:06,965 --> 01:50:10,323 Operatore! Mi metta in contatto con la polizia! 1260 01:50:11,115 --> 01:50:13,165 Che diavolo? 1261 01:50:45,740 --> 01:50:47,523 Compagno Chu Sang-ok! 1262 01:50:53,240 --> 01:50:55,073 Capitano Yem? 1263 01:50:55,073 --> 01:50:56,790 Big Gun! 1264 01:51:08,453 --> 01:51:10,463 Fuoco incrociato? 1265 01:51:28,615 --> 01:51:31,715 Quartier generale! Mandate dei rinforzi! 1266 01:52:23,239 --> 01:52:25,747 Cosa diavolo sei tu? 1267 01:52:40,947 --> 01:52:42,614 Capitano! 1268 01:52:51,192 --> 01:52:53,332 Guarda! 1269 01:53:04,697 --> 01:53:06,289 Attenzione! 1270 01:53:27,447 --> 01:53:31,314 Dov'è mia figlia Mitsuko? 1271 01:53:32,139 --> 01:53:34,489 L'hai uccisa. 1272 01:53:34,489 --> 01:53:36,647 Con quelle mani. 1273 01:53:37,697 --> 01:53:39,589 Anche mia madre. 1274 01:53:41,072 --> 01:53:44,964 Mi dispiace. 1275 01:53:44,964 --> 01:53:48,514 L'ho fatto per proteggere la nostra famiglia. 1276 01:53:48,514 --> 01:53:51,339 Non esiste più una famiglia adesso. 1277 01:53:51,864 --> 01:53:56,247 L'ho fatto per la nostra gente. 1278 01:53:58,447 --> 01:54:02,489 I poveri coreani avevano bisogno dell'aiuto del Giappone. 1279 01:54:04,239 --> 01:54:08,339 In ogni caso, mi dispiace. 1280 01:54:11,697 --> 01:54:13,639 Mi dispiac.... 1281 01:54:32,847 --> 01:54:37,189 Il Club Patricida, sai cos'è successo a loro? 1282 01:54:39,347 --> 01:54:43,114 Alcuni sono stati catturati, altri si sono suicidati. 1283 01:54:43,114 --> 01:54:47,472 Ed alcuni codardi come me sono diventati appaltatori a Shanghai. 1284 01:54:48,972 --> 01:54:51,564 Non voglio tu viva con quel peso. 1285 01:54:52,572 --> 01:54:54,197 Torna indietro. 1286 01:54:54,197 --> 01:54:56,939 Ritorna all'esercito coreano indipendente. 1287 01:55:01,572 --> 01:55:03,489 Abbassatevi. 1288 01:55:03,489 --> 01:55:05,614 Per ora andiamocene da qua. 1289 01:55:08,097 --> 01:55:10,972 Tu vieni con noi. 1290 01:55:14,489 --> 01:55:16,114 Compagno Grande Pistola! 1291 01:55:16,114 --> 01:55:18,297 Capitano. 1292 01:55:19,072 --> 01:55:22,014 L'operazione è stata un successo, vero? 1293 01:55:26,239 --> 01:55:27,697 Sì. 1294 01:55:32,614 --> 01:55:36,247 Sei bella vestita così. 1295 01:55:38,489 --> 01:55:42,514 Vai, ci vediamo giù. 1296 01:55:45,489 --> 01:55:47,672 Vai, vai. 1297 01:55:52,242 --> 01:55:54,272 In ogni caso, sono veramente... 1298 01:56:17,114 --> 01:56:20,689 Sei la donna che Mitsuko ha visto? 1299 01:56:22,139 --> 01:56:24,722 Un'altra parola e muori. 1300 01:56:24,722 --> 01:56:26,339 Ho capito, ho capito. 1301 01:56:35,114 --> 01:56:37,347 Il Comandante è morto! 1302 01:56:37,347 --> 01:56:39,672 Anche il Sig. Kang! 1303 01:56:44,889 --> 01:56:47,839 -Kawaguchi, Mitsuko, state bene? - Sì. 1304 01:56:47,839 --> 01:56:49,072 Li porto via con me. 1305 01:56:49,072 --> 01:56:51,464 Sbrigati, all'ospedale! 1306 01:56:54,239 --> 01:56:55,989 Andate al secondo piano! 1307 01:56:58,772 --> 01:57:02,472 La sposa e lo sposo sono stati rapiti! 1308 01:57:02,489 --> 01:57:04,347 Là! 1309 01:57:06,239 --> 01:57:08,622 Non sparate! Ci sono degli ostaggi! 1310 01:57:12,002 --> 01:57:15,082 Fermatevi! 1311 01:57:26,614 --> 01:57:28,947 Non sparare, il figlio del comandante è preso come ostaggio. 1312 01:57:28,947 --> 01:57:30,989 Li circonderemo allora. 1313 01:57:49,863 --> 01:57:52,963 Signorino, sono un po' in ritardo. Entrate prego. 1314 01:57:52,963 --> 01:57:55,438 Che tipo! 1315 01:57:57,521 --> 01:57:59,362 - Non sparate! - Fermi! 1316 01:57:59,363 --> 01:58:01,488 Money Girl, bello rivederti! 1317 01:58:01,488 --> 01:58:03,196 Gira la macchina. 1318 01:58:30,596 --> 01:58:34,196 Emergenza! Attacco nella sala di ricevimento. 1319 01:58:34,196 --> 01:58:35,888 Soldati, mobilitatevi! 1320 01:58:35,888 --> 01:58:37,946 Stanno fuggendo dalla sala delle nozze. 1321 01:58:37,946 --> 01:58:41,338 Cercate una macchina nera diretta a Myeong-dong. 1322 01:58:41,338 --> 01:58:42,862 Signorino, non c'è via d'uscita. 1323 01:58:42,863 --> 01:58:44,421 C'è un tunnel nel caffè. 1324 01:58:44,421 --> 01:58:46,121 Andiamo! 1325 01:58:50,763 --> 01:58:52,721 Entrambi i vicoli sono bloccati. 1326 01:58:52,721 --> 01:58:55,263 Dirigetevi verso Caffè Anemone. 1327 01:59:04,321 --> 01:59:07,188 C'è un tunnel dietro il muro di sotto. 1328 01:59:32,988 --> 01:59:36,571 Signorino, Yem sta arrivando! 1329 01:59:39,863 --> 01:59:42,196 Hey, vuoi parlare? 1330 01:59:42,196 --> 01:59:45,146 -Yem è... - Prendo tempo. 1331 01:59:50,113 --> 01:59:53,063 Pensi veramente di essere qualcuno. 1332 01:59:54,013 --> 01:59:57,513 Alla fine, sei esattamente come me. 1333 01:59:57,513 --> 01:59:59,038 Qualcuno ti ha pagato di più? 1334 01:59:59,038 --> 02:00:02,813 No, non sono una puttana come te. 1335 02:00:05,346 --> 02:00:08,438 Se vuoi vendere, ottieni un prezzo alto. 1336 02:00:09,488 --> 02:00:11,888 Rilascia prima gli ostaggi e vieni fuori. 1337 02:00:11,888 --> 02:00:13,363 Mi occuperò di tutto in seguito. 1338 02:00:13,363 --> 02:00:15,113 Prima un ostaggio. 1339 02:00:15,113 --> 02:00:18,588 10 minuti dopo,verrò fuori con l'altro. 1340 02:00:19,363 --> 02:00:20,838 Corri,Yem! 1341 02:00:20,838 --> 02:00:22,821 La vita è breve. 1342 02:00:23,488 --> 02:00:26,313 Giusto. La vita è breve. 1343 02:00:33,238 --> 02:00:34,863 Scopri se c'è un altro passaggio da questo caffè. 1344 02:00:34,863 --> 02:00:36,588 Si,signore. 1345 02:00:41,321 --> 02:00:46,488 Non c'è speranza.Arrenditi. 1346 02:00:46,488 --> 02:00:49,913 Kawaguchi. Cosa ti ho detto prima? 1347 02:00:50,571 --> 02:00:53,063 Un'altra parola e muori. 1348 02:00:53,696 --> 02:00:56,238 Ah,mi dispiace. 1349 02:01:02,113 --> 02:01:04,988 Esci davanti. Prenderò la strada sporca con lui. 1350 02:01:04,988 --> 02:01:06,113 Cosa...? 1351 02:01:06,138 --> 02:01:09,938 Tu sei Mitsuko. Loro pensano che sei un ostaggio. 1352 02:01:11,363 --> 02:01:13,138 Da sola? 1353 02:01:14,488 --> 02:01:17,571 Non penso che aiuterai i nostri affari. Giusto, amico? 1354 02:01:17,571 --> 02:01:18,696 Si,giusto... 1355 02:01:18,696 --> 02:01:21,571 Non possiamo essere coinvolti con i combattenti per l'indipendenza. 1356 02:01:21,571 --> 02:01:23,963 Cosa stai facendo? Continua ad hackerare. 1357 02:01:23,963 --> 02:01:26,546 Giusto,dobbiamo andare. 1358 02:01:28,096 --> 02:01:29,913 Ragazza soldi! 1359 02:01:30,488 --> 02:01:32,463 Non dimenticarti di noi. 1360 02:01:38,488 --> 02:01:40,163 No! 1361 02:01:40,863 --> 02:01:42,388 Perché no? 1362 02:01:42,388 --> 02:01:44,513 Ci incontreremo a Shanghai. 1363 02:01:44,513 --> 02:01:46,296 A Mirabeau. 1364 02:01:48,096 --> 02:01:50,713 Possiamo incontrarci di nuovo? 1365 02:01:55,113 --> 02:01:56,713 Certo. 1366 02:01:57,988 --> 02:02:01,113 Siamo marito e moglie lì. 1367 02:02:02,071 --> 02:02:04,946 - Anche se non so il tuo nome. - Il mio nome è.. 1368 02:02:07,613 --> 02:02:09,388 Ahn Okyun. 1369 02:02:27,971 --> 02:02:33,071 Vai fuori,non guardare Yem e va' dritta a casa. 1370 02:02:40,113 --> 02:02:43,688 Manderemo fuori l'altro ostaggio tra 10 minuti. 1371 02:02:52,863 --> 02:02:55,963 Amico! Lo farò io. 1372 02:03:09,613 --> 02:03:11,787 Ecco,entra. 1373 02:03:17,112 --> 02:03:19,137 Kawaguchi può gestire un colpo alla gamba. 1374 02:03:19,137 --> 02:03:21,362 -Entra. - Si, signore! 1375 02:03:22,070 --> 02:03:26,387 L'ufficio distrettuale dice che c'è un passaggio che porta al ruscello Cheonggye. 1376 02:03:27,237 --> 02:03:28,987 Andiamo al torrente Cheonggye. 1377 02:03:28,987 --> 02:03:30,595 Irrompete! 1378 02:03:32,570 --> 02:03:34,737 Kawaguchi è morto! 1379 02:03:45,112 --> 02:03:46,945 Non possono aspettare 10 minuti! 1380 02:03:46,945 --> 02:03:48,611 Dovremmo visitare le Hawaii prima di morire,giusto? 1381 02:03:48,612 --> 02:03:49,695 Certo. 1382 02:03:49,695 --> 02:03:51,570 Lì le donne camminano senza vestiti addosso. 1383 02:03:51,570 --> 02:03:52,611 Davvero? 1384 02:03:52,612 --> 02:03:55,695 - Perché? - Perché fa caldo. 1385 02:03:55,695 --> 02:03:57,845 Perché fa caldo... 1386 02:03:57,845 --> 02:03:59,487 Sembra un paradiso. 1387 02:03:59,512 --> 02:04:03,187 Andremo sicuramente. 1388 02:04:14,237 --> 02:04:16,570 Mi dispiace,amico. Avrei dovuto ascoltarti. 1389 02:04:16,612 --> 02:04:20,137 In realtà,mi piacerebbe tenere anche le mie palle. 1390 02:04:21,862 --> 02:04:22,945 Andiamo. 1391 02:04:22,987 --> 02:04:24,737 Okay. 1392 02:07:04,600 --> 02:07:06,890 United News 1393 02:07:06,890 --> 02:07:10,690 Firma della resa finale giapponese! 1394 02:07:10,695 --> 02:07:15,487 Oggi il Giappone ha dichiarato la sua resa ufficiale a bordo della USS Missouri. 1395 02:07:15,487 --> 02:07:18,370 Governo provvisorio della Corea, Cina 1945 1396 02:07:18,370 --> 02:07:22,695 La cerimonia si è svolta tra il capo dell'esercito giapponese e il generale MacArthur. 1397 02:07:22,695 --> 02:07:26,845 Il ministro straniero Shigemisu Mamoru è arrivato. 1398 02:07:26,845 --> 02:07:34,220 È stato ferito in un tentativo di omicidio del patriota coreano Yun Bong-gil a Shanghai. 1399 02:07:34,220 --> 02:07:37,736 La guerra di aggressione giapponese, che ha inflitto un così spaventoso danno 1400 02:07:37,737 --> 02:07:41,937 alle persone dell'Asia e del mondo, è finalmente finita. 1401 02:07:45,987 --> 02:07:48,345 È l'ultima donazione che abbiamo ricevuto? 1402 02:07:48,345 --> 02:07:49,845 Sono passati più di 10 anni. 1403 02:07:49,845 --> 02:07:51,945 Soldi e informazioni sul governo generale giapponese. 1404 02:07:51,945 --> 02:07:53,637 Mi piacerebbe incontrare questa persona. 1405 02:07:53,637 --> 02:07:55,862 Dobbiamo sapere prima chi è. 1406 02:07:55,862 --> 02:07:58,845 Perché sei così cupo? È la liberazione. 1407 02:07:58,845 --> 02:08:00,445 È la liberazione. 1408 02:08:00,445 --> 02:08:03,470 Ma così tante persone sono morte. 1409 02:08:03,470 --> 02:08:06,387 Choi Soo-bong, Na Seok-ju, 1410 02:08:06,387 --> 02:08:09,062 Duk-Sam, Chu Sang-ok... 1411 02:08:09,820 --> 02:08:11,470 Fermo. 1412 02:08:11,470 --> 02:08:14,237 Le persone li dimenticherà,vero? 1413 02:08:14,737 --> 02:08:16,670 Mi dispiace. 1414 02:08:18,737 --> 02:08:24,162 No, sono io quello che è dispiaciuto. 1415 02:08:25,345 --> 02:08:27,395 Mi dispiace per loro. 1416 02:08:28,862 --> 02:08:30,912 Mi dispiace. 1417 02:08:44,361 --> 02:08:47,061 La guerra è finita! 1418 02:08:47,061 --> 02:08:49,861 Abbiamo l'indipendenza! 1419 02:08:49,861 --> 02:08:56,111 Andiamo a casa!Andiamo a casa! 1420 02:09:16,069 --> 02:09:18,869 Tu dannato traditore! 1421 02:09:21,219 --> 02:09:22,360 1949, Seoul 1422 02:09:22,361 --> 02:09:30,261 Il processo per i crimini contro la nazione verrà ora aperto. 1423 02:09:30,261 --> 02:09:32,361 Pubblico ministero, può parlare. 1424 02:09:32,361 --> 02:09:35,361 L'imputato è accusato in base alle leggi pertinenti di aver agito come spia 1425 02:09:35,361 --> 02:09:40,511 e di aver commesso atti distruttivi mentre era un membro della polizia. 1426 02:09:40,511 --> 02:09:43,636 Imputato, indichi il suo nome, età e posizione. 1427 02:09:43,636 --> 02:09:46,361 Anni 62, Yem Sek-Jin. 1428 02:09:46,361 --> 02:09:50,219 Attualmente un poliziotto della Repubblica di Corea. 1429 02:09:50,219 --> 02:09:54,511 Qual è la tua posizione personale sulla legge dei crimini anti-nazionali? 1430 02:09:54,511 --> 02:09:58,844 Per motivi di storia e giustizia sociale, penso che sia giusto. 1431 02:09:58,844 --> 02:10:03,944 Ma credo sia un errore che io sia seduto qui 1432 02:10:03,944 --> 02:10:07,969 a causa di una singola lettera anonima. 1433 02:10:07,969 --> 02:10:10,911 Qual è la tua base per tali pensieri? 1434 02:10:10,911 --> 02:10:16,794 Tutto ciò che ho fatto è stato per liberazione. 1435 02:10:21,236 --> 02:10:26,194 Abbiamo chiamato un testimone per testimoniare che Yem ha informato il Giappone 1436 02:10:26,236 --> 02:10:29,235 dei tre combattenti per l'indipendenza che hanno complottato per assassinare 1437 02:10:29,236 --> 02:10:31,636 Kawaguchi Mamoru e Kang In-guk nel 1933. 1438 02:10:31,636 --> 02:10:33,786 Per favore porti il testimone. 1439 02:10:41,594 --> 02:10:44,019 Solo un momento. 1440 02:10:48,611 --> 02:10:50,736 Imputato! Spegni la sigaretta. 1441 02:10:50,769 --> 02:10:55,149 Smettila di fumare,traditore! 1442 02:10:55,149 --> 02:10:57,179 Ordine nella corte! 1443 02:11:00,986 --> 02:11:02,360 - Imputato! Indossa i tuoi vestiti! - Ricomponiti! Questo è un tribunale. 1444 02:11:02,361 --> 02:11:03,236 Cosa pensi di fare! 1445 02:11:03,237 --> 02:11:07,244 Il pubblico sarà escluso da ulteriori audizioni! 1446 02:11:07,244 --> 02:11:14,236 Sei proiettili giapponesi sono entrati in questo corpo. 1447 02:11:14,236 --> 02:11:18,444 Nel 1911 sono stato sparato durante il mio attacco al governatore generale. 1448 02:11:18,444 --> 02:11:20,069 Questo ha lasciato due buchi. 1449 02:11:20,069 --> 02:11:23,986 Questo è del 1922 a Shanghai, questo del 1927 a Khabarovsk. 1450 02:11:23,986 --> 02:11:26,861 1932, il bombardamento di Itsumoho. 1451 02:11:26,861 --> 02:11:30,844 Vicino al mio cuore, 1933! 1452 02:11:30,844 --> 02:11:34,136 Tu dici che ho venduto tre compagni, 1453 02:11:34,136 --> 02:11:38,069 ma li ho scelti io stesso! 1454 02:11:38,069 --> 02:11:44,136 Potete capire cosa quelle giovani persone abbiano sentito? 1455 02:11:44,136 --> 02:11:47,011 No,non potete! 1456 02:11:47,011 --> 02:11:51,511 O come io mi sia sentito,mandandole fuori! 1457 02:11:51,511 --> 02:11:56,886 È stata una marcia di resistenza 1458 02:11:56,886 --> 02:12:01,261 di fronte alla morte, vostro onore! 1459 02:12:06,111 --> 02:12:08,119 Questo è tutto. 1460 02:12:13,636 --> 02:12:16,061 Il testimone è morto! 1461 02:12:31,261 --> 02:12:37,161 A causa della mancanza di prove,le accuse contro l'imputato Yem Sek-Jin 1462 02:12:37,161 --> 02:12:39,469 sono formalmente respinte. 1463 02:12:39,469 --> 02:12:44,086 Ottiene una sanzione di 20.000 won bene per il disprezzo della corte. 1464 02:12:50,361 --> 02:12:52,236 Congratulazioni. 1465 02:12:59,944 --> 02:13:03,236 Attenzione, saluto! 1466 02:13:03,236 --> 02:13:04,879 Congratulazioni, signore! 1467 02:13:07,594 --> 02:13:08,844 La porterò a casa. 1468 02:13:08,844 --> 02:13:12,111 No, no. È un bel mondo. 1469 02:13:12,111 --> 02:13:14,511 Mi piacerebbe camminare. 1470 02:13:14,511 --> 02:13:15,944 Allora verrò con voi. 1471 02:13:15,986 --> 02:13:19,594 Disturberesti la mia solitudine! 1472 02:13:19,594 --> 02:13:21,469 Si,signore. 1473 02:13:22,236 --> 02:13:23,611 Andiamo. 1474 02:13:25,569 --> 02:13:29,569 Sciogliete il comitato per i crimini anti-nazionali! 1475 02:13:29,611 --> 02:13:34,136 Insistete per l'unificazione! 1476 02:13:40,844 --> 02:13:42,519 Salve. 1477 02:13:43,736 --> 02:13:45,961 Prenderò questo. 1478 02:13:47,069 --> 02:13:48,936 Anche questo. 1479 02:13:58,986 --> 02:14:00,685 Mitsuko? 1480 02:14:32,885 --> 02:14:34,535 Myung-woo? 1481 02:14:49,485 --> 02:14:51,235 Ahn Okyun? 1482 02:14:53,985 --> 02:14:56,610 Perché hai tradito i tuoi compagni? 1483 02:14:58,735 --> 02:15:01,035 Non lo sapevo. 1484 02:15:03,235 --> 02:15:05,885 Non sapevo che saremmo stati liberati dal Giappone. 1485 02:15:06,610 --> 02:15:08,935 Se l'avessi saputo, l'avrei fatto? 1486 02:15:15,485 --> 02:15:17,043 Myung-woo! 1487 02:15:19,010 --> 02:15:21,510 La mia missione di 16 anni fa. 1488 02:15:22,360 --> 02:15:25,510 "Se Yem è una spia, uccidilo" 1489 02:15:27,860 --> 02:15:29,960 ... ora è completata. 1490 02:16:33,360 --> 02:16:36,485 Dite "Lunga vita alla Corea!" 1491 02:16:36,485 --> 02:16:39,793 Lunga vita alla Corea! 1492 02:16:42,360 --> 02:16:46,643 Hey, ragazza soldi! Non dimenticarti di noi! 106238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.